1 # translation of final-fusionforge-gl.po to Galician
2 # Galician Translations for FusionForge
4 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
6 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
7 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: FusionForge 5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-12 16:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
14 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: common/docman/Document.class.php:63
24 #: common/docman/DocumentManager.class.php:54
26 msgid "No Valid Group Object"
27 msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
29 #: common/docman/Document.class.php:80
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:129
31 #: common/include/Error.class.php:189 common/mail/MailingList.class.php:80
32 #: common/survey/Survey.class.php:79 common/survey/SurveyQuestion.class.php:70
33 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104
34 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
35 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
37 #: common/docman/Document.class.php:112 common/docman/Document.class.php:792
38 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:143 common/pm/ProjectGroup.class.php:325
39 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
40 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
42 #: common/docman/Document.class.php:116 common/docman/Document.class.php:797
43 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
44 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
46 #: common/docman/Document.class.php:139 common/docman/Document.class.php:146
47 #: common/docman/Document.class.php:806
48 msgid "Document already published in this directory"
51 #: common/docman/Document.class.php:184 common/docman/Document.class.php:196
53 msgid "Error Adding Document:"
54 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
56 #: common/docman/Document.class.php:203
58 msgid "Error Adding Document: No Storage API"
59 msgstr "Erro inserindo un elemento"
61 #: common/docman/Document.class.php:210
63 msgid "Error fetching Document"
64 msgstr "Erro inserindo un elemento"
66 #: common/docman/Document.class.php:217
68 msgid "Error updating document group:"
69 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
71 #: common/docman/Document.class.php:236
73 msgid "Document: Invalid docid"
74 msgstr "Documento:: docid non válido"
76 #: common/docman/Document.class.php:555
78 msgid "Unable To Remove Monitor"
79 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
81 #: common/docman/Document.class.php:576 common/forum/Forum.class.php:478
82 msgid "Unable To Add Monitor"
83 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
85 #: common/docman/Document.class.php:637
87 msgid "Document lock failed"
88 msgstr "Título do documento "
90 #: common/docman/Document.class.php:665
92 msgid "Document reservation failed"
93 msgstr "Xestión de documentación"
95 #: common/docman/Document.class.php:879
96 msgid "No Storage API"
99 #: common/docman/Document.class.php:902 common/docman/Document.class.php:909
102 msgstr "Engadir un proxecto novo"
104 #: common/docman/Document.class.php:904 common/docman/Document.class.php:911
106 msgid "Updated document"
107 msgstr "Engadir un proxecto novo"
109 #: common/docman/Document.class.php:904
110 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
114 #: common/docman/Document.class.php:914
115 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
116 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
121 #: common/docman/Document.class.php:915
124 msgstr "Nome do proxecto"
126 #: common/docman/Document.class.php:916
128 msgid "Document title:"
129 msgstr "Título do documento "
131 #: common/docman/Document.class.php:917
133 msgid "Document description:"
136 #: common/docman/Document.class.php:918
141 #: common/docman/Document.class.php:920
142 msgid "For more info, visit:"
145 #: common/docman/Document.class.php:923
149 #: common/docman/Document.class.php:945
151 msgid "Error Deleting Document:"
152 msgstr "Erro inserindo un elemento"
154 #: common/docman/Document.class.php:955
156 msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
157 msgstr "Erro inserindo un elemento"
159 #: common/docman/Document.class.php:1012
160 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
161 msgid "wrong column name"
164 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:89
166 msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
167 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
169 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:313
170 msgid "No Documents Found"
171 msgstr "Non se atoparon documentos"
173 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:336
175 msgid "No Storage API Found"
176 msgstr "Non se atoparon categorías"
178 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:62
180 msgid "Document Directory: No Valid Project"
181 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
183 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
185 msgid "Document Directory:"
186 msgstr "Título do documento "
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:104
190 msgid "Name is required"
191 msgstr "Este nome está reservado."
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:113
195 msgid "Invalid Documents folder parent ID"
196 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
198 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:134
200 msgid "Folder name already exists"
201 msgstr "O nome de campo xa existe"
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:150
205 msgid "Error Adding Folder:"
206 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
208 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
209 #: common/docman/actions/addfile.php:120 common/docman/actions/addfile.php:147
210 msgid "Invalid file name."
211 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
213 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
214 msgid "Unsupported injected file:"
217 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
219 msgid "Invalid Document Folder ID"
220 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
222 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:392
224 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
225 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
227 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:404
229 msgid "Documents Folder name already exists"
230 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
232 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:426
233 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:42
234 #: www/tracker/admin/index.php:186
239 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:561
241 msgid "Browse this folder"
242 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
244 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:611
245 msgid "Unable inject zipfile."
248 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:615
250 msgid "Unable to extract zipfile."
251 msgstr "Non se puido obter as listas"
253 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:620
255 msgid "Unable to open zipfile."
256 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
258 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:650
259 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
260 msgid "Unable to open directory for inject into tree"
263 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:665
264 msgid "injected by Zip:"
267 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:666
269 msgid "Unable to add document from zip injection."
270 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
272 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:59
274 msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
275 msgstr "Documento:: docid non válido"
277 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:87
278 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:121
280 msgid "No Documents Folder Found"
281 msgstr "Non se atoparon documentos"
283 #: common/docman/DocumentManager.class.php:174
285 msgid "Number of documents in this folder"
286 msgstr "Número de preguntas"
288 #: common/docman/DocumentManager.class.php:177
290 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
293 #: common/docman/DocumentManager.class.php:180
294 msgid "Number of deleted documents in this folder"
297 #: common/docman/DocumentManager.class.php:184
302 #: common/docman/DocumentManager.class.php:184
304 msgid "; Last modified:"
305 msgstr "Modificado por última vez"
307 #: common/docman/DocumentManager.class.php:184
308 #: common/docman/views/listfile.php:261 common/docman/views/listfile.php:263
309 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
311 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
312 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
313 #: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/pm/ProjectTask.class.php:1207
314 #: common/tracker/Artifact.class.php:1561
315 #: common/tracker/Artifact.class.php:1563
316 #: common/tracker/Artifact.class.php:1570
317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1576
318 #: common/tracker/Artifact.class.php:1676
319 #: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
320 #: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:74
321 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
322 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
323 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
324 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
325 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:108
326 #: common/tracker/actions/mod.php:105 common/tracker/actions/mod.php:110
327 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:77
328 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:132
329 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:141
330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
333 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
334 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:113
335 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:115
336 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
337 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:81
338 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:98
339 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:189
340 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
341 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110 www/account/index.php:124
342 #: www/admin/cronman.php:78 www/admin/grouplist.php:118
343 #: www/admin/massmail.php:158 www/admin/search.php:96 www/admin/search.php:178
344 #: www/admin/userlist.php:112 www/developer/diary.php:51
345 #: www/developer/diary.php:82 www/export/tracker.php:108
346 #: www/forum/index.php:89 www/forum/message.php:127 www/forum/myforums.php:152
347 #: www/frs/index.php:145 www/frs/index.php:204 www/include/html.php:958
348 #: www/include/stats_function.php:77 www/include/stats_function.php:98
349 #: www/news/news_utils.php:147 www/news/news_utils.php:267
350 #: www/people/people_utils.php:422 www/people/viewjob.php:78
351 #: www/pm/browse_task.php:265 www/pm/browse_task.php:275
352 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
355 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
356 #: www/reporting/usersummary.php:127
357 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
358 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:64
359 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
360 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
361 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
362 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:62
363 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
364 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
365 #: www/snippet/detail.php:80 www/snippet/detail.php:169
366 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:151
367 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
368 #: www/stats/lastlogins.php:61
372 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
373 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
374 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
375 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
376 #: common/docman/actions/editfile.php:54
377 #: common/docman/actions/emptytrash.php:31
378 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
379 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
380 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
381 #: common/docman/actions/monitorfile.php:31
382 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
383 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
384 #: common/docman/actions/trashdir.php:34 common/docman/actions/trashdir.php:42
385 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
386 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
387 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
388 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
389 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
390 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
391 #: common/docman/views/addfile.php:52
393 msgid "Document Manager Action Denied."
394 msgstr "Xestión de documentación"
396 #: common/docman/actions/addfile.php:75
398 msgid "No valid Directory was selected."
399 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
401 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
402 msgid "Error getting blank document."
403 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
405 #: common/docman/actions/addfile.php:139
406 msgid "Manual uploads disabled."
409 #: common/docman/actions/addfile.php:164
410 msgid "Unknown type submission."
413 #: common/docman/actions/addfile.php:181
415 msgid "Document %s submitted successfully."
416 msgstr "O documento enviouse correctamente "
418 #: common/docman/actions/addfile.php:184
421 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
422 msgstr "O documento enviouse correctamente "
424 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
426 msgid "Document subfolder successfully created."
427 msgstr "O documento enviouse correctamente "
429 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
431 msgid "Document folder successfully created."
432 msgstr "O documento enviouse correctamente "
434 #: common/docman/actions/deldir.php:64
436 msgid "Document folder %s deleted successfully."
437 msgstr "O documento enviouse correctamente "
439 #: common/docman/actions/delfile.php:36
440 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
441 #: common/docman/actions/monitorfile.php:37
442 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
443 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
444 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
445 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
450 #: common/docman/actions/delfile.php:48
451 #: common/docman/actions/monitorfile.php:51
452 #: common/docman/actions/monitorfile.php:71
453 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
454 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:236
456 msgid "No action to perform"
457 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
459 #: common/docman/actions/delfile.php:52
461 msgid "deleted successfully."
462 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
464 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
466 msgid "Documents folder %s updated successfully"
467 msgstr "O documento enviouse correctamente "
469 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
471 msgid "on project %s"
474 #: common/docman/actions/editfile.php:69
476 msgid "No document found to update"
477 msgstr "Non hai datos de documentos "
479 #: common/docman/actions/editfile.php:84
481 msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
482 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %1$s non foi válido "
484 #: common/docman/actions/editfile.php:106
486 msgid "Document %s updated successfully."
487 msgstr "Actualizouse correctamente "
489 #: common/docman/actions/emptytrash.php:37
491 msgid "Unable to clean trash"
492 msgstr "Non se puido obter as listas"
494 #: common/docman/actions/emptytrash.php:41
496 msgid "Emptied Trash successfully."
497 msgstr "Actualizouse correctamente "
499 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
501 msgid "reservation enforced successfully."
502 msgstr "Actualizouse correctamente "
504 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
506 msgid "Document Manager Action Denied"
507 msgstr "Xestión de documentación"
509 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
511 "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h."
514 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
516 msgid "Archive injected successfully."
517 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
519 #: common/docman/actions/monitorfile.php:55
521 msgid "monitoring started"
522 msgstr "Iniciouse a monitorización"
524 #: common/docman/actions/monitorfile.php:75
526 msgid "monitoring stopped."
527 msgstr "Monitorización detida"
529 #: common/docman/actions/monitorfile.php:79
530 msgid "Docman: monitoring action unknown."
533 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
535 msgid "released successfully."
536 msgstr "Creouse correctamente "
538 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
540 msgid "reserved successfully."
541 msgstr "O documento enviouse correctamente "
543 #: common/docman/actions/trashdir.php:85
545 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
546 msgstr "O documento enviouse correctamente "
548 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
550 msgid "moved to trash successfully."
551 msgstr "O documento enviouse correctamente "
553 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
555 msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
556 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
558 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
560 msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
561 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
563 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
565 msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
566 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
568 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
570 msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
571 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
573 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
575 msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
576 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
578 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
580 msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
581 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
583 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
585 msgid "activated successfully."
586 msgstr "Actualizouse correctamente "
588 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:38
590 msgid "Invalid Project"
591 msgstr "O ano non é válido"
593 #: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
594 #: common/docman/include/webdav.php:294
595 msgid "webdav db error:"
598 #: common/docman/views/addfile.php:67
599 msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
602 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/editfile.php:38
604 msgid "Document Title:"
605 msgstr "Título do documento "
607 #: common/docman/views/addfile.php:103
609 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
613 #: common/docman/views/addfile.php:104 common/docman/views/editfile.php:42
614 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
615 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
616 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
617 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
618 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 www/mail/admin/index.php:194
619 #: www/mail/admin/index.php:226 www/snippet/package.php:152
623 #: common/docman/views/addfile.php:104
624 msgid "A brief description to be placed just under the title."
627 #: common/docman/views/addfile.php:106
629 msgid "Both fields are used by the document search engine."
630 msgstr "Motor de busca nos documentos"
632 #: common/docman/views/addfile.php:112
633 msgid "Document Title"
634 msgstr "Título do documento "
636 #: common/docman/views/addfile.php:115 common/docman/views/addfile.php:123
638 msgid "(at least %1$s characters)"
639 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
641 #: common/docman/views/addfile.php:120 common/docman/views/listfile.php:210
642 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
643 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
644 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
645 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
646 #: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
647 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
648 #: plugins/blocks/www/index.php:231
649 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
650 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
651 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
652 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
653 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73
654 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
655 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
656 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
657 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
658 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
659 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
660 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
661 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
662 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
663 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
664 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
665 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
666 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
667 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:164
668 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:188
669 #: www/forum/admin/index.php:107 www/forum/admin/index.php:148
670 #: www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
671 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
672 #: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/index.php:100
673 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
674 #: www/project/admin/editimages.php:271
675 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
676 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
677 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
678 #: www/snippet/submit.php:110
682 #: common/docman/views/addfile.php:128
684 msgid "Type of Document"
687 #: common/docman/views/addfile.php:130 common/docman/views/addfile.php:155
691 #: common/docman/views/addfile.php:130 common/docman/views/addfile.php:148
692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
693 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
694 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
695 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
696 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
697 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
701 #: common/docman/views/addfile.php:132
703 msgid "Already-uploaded file"
704 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
706 #: common/docman/views/addfile.php:135
708 msgid "Create online"
711 #: common/docman/views/addfile.php:141
712 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
714 msgstr "Enviar ficheiro "
716 #: common/docman/views/addfile.php:162
719 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
720 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
723 #: common/docman/views/addfile.php:169
725 msgid "You need first to upload file in %s"
726 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
728 #: common/docman/views/addfile.php:176 www/frs/admin/editrelease.php:286
729 #: www/frs/admin/qrs.php:192
731 msgstr "Nome do ficheiro "
733 #: common/docman/views/addfile.php:204
735 msgid "Documents folder that document belongs in"
736 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
738 #: common/docman/views/addfile.php:215
740 msgid "Status of that document"
741 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
743 #: common/docman/views/addfile.php:223 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
745 msgid "Mandatory fields"
746 msgstr "Xestionar campos personalizados"
748 #: common/docman/views/addfile.php:225
749 msgid "Submit Information"
750 msgstr "enviar información"
752 #: common/docman/views/additem.php:31
753 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:33 common/docman/views/admin.php:33
754 #: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
755 #: common/docman/views/help.php:30 common/docman/views/listfile.php:44
756 #: common/docman/views/listfile.php:56
757 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
758 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37 common/docman/views/search.php:34
759 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:24
761 msgid "Document Manager Access Denied"
762 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
764 #: common/docman/views/additem.php:60
766 msgid "Submit a new document in this folder."
767 msgstr "Publicar novos documentos "
769 #: common/docman/views/additem.php:60
771 msgid "Submit a new document."
772 msgstr "Publicar novos documentos "
774 #: common/docman/views/additem.php:63
775 msgid "Create a folder based on this name."
778 #: common/docman/views/additem.php:63
780 msgid "Add a new folder."
781 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
783 #: common/docman/views/additem.php:65
785 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format "
789 #: common/docman/views/additem.php:65
792 msgstr "Árbore de proxectos"
794 #: common/docman/views/additem.php:69
796 msgid "Add a new sub folder"
797 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
799 #: common/docman/views/additem.php:74
801 msgid "Add a new document"
802 msgstr "Engadir un proxecto novo"
804 #: common/docman/views/additem.php:79
806 msgid "Inject a Tree"
807 msgstr "Árbore de proxectos"
809 #: common/docman/views/additem.php:82
811 msgid "Upload archive:"
812 msgstr "Enviar ficheiro "
814 #: common/docman/views/additem.php:83
819 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:55
820 msgid "Name of the document subfolder to create:"
823 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
824 msgid "Name of the document folder to create:"
827 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 www/admin/responses_admin.php:132
828 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
832 #: common/docman/views/admin.php:49
833 msgid "Extract documents and directories as an archive"
836 #: common/docman/views/admin.php:57
837 msgid "Enable Create Online Documents"
840 #: common/docman/views/admin.php:60
841 msgid "Disable Create Online Documents"
844 #: common/docman/views/admin.php:69
846 msgid "Enable Search Engine"
847 msgstr "Procurar en "
849 #: common/docman/views/admin.php:72
851 msgid "Disable Search Engine"
852 msgstr "Motor de busca nos documentos"
854 #: common/docman/views/admin.php:81
856 msgid "Force reindexation search engine"
857 msgstr "Motor de busca nos documentos"
859 #: common/docman/views/admin.php:90
860 msgid "Enable Webdav Interface"
863 #: common/docman/views/admin.php:93
864 msgid "Disable Webdav Interface"
867 #: common/docman/views/editdocgroup.php:58
870 msgstr "Nome do ficheiro "
872 #: common/docman/views/editdocgroup.php:61
877 #: common/docman/views/editdocgroup.php:67
881 #: common/docman/views/editdocgroup.php:70
882 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
883 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
884 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
885 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:78
886 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:51
887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
890 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
891 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
892 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
893 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
894 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
895 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
896 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
897 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
898 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
899 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
900 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
904 #: common/docman/views/editdocgroup.php:78
907 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
910 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
913 #: common/docman/views/editfile.php:47
915 msgid "Both fields are used by document search engine."
916 msgstr "Motor de busca nos documentos"
918 #: common/docman/views/editfile.php:51
919 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
924 #: common/docman/views/editfile.php:57
926 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
929 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
932 #: common/docman/views/editfile.php:65
934 msgid "Folder that document belongs in:"
935 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
937 #: common/docman/views/editfile.php:70
942 #: common/docman/views/editfile.php:75
944 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
945 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
947 #: common/docman/views/editfile.php:80
949 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
950 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
952 #: common/docman/views/help.php:37
954 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
955 msgstr "Información non dispoñíbel"
957 #: common/docman/views/help.php:38
958 msgid "Direct Webdav URL"
961 #: common/docman/views/listfile.php:112
963 msgid "Invalid folder"
964 msgstr "Usuario non válido "
966 #: common/docman/views/listfile.php:158
967 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
968 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
970 msgid "Edit document dialog box"
971 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
973 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/pm/browse_task.php:387
974 #: www/pm/mod_task.php:66
978 #: common/docman/views/listfile.php:172
982 #: common/docman/views/listfile.php:174
984 msgid "Document Folder:"
985 msgstr "Título do documento "
987 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:197
988 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
989 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
991 msgid "Edit this folder"
992 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
994 #: common/docman/views/listfile.php:177
996 msgid "Move this folder and his content to trash"
997 msgstr "Non hai datos de documentos "
999 #: common/docman/views/listfile.php:179
1001 msgid "Permanently delete this folder"
1002 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1004 #: common/docman/views/listfile.php:184
1006 msgid "Add a new item in this folder"
1007 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1009 #: common/docman/views/listfile.php:191
1010 msgid "Download this folder as a zip"
1013 #: common/docman/views/listfile.php:203
1015 msgid "Add a new item"
1016 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1018 #: common/docman/views/listfile.php:210
1019 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1020 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1023 #: common/docman/views/listfile.php:210
1024 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1025 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1026 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1027 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
1028 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
1029 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:116
1030 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:100
1031 #: www/frs/index.php:174
1033 msgstr "Nome de ficheiro "
1035 #: common/docman/views/listfile.php:210
1036 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1037 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1038 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1039 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1040 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1041 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1046 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1047 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:405
1048 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1049 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
1050 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51
1051 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1052 #: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/snippet_utils.php:155
1053 #: www/snippet/submit.php:106
1057 #: common/docman/views/listfile.php:210
1058 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1059 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1060 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1061 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1062 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1063 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1064 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1065 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:121
1066 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:105
1067 #: www/forum/forum.php:254 www/forum/message.php:160
1068 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1069 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1070 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
1071 #: www/snippet/snippet_utils.php:156
1075 #: common/docman/views/listfile.php:210
1076 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1077 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1082 #: common/docman/views/listfile.php:210
1083 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1084 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1085 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:331
1086 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:315
1087 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
1088 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
1089 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1090 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:74
1091 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1092 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1093 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1094 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1095 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:132
1096 #: www/admin/search.php:85 www/admin/search.php:162
1097 #: www/frs/admin/editrelease.php:235 www/frs/admin/index.php:155
1098 #: www/my/dashboard.php:68 www/news/admin/index.php:131
1099 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:166
1100 #: www/people/viewjob.php:72 www/pm/browse_task.php:160
1101 #: www/pm/detail_task.php:150 www/pm/ganttpage.php:156
1102 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 www/pm/mod_task.php:202
1103 #: www/pm/mod_task.php:217 www/reporting/usersummary.php:103
1107 #: common/docman/views/listfile.php:210
1108 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1109 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1110 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354 www/frs/index.php:176
1111 #: www/pm/ganttpage.php:160 www/project/admin/editimages.php:269
1115 #: common/docman/views/listfile.php:213
1116 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1117 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1118 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:491
1119 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1122 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1123 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1124 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1129 #: common/docman/views/listfile.php:223 common/docman/views/listfile.php:228
1130 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1131 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1134 #: common/docman/views/listfile.php:235
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1136 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1137 msgid "Visit this link"
1140 #: common/docman/views/listfile.php:240
1141 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1144 msgid "View this document"
1145 msgstr "Ver a documentación "
1147 #: common/docman/views/listfile.php:249
1148 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1149 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1154 #: common/docman/views/listfile.php:251
1155 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1156 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1159 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1161 msgid "Reserved Document"
1164 #: common/docman/views/listfile.php:307 common/docman/views/listfile.php:318
1166 msgid "Move this document to trash"
1167 msgstr "Non hai datos de documentos "
1169 #: common/docman/views/listfile.php:307 common/docman/views/listfile.php:318
1171 msgid "Move to trash this document"
1172 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1174 #: common/docman/views/listfile.php:308 common/docman/views/listfile.php:319
1175 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1176 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1178 msgid "Edit this document"
1179 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1181 #: common/docman/views/listfile.php:310
1182 msgid "Reserve this document for later edition"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:310
1187 msgid "Reserve this document"
1188 msgstr "Buscar nos documentos"
1190 #: common/docman/views/listfile.php:315
1191 msgid "Enforce reservation"
1194 #: common/docman/views/listfile.php:320 common/docman/views/listfile.php:347
1196 msgid "Release reservation"
1197 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1199 #: common/docman/views/listfile.php:326
1201 msgid "Stop monitoring this document"
1202 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1204 #: common/docman/views/listfile.php:329
1206 msgid "Start monitoring this document"
1207 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1209 #: common/docman/views/listfile.php:339
1210 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1212 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1213 "document to get actions"
1216 #: common/docman/views/listfile.php:340
1217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1218 msgid "Mass actions for selected documents:"
1221 #: common/docman/views/listfile.php:344
1223 msgid "Move to trash"
1224 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1226 #: common/docman/views/listfile.php:346
1227 msgid "Reserve for later edition"
1230 #: common/docman/views/listfile.php:346
1235 #: common/docman/views/listfile.php:348
1237 msgid "Start monitoring"
1238 msgstr "Parar de monitorizar "
1240 #: common/docman/views/listfile.php:349
1241 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:112
1242 msgid "Stop monitoring"
1243 msgstr "Parar de monitorizar "
1245 #: common/docman/views/listfile.php:352
1246 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1247 #: common/docman/views/pendingfiles.php:137
1249 msgid "Download as a zip"
1250 msgstr "Descargar en formato CSV"
1252 #: common/docman/views/listfile.php:358
1253 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1255 msgid "No documents."
1256 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1258 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1260 msgid "Invalid folder."
1261 msgstr "Usuario non válido "
1263 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1264 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1267 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
1269 msgid "Documents folder:"
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1274 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1275 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1277 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1278 msgid "Updated since less than 7 days"
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1283 msgid "Delete permanently this document."
1284 msgstr "Buscar nos documentos"
1286 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1288 msgid "Delete permanently."
1289 msgstr "Eliminar modelo"
1291 #: common/docman/views/menu.php:44
1293 msgid "List files & Directories"
1294 msgstr "Optimizar os directorios "
1296 #: common/docman/views/menu.php:46
1298 "View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1299 "files of selected folder."
1302 #: common/docman/views/menu.php:49
1304 msgid "Add new item"
1305 msgstr "Engadir novos separadores"
1307 #: common/docman/views/menu.php:51
1309 "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
1312 #: common/docman/views/menu.php:55
1313 msgid "Search in documents"
1314 msgstr "Buscar nos documentos"
1316 #: common/docman/views/menu.php:57
1317 msgid "Search documents in this project using keywords."
1320 #: common/docman/views/menu.php:61
1323 msgstr "Administración "
1325 #: common/docman/views/menu.php:63
1326 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1329 #: common/docman/views/menu.php:67 common/include/Navigation.class.php:401
1330 #: common/tracker/actions/mod.php:149 common/tracker/actions/mod.php:208
1331 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:63
1332 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:74
1333 #: www/include/Layout.class.php:679
1335 msgstr "Administración "
1337 #: common/docman/views/menu.php:69
1339 msgid "Docman module administration."
1340 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1344 msgid "No pending documents."
1345 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1347 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1349 msgid "Pending files"
1350 msgstr "Peticións pendentes"
1352 #: common/docman/views/pendingfiles.php:133
1354 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1358 #: common/docman/views/pendingfiles.php:134
1359 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1362 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1364 msgid "Activate in this directory"
1365 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1367 #: common/docman/views/search.php:61
1370 msgstr "Actualizouse o diario"
1372 #: common/docman/views/search.php:63 common/include/Navigation.class.php:171
1373 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1374 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:330
1375 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:65
1376 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1380 #: common/docman/views/search.php:65
1382 msgid "All searched words are mandatory"
1383 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1385 #: common/docman/views/search.php:65
1386 msgid "With all the words"
1387 msgstr "Con todas as palabras "
1389 #: common/docman/views/search.php:66
1390 msgid "At least one word must be found"
1393 #: common/docman/views/search.php:66
1394 msgid "With at least one of words"
1395 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1397 #: common/docman/views/search.php:68
1398 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1401 #: common/docman/views/search.php:68
1403 msgid "Inside documents"
1406 #: common/docman/views/search.php:75
1407 msgid "search into childs following project hierarchy"
1410 #: common/docman/views/search.php:75
1412 msgid "Include child projects"
1413 msgstr "Proxecto fillo"
1415 #: common/docman/views/search.php:126
1416 msgid "Database query error"
1417 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1419 #: common/docman/views/search.php:129
1421 msgid "Your search did not match any documents."
1422 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1424 #: common/docman/views/search.php:168
1425 msgid "Your search is empty."
1428 #: common/docman/views/tree.php:63
1430 msgid "Child project: "
1431 msgstr "Proxecto fillo"
1433 #: common/docman/views/tree.php:63
1435 msgid "Browse document manager in this project"
1436 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1438 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:314
1439 #: www/forum/admin/index.php:320 www/forum/admin/index.php:385
1440 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1441 msgid "Could Not Get Forum Object"
1442 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1444 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1445 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
1446 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1447 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1448 #: common/tracker/actions/mod.php:82
1449 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1450 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1451 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1452 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:82
1453 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:43
1454 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
1455 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
1456 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1457 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1458 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1459 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1460 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1462 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1463 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75
1464 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182
1465 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1466 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1467 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1468 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1469 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1470 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1471 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1472 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1473 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1474 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1475 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1476 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1477 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1478 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
1479 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1480 #: www/admin/useredit.php:228 www/forum/admin/index.php:163
1481 #: www/forum/admin/index.php:174 www/frs/admin/deletepackage.php:73
1482 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
1483 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1484 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:322
1485 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1486 #: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
1487 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1488 #: www/snippet/detail.php:66 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
1489 #: www/tracker/admin/index.php:99 www/tracker/admin/index.php:176
1493 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1494 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:502
1495 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:529
1496 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1497 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1498 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47 www/admin/admin_table.php:55
1499 #: www/admin/database.php:170 www/admin/trove/trove_cat_add.php:123
1500 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1501 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1502 #: www/reporting/timecategory.php:100 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1503 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1507 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1508 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1509 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
1510 msgid "Couldn't get message id"
1511 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
1513 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1514 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
1515 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
1516 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
1517 msgid "File uploaded"
1518 msgstr "Cargouse o ficheiro"
1520 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1521 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
1522 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
1523 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
1524 msgid "File not uploaded"
1525 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
1527 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
1528 msgid "Invalid Extension"
1529 msgstr "Extensión non válida"
1531 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
1532 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1533 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
1535 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
1536 msgid "File Updated Successfully"
1537 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
1539 #: common/forum/Forum.class.php:98
1541 msgid "Forums: No Valid Group Object"
1542 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
1544 #: common/forum/Forum.class.php:115 common/forum/ForumAdmin.class.php:40
1545 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:55
1547 msgid "%s does not use the Forum tool"
1550 #: common/forum/Forum.class.php:166 common/forum/Forum.class.php:576
1551 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
1552 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres"
1554 #: common/forum/Forum.class.php:170 common/forum/Forum.class.php:580
1555 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
1556 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
1558 #: common/forum/Forum.class.php:174 common/forum/Forum.class.php:584
1559 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
1560 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
1562 #: common/forum/Forum.class.php:193
1563 msgid "Mailing List Exists with same name"
1564 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
1566 #: common/forum/Forum.class.php:224
1568 msgid "Error Adding Forum:"
1569 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
1571 #: common/forum/Forum.class.php:235 www/account/first.php:29
1573 msgid "Welcome to %1$s"
1574 msgstr "Benvido/a a %1$s"
1576 #: common/forum/Forum.class.php:259
1577 msgid "Invalid forum group identifier"
1578 msgstr "O identificador de foro non é válido"
1580 #: common/forum/Forum.class.php:460 common/forum/Forum.class.php:494
1581 #: common/frs/FRSPackage.class.php:269 common/frs/FRSPackage.class.php:301
1582 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:551
1583 msgid "You can only monitor if you are logged in"
1584 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
1586 #: common/forum/Forum.class.php:527
1587 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
1588 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
1590 #: common/forum/Forum.class.php:545
1591 msgid "Forum::savePlace()"
1592 msgstr "Foro::savePlace()"
1594 #: common/forum/Forum.class.php:620 common/mail/MailingList.class.php:257
1595 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250
1596 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377
1597 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394
1598 #: www/admin/pending-news.php:80 www/admin/pending-news.php:90
1599 #: www/admin/pending-news.php:111 www/news/admin/index.php:90
1600 msgid "Error On Update:"
1601 msgstr "Hai un erro na actualización:"
1603 #: common/forum/Forum.class.php:635 common/frs/FRSPackage.class.php:450
1604 #: common/frs/FRSRelease.class.php:356 common/include/Group.class.php:1535
1605 #: common/mail/MailingList.class.php:385 common/pm/ProjectGroup.class.php:371
1606 #: common/pm/ProjectTask.class.php:513 common/tracker/Artifact.class.php:530
1607 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:434
1608 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:817
1609 msgid "Please tick all checkboxes."
1612 #: common/forum/Forum.class.php:646 common/forum/Forum.class.php:654
1613 #: common/forum/Forum.class.php:662 common/forum/Forum.class.php:670
1614 #: common/forum/Forum.class.php:678 common/forum/Forum.class.php:686
1616 msgid "Error Deleting Forum:"
1617 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
1619 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
1623 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:94
1625 msgstr "Engadir este foro "
1627 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
1628 msgid "Manage Pending Messages"
1629 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
1631 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
1632 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
1633 #: www/forum/attachment.php:72
1634 msgid "Error getting Forum"
1635 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
1637 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
1638 msgid "Forum Info Updated Successfully"
1639 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
1641 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
1643 msgid "Forum added successfully"
1644 msgstr "O foro creouse correctamente"
1646 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:281
1647 msgid "Error Getting ForumMessage"
1648 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
1650 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
1652 msgid "%1$s message deleted"
1653 msgid_plural "%1$s messages deleted"
1654 msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
1655 msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
1657 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
1658 msgid "Successfully Deleted"
1659 msgstr "Eliminouse correctamente "
1661 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
1662 msgid "No forums are moderated for this group"
1663 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
1665 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
1666 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
1669 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:103
1670 #: www/forum/admin/index.php:140
1672 msgstr "Nome do foro "
1674 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
1675 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:66
1676 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:33 www/admin/cronman.php:44
1677 #: www/sendmessage.php:154
1681 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
1684 msgstr "Sen moderación "
1686 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
1687 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
1688 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
1689 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
1690 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
1691 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
1694 msgstr "Liberacións"
1696 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:326
1697 #: common/forum/ForumHTML.class.php:541
1698 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:500
1699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:67
1700 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74
1701 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181
1702 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
1703 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
1704 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
1705 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
1706 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
1707 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
1708 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
1709 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
1710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
1711 #: www/account/editsshkeys.php:90 www/account/index.php:308
1712 #: www/account/lostlogin.php:100 www/admin/groupedit.php:243
1713 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152 www/admin/useredit.php:233
1714 #: www/admin/useredit.php:314 www/admin/vhost.php:189
1715 #: www/forum/admin/index.php:152 www/frs/admin/index.php:181
1716 #: www/mail/admin/index.php:229 www/mail/admin/index.php:282
1717 #: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:321
1718 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/calendar.php:293
1719 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:281
1720 #: www/project/admin/tools.php:289 www/reporting/timecategory.php:98
1721 #: www/scm/admin/index.php:110
1723 msgstr "Actualizar "
1725 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
1726 msgid "Forum deleted"
1727 msgstr "Foro eliminado"
1729 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:69
1730 #: www/forum/message.php:72
1731 msgid "Error getting new Forum"
1732 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
1734 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
1735 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:88
1736 #: www/forum/message.php:82
1737 msgid "Error getting new ForumMessage"
1738 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
1740 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
1741 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:91
1742 msgid "Error getting new ForumMessage: "
1743 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
1745 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
1747 msgid "Pending message released"
1748 msgstr "Publicouse o foro pendente"
1750 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
1751 #: common/forum/ForumMessage.class.php:181
1752 #: common/forum/ForumMessage.class.php:274
1753 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
1754 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
1756 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
1758 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
1759 "delete the message."
1761 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
1764 #: common/forum/ForumFactory.class.php:52
1765 msgid "Forum:: No Valid Group Object"
1766 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
1768 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:146
1769 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:69
1773 #: common/forum/ForumFactory.class.php:145
1774 #: common/forum/ForumFactory.class.php:154
1775 msgid "You don't have a permission to access this page"
1776 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
1778 #: common/forum/ForumFactory.class.php:161
1779 msgid "Forum not found"
1780 msgstr "Non se achou o foro "
1782 #: common/forum/ForumHTML.class.php:56 www/forum/forum.php:156
1787 #: common/forum/ForumHTML.class.php:66
1790 msgstr "Publicado por "
1792 #: common/forum/ForumHTML.class.php:67 common/tracker/actions/detail.php:74
1793 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:76
1794 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1795 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:356
1796 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1797 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:58
1798 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1799 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1800 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:117
1801 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:101
1802 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1803 #: www/developer/diary.php:76 www/forum/forum.php:255
1804 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1805 #: www/frs/index.php:175 www/news/admin/news_admin_utils.php:55
1806 #: www/pm/calendar.php:268 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1807 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1808 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
1809 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1810 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1811 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1812 #: www/stats/lastlogins.php:50 www/stats/users_graph.php:85
1813 #: www/stats/views_graph.php:105
1817 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/include/Navigation.class.php:383
1818 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
1819 #: common/tracker/actions/detail.php:102
1820 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:147
1821 #: common/tracker/actions/mod.php:180 common/tracker/actions/query.php:199
1822 #: common/tracker/actions/query.php:386
1823 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:71
1824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
1825 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
1826 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
1827 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
1828 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/my/dashboard.php:64
1829 #: www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:145
1830 #: www/project/report/index.php:136
1831 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
1832 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1833 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
1834 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
1838 #: common/forum/ForumHTML.class.php:71
1839 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
1840 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
1841 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:57
1842 #: www/reporting/projectact.php:62 www/reporting/projecttime.php:74
1843 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
1844 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
1848 #: common/forum/ForumHTML.class.php:91
1849 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
1850 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:99
1852 msgstr "Últimas novas"
1854 #: common/forum/ForumHTML.class.php:102
1857 msgstr "Usar os foros"
1859 #: common/forum/ForumHTML.class.php:107
1860 msgid "Discussion Forums:"
1861 msgstr "Foros de discusión: "
1863 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 common/forum/ForumHTML.class.php:117
1864 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1865 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1866 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1867 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208
1868 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211
1869 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:374
1870 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/frs/include/frs_utils.php:78
1871 #: www/mail/admin/index.php:289 www/mail/mail_utils.php:48
1872 #: www/news/news_utils.php:48 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1873 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1874 #: www/scm/include/scm_utils.php:51 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
1875 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:79
1876 msgid "Administration"
1877 msgstr "Administración"
1879 #: common/forum/ForumHTML.class.php:136 www/forum/monitor.php:59
1880 msgid "Stop Monitoring"
1881 msgstr "Parar de monitorizar "
1883 #: common/forum/ForumHTML.class.php:139 common/forum/ForumHTML.class.php:146
1884 msgid "Monitor Forum"
1885 msgstr "Monitorizar o foro"
1887 #: common/forum/ForumHTML.class.php:142
1889 msgstr "Gardar lugar "
1891 #: common/forum/ForumHTML.class.php:151 common/forum/ForumHTML.class.php:152
1892 msgid "Start New Thread"
1893 msgstr "Comezar unha nova conversa"
1895 #: common/forum/ForumHTML.class.php:201
1896 msgid "This is the content of the pending message"
1897 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
1899 #: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265
1900 #: www/forum/message.php:126
1904 #: common/forum/ForumHTML.class.php:264 www/forum/message.php:123
1908 #: common/forum/ForumHTML.class.php:309
1909 msgid "Current File"
1910 msgstr "Ficheiro actual"
1912 #: common/forum/ForumHTML.class.php:317 common/forum/ForumHTML.class.php:352
1913 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
1915 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
1917 #: common/forum/ForumHTML.class.php:320 common/forum/ForumHTML.class.php:355
1918 msgid "File to upload"
1919 msgstr "Ficheiro para cargar"
1921 #: common/forum/ForumHTML.class.php:323
1923 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
1924 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
1926 #: common/forum/ForumHTML.class.php:513 common/forum/ForumHTML.class.php:578
1930 #: common/forum/ForumHTML.class.php:516 common/forum/ForumHTML.class.php:581
1934 #: common/forum/ForumHTML.class.php:542
1935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
1936 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
1937 #: common/widget/Widget.class.php:101
1938 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
1939 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
1940 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
1941 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
1942 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
1943 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:402
1944 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
1945 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
1946 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:297
1947 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:99
1948 #: www/tracker/admin/index.php:176
1952 #: common/forum/ForumHTML.class.php:598
1953 msgid "HTML tags will display in your post as text"
1954 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
1956 #: common/forum/ForumHTML.class.php:605
1959 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
1962 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
1965 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
1966 msgid "Post Comment"
1967 msgstr "Enviar comentario "
1969 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
1971 msgstr "De xeito anónimo"
1973 #: common/forum/ForumHTML.class.php:610
1974 msgid "Receive followups via email"
1975 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
1977 #: common/forum/ForumHTML.class.php:622
1979 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
1980 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
1982 #: common/forum/ForumHTML.class.php:626
1984 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
1985 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
1987 #: common/forum/ForumMessage.class.php:58
1988 msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
1989 msgstr "ForumMessage:: non é un obxecto válido de foro "
1991 #: common/forum/ForumMessage.class.php:86
1992 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
1993 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
1995 #: common/forum/ForumMessage.class.php:111
1996 #: common/forum/ForumMessage.class.php:260
1997 msgid "Getting next thread_id failed"
1998 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2000 #: common/forum/ForumMessage.class.php:128
2001 #: common/forum/ForumMessage.class.php:213
2002 #: common/forum/ForumMessage.class.php:219
2003 #: common/forum/ForumMessage.class.php:313
2004 msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
2005 msgstr "ForumMessage::create() errou a publicación do comentario "
2007 #: common/forum/ForumMessage.class.php:139
2008 #: common/forum/ForumMessage.class.php:224
2009 #: common/forum/ForumMessage.class.php:325
2010 msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
2011 msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
2013 #: common/forum/ForumMessage.class.php:192
2014 #: common/forum/ForumMessage.class.php:285
2015 #: common/forum/ForumMessage.class.php:297
2016 msgid "Could Not Update Parent"
2017 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2019 #: common/forum/ForumMessage.class.php:355
2020 msgid "Must Include A Message Body And Subject"
2021 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
2023 #: common/forum/ForumMessage.class.php:371
2024 msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
2025 msgstr "ForumMessage::create() o obxecto ParentMessage non é válido"
2027 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2028 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2029 msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
2030 msgstr "ForumMessage::fetchData() o MessageID non é válido"
2032 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2033 msgid "Invalid Message ID"
2034 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2036 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2040 "Read and respond to this message at: \n"
2044 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2047 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2048 #, fuzzy, php-format
2051 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2054 "(enter your response here)\n"
2058 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2061 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2064 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2077 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2078 msgid "A file has been uploaded with this message."
2079 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2081 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2084 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2085 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2088 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2089 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2092 #: common/frs/FRSFile.class.php:118 www/frs/include/frs_utils.php:249
2093 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2094 msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2096 #: common/frs/FRSFile.class.php:122
2099 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2102 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" \"."
2105 #: common/frs/FRSFile.class.php:132
2106 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2107 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2109 #: common/frs/FRSFile.class.php:148 common/frs/FRSFile.class.php:435
2110 msgid "That filename already exists in this project space"
2111 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2113 #: common/frs/FRSFile.class.php:185 common/frs/FRSFile.class.php:441
2114 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2115 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2117 #: common/frs/FRSPackage.class.php:134 common/frs/FRSPackage.class.php:366
2118 #: common/frs/FRSRelease.class.php:120 common/frs/FRSRelease.class.php:401
2119 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2120 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2122 #: common/frs/FRSPackage.class.php:138
2125 "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+"
2127 msgstr "FRSPackage::Actualización: o nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2129 #: common/frs/FRSPackage.class.php:518
2130 msgid "Cannot open the file archive."
2133 #: common/frs/FRSRelease.class.php:285
2135 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2136 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2138 #: common/frs/FRSRelease.class.php:288
2139 #, fuzzy, php-format
2141 "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
2152 "You can download it by following this link:\n"
2156 "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
2157 "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
2158 "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
2167 "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
2168 "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
2172 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
2173 "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
2174 "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
2178 #: common/import/import_users.php:410
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "Failed to find user %s"
2181 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2183 #: common/import/import_users.php:422
2185 msgid "User Added Successfully"
2186 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2188 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:46
2189 msgid "No database installation scripts found."
2192 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:122
2194 msgid "Database initialisation error:"
2195 msgstr "Manipulación da base de datos"
2197 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:399
2198 #: common/include/Group.class.php:466
2199 msgid "Permission denied."
2200 msgstr "Permiso denegado. "
2202 #: common/include/Error.class.php:147 common/tracker/actions/tracker.php:85
2203 msgid "Invalid Email Address"
2204 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2206 #: common/include/Error.class.php:151
2207 msgid "(none given)"
2210 #: common/include/Error.class.php:172
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "Error On Update: %s"
2213 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2215 #: common/include/Error.class.php:213
2216 msgid "Missing Parameters"
2217 msgstr "Faltan algúns parámetros"
2219 #: common/include/Group.class.php:224
2220 msgid "Group Not Found"
2221 msgstr "Non se achou o grupo "
2223 #: common/include/Group.class.php:246
2225 msgid "fetchData():: %s"
2226 msgstr "fetchData():: %s"
2228 #: common/include/Group.class.php:274
2229 msgid "Group::create: Group object already exists"
2230 msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
2232 #: common/include/Group.class.php:279
2233 msgid "Invalid Unix name"
2234 msgstr "O nome unix non é válido"
2236 #: common/include/Group.class.php:282 common/include/Group.class.php:286
2237 #: common/include/User.class.php:283
2238 msgid "Unix name already taken"
2239 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
2241 #: common/include/Group.class.php:289
2243 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2245 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
2247 #: common/include/Group.class.php:292
2249 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2252 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
2255 #: common/include/Group.class.php:295
2256 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2257 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
2259 #: common/include/Group.class.php:339
2261 msgid "ERROR: Could not create group: %s"
2262 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
2264 #: common/include/Group.class.php:346
2266 msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
2267 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
2269 #: common/include/Group.class.php:394 common/include/Group.class.php:461
2270 msgid "Could not get permission."
2271 msgstr "Non se puido obter autorización."
2273 #: common/include/Group.class.php:415
2275 msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
2276 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
2278 #: common/include/Group.class.php:480
2280 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2281 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2282 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
2283 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
2285 #: common/include/Group.class.php:533
2287 "Error updating project information: Maximum length for Project Description "
2290 "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
2291 "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
2293 #: common/include/Group.class.php:577
2295 msgid "Error updating project information: %s"
2296 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2298 #: common/include/Group.class.php:583
2299 #, fuzzy, php-format
2300 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2301 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2303 #: common/include/Group.class.php:602
2305 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2306 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2308 #: common/include/Group.class.php:690
2309 msgid "Invalid Status Change"
2310 msgstr "Cambio no estado non válido"
2312 #: common/include/Group.class.php:701
2314 msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
2315 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
2317 #: common/include/Group.class.php:912
2318 msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
2319 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
2321 #: common/include/Group.class.php:916
2322 msgid "SCM Box can't be empty"
2323 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
2325 #: common/include/Group.class.php:1503
2327 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2330 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
2331 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
2333 #: common/include/Group.class.php:1512
2335 msgid "Setting tags:"
2336 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
2338 #: common/include/Group.class.php:1542
2339 msgid "Cannot Delete System Group"
2340 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
2342 #: common/include/Group.class.php:1564
2344 msgid "Could not properly remove member:"
2345 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2347 #: common/include/Group.class.php:1590
2349 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2350 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2352 #: common/include/Group.class.php:1604
2354 msgid "Could not properly delete the forum:"
2355 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2357 #: common/include/Group.class.php:1618
2359 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
2360 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2362 #: common/include/Group.class.php:1628
2364 msgid "Error FRS Packages: "
2365 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2367 #: common/include/Group.class.php:1636
2369 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
2370 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2372 #: common/include/Group.class.php:1647 common/include/Group.class.php:1662
2374 msgid "Error Deleting News: "
2375 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2377 #: common/include/Group.class.php:1655
2379 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
2380 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
2382 #: common/include/Group.class.php:1673 common/include/Group.class.php:1681
2384 msgid "Error Deleting Documents: "
2385 msgstr "Erro inserindo un elemento"
2387 #: common/include/Group.class.php:1691
2389 msgid "Error Deleting Tags: "
2390 msgstr "Erro inserindo un elemento"
2392 #: common/include/Group.class.php:1702
2394 msgid "Error Deleting Project History: "
2395 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2397 #: common/include/Group.class.php:1713
2399 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
2400 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
2402 #: common/include/Group.class.php:1724
2404 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
2405 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
2407 #: common/include/Group.class.php:1739
2409 msgid "Could not properly delete the survey"
2410 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2412 #: common/include/Group.class.php:1754
2414 msgid "Could not properly delete the survey questions"
2415 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2417 #: common/include/Group.class.php:1769
2418 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
2419 msgid "Could not properly delete the mailing list"
2420 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2422 #: common/include/Group.class.php:1780 common/include/Group.class.php:1788
2424 msgid "Error Deleting Trove: "
2425 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
2427 #: common/include/Group.class.php:1799
2429 msgid "Error Deleting Counters: "
2430 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2432 #: common/include/Group.class.php:1809 common/include/Group.class.php:1818
2434 msgid "Error Deleting Project:"
2435 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
2437 #: common/include/Group.class.php:1890
2438 msgid "User is not active. Only active users can be added."
2439 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
2441 #: common/include/Group.class.php:1902
2442 msgid "Error Getting Role Object"
2443 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
2445 #: common/include/Group.class.php:1931
2446 msgid "ERROR: User does not exist"
2447 msgstr "ERRO: O usuario non existe"
2449 #: common/include/Group.class.php:1979 common/include/Group.class.php:2098
2451 msgid "ERROR: User not removed: %s"
2452 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
2454 #: common/include/Group.class.php:2001
2456 msgid "ERROR: DB: artifact:"
2457 msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
2459 #: common/include/Group.class.php:2022 common/include/Group.class.php:2035
2461 msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
2462 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
2464 #: common/include/Group.class.php:2078 www/admin/globalroledelete.php:37
2465 #: www/admin/globalroleedit.php:41 www/project/admin/roledelete.php:46
2466 #: www/project/admin/roleedit.php:53
2467 msgid "Could Not Get Role"
2468 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2470 #: common/include/Group.class.php:2081
2475 #: common/include/Group.class.php:2085
2476 msgid "Wrong destination role"
2479 #: common/include/Group.class.php:2191
2480 msgid "Group already active"
2481 msgstr "Este grupo xa está activo"
2483 #: common/include/Group.class.php:2453 common/include/Group.class.php:2524
2484 msgid "Group does not have any administrators."
2485 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
2487 #: common/include/Group.class.php:2461
2490 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
2492 "Project Full Name: %1$s\n"
2493 "Project Unix Name: %2$s\n"
2495 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
2496 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
2497 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
2498 "services, and directory layout of the account.\n"
2500 "If you visit your\n"
2501 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
2502 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
2504 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
2505 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
2506 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
2507 "on the left (or by visiting %3$s\n"
2510 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
2511 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
2512 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
2513 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
2514 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
2515 "menus on the left.\n"
2517 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
2518 "if there is anything we can do to help you.\n"
2522 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
2524 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
2525 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
2527 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
2528 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
2530 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
2531 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
2533 "Se visita a páxina\n"
2534 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
2535 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
2538 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
2539 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
2541 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
2543 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
2544 "despois de conectarse).\n"
2546 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
2547 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
2548 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
2550 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
2552 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
2556 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
2557 "facer para axudalo,\n"
2560 "-- o equipo de %4$s"
2562 #: common/include/Group.class.php:2497
2564 msgid "%1$s Project Approved"
2565 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
2567 #: common/include/Group.class.php:2531
2570 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
2572 "Project Full Name: %1$s\n"
2573 "Project Unix Name: %2$s\n"
2575 "Reasons for negative decision:\n"
2578 "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
2580 "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
2581 "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
2583 "Razóns para o denegar:\n"
2586 #: common/include/Group.class.php:2550
2588 msgid "%1$s Project Denied"
2589 msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
2591 #: common/include/Group.class.php:2574
2592 msgid "Could not find user who has submitted the project."
2593 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
2595 #: common/include/Group.class.php:2581
2597 msgid "There is no administrator to send the mail to."
2598 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
2600 #: common/include/Group.class.php:2589
2601 #, fuzzy, php-format
2603 "New %1$s Project Submitted\n"
2605 "Project Full Name: %2$s\n"
2606 "Submitted Description: %3$s\n"
2608 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
2610 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
2611 "Descrición enviada: %3$s\n"
2612 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
2614 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
2617 #: common/include/Group.class.php:2599
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
2620 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
2622 #: common/include/Group.class.php:2605
2626 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
2630 #: common/include/Group.class.php:2609 common/include/Group.class.php:2624
2632 msgid "New %1$s Project Submitted"
2633 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
2635 #: common/include/Group.class.php:2617
2638 "New %1$s Project Submitted\n"
2640 "Project Full Name: %2$s\n"
2641 "Submitted Description: %3$s\n"
2643 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
2644 "notified of their decision."
2646 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
2648 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
2649 "Descrición enviada: %3$s\n"
2651 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
2654 #: common/include/Group.class.php:2642
2655 msgid "Group name is too short"
2656 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
2658 #: common/include/Group.class.php:2645
2659 msgid "Group name is too long"
2660 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
2662 #: common/include/Group.class.php:2648
2663 msgid "Group name already taken"
2664 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
2666 #: common/include/Group.class.php:2730
2668 msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
2669 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2671 #: common/include/Group.class.php:2793
2672 #, fuzzy, php-format
2673 msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
2674 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2676 #: common/include/Group.class.php:2811
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
2679 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2681 #: common/include/Group.class.php:2829
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
2684 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2686 #: common/include/Group.class.php:2847
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
2689 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2691 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
2692 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:945
2693 msgid "Must include "
2696 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
2697 msgid "You are already a member of this project."
2698 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2700 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
2702 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
2705 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
2706 "agarde pola súa resposta."
2708 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
2711 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
2713 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
2714 #, fuzzy, php-format
2716 "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
2717 "You can approve this request here: %3$s \n"
2719 "Comments by the user:\n"
2722 "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
2723 "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
2725 "Comentarios do usuario:\n"
2728 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
2729 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
2731 msgid "Request to Join Project %1$s"
2732 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
2734 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
2736 msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
2738 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
2740 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
2742 msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
2744 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
2746 #: common/include/Navigation.class.php:175
2747 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:88
2748 msgid "Advanced search"
2749 msgstr "Procura avanzada "
2751 #: common/include/Navigation.class.php:191
2752 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
2754 msgstr "Saír da sesión"
2756 #: common/include/Navigation.class.php:194
2758 msgstr "A miña conta "
2760 #: common/include/Navigation.class.php:202
2761 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
2763 msgstr "Iniciar sesión"
2765 #: common/include/Navigation.class.php:206
2767 msgstr "Conta nova "
2769 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:73
2774 #: common/include/Navigation.class.php:232
2776 msgstr "Páxina principal"
2778 #: common/include/Navigation.class.php:235
2781 msgstr "Páxina principal"
2783 #: common/include/Navigation.class.php:237
2784 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
2787 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:161
2788 #: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:476
2792 #: common/include/Navigation.class.php:250
2793 msgid "Map of projects, by categories or types."
2796 #: common/include/Navigation.class.php:257
2798 msgid "Code Snippets"
2801 #: common/include/Navigation.class.php:259
2802 msgid "Tooling library. Small coding tips."
2805 # por que emprega ??
2806 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
2807 #: common/include/Navigation.class.php:266
2809 msgid "Project Openings"
2810 msgstr "Aperturas de proxectos"
2812 #: common/include/Navigation.class.php:268
2813 msgid "Hiring Market Place."
2816 #: common/include/Navigation.class.php:295 www/admin/globalroleedit.php:138
2817 #: www/admin/index.php:39
2820 msgstr "Administración do sitio"
2822 #: common/include/Navigation.class.php:297
2824 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
2827 #: common/include/Navigation.class.php:303
2828 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
2829 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
2830 #: www/frs/include/frs_utils.php:77
2831 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
2832 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
2833 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
2837 #: common/include/Navigation.class.php:305
2838 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
2841 #: common/include/Navigation.class.php:326
2842 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
2845 #: common/include/Navigation.class.php:384
2847 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
2848 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
2850 #: common/include/Navigation.class.php:402
2852 msgid "Project Administration."
2853 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
2855 #: common/include/Navigation.class.php:417 www/activity/index.php:86
2856 #: www/activity/index.php:172 www/activity/index.php:248
2857 #: www/export/rss_project.php:97
2861 #: common/include/Navigation.class.php:418
2862 msgid "Last activities per category."
2865 #: common/include/Navigation.class.php:427
2866 #: common/include/group_section_texts.php:28
2867 #: common/reporting/report_utils.php:147 plugins/blocks/www/index.php:166
2868 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
2872 #: common/include/Navigation.class.php:428
2873 msgid "Tech & help forums."
2876 #: common/include/Navigation.class.php:442 common/include/rbac_texts.php:144
2877 #: common/reporting/report_utils.php:143
2878 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
2879 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:51
2880 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
2884 #: common/include/Navigation.class.php:443
2885 msgid "Issues, tickets, bugs."
2888 #: common/include/Navigation.class.php:460 plugins/blocks/www/index.php:168
2892 #: common/include/Navigation.class.php:461
2894 msgid "Mailing Lists."
2895 msgstr "Listas de correo"
2897 #: common/include/Navigation.class.php:475
2898 #: common/include/group_section_texts.php:30 common/include/rbac_texts.php:145
2899 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
2900 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:130
2901 #: plugins/blocks/www/index.php:169 www/my/dashboard.php:76
2902 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:365
2903 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
2907 #: common/include/Navigation.class.php:476
2909 msgid "Project Management."
2910 msgstr "Nome do proxecto"
2912 #: common/include/Navigation.class.php:490
2913 #: common/reporting/report_utils.php:151 plugins/blocks/www/index.php:170
2914 #: www/reporting/projectact_graph.php:103
2916 msgstr "Documentos "
2918 #: common/include/Navigation.class.php:491 www/index_std.php:18
2919 msgid "Document Management."
2920 msgstr "Xestión de documentos."
2922 #: common/include/Navigation.class.php:505
2923 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
2924 #: plugins/blocks/www/index.php:171
2928 #: common/include/Navigation.class.php:506
2929 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
2932 #: common/include/Navigation.class.php:520
2933 #: common/include/group_section_texts.php:33 plugins/blocks/www/index.php:172
2934 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
2935 #: www/activity/index.php:109 www/activity/index.php:299
2936 #: www/admin/index.php:181 www/news/index.php:34
2940 #: common/include/Navigation.class.php:521
2942 msgid "Flash head line from the project."
2943 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
2945 #: common/include/Navigation.class.php:535 common/include/rbac_texts.php:152
2946 #: plugins/blocks/www/index.php:173 www/stats/site_stats_utils.php:242
2947 #: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:421
2951 #: common/include/Navigation.class.php:536
2952 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
2955 #: common/include/Navigation.class.php:567
2956 #: common/include/group_section_texts.php:32 common/include/rbac_texts.php:154
2957 #: plugins/blocks/www/index.php:174
2961 #: common/include/Navigation.class.php:568
2962 msgid "All published files organized per version."
2965 #: common/include/Navigation.class.php:637
2967 msgstr "Amosar fonte "
2969 #: common/include/Plugin.class.php:183 common/include/Plugin.class.php:200
2972 "<br />Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
2973 "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
2976 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
2977 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
2978 "ou cree a ligazón manualmente."
2980 #: common/include/Plugin.class.php:228 common/include/Plugin.class.php:279
2981 msgid "current plugin status is:"
2984 #: common/include/Plugin.class.php:253 common/include/Plugin.class.php:300
2986 msgid "Use %s Plugin"
2989 #: common/include/PluginManager.class.php:217
2991 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
2992 "obviously I can't. Sorry."
2995 #: common/include/PluginPersistence.class.php:105
2996 msgid "More than one value for the plugin + key"
2999 #: common/include/RBAC.php:201
3001 msgid "Can't link to home project"
3002 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3004 #: common/include/RBAC.php:236
3006 msgid "Can't unlink from home project"
3007 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3009 #: common/include/RBAC.php:576
3010 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3013 #: common/include/RBAC.php:772
3015 msgid "%s (global role)"
3018 #: common/include/RBAC.php:776
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "%s (in project %s)"
3021 msgstr "Proxectos de %1$s"
3023 #: common/include/RBAC.php:1070
3025 msgid "Anonymous/not logged in"
3026 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3028 #: common/include/RBAC.php:1118
3030 msgid "Any user logged in"
3031 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3033 #: common/include/Role.class.php:303
3035 msgid "Cannot remove a non empty role."
3036 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
3038 #: common/include/SCMPlugin.class.php:143
3039 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3042 #: common/include/SCMPlugin.class.php:147
3043 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3046 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151
3047 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3050 #: common/include/SCMPlugin.class.php:155
3051 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3054 #: common/include/SCMPlugin.class.php:160
3055 #: common/include/SCMPlugin.class.php:174
3057 msgid "Repository Browser"
3058 msgstr "Historial do repositorio"
3060 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3061 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3062 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3065 #: common/include/SCMPlugin.class.php:166
3066 msgid "Not implemented yet"
3067 msgstr "Aínda non está implementado"
3069 #: common/include/SCMPlugin.class.php:183
3070 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148
3071 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193
3072 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:195
3074 msgid "Repository Statistics"
3075 msgstr "Historial do repositorio"
3077 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3079 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3080 msgstr "Aínda non está implementado"
3082 #: common/include/SCMPlugin.class.php:224
3083 msgid "Repository History"
3084 msgstr "Historial do repositorio"
3086 #: common/include/SCMPlugin.class.php:225
3087 msgid "Data about current and past states of the repository"
3090 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
3092 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3093 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
3095 #: common/include/User.class.php:200
3097 msgid "User Not Found"
3098 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
3100 #: common/include/User.class.php:248
3101 msgid "You must supply a theme"
3102 msgstr "Debe proporcionar un tema"
3104 #: common/include/User.class.php:253
3105 msgid "You must supply a username"
3106 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
3108 #: common/include/User.class.php:258
3109 msgid "You must supply a first name"
3110 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
3112 #: common/include/User.class.php:262
3113 msgid "You must supply a last name"
3114 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
3116 #: common/include/User.class.php:266
3117 msgid "You must supply a password"
3118 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
3120 #: common/include/User.class.php:270
3121 msgid "Passwords do not match"
3122 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
3124 #: common/include/User.class.php:274
3125 msgid "Invalid Password:"
3126 msgstr "O contrasinal non é válido:"
3128 #: common/include/User.class.php:279 common/include/User.class.php:348
3129 msgid "Invalid Unix Name."
3130 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3132 #: common/include/User.class.php:287
3134 msgid "Invalid Email Address:"
3135 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3137 #: common/include/User.class.php:291 common/include/User.class.php:542
3138 msgid "Invalid Jabber Address"
3139 msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
3141 #: common/include/User.class.php:301 common/include/account.php:88
3142 #: common/include/account.php:92
3143 msgid "That username already exists."
3144 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
3146 #: common/include/User.class.php:306
3148 "User with this email already exists - use people search to recover your "
3151 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
3152 "recuperar o seu nome de conta."
3154 #: common/include/User.class.php:382
3156 msgid "Insert Failed: "
3157 msgstr "Fallou a inserción"
3159 #: common/include/User.class.php:423
3160 #, fuzzy, php-format
3162 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
3163 "account with username %1$s created for you. In order\n"
3164 "to complete your registration, visit the following url:\n"
3168 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
3171 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
3173 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
3179 "-- the %3$s staff\n"
3181 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
3182 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
3183 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
3187 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
3188 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
3194 "-- o equipo de %3$s \n"
3196 #: common/include/User.class.php:445
3198 msgid "%1$s Account Registration"
3199 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
3201 #: common/include/User.class.php:473
3203 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
3204 msgstr "Non se puido obter o Factory"
3206 #: common/include/User.class.php:480
3208 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
3209 msgstr "Non se puido obter o Factory"
3211 #: common/include/User.class.php:487
3213 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
3214 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3216 #: common/include/User.class.php:494
3218 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
3219 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3221 #: common/include/User.class.php:597
3223 msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
3224 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3226 #: common/include/User.class.php:678
3228 msgid "ERROR: Invalid status value"
3229 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
3231 #: common/include/User.class.php:692
3233 msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
3234 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3236 #: common/include/User.class.php:885 common/include/User.class.php:938
3237 msgid "User with this email already exists."
3238 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3240 #: common/include/User.class.php:1038
3241 msgid "ERROR: Invalid Shell"
3244 #: common/include/User.class.php:1047
3246 msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
3247 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3249 #: common/include/User.class.php:1204
3251 msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys"
3252 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3254 #: common/include/User.class.php:1351 common/include/User.class.php:1391
3255 #: common/include/User.class.php:1417
3257 msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
3258 msgstr "Cambiar o contrasinal "
3260 #: common/include/account.php:33
3261 msgid "Password must be at least 6 characters."
3262 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
3264 #: common/include/account.php:59
3265 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3266 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3268 #: common/include/account.php:65
3269 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
3270 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
3272 #: common/include/account.php:69
3273 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3274 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3276 #: common/include/account.php:74
3277 msgid "Illegal character in name."
3278 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3280 #: common/include/account.php:83
3281 msgid "Name is reserved."
3282 msgstr "Este nome está reservado."
3284 #: common/include/account.php:97
3285 msgid "Name is reserved for CVS."
3286 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
3288 #: common/include/account.php:120
3289 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3290 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3292 #: common/include/account.php:125
3293 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3294 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3296 #: common/include/exit.php:32
3297 msgid "Exiting with error"
3298 msgstr "Estase a saír con erros"
3300 #: common/include/exit.php:49
3303 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3304 "permission to view this page."
3305 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3307 #: common/include/exit.php:68
3310 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3312 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3314 #: common/include/exit.php:80
3316 msgid "Missing required parameters : "
3317 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
3319 #: common/include/exit.php:85
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid "Missing required parameters."
3322 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
3324 #: common/include/exit.php:104
3325 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3326 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3328 #: common/include/exit.php:113
3329 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3331 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3333 #: common/include/forge_events.php:25
3336 msgstr "Publicar postos de traballo"
3338 #: common/include/forge_events.php:28
3340 msgid "Create SCM Repositories"
3341 msgstr "Repositorio de SCM "
3343 #: common/include/forge_events.php:29
3345 msgid "Upgrade Forge Software"
3346 msgstr "Árbore de proxectos"
3348 #: common/include/forge_events.php:38
3349 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55
3350 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3351 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49 www/snippet/package.php:170
3352 #: www/snippet/submit.php:138
3356 #: common/include/group_section_texts.php:29 plugins/blocks/www/index.php:167
3357 #: www/reporting/toolspie.php:63
3361 #: common/include/group_section_texts.php:31
3362 msgid "Documentations"
3363 msgstr "Documentacións"
3365 #: common/include/pre.php:305
3367 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3370 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3371 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3372 #: common/include/rbac_texts.php:64
3373 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3375 msgid "No administrative access"
3376 msgstr "Administrativo"
3378 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:132
3380 msgid "Forge administration"
3381 msgstr "Foros: Administración"
3383 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3384 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3385 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:83
3386 #: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:97
3387 #: common/include/rbac_texts.php:105 common/include/rbac_texts.php:111
3388 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:119
3389 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:155
3391 msgstr "Sen acceso "
3393 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:133
3395 msgid "Approve projects"
3396 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3398 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:134
3400 msgid "Approve news"
3401 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3403 #: common/include/rbac_texts.php:52
3404 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3405 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:156
3408 msgstr "Sen acceso "
3410 #: common/include/rbac_texts.php:53
3412 msgid "Admin forge stats"
3413 msgstr "Administrar"
3415 #: common/include/rbac_texts.php:55
3419 #: common/include/rbac_texts.php:56
3422 msgstr "Visibilidade:"
3424 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:138
3426 msgid "Project administration"
3427 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3429 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:140
3431 msgid "Trackers administration"
3432 msgstr "Administración de enquisas"
3434 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:141
3436 msgid "Task managers administration"
3437 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3439 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:142
3441 msgid "Forums administration"
3442 msgstr "Foros: Administración"
3444 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:76
3445 #: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:90
3446 #: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:106
3447 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:115
3452 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:77
3453 #: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:99
3454 msgid "Technician (no read access)"
3457 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:78
3458 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100
3461 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
3463 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:79
3464 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:101
3465 msgid "Manager (no read access)"
3468 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:80
3469 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:102
3472 msgstr "Administrador de tarefas "
3474 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:81
3475 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:103
3476 msgid "Tech & manager (no read access)"
3479 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:82
3480 #: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:104
3482 msgid "Tech & manager"
3483 msgstr "Téc. e admin. "
3485 #: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:107
3487 msgid "Moderated post"
3488 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3490 #: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:108
3492 msgid "Unmoderated post"
3493 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3495 #: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:109
3498 msgstr "Sen moderación "
3500 #: common/include/rbac_texts.php:113
3502 msgid "Commit access"
3503 msgstr "Sen acceso "
3505 #: common/include/rbac_texts.php:116
3507 msgid "Submit documents"
3508 msgstr "Publicar novos documentos "
3510 #: common/include/rbac_texts.php:117
3512 msgid "Approve documents"
3513 msgstr "Os documentos deste proxecto"
3515 #: common/include/rbac_texts.php:118
3517 msgid "Doc manager administration"
3518 msgstr "Administración da xestión de documentos"
3520 #: common/include/rbac_texts.php:120
3521 msgid "View public packages only"
3524 #: common/include/rbac_texts.php:121
3526 msgid "View all packages"
3527 msgstr "Novo paquete de fragmento"
3529 #: common/include/rbac_texts.php:122
3531 msgid "Publish files"
3532 msgstr "Áreas públicas"
3534 #: common/include/rbac_texts.php:135
3536 msgid "Forge statistics"
3537 msgstr "Usar as estatísticas"
3539 #: common/include/rbac_texts.php:137
3541 msgid "Project visibility"
3542 msgstr "Listaxe de proxectos"
3544 #: common/include/rbac_texts.php:148
3546 msgid "Default for new trackers"
3547 msgstr "Crear un paquete "
3549 #: common/include/rbac_texts.php:149
3551 msgid "Default for new task managers"
3552 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
3554 #: common/include/rbac_texts.php:150
3555 msgid "Default for new forums"
3558 #: common/include/rbac_texts.php:153
3560 msgid "Documentation manager"
3561 msgstr "Xestión de documentación"
3563 #: common/include/session.php:138 plugins/authldap/www/post-login.php:88
3564 msgid "Missing Password Or Users Name"
3565 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
3567 #: common/include/session.php:150 common/include/session.php:187
3568 #: common/include/session.php:198 common/include/session.php:229
3569 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86
3570 msgid "Invalid Password Or User Name"
3571 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
3573 #: common/include/session.php:244
3574 msgid "Account Suspended"
3575 msgstr "A conta está suspendida"
3577 #: common/include/session.php:249
3578 msgid "Account Pending"
3579 msgstr "A conta está pendente "
3581 #: common/include/session.php:254
3582 msgid "Account Deleted"
3583 msgstr "Conta eliminada "
3585 #: common/include/session.php:259
3586 msgid "Account Not Active"
3587 msgstr "A conta non está activa "
3589 #: common/include/session.php:398
3590 msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
3593 #: common/include/session.php:451
3594 #, fuzzy, php-format
3596 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
3597 "to view this page."
3598 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3600 #: common/include/session.php:500
3602 msgid "Could not fetch user session data"
3603 msgstr "Non se puido obter autorización."
3605 #: common/include/session.php:528
3606 msgid "No admin users ?"
3609 #: common/include/utils.php:190
3613 #: common/include/utils.php:486
3614 msgid "Priority Colors"
3615 msgstr "Cores das prioridades "
3617 #: common/include/utils.php:486 common/tracker/actions/query.php:403
3618 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
3619 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
3620 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
3621 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
3625 #: common/include/utils.php:871 common/include/utils.php:875
3626 #: common/include/utils.php:886
3630 #: common/include/utils.php:871 common/include/utils.php:886
3634 #: common/include/utils.php:871
3638 #: common/include/utils.php:871
3642 #: common/include/utils.php:871
3646 #: common/include/utils.php:875 common/include/utils.php:886
3650 #: common/include/utils.php:875
3654 #: common/include/utils.php:875
3658 #: common/include/utils.php:875
3662 #: common/include/utils.php:1235
3664 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
3665 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3667 #: common/include/utils.php:1251
3669 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
3670 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3672 #: common/mail/MailingList.class.php:62
3673 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
3674 #: common/survey/Survey.class.php:62 common/survey/SurveyQuestion.class.php:53
3675 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:52
3676 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86
3677 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71
3679 msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
3680 msgstr "%1$s:: Non hai obxectos de grupo válidos"
3682 #: common/mail/MailingList.class.php:121
3683 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144
3684 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
3685 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
3687 #: common/mail/MailingList.class.php:127 common/mail/MailingList.class.php:134
3688 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151
3689 msgid "Invalid List Name"
3690 msgstr "O nome da lista non é válido"
3692 #: common/mail/MailingList.class.php:143
3693 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158
3694 msgid "List Already Exists"
3695 msgstr "A rolda xa existe"
3697 #: common/mail/MailingList.class.php:152
3698 msgid "Forum exists with the same name"
3699 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
3701 #: common/mail/MailingList.class.php:169
3703 msgid "Error Creating mailing list: "
3704 msgstr "Listas de correo existentes"
3706 #: common/mail/MailingList.class.php:184
3707 #, fuzzy, php-format
3709 "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n"
3710 "and you are the list administrator.\n"
3712 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
3714 "Your mailing list info is at:\n"
3717 "List administration can be found at:\n"
3720 "Your list password is: %6$s .\n"
3721 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
3723 "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
3725 "-- the %1$s staff\n"
3727 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
3728 "da que será o administrador.\n"
3730 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
3732 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
3735 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
3738 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
3739 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
3741 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
3743 "-- o equipo de %1$s \n"
3745 #: common/mail/MailingList.class.php:202
3746 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
3748 msgid "%1$s New Mailing List"
3749 msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
3751 #: common/mail/MailingList.class.php:222
3753 msgid "Error Getting mailing list"
3754 msgstr "Listas de correo existentes"
3756 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:99
3757 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228
3758 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113
3760 msgid "Error Getting %1$s"
3761 msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
3763 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:93
3764 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
3765 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
3767 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:147 common/pm/ProjectGroup.class.php:329
3769 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
3770 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
3772 #: common/pm/ProjectTask.class.php:142 common/pm/ProjectTask.class.php:937
3777 #: common/pm/ProjectTask.class.php:143
3782 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:938
3785 msgstr "Prioridade "
3787 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 common/pm/ProjectTask.class.php:939
3792 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:940
3795 msgstr "Data de comezo"
3797 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:941
3800 msgstr "Engadir data "
3802 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:943
3807 #: common/pm/ProjectTask.class.php:720
3808 msgid "Circular Dependency Detected'"
3809 msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
3811 #: common/pm/ProjectTask.class.php:942
3816 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1219
3818 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
3819 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
3821 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
3823 msgid "There are no packages defined."
3824 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
3826 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
3827 msgid "Successfully Added"
3828 msgstr "Engadiuse correctamente "
3830 #: common/reporting/report_utils.php:27
3832 msgid "%1$s Reporting"
3833 msgstr "Informes de %1$s"
3835 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
3837 msgstr "Semanalmente"
3839 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
3841 msgstr "Mensualmente"
3843 #: common/reporting/report_utils.php:43
3845 msgstr "Diariamente"
3847 #: common/reporting/report_utils.php:55
3848 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
3849 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:89
3850 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:73
3851 #: www/my/dashboard.php:124 www/news/admin/news_admin_utils.php:41
3852 #: www/pm/detail_task.php:84 www/pm/detail_task.php:88
3853 #: www/reporting/timeadd.php:116
3857 #: common/reporting/report_utils.php:55
3861 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
3865 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
3869 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
3873 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
3877 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
3881 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
3885 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
3889 #: common/reporting/report_utils.php:86
3893 #: common/reporting/report_utils.php:159 common/reporting/report_utils.php:197
3894 #: www/reporting/projectact_graph.php:114 www/stats/site_stats_utils.php:230
3895 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
3896 #: www/stats/site_stats_utils.php:474 www/top/toplist.php:38
3897 #: www/top/toplist.php:55
3901 #: common/reporting/report_utils.php:162
3904 msgstr "Páxinas vistas"
3906 #: common/reporting/report_utils.php:177 www/stats/site_stats_utils.php:233
3907 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
3911 #: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:234
3912 #: www/stats/site_stats_utils.php:363 www/stats/site_stats_utils.php:417
3914 msgstr "Asistencia técnica"
3916 #: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:235
3917 #: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
3921 #: common/reporting/report_utils.php:180
3922 msgid "Feature Requests"
3923 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
3925 #: common/reporting/report_utils.php:181
3926 msgid "Other Trackers"
3927 msgstr "Outros rexistros "
3929 #: common/reporting/report_utils.php:189
3930 msgid "Forum Messages"
3931 msgstr "Mensaxes en foros "
3933 #: common/reporting/report_utils.php:233 www/snippet/snippet_utils.php:37
3934 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
3938 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
3939 msgid "Error: criteria not specified"
3940 msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
3942 #: common/search/SearchQuery.class.php:135
3943 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:147
3944 msgid "Error: search query too short"
3945 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
3947 #: common/survey/Survey.class.php:102 common/survey/Survey.class.php:147
3949 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
3950 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
3952 #: common/survey/Survey.class.php:106
3954 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
3956 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
3958 #: common/survey/Survey.class.php:122
3959 msgid "Insert Error"
3960 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
3962 #: common/survey/Survey.class.php:157 common/survey/Survey.class.php:190
3963 msgid "The Survey data is not filled"
3964 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
3966 #: common/survey/Survey.class.php:170 common/survey/Survey.class.php:208
3967 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:150
3968 msgid "UPDATE FAILED"
3969 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
3971 #: common/survey/Survey.class.php:230
3972 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:169 www/pm/task.php:355
3973 #: www/survey/admin/question.php:75
3974 msgid "Delete failed"
3975 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3977 #: common/survey/Survey.class.php:252 common/survey/SurveyFactory.class.php:89
3978 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
3979 #: www/survey/index.php:56
3980 msgid "No Survey is found"
3981 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
3983 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:53
3984 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:52
3985 msgid "No valid Group Object"
3986 msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
3988 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:58
3989 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:56
3990 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:79
3991 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:87
3995 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:94
3996 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:134
3997 msgid "Question is too short"
3998 msgstr "A pregunta é moi curta "
4000 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:108 www/survey/admin/question.php:92
4001 msgid "Question Added"
4002 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4004 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:195
4005 msgid "Error finding question"
4006 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4008 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:94
4009 #: www/survey/admin/show_results.php:115
4010 msgid "No Survey Question is found"
4011 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
4013 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:89
4014 #: common/tracker/actions/tracker.php:280
4015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
4016 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:62
4017 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
4018 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
4019 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
4020 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
4021 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
4022 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
4023 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
4024 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
4025 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
4026 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
4027 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
4028 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
4029 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
4030 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:26
4031 #: plugins/mailman/www/index.php:33 plugins/mailman/www/index.php:36
4032 #: plugins/mailman/www/index.php:48 www/admin/passedit.php:53
4033 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
4034 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
4035 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
4036 #: www/mail/admin/index.php:250 www/snippet/download.php:45
4037 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/question.php:66
4038 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_csv.php:84
4039 #: www/survey/admin/show_results.php:69 www/survey/admin/show_results.php:73
4040 #: www/survey/admin/show_results.php:84 www/survey/admin/show_results.php:86
4041 #: www/survey/admin/show_results.php:133 www/survey/admin/show_results.php:135
4042 #: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:49
4043 #: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:63
4047 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:75
4048 msgid "No valid Survey Object"
4049 msgstr "A enquisa non é válida"
4051 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:83
4052 msgid "No valid Question Object"
4053 msgstr "A pregunta non é válida "
4055 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:149
4056 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:182
4057 msgid "No Survey Response is found"
4058 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4060 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
4062 msgid "No Valid Artifact Type"
4063 msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
4065 #: common/tracker/Artifact.class.php:156
4067 msgid "Only project members can view private artifact types"
4069 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
4071 #: common/tracker/Artifact.class.php:221 common/tracker/Artifact.class.php:780
4073 msgid "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
4075 "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
4078 #: common/tracker/Artifact.class.php:231
4080 msgid "Message Summary Is Required"
4081 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
4083 #: common/tracker/Artifact.class.php:235
4085 msgid "Message Body Is Required"
4086 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
4088 #: common/tracker/Artifact.class.php:254
4090 msgid "Error remapping status"
4091 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
4093 #: common/tracker/Artifact.class.php:325
4095 msgid "Invalid Artifact ID"
4096 msgstr "ID non válido"
4098 #: common/tracker/Artifact.class.php:541
4100 msgid "Error deleting extra field data: "
4101 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4103 #: common/tracker/Artifact.class.php:548
4105 msgid "Error deleting file from db: "
4106 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
4108 #: common/tracker/Artifact.class.php:555
4110 msgid "Error deleting message: "
4111 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
4113 #: common/tracker/Artifact.class.php:562
4115 msgid "Error deleting history: "
4116 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4118 #: common/tracker/Artifact.class.php:569
4120 msgid "Error deleting monitor: "
4121 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
4123 #: common/tracker/Artifact.class.php:576
4125 msgid "Error deleting artifact: "
4126 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
4128 #: common/tracker/Artifact.class.php:586 common/tracker/Artifact.class.php:595
4130 msgid "Error updating artifact counts: "
4131 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4133 #: common/tracker/Artifact.class.php:623
4135 msgid "Valid Email Address Required"
4136 msgstr "Monitorizar::é necesario un correo electrónico válido"
4138 #: common/tracker/Artifact.class.php:641
4139 msgid "Now Monitoring Artifact"
4140 msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
4142 #: common/tracker/Artifact.class.php:651
4143 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
4144 msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
4146 #: common/tracker/Artifact.class.php:923 common/tracker/actions/browse.php:568
4147 #: common/tracker/actions/browse.php:747 common/tracker/actions/detail.php:93
4148 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
4149 #: common/tracker/actions/mod.php:146
4150 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:61
4151 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
4152 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
4153 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:72
4154 #: www/pm/add_task.php:128 www/pm/browse_task.php:241
4155 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:125
4156 #: www/pm/mod_task.php:173
4158 msgstr "Asignado a "
4160 #: common/tracker/Artifact.class.php:927 common/tracker/actions/browse.php:409
4161 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
4162 #: common/tracker/actions/detail.php:79
4163 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:133
4164 #: common/tracker/actions/mod.php:165 common/tracker/actions/query.php:344
4165 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 www/pm/browse_task.php:383
4166 #: www/project/admin/database.php:208
4170 #: common/tracker/Artifact.class.php:931 common/tracker/actions/browse.php:757
4171 msgid "Canned Response"
4172 msgstr "Resposta prefixada"
4174 #: common/tracker/Artifact.class.php:935 common/tracker/actions/mod.php:117
4176 msgstr "Tipo de dato"
4178 #: common/tracker/Artifact.class.php:942
4179 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
4182 #: common/tracker/Artifact.class.php:966
4184 msgid "Could not move to new Artifact Type"
4185 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4187 #: common/tracker/Artifact.class.php:1050
4188 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
4191 #: common/tracker/Artifact.class.php:1130
4193 msgid "Error - update failed!"
4194 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
4196 #: common/tracker/Artifact.class.php:1158
4198 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
4199 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
4201 #: common/tracker/Artifact.class.php:1171
4203 msgid "Unable to Use Canned Response"
4204 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
4206 #: common/tracker/Artifact.class.php:1186
4207 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
4208 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
4210 #: common/tracker/Artifact.class.php:1219
4212 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
4213 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4215 #: common/tracker/Artifact.class.php:1294
4216 #: common/tracker/Artifact.class.php:1304
4218 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
4219 msgstr "Eliminouse o campo extra"
4221 #: common/tracker/ArtifactBoxOptions.class.php:92
4222 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:117
4223 msgid "an element name is required"
4224 msgstr "Requírese un nome de elemento "
4226 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:91
4228 msgid "Title and Message Body are required"
4229 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
4231 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
4232 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:383
4233 msgid "a field name is required"
4234 msgstr "Requírese un nome de campo"
4236 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:112
4238 msgid "Type of custom field not selected"
4239 msgstr "Tipo de campo personalizado"
4241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124
4242 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:392
4243 msgid "Field name already exists"
4244 msgstr "O nome de campo xa existe"
4246 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:129
4247 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
4250 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:135
4251 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
4254 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:140
4255 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
4258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:191
4259 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:197
4260 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4262 msgid "Error inserting an element"
4263 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4265 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
4266 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
4268 msgstr "Caixa de selección"
4270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
4271 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
4273 msgstr "Caixa de verificación"
4275 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
4276 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
4277 msgid "Radio Buttons"
4278 msgstr "Botóns de radio "
4280 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
4281 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
4283 msgstr "Campo de texto"
4285 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
4286 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
4287 msgid "Multi-Select Box"
4288 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
4290 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
4291 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
4293 msgstr "Área de texto"
4295 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:332
4299 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:333
4303 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:501
4306 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
4307 "sign (@) and underscores (_) allowed."
4309 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
4310 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
4312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:504
4314 msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
4315 msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
4317 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:588
4318 msgid "Out of range value"
4319 msgstr "Valor fóra de rango"
4321 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:136
4322 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:257
4323 msgid "Element name already exists"
4324 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
4326 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:129
4327 msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required"
4329 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
4332 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
4333 msgid "Logged In: YES"
4334 msgstr "Dentro do sistema: SI "
4336 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:104
4337 msgid "Logged In: NO"
4338 msgstr "Dentro do sistema: NON "
4340 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:145
4341 msgid "Query already exists"
4342 msgstr "A consulta xa existe "
4344 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:150
4345 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:702
4347 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
4350 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:698
4351 msgid "Query does not exist"
4352 msgstr "A consulta non existe "
4354 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:211
4355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:982
4357 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
4359 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
4362 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:218
4363 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:1000
4364 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
4365 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
4367 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:569
4368 msgid "Now Monitoring Tracker"
4369 msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
4371 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:579
4372 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
4373 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
4375 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:993
4377 msgid "Tracker name already used"
4378 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
4380 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "\"%s\" roadmap already exists"
4383 msgstr "O nome de campo xa existe"
4385 #: common/tracker/actions/add.php:30
4386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4388 msgstr "Enviar novo"
4390 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4391 msgid "Tracker created successfully"
4392 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
4394 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4395 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4397 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
4399 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4401 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4402 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4404 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4406 msgid "Trackers Administration"
4407 msgstr "Administración de enquisas"
4409 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4410 msgid "No trackers found"
4411 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
4413 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
4415 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4418 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
4419 "grupos, os usuarios e os permisos"
4421 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:122
4424 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4425 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4426 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4427 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4428 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4429 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4430 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4431 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4433 "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
4434 "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas separadas "
4435 "de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover elementos entre "
4436 "rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros chámaselles "
4437 "\"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos \"artefactos\". "
4438 "\"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un informe de erro "
4439 "sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos como queira, pero "
4440 "recorde que terá que configurar as categorías, grupos e permisos para cada "
4441 "tipo, o que pode levar moito tempo."
4443 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:126
4445 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4447 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
4448 "Documentos do RFP)"
4450 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
4451 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4452 msgid "Send email on new submission to address"
4453 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
4455 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:135
4456 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4457 msgid "Send email on all changes"
4458 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
4460 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
4461 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
4462 msgid "Days till considered overdue"
4463 msgstr "Días ata considerar atrasado"
4465 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
4466 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
4467 msgid "Days till pending tracker items time out"
4468 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
4470 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
4471 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
4472 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
4473 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
4475 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
4476 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
4477 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
4478 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
4480 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
4481 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53
4482 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:117
4483 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
4484 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:147
4485 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
4486 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233
4487 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4488 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:92
4489 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:26
4490 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:93
4491 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
4492 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4493 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
4494 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
4495 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4496 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
4497 #: common/widget/Widget.class.php:102
4498 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
4499 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
4500 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
4501 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
4502 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4503 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126
4504 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4505 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4506 #: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:184
4507 #: www/admin/admin_table.php:222 www/admin/cronman.php:37
4508 #: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:162
4509 #: www/admin/pending-news.php:172 www/forum/admin/index.php:401
4510 #: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
4511 #: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:191
4512 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
4513 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:49 www/pm/add_task.php:144
4514 #: www/pm/add_task.php:158 www/pm/admin/index.php:215
4515 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291
4516 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4517 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
4518 #: www/project/admin/roleedit.php:308 www/project/request.php:69
4519 #: www/register/index.php:296 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554
4520 #: www/tracker/roadmap.php:444
4524 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
4525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4527 msgstr "Novo rexistro"
4529 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4531 msgid "Create a new tracker."
4532 msgstr "Crear un paquete "
4534 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4535 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4536 msgid "Update Settings"
4537 msgstr "Actualizar configuración"
4539 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
4541 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4543 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
4545 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
4546 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4547 msgid "Manage Custom Fields"
4548 msgstr "Xestionar campos personalizados"
4550 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4553 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4554 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4555 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4557 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
4558 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
4559 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
4562 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
4563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4564 msgid "Manage Workflow"
4565 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
4567 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
4569 msgid "Edit tracker workflow."
4570 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
4572 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
4573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4574 msgid "Customize List"
4575 msgstr "Personalizar lista"
4577 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
4578 msgid "Customize display for the tracker."
4581 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4582 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
4583 msgid "Add/Update Canned Responses"
4584 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
4586 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
4588 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4589 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
4591 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
4593 msgid "Apply Template Tracker"
4594 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
4596 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4597 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4600 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
4601 msgid "Permanently delete this tracker."
4602 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
4604 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4605 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4606 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4607 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4608 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4609 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
4610 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:371
4611 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:391
4612 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:415
4613 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:470
4614 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
4615 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
4616 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
4617 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
4618 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
4619 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
4621 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
4622 msgid "Error inserting a custom field"
4623 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
4625 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
4626 msgid "Extra field inserted"
4627 msgstr "Inseriuse o campo extra"
4629 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
4630 msgid "Custom Field Deleted"
4631 msgstr "Eliminouse o campo extra"
4633 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
4634 msgid "Element inserted"
4635 msgstr "Inseriuse o elemento"
4637 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
4638 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
4639 #: www/tracker/admin/index.php:183
4640 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
4641 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
4643 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4644 msgid "Error inserting"
4645 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4647 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
4648 msgid "Canned Response Inserted"
4649 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
4651 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
4652 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
4653 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:331
4654 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:345
4655 msgid "Error updating"
4656 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
4658 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
4659 msgid "Canned Response Updated"
4660 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
4662 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
4663 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:68
4664 #: www/tracker/download.php:43
4665 msgid "ArtifactType could not be created"
4666 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
4668 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
4669 msgid "Copy into Tracker: "
4670 msgstr "Copiar ao rexistro:"
4672 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
4673 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
4674 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:376
4675 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:399
4676 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:420
4677 msgid "Error updating a custom field"
4678 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
4680 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
4681 msgid "Custom Field updated"
4682 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
4684 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
4685 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:476
4686 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
4687 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
4688 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
4689 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
4691 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
4692 msgid "Element updated"
4693 msgstr "Actualizouse o elemento "
4695 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
4698 msgstr "ID da forxa"
4700 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
4702 msgid "Error cloning fields: "
4703 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
4705 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
4706 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
4707 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
4709 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
4710 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:334
4711 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:379
4712 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:408
4713 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:423
4714 msgid "Tracker Updated"
4715 msgstr "Actualizouse o rexistro"
4717 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:360
4719 msgid "Renderer Updated"
4720 msgstr "Subiuse o renderizador"
4722 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:437
4723 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
4725 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
4726 "un estado inicial."
4728 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:441
4729 msgid "Initial values saved."
4730 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
4732 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:450
4733 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:460
4734 msgid "Workflow saved"
4735 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
4737 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:479
4739 msgid "Error deleting an element"
4740 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4742 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:482
4744 msgid "Element deleted"
4745 msgstr "Actualizouse o elemento "
4747 #: common/tracker/actions/browse.php:94 common/tracker/actions/taskmgr.php:142
4748 #: www/pm/admin/index.php:385 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86
4749 #: www/tracker/roadmap.php:333
4750 msgid "Could Not Get Factory"
4751 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4753 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
4754 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
4755 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
4756 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:56 www/pm/ganttpage.php:58
4757 #: www/pm/ganttpage.php:60 www/pm/ganttpage.php:62
4758 #: www/reporting/usersummary.php:53
4762 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
4763 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:58
4765 msgstr "Non asignadas"
4767 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
4768 #: common/tracker/actions/query.php:197
4769 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
4770 #: www/admin/search.php:80 www/admin/search.php:158 www/my/dashboard.php:62
4771 #: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
4772 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
4776 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
4777 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:75
4778 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
4779 #: common/tracker/actions/mod.php:152 common/tracker/actions/query.php:198
4780 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:65
4781 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
4782 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
4783 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
4784 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:70
4785 #: www/pm/add_task.php:59 www/pm/browse_task.php:130
4786 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
4787 #: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
4789 msgstr "Prioridade "
4791 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
4792 #: common/tracker/actions/query.php:200
4793 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 www/people/viewjob.php:77
4794 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
4795 #: www/project/report/index.php:137
4796 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
4798 msgstr "Data de apertura"
4800 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
4801 #: common/tracker/actions/query.php:201
4802 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:52
4804 msgid "Last Modified Date"
4805 msgstr "Rango de datas de última modificación"
4807 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
4808 #: common/tracker/actions/query.php:202
4809 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
4811 msgstr "Data de remate"
4813 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
4814 #: common/tracker/actions/query.php:350
4818 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
4819 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
4820 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:155
4824 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
4828 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
4830 msgstr "Descendente"
4832 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
4834 msgstr "Calquera cambio"
4836 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
4838 msgstr "A últimas 24H"
4840 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
4842 msgstr "Os últimos 7 días"
4844 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
4846 msgstr "As últimas dúas semanas"
4848 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
4850 msgstr "O último mes"
4852 #: common/tracker/actions/browse.php:273
4854 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
4857 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
4859 msgid "Displaying %2$s results."
4862 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
4863 #: www/top/topusers.php:67
4867 #: common/tracker/actions/browse.php:329
4868 msgid "Advanced queries"
4869 msgstr "Consultas avanzadas"
4871 #: common/tracker/actions/browse.php:381
4873 msgstr "Consulta potente"
4875 #: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
4876 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
4878 msgstr "Redactar consulta"
4880 #: common/tracker/actions/browse.php:399
4881 msgid "Simple Filtering and Sorting"
4882 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
4884 #: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
4886 msgstr "Ordenar por"
4888 #: common/tracker/actions/browse.php:430
4889 msgid "Quick Browse"
4890 msgstr "Navegación rápida"
4892 #: common/tracker/actions/browse.php:439
4893 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
4895 msgstr "Predefinido"
4897 #: common/tracker/actions/browse.php:440
4899 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
4900 "Filtering and Sorting' to change."
4902 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
4903 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
4905 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
4908 msgstr "Comprobar todo"
4910 #: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
4913 msgstr "Limpar todo"
4915 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:84
4916 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:91 common/tracker/actions/mod.php:94
4917 #: www/admin/pending-news.php:146 www/my/dashboard.php:74
4918 #: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:39
4919 #: www/pm/mod_task.php:52
4920 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
4921 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
4922 msgid "Submitted by"
4923 msgstr "Enviado por"
4925 #: common/tracker/actions/browse.php:572
4926 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:51
4928 msgid "Related tasks"
4929 msgstr "Tarefas relacionadas"
4931 #: common/tracker/actions/browse.php:692
4933 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
4934 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
4936 #: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
4937 #: www/pm/browse_task.php:390
4940 msgstr "Actualización masiva"
4942 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
4944 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
4945 "above, use these controls to change their properties and click once on "
4948 "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
4949 "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas propiedades "
4950 "e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
4952 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
4953 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:354
4954 #: www/include/html.php:526 www/include/html.php:717
4955 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
4956 #: www/pm/browse_task.php:384
4958 msgstr "Sen cambios "
4960 #: common/tracker/actions/browse.php:748
4961 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:660
4962 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:694
4966 #: common/tracker/actions/browse.php:760
4968 msgstr "Actualización masiva"
4970 #: common/tracker/actions/browse.php:769
4971 msgid "No items found"
4972 msgstr "Non se atoparon elementos"
4974 #: common/tracker/actions/csv.php:84
4976 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
4977 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
4978 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
4981 #: common/tracker/actions/csv.php:85
4983 msgid "Export as a CSV file"
4984 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
4986 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
4987 msgid "Selected CSV Format :"
4990 #: common/tracker/actions/csv.php:89
4992 msgid "Download CSV file"
4993 msgstr "Descargar en formato CSV"
4995 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
4996 msgid "Delete artifact"
4997 msgstr "Eliminar artefacto"
4999 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
5001 msgid "Confirm Deletion"
5002 msgstr "Confirme a eliminación "
5004 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:51
5005 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5006 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5008 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5009 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
5010 msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
5012 #: common/tracker/actions/detail.php:55
5013 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:62
5014 msgid "Stop monitor"
5015 msgstr "Deixar de monitorizar"
5017 #: common/tracker/actions/detail.php:59
5018 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:67 common/tracker/actions/mod.php:66
5019 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
5020 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
5021 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64
5023 msgstr "Monitorizar "
5025 #: common/tracker/actions/detail.php:67
5026 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:83 common/tracker/actions/mod.php:85
5027 #: common/tracker/actions/query.php:269
5028 msgid "Save Changes"
5029 msgstr "Gardar os cambios"
5031 #: common/tracker/actions/detail.php:114
5032 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5033 #: common/tracker/actions/mod.php:202 common/tracker/actions/query.php:390
5037 #: common/tracker/actions/detail.php:123
5038 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:167
5039 #: common/tracker/actions/mod.php:228 www/pm/mod_task.php:126
5040 msgid "Add A Comment"
5041 msgstr "Engadir un comentario"
5043 #: common/tracker/actions/detail.php:130
5044 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:170
5045 #: common/tracker/actions/mod.php:230
5046 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5051 #: common/tracker/actions/detail.php:134
5052 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:174
5053 #: common/tracker/actions/mod.php:234
5054 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
5055 msgid "Sort comments antichronologically"
5058 #: common/tracker/actions/detail.php:138
5059 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5060 #: common/tracker/actions/mod.php:238
5061 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
5062 msgid "Sort comments chronologically"
5065 #: common/tracker/actions/detail.php:153
5066 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:192
5067 #: common/tracker/actions/mod.php:261
5068 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:352
5069 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
5070 #: www/forum/attachment.php:153
5074 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5075 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
5076 #: common/tracker/actions/mod.php:265
5077 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:105
5078 msgid "Attach Files"
5079 msgstr "Anexar ficheiros"
5081 #: common/tracker/actions/detail.php:165
5082 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:203
5083 msgid "Attached Files"
5084 msgstr "Ficheiros anexos"
5086 #: common/tracker/actions/detail.php:175
5087 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:213
5088 #: common/tracker/actions/mod.php:280
5089 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
5090 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
5091 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200
5092 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5093 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5097 #: common/tracker/actions/detail.php:185 common/tracker/actions/detail.php:189
5098 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:223
5099 #: common/tracker/actions/mod.php:290 common/tracker/actions/mod.php:294
5100 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
5104 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5105 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5108 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5109 #, fuzzy, php-format
5111 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5114 "Non se configurou ningún rexistro, ou vostede non pode velos.<p><span class="
5115 "\"important\">A administración deste proxecto terá que configurar os tipos "
5116 "de datos usando a páxina de administración %2$s de %1$s</span>"
5118 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5119 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5120 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5122 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5123 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5124 #: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101
5125 #: www/reporting/usersummary.php:54
5129 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5130 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5131 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5132 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5133 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
5134 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
5135 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:264
5136 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:218 www/pm/index.php:102
5137 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5141 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:77
5142 msgid "Build Task Relation"
5143 msgstr "Construír relación de tarefas"
5145 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:101
5146 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5147 msgid "Date Submitted"
5148 msgstr "Data de envío"
5150 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:107
5151 #: common/tracker/actions/mod.php:109
5153 msgstr "Data de peche"
5155 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:193
5156 #: common/tracker/actions/mod.php:262
5157 msgid "Existing Files"
5158 msgstr "Ficheiros existentes"
5160 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:226 www/frs/admin/qrs.php:256
5161 #: www/frs/shownotes.php:77
5163 msgstr "Rexistro de cambios "
5165 #: common/tracker/actions/mod.php:181 www/include/html.php:387
5167 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5168 "browsing through several tracker items."
5170 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5171 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5173 #: common/tracker/actions/mod.php:188 common/tracker/actions/query.php:388
5174 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5175 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5176 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:78
5177 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
5178 msgid "Detailed description"
5179 msgstr "Descrición detallada"
5181 #: common/tracker/actions/mod.php:205
5182 msgid "Use Canned Response"
5183 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5185 #: common/tracker/actions/mod.php:249
5186 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:310
5187 msgid "Related Tasks"
5188 msgstr "Tarefas relacionadas"
5190 #: common/tracker/actions/query.php:73
5192 msgid "Query Successfully Created"
5193 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5195 #: common/tracker/actions/query.php:122
5197 msgid "Query Updated"
5198 msgstr "Actualizouse o diario"
5200 #: common/tracker/actions/query.php:151
5202 msgid "Query Deleted"
5203 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5205 #: common/tracker/actions/query.php:158
5206 msgid "Missing Build Query Action"
5209 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5210 msgid "Name and Save Query"
5211 msgstr "Nome e gardar consulta"
5213 #: common/tracker/actions/query.php:293
5215 msgstr "Cargar consulta"
5217 #: common/tracker/actions/query.php:296
5218 msgid "Update Query"
5219 msgstr "Actualizar consulta"
5221 #: common/tracker/actions/query.php:297
5222 msgid "Delete Query"
5223 msgstr "Eliminar consulta"
5225 #: common/tracker/actions/query.php:321
5227 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5228 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
5230 #: common/tracker/actions/query.php:324
5231 msgid "Note: There is no default project query defined."
5232 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5234 #: common/tracker/actions/query.php:329
5235 msgid "Type of query"
5236 msgstr "Tipo de consulta"
5238 #: common/tracker/actions/query.php:331
5239 msgid "Private query"
5240 msgstr "Consulta privada"
5242 #: common/tracker/actions/query.php:333
5243 msgid "Project level query (query is public)"
5244 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5246 #: common/tracker/actions/query.php:335
5247 msgid "Default project query (for project level query only)"
5249 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5251 #: common/tracker/actions/query.php:371
5252 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:243
5253 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:250
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "(%% for wildcards)"
5256 msgstr "(empregue % como comodín)"
5258 #: common/tracker/actions/query.php:376
5259 msgid "Last Modified Date range"
5260 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5262 #: common/tracker/actions/query.php:378
5263 msgid "Open Date range"
5264 msgstr "Abrir o rango de datas"
5266 #: common/tracker/actions/query.php:380
5267 msgid "Close Date range"
5268 msgstr "Pechar o rango de datas"
5270 #: common/tracker/actions/query.php:403
5273 msgstr "Operacións "
5275 #: common/tracker/actions/query.php:406
5276 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5279 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
5280 #: common/tracker/actions/tracker.php:267
5281 #: common/tracker/actions/tracker.php:438
5282 #: common/tracker/actions/tracker.php:455
5283 #: common/tracker/actions/tracker.php:484
5284 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5285 #: common/tracker/actions/tracker.php:562 www/tracker/download.php:51
5286 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5287 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5289 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
5290 #: www/pm/admin/index.php:356
5291 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5292 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5294 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5295 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
5296 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5297 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5299 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5301 msgid "No Available Tasks Found"
5302 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5304 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5305 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5307 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5309 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5311 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5312 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5313 #: common/tracker/actions/tracker.php:296 www/activity/index.php:279
5314 #: www/activity/index.php:284
5315 msgid "Tracker Item"
5316 msgstr "Elemento do rexistro "
5318 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5319 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
5321 msgid "Tasks Project"
5322 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5324 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5325 #: www/reporting/usersummary.php:102
5329 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5331 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5332 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5334 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5335 msgid "No Existing Project Groups Found"
5336 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5338 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5340 msgid "Add Relation to Existing Task"
5341 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5343 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5344 msgid "Create New Task"
5345 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5347 #: common/tracker/actions/tracker.php:78
5348 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5350 "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
5353 "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
5356 #: common/tracker/actions/tracker.php:124
5357 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5359 msgid "Could Not Create File Object"
5360 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5362 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
5363 #: common/tracker/actions/tracker.php:374 www/project/admin/editimages.php:59
5365 msgid "Invalid filename"
5366 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
5368 #: common/tracker/actions/tracker.php:138
5369 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5372 #: common/tracker/actions/tracker.php:142
5373 #, fuzzy, php-format
5374 msgid "Item %s successfully created"
5375 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5377 #: common/tracker/actions/tracker.php:233
5379 msgid "Updated Successfully"
5380 msgstr "Actualizouse correctamente "
5382 #: common/tracker/actions/tracker.php:280
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "Could not get Project Task for %d"
5385 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5387 #: common/tracker/actions/tracker.php:306
5388 #: common/tracker/actions/tracker.php:325
5389 msgid "Comment added"
5390 msgstr "Engadiuse o comentario"
5392 #: common/tracker/actions/tracker.php:349
5394 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5397 #: common/tracker/actions/tracker.php:353
5399 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5402 #: common/tracker/actions/tracker.php:377
5403 msgid "File Upload: Error"
5404 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
5406 #: common/tracker/actions/tracker.php:380
5407 msgid "File Upload: Successful"
5408 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
5410 #: common/tracker/actions/tracker.php:397
5412 msgid "Could Not Create File Object::"
5413 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5415 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5416 msgid "File Delete:"
5417 msgstr "Eliminar ficheiro:"
5419 #: common/tracker/actions/tracker.php:405
5420 msgid "File Delete: Successful"
5421 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
5423 #: common/tracker/actions/tracker.php:416
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Item %s successfully updated"
5426 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5428 #: common/tracker/actions/tracker.php:443
5429 #: common/tracker/actions/tracker.php:460
5431 msgid "Monitoring Started"
5432 msgstr "Iniciouse a monitorización"
5434 #: common/tracker/actions/tracker.php:445
5435 #: common/tracker/actions/tracker.php:462
5437 msgid "Monitoring Deactivated"
5438 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
5440 #: common/tracker/actions/tracker.php:510
5441 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5442 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
5444 #: common/tracker/actions/tracker.php:514
5445 msgid "Artifact Delete Failed"
5446 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
5448 #: common/tracker/actions/tracker.php:516
5449 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5450 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
5452 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:78
5456 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:96
5457 msgid "No Followups Have Been Posted"
5458 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
5460 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108
5461 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
5462 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
5466 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
5467 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
5468 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
5470 msgstr "Valor antigo"
5472 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
5473 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:357
5474 #: www/activity/index.php:249 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
5475 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
5476 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
5480 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
5481 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
5482 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
5484 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:174
5485 msgid "Backward Relations"
5486 msgstr "Relacións cara atrás"
5488 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
5489 #, fuzzy, php-format
5490 msgid "Trackers for %1$s"
5491 msgstr "Foros para %1$s"
5493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
5494 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
5496 msgid "View Trackers"
5497 msgstr "Novo rexistro"
5499 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
5500 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
5501 msgid "Get the list of available trackers"
5504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
5505 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:364
5506 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
5510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
5511 msgid "Display configured roadmaps"
5514 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
5515 msgid "Various graph of statistics."
5518 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
5519 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
5520 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
5523 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
5525 msgid "Browse this tracker."
5526 msgstr "Navegar polas tarefas"
5528 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
5531 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5533 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
5534 msgid "Download data from this tracker as csv file."
5537 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
5539 msgid "Add a new issue."
5540 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
5542 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
5543 msgid "Various graph about statistics."
5546 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
5547 msgid "Stop Monitor"
5548 msgstr "Deixar de monitorizar"
5550 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
5551 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
5554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
5555 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
5556 msgid "Add this tracker from your monitoring."
5559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
5560 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
5561 msgid "Clone Tracker"
5562 msgstr "Clonar rexistro"
5564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:312
5566 msgid "Task Id and Summary"
5567 msgstr "Resumo da tarefa"
5569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:313
5570 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
5571 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:99
5572 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
5573 #: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/mod_task.php:146
5574 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
5576 msgstr "Data de comezo"
5578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:314
5579 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
5580 #: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:114
5581 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
5582 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:160
5583 #: www/reporting/usersummary.php:106
5584 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
5586 msgstr "Data de fin"
5588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:316
5589 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
5590 msgid "Remove Relation"
5591 msgstr "Eliminar relación"
5593 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:340
5595 msgid "Average completion rate: %d%%"
5598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:355
5599 #: plugins/blocks/www/index.php:225
5600 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
5601 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
5602 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
5603 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
5604 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
5605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
5606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
5607 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
5608 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
5609 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
5610 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244
5611 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198 www/admin/useredit.php:261
5612 #: www/admin/useredit.php:291 www/project/admin/editimages.php:267
5613 #: www/reporting/usersummary.php:101
5614 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
5615 #: www/sendmessage.php:69
5619 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
5620 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67
5621 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143
5622 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
5623 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 www/new/index.php:119
5627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:521
5628 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:564
5629 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5630 #: www/admin/pluginman.php:228 www/admin/pluginman.php:247
5631 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/pluginman.php:261
5632 #: www/include/html.php:313 www/include/html.php:467 www/include/html.php:552
5633 #: www/include/html.php:569 www/include/html.php:603 www/include/html.php:644
5634 #: www/pm/ganttpage.php:62 www/tracker/roadmap.php:440
5638 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:640
5640 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
5642 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
5643 "([#NNN] tamén se acepta)"
5645 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:43
5646 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:88
5648 msgid "Please %1$s login %2$s"
5649 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
5651 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
5652 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
5654 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
5656 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
5658 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:52 www/news/submit.php:143
5659 #: www/people/viewjob.php:80
5661 msgstr "Para o proxecto"
5663 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:96
5664 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
5666 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
5668 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:121
5669 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
5670 msgid "Indicates required fields."
5671 msgstr "Indica campos obrigados"
5673 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
5674 #, fuzzy, php-format
5675 msgid "Manage Canned Responses to %s"
5676 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5678 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38
5679 msgid "Existing Responses"
5680 msgstr "Respostas existentes"
5682 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:234
5685 msgstr "Operacións "
5687 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
5688 msgid "No responses set up in this group"
5689 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
5691 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
5693 msgid "Add New Canned Response"
5694 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
5696 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
5697 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
5699 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
5700 "common artifact requests."
5702 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
5703 "solicitudes de artefactos frecuentes."
5705 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
5706 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
5707 msgid "Message Body"
5708 msgstr "Corpo da mensaxe"
5710 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
5712 msgid "Manage Custom Fields for %s"
5713 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
5715 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
5716 msgid "Custom Fields Defined"
5717 msgstr "Campos personalizados definidos"
5719 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
5720 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
5721 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:102
5722 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
5723 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
5724 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
5725 #: www/project/stats/index.php:99 www/reporting/groupadded.php:60
5726 #: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
5727 #: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88
5728 #: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
5729 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
5730 #: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
5731 #: www/reporting/usertime.php:89
5732 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
5733 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
5737 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
5738 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
5739 msgid "Elements Defined"
5740 msgstr "Elementos definidos"
5742 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
5744 msgstr "Engadir opcións"
5746 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
5750 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:98
5752 msgstr "Engadir opcións"
5754 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107
5755 msgid "You have not defined any custom fields"
5756 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
5758 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110
5759 msgid "Add New Custom Field"
5760 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
5762 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
5763 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
5764 msgid "Custom Field Name"
5765 msgstr "Nome de campo personalizado"
5767 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
5768 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
5770 msgstr "Alias do campo"
5772 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5773 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
5774 msgid "Type of custom field"
5775 msgstr "Tipo de campo personalizado"
5777 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
5778 msgid "Box type technician"
5779 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
5781 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
5782 msgid "Relation between artifacts"
5783 msgstr "Relación entre artefactos"
5785 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
5787 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
5788 "defined, respectively."
5790 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
5791 "columnas/filas definidas, respectivamente."
5793 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
5794 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
5795 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
5797 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140
5798 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
5799 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
5801 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144
5802 msgid "Warning: this add new custom field"
5803 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
5805 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:152
5806 msgid "Custom Field Rendering Template"
5807 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
5809 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
5811 msgid "Edit template"
5812 msgstr "Editar as publicacións "
5814 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156
5815 msgid "Delete template"
5816 msgstr "Eliminar modelo"
5818 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
5820 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
5821 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
5823 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
5824 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401
5825 msgid "Current / New positions"
5826 msgstr "Posicións actual / nova"
5828 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
5829 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
5830 msgid "Up/Down positions"
5831 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
5833 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
5837 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
5838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411
5842 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
5843 msgid "Alphabetical order"
5844 msgstr "Orde alfabética"
5846 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
5847 msgid "You have not defined any elements"
5848 msgstr "Non definiu ningún elemento"
5850 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
5851 msgid "Add New Element"
5852 msgstr "Engadir novo elemento"
5854 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
5856 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
5857 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5859 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
5861 msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty"
5862 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5864 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:76
5866 msgid "Roadmap %s created"
5869 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:79
5870 msgid "Can't create roadmap: "
5873 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:87
5875 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
5878 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:90
5880 msgid "Can't rename roadmap: "
5881 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5883 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:97
5885 msgid "Can't set roadmap: "
5886 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5888 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:121
5889 msgid "Can't set roadmap state: "
5892 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125
5893 msgid "Can't set default value: "
5896 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:128
5898 msgid "Roadmap configuration is updated"
5899 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
5901 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:140
5903 msgid "Roadmap %s is deleted"
5906 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:143
5908 msgid "Can't delete roadmap: "
5909 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5911 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:155
5912 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:477
5914 msgid "Delete roadmap"
5917 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
5920 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
5922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:165
5923 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
5924 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
5925 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
5926 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
5927 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
5928 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
5929 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
5930 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
5931 #: www/admin/groupedit.php:160 www/admin/groupedit.php:181
5932 #: www/forum/admin/index.php:211 www/mail/admin/index.php:192
5933 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
5934 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
5935 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
5936 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
5940 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:183
5942 msgid "Create a new roadmap"
5943 msgstr "Crear un paquete "
5945 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:186
5947 msgid "Update roadmap"
5948 msgstr "Actualizar "
5950 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:192
5955 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:257
5957 msgid "No trackers have been set up."
5958 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
5960 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220
5963 msgstr "Non se achou ningún "
5965 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "roadmap %s is not available"
5968 msgstr "Información non dispoñíbel"
5970 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279
5971 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366
5973 msgid "Release(s) order updated"
5974 msgstr "Data da publicación"
5976 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282
5977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369
5979 msgid "Can't modify release order: "
5980 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
5982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389
5983 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:474
5985 msgid "Manage releases"
5986 msgstr "Xestionar etiquetas"
5988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394
5990 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
5993 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 www/frs/admin/index.php:153
5995 msgstr "Liberacións"
5997 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408
6001 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420
6003 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6004 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6006 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6008 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6011 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:427
6013 msgid "Return to list of roadmaps"
6014 msgstr "Volver ao foro"
6016 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:435
6018 msgid "Manage roadmaps"
6019 msgstr "Xestionar etiquetas"
6021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:437
6022 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471
6027 msgid "Modify roadmap"
6028 msgstr "Modificar tarefa"
6030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:486
6035 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6037 msgid "Roadmap name"
6038 msgstr "Nome verdadeiro "
6040 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:502
6045 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6047 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6048 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
6050 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6053 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6054 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6057 "Escolla o rexistro de modelo a clonar. A administración do sitio terá que "
6058 "configurar rexistros con valores predefinidos e configurar os permisos "
6059 "adecuadamente para que poida acceder a eles."
6061 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6062 msgid "Choose the template tracker to clone."
6065 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6067 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6068 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6069 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6071 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
6072 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
6073 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
6075 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6076 msgid "Customize Browse List"
6077 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
6079 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
6081 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6084 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6087 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
6089 msgstr "Asignado a "
6091 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
6092 msgid "Submitted By"
6093 msgstr "Enviado por"
6095 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:25
6097 msgid "Delete a custom field for %s"
6098 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
6100 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:31
6102 msgid "Delete Custom Field"
6103 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
6105 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:36
6107 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6110 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
6111 "todo o seu contido!"
6113 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6114 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6115 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
6116 #: www/forum/admin/index.php:172 www/frs/admin/deletepackage.php:67
6117 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:382
6118 #: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
6120 msgstr "Estou seguro "
6122 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:40
6123 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
6124 #: www/forum/admin/index.php:173 www/frs/admin/deletepackage.php:70
6125 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:372
6126 msgid "I'm Really Sure"
6127 msgstr "Estou totalmente seguro "
6129 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6132 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6134 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
6136 msgid "Delete Custom Field Element"
6137 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6139 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
6140 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
6144 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6147 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
6149 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
6151 msgid "Delete Tracker"
6152 msgstr "Clonar rexistro"
6154 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
6156 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6159 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
6162 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6163 #, fuzzy, php-format
6164 msgid "Edit Layout Template for %s"
6165 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
6167 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:13
6171 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
6173 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6174 msgstr "Administración da xestión de documentos"
6176 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
6178 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
6179 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
6181 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
6183 msgstr "Copiar dende"
6185 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
6186 msgid "Into trackers and custom fields"
6187 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
6189 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
6191 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6192 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
6194 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6196 msgid "Modify a custom field in %s"
6197 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
6199 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6200 msgid "Text Area Rows"
6201 msgstr "Filas da área de texto"
6203 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6204 msgid "Text Area Columns"
6205 msgstr "Columnas da área de texto"
6207 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6208 msgid "Text Field Size"
6209 msgstr "Tamaño do campo de texto"
6211 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6212 msgid "Text Field Maxlength"
6213 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
6215 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6216 msgid "Field is mandatory"
6217 msgstr "O campo é obrigatorio"
6219 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6220 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
6222 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6223 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6224 "related items will be changed to the new name"
6226 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
6227 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
6228 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
6230 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6232 msgid "Modify a custom field element in %s"
6233 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6235 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6236 #, fuzzy, php-format
6237 msgid "Update settings for %s"
6238 msgstr "Actualizar configuración"
6240 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
6242 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6244 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
6245 "Documentos do RFP)"
6247 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6249 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6252 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
6255 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6256 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6259 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6260 msgid "Configure workflow"
6261 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
6263 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6265 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
6266 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
6268 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6269 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6273 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6274 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6278 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6279 msgid "Initial values"
6280 msgstr "Valores iniciais"
6282 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6284 msgstr "Desde o valor"
6286 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
6288 msgstr "Editar roles"
6290 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
6292 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6293 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
6295 #: common/widget/Widget.class.php:98 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
6296 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:236
6297 #: www/include/Layout.class.php:1297
6299 msgstr "Preferencias "
6301 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
6302 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
6303 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
6304 #: www/widgets/widgets.php:72
6307 msgstr "Engadir data "
6309 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
6310 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
6311 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
6312 #: www/widgets/widgets.php:70
6314 msgid "Customize layout"
6315 msgstr "Personalizar lista"
6317 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
6322 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
6323 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
6324 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6325 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
6327 msgid "Already used"
6328 msgstr "Seguen un fío"
6330 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
6332 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
6335 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33
6337 msgid "Pending administrative tasks"
6338 msgstr "Administrativo"
6340 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49
6342 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
6345 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57
6347 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
6350 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71
6352 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
6355 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:92
6357 msgid "Site News Approval"
6358 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
6360 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:48
6362 msgid "My Artifacts"
6363 msgstr "Artefactos asignados"
6365 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83
6367 msgid "Display artifacts:"
6368 msgstr "Eliminar artefacto"
6370 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84
6372 msgid "assigned to me [A]"
6373 msgstr "Asignado a "
6375 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:85
6377 msgid "submitted by me [S]"
6378 msgstr "Enviado por"
6380 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:86
6381 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
6384 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:114
6386 msgid "You have no artifacts"
6387 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
6389 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:257
6390 msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
6393 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35
6394 msgid "My Bookmarks"
6395 msgstr "Os meus marcadores"
6397 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44
6399 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
6400 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
6402 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:53
6404 msgid "Delete this bookmark?"
6405 msgstr "Eliminar esta tarefa"
6407 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:58
6409 msgid "Add a bookmark"
6410 msgstr "Engadir marcador"
6412 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:63
6415 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
6416 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
6417 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
6418 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
6419 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
6423 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
6425 msgid "My Latest SVN Commits"
6426 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
6428 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
6433 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
6434 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
6437 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
6438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
6439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
6440 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
6444 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
6445 msgid "List SVN commits you have done, by project."
6448 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:38
6450 msgid "Monitored Documents"
6451 msgstr "Foros monitorizados"
6453 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
6455 msgid "You are not monitoring any documents."
6456 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
6458 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
6460 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
6464 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
6466 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
6470 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:98
6471 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
6472 msgid "STOP MONITORING"
6475 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:102
6476 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:116
6477 #, fuzzy, php-format
6479 msgstr "Engadir novo "
6481 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:115
6483 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6484 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6488 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:36
6489 msgid "Monitored Forums"
6490 msgstr "Foros monitorizados"
6492 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
6493 msgid "You are not monitoring any forums."
6494 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
6496 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
6498 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
6499 "with a link to the new message."
6502 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
6504 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
6505 "discussion forum itself."
6508 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:110
6510 msgid "Stop monitoring this Forum?"
6511 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
6513 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
6515 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6516 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6520 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
6522 msgid "Monitored File Packages"
6523 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
6525 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6527 msgid "You are not monitoring any files"
6528 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
6530 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6532 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
6533 "link to the new file on our download server."
6536 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6538 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
6539 "clicking on the appropriate icon in the files section."
6542 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
6544 msgid "Stop Monitoring this Package?"
6545 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
6547 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
6549 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6550 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6554 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:35
6555 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
6557 msgstr "Os meus proxectos"
6559 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:49
6560 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:119
6561 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:48
6563 msgid "You're not a member of any project"
6564 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
6566 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:84
6568 msgid "Quit this project?"
6569 msgstr "Abandonando o proxecto"
6571 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:93
6573 msgid "<em>Private project</em>"
6574 msgstr "Proxectos privados "
6576 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:149
6578 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
6579 "to the corresponding Project Summary page."
6582 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:38
6583 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
6586 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:89
6588 msgid "No documents"
6589 msgstr "Engadir un proxecto novo"
6591 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:133
6593 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
6594 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
6595 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
6596 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
6597 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
6600 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35
6602 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
6605 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:56
6607 msgid "There are no surveys in your projects."
6608 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
6610 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:107
6611 #, fuzzy, php-format
6613 msgstr "Engadir novo "
6615 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:116
6617 msgid "Quick Survey"
6618 msgstr "Editar a enquisa"
6620 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:122
6621 msgid "List the surveys you have not answered."
6624 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118
6627 msgstr "Aínda non se activou"
6629 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122
6634 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141
6636 msgid "List the tasks assigned to you."
6637 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
6639 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33
6641 msgid "Project description"
6642 msgstr "Descrición:"
6644 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52
6645 msgid "This project has not yet submitted a description."
6646 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
6648 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64
6649 msgid "Allow you to view the project description"
6652 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:92
6653 msgid "Project Info"
6654 msgstr "Información do proxecto"
6656 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43
6657 #: www/project/admin/index.php:160 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
6661 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48
6662 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51
6663 msgid "No tag defined for this project"
6664 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
6666 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64
6668 msgid "Registered: "
6669 msgstr "Rexistrado "
6671 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82
6673 msgid "Activity Ranking: %d"
6674 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
6676 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
6677 #, fuzzy, php-format
6678 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
6680 "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
6681 "\">súa actividade</a>"
6683 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
6686 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
6688 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
6690 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
6692 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
6695 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104
6696 #, fuzzy, php-format
6698 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
6700 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
6701 "\">several different positions</a>."
6703 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
6705 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
6706 "\">diferentes postos</a>."
6708 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:130
6710 msgid "Some infos about the project."
6711 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
6713 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:37
6714 msgid "5 Latest Published Documents"
6717 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
6719 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
6720 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
6722 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
6724 msgid "Browse Documents Manager"
6725 msgstr "Xestión de documentación"
6727 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:138
6728 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
6731 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35
6732 msgid "Latest File Releases"
6733 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
6735 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52
6736 #: www/frs/reporting/downloads.php:101
6740 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61
6741 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
6745 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
6746 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
6747 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
6749 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
6750 #: www/frs/admin/qrs.php:248 www/frs/shownotes.php:71
6751 msgid "Release Notes"
6752 msgstr "Notas da publicación"
6754 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
6755 #: www/frs/index.php:110
6756 msgid "Monitor this package"
6757 msgstr "Monitorizar este paquete"
6759 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155
6760 msgid "View All Project Files"
6761 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
6763 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
6765 " List the most recent packages available for download along with their "
6766 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
6767 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
6768 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
6769 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
6770 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
6771 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
6772 "main page of the file release system."
6775 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65
6776 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
6779 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31
6781 msgid "Project Members"
6782 msgstr "Lista de membros do proxecto"
6784 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:45
6785 msgid "Project Admins"
6786 msgstr "Administración do proxecto "
6788 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:74 www/admin/grouplist.php:71
6792 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:100
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "View the %1$d Member(s)"
6795 msgstr "Ver os membros "
6797 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:107
6798 msgid "Request to join"
6799 msgstr "Solicitude de rexistro"
6801 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:114
6803 msgid "List the project members."
6804 msgstr "Lista de membros do proxecto"
6806 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31
6807 msgid "Public Areas"
6808 msgstr "Áreas públicas"
6810 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:43
6812 msgstr "Páxina de inicio"
6814 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:44
6815 msgid "Project Home Page"
6816 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
6818 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:65
6819 #: www/include/project_summary.php:149
6820 msgid "There are no public trackers available"
6821 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
6823 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:77
6824 #: www/include/project_summary.php:154
6826 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
6827 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
6828 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
6829 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
6831 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:92
6832 msgid "Public Forums"
6833 msgstr "Foros públicos"
6835 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:97
6837 msgid "<strong>%d</strong> message"
6838 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
6839 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
6840 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
6842 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:99
6844 msgid "<strong>%d</strong> forum"
6845 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
6846 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
6847 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
6849 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:108
6850 msgid "DocManager: Project Documentation"
6851 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
6853 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:118
6854 msgid "Mailing Lists"
6855 msgstr "Listas de correo"
6857 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:122
6859 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
6860 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
6861 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
6862 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
6864 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:137
6865 msgid "There are no public subprojects available"
6866 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
6868 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:156
6872 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:165
6873 #: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
6874 #: www/register/index.php:229 www/scm/admin/index.php:72
6875 #: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:30 www/scm/index.php:32
6876 #: www/scm/viewvc.php:162
6877 msgid "SCM Repository"
6878 msgstr "Repositorio de SCM "
6880 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:188
6881 msgid "Anonymous FTP Space"
6882 msgstr "Espazo FTP anónimo "
6884 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
6886 "List all available services for this project along with some information "
6887 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
6888 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
6889 "the screen except that it shows additional information about each of the "
6890 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
6893 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
6894 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
6897 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:106
6898 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
6901 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:195
6902 msgid "less than 1 minute"
6905 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:195
6909 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:197
6911 msgid "%s minutes ago"
6914 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:199
6915 msgid "About one hour"
6918 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:201
6920 msgid "about %s hours"
6923 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:203
6924 msgid "About one day"
6927 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:205
6932 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:207
6934 msgid "About one month"
6937 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:209
6938 #, fuzzy, php-format
6939 msgid "%s months ago"
6940 msgstr "Último(s) mes(es)"
6942 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:211
6943 msgid "About one year"
6946 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:213
6948 msgid "over %s years"
6951 #: cronjobs/homedirs.php:133
6952 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
6954 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
6956 #: cronjobs/homedirs.php:134
6957 msgid "Please replace this file with your own website"
6958 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
6960 #: cronjobs/homedirs.php:135
6962 msgid "Welcome to %s"
6963 msgstr "Benvido/a a %s"
6965 #: cronjobs/homedirs.php:138
6968 "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
6969 "<br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the "
6972 "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /> "
6973 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
6976 #: cronjobs/massmail.php:146
6979 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
6980 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
6981 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
6982 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
6983 "by visiting following link:\n"
6986 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
6987 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
6988 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
6989 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
6992 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
6993 msgid "Pending task manager items notification"
6994 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
6996 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
6997 #, fuzzy, php-format
6999 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
7000 "The task manager item #%1$s is pending:\n"
7001 "Task Summary: %2$s\n"
7002 "Submitted by: %4$s\n"
7004 "Percent Complete: %6$s\n"
7006 "Click here to visit the item %3$s"
7008 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
7010 "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
7011 "Resumo de tarefas: %2$s\n"
7012 "Remitido por: %4$s\n"
7014 "Porcentaxe completa: %6$s\n"
7016 "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
7018 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7019 msgid "Pending tracker items notification"
7020 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
7022 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
7025 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
7026 "item #%1$s is pending:\n"
7030 "Assigned To: %7$s\n"
7031 "Submitted by: %8$s\n"
7035 "Click here to visit the item: %4$s"
7037 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
7038 "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
7041 "Data de apertura: %6$s\n"
7042 "Asignado a: %7$s\n"
7043 "Enviado por: %8$s\n"
7047 "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
7049 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
7050 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:85
7051 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
7052 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
7053 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
7054 msgid "Cookies must be enabled past this point."
7055 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
7057 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
7058 msgid "Login name or email address"
7059 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
7061 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
7062 #: www/account/index.php:132 www/account/lostpw.php:88
7063 #: www/account/pending-resend.php:71 www/account/verify.php:86
7064 #: www/include/user_profile.php:88
7066 msgstr "Nome de usuario: "
7068 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7069 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
7070 #: www/account/verify.php:90
7072 msgstr "Contrasinal: "
7074 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7075 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
7076 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
7078 msgstr "Inicio de sesión "
7080 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
7081 msgid "[Lost your password?]"
7082 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
7084 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
7085 msgid "[New Account]"
7086 msgstr "[Conta nova] "
7088 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
7089 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
7090 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
7092 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
7094 msgid "Missing Password Or User Name"
7095 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
7097 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
7098 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
7100 msgid "Your account does not exist."
7101 msgstr "A consulta non existe "
7103 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
7104 #, fuzzy, php-format
7106 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
7107 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
7108 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
7109 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
7110 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
7112 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
7113 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
7114 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
7115 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
7116 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
7117 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7119 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
7120 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
7123 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
7124 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
7125 "action has been performed using your account which has been seen as "
7126 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
7127 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
7128 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
7129 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
7131 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
7132 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
7133 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
7134 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
7135 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
7136 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
7137 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
7139 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:91
7141 msgid "Login via CAS"
7142 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
7144 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
7145 msgid "Login via HTTP authentication"
7148 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
7150 msgid "LDAP Login name:"
7151 msgstr "Nome de usuario: "
7153 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
7154 msgid "LDAP server unreachable"
7157 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
7160 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
7161 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
7162 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
7163 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
7164 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7166 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
7167 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
7168 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
7169 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
7170 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
7171 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7173 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
7175 msgid "Login via OpenID"
7176 msgstr "Nome de usuario"
7178 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
7182 #: plugins/authopenid/www/index.php:38
7183 #: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
7184 #: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:62
7185 #: www/account/index.php:34 www/account/lostlogin.php:54
7186 #: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
7187 #: www/account/verify.php:45 www/admin/database.php:60
7188 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
7189 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:101
7190 #: www/reporting/useract_graph.php:55
7192 msgid "Could Not Get User"
7193 msgstr "Non se puido obter o Rol"
7195 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
7196 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
7199 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
7200 #, fuzzy, php-format
7201 msgid "Cannot insert new identity: %s"
7202 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
7204 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
7206 msgid "Identity successfully added"
7207 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7209 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
7210 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
7213 #: plugins/authopenid/www/index.php:83 plugins/extratabs/www/index.php:68
7214 #: plugins/extratabs/www/index.php:168
7215 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
7218 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
7219 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
7222 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
7223 #, fuzzy, php-format
7224 msgid "Cannot delete identity: %s"
7225 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7227 #: plugins/authopenid/www/index.php:117
7229 msgid "Identity successfully deleted"
7230 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
7232 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
7233 #, fuzzy, php-format
7234 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
7235 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7237 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
7238 msgid "My OpenID identities"
7241 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
7243 msgid "Add new identity"
7244 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7246 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
7248 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
7249 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
7251 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
7252 msgid "OpenID identity URL:"
7255 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
7257 msgid "Add identity"
7258 msgstr "Engadir data "
7260 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
7265 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
7266 msgid "No such OpenID identity registered yet"
7269 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
7270 msgid "User has canceled authentication"
7273 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
7274 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
7277 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
7279 msgid "Unknown user with identity '%s'"
7282 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
7284 msgid "Blocks Admin"
7285 msgstr "Administración de tarefas"
7287 #: plugins/blocks/www/index.php:59
7288 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
7291 #: plugins/blocks/www/index.php:64
7292 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
7295 #: plugins/blocks/www/index.php:69 plugins/blocks/www/index.php:78
7296 #: plugins/blocks/www/index.php:87 plugins/blocks/www/index.php:96
7297 #: plugins/blocks/www/index.php:105 plugins/blocks/www/index.php:111
7298 #: plugins/blocks/www/index.php:120 plugins/blocks/www/index.php:125
7299 #: plugins/blocks/www/index.php:130
7300 msgid "Display block at the top of the listing"
7303 #: plugins/blocks/www/index.php:72 plugins/blocks/www/index.php:81
7304 #: plugins/blocks/www/index.php:90 plugins/blocks/www/index.php:99
7305 #: plugins/blocks/www/index.php:114
7306 msgid "Display block at the top"
7309 #: plugins/blocks/www/index.php:106
7310 msgid "Display block at the top of the main page"
7313 #: plugins/blocks/www/index.php:150 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:40
7314 #: plugins/mantisbt/www/index.php:62 plugins/quota_management/www/index.php:32
7315 #: www/developer/index.php:41
7316 msgid "Invalid User"
7317 msgstr "Usuario non válido "
7319 #: plugins/blocks/www/index.php:154
7321 msgid "Invalid User : Not active"
7322 msgstr "Usuario non válido "
7324 #: plugins/blocks/www/index.php:178
7325 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
7328 #: plugins/blocks/www/index.php:180
7329 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
7332 #: plugins/blocks/www/index.php:188 plugins/blocks/www/index.php:203
7333 #: plugins/blocks/www/index.php:266 plugins/blocks/www/index.php:314
7334 #: plugins/blocks/www/index.php:371 plugins/extsubproj/www/index.php:55
7335 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
7336 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:54 plugins/mantisbt/www/index.php:52
7337 #: plugins/mantisbt/www/index.php:227
7338 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
7339 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
7340 #: plugins/quota_management/www/index.php:55
7341 #: plugins/quota_management/www/index.php:69
7343 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
7346 #: plugins/blocks/www/index.php:216
7348 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
7349 "the web site. They are created manually."
7352 #: plugins/blocks/www/index.php:228 www/admin/pluginman.php:208
7353 #: www/admin/userlist.php:73
7357 #: plugins/blocks/www/index.php:257
7360 msgstr "Gardar lugar "
7362 #: plugins/blocks/www/index.php:306
7366 #: plugins/blocks/www/index.php:326
7368 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
7369 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
7372 #: plugins/blocks/www/index.php:355
7373 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
7374 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
7375 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
7376 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
7377 #: plugins/message/www/index.php:77
7381 #: plugins/blocks/www/index.php:361
7385 #: plugins/blocks/www/index.php:363
7387 "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
7388 "inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop Hello}: "
7389 "will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>{boxMiddle "
7390 "Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional).</"
7391 "li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></ul><p /><ul><li>"
7392 "{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>{boxFooter}: will "
7393 "create a footer after a text.</li></ul><p>You can create as many boxes as "
7394 "you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
7395 "to be closed by a boxFooter.</p>"
7398 #: plugins/blocks/www/index.php:386
7400 msgid "Block configuration saved"
7401 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7403 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:37
7404 msgid "HTML editor (ckeditor)"
7407 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:254
7408 msgid "Compact preview of local user"
7411 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:288
7412 msgid "Compact preview of local project"
7415 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
7417 msgid "OSLC Project Compact Preview"
7418 msgstr "Os proxectos máis vistos"
7420 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
7421 msgid "OSLC Compact preview of user"
7424 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
7426 msgid "Contribution tracker"
7427 msgstr "Rexistros monitorizados"
7429 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
7431 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
7432 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
7434 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
7435 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
7438 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
7440 msgid "Contribution Tracker admin"
7441 msgstr "Administración do rexistro "
7443 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
7445 msgid "Latest Major Contributions"
7446 msgstr "Distribucións de idiomas"
7448 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
7449 msgid "Contribution"
7452 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
7455 msgstr "Monitorizar "
7457 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
7458 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
7459 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
7460 #: www/project/admin/massfinish.php:81 www/project/admin/users.php:301
7464 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
7465 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
7467 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
7468 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
7470 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
7471 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
7472 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
7473 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:37
7477 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
7482 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
7484 msgid "[View All Contributions]"
7485 msgstr "Ver todos os comentarios"
7487 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
7489 msgid "Edit actors and roles"
7492 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
7494 msgid "Contribution tracker plugin"
7495 msgstr "Rexistros monitorizados"
7497 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
7498 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
7499 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
7500 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
7501 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
7503 msgid "Object already exists"
7504 msgstr "A consulta xa existe "
7506 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
7507 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
7508 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
7509 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
7510 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
7511 #, fuzzy, php-format
7512 msgid "Could not create object in database: %s."
7513 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
7515 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
7516 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
7517 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
7518 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
7519 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
7520 #, fuzzy, php-format
7521 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
7522 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
7524 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
7525 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
7526 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
7527 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
7528 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
7530 msgid "Object does not exist"
7531 msgstr "A consulta non existe "
7533 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
7534 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
7535 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
7536 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
7537 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid "Could not update object in database: %s."
7540 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
7542 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
7543 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
7544 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
7545 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
7546 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
7548 msgid "Cannot delete a non-existing object."
7549 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7551 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
7552 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
7553 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
7554 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
7555 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "Could not delete object in database: %s."
7558 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7560 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
7561 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
7564 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
7565 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgid "Could not update indices in database: %s."
7568 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
7570 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
7571 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
7573 msgid "Cannot update a non-existing object."
7574 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7576 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
7577 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
7578 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
7580 msgid "Invalid actor"
7581 msgstr "O ano non é válido"
7583 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
7585 msgid "Contribution tracker administration"
7586 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7588 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
7590 msgid "Existing actors"
7591 msgstr "Ficheiros existentes"
7593 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
7596 msgstr "Inicio de sesión "
7598 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
7599 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
7600 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
7603 msgstr "Nome curto "
7605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
7606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
7607 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
7608 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
7609 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
7610 #: www/admin/search.php:83 www/admin/unsubscribe.php:115
7611 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/sendmessage.php:69
7613 msgstr "Correo electrónico "
7615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
7616 msgid "Legal structure"
7619 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
7620 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
7621 msgid "No legal structures currently defined."
7624 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
7626 msgid "Register new actor"
7627 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
7629 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
7630 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
7633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
7635 msgid "Existing legal structures"
7636 msgstr "Listas de correo existentes"
7638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
7640 msgid "Register new legal structure"
7641 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
7643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
7645 msgid "Existing roles"
7646 msgstr "Ficheiros existentes"
7648 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
7650 msgid "No roles currently defined."
7651 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
7653 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
7655 msgid "Register new role"
7656 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
7658 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
7660 msgid "Register a new role"
7661 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7663 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
7664 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
7667 msgstr "Nome do rol"
7669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
7670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
7672 msgid "Role description:"
7673 msgstr "Descrición:"
7675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
7680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
7682 msgid "Register a new legal structure"
7683 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7685 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
7686 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
7687 msgid "Structure name:"
7690 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
7691 msgid "Edit a legal structure"
7694 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
7696 msgid "Register a new actor"
7697 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
7700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
7703 msgstr "Nome de usuario: "
7705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
7706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
7709 msgstr "Nome de usuario: "
7711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
7712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
7713 msgid "Actor email:"
7716 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
7717 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
7719 msgid "Actor description:"
7720 msgstr "Descrición curta "
7722 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
7723 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
7725 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):"
7728 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
7729 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
7730 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
7731 msgid "Legal structure:"
7734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
7736 msgid "Edit an actor"
7737 msgstr "Editar un grupo "
7739 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
7740 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
7745 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
7746 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
7747 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
7748 msgid "Participant:"
7749 msgid_plural "Participants:"
7753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
7754 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
7755 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
7760 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
7761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
7763 msgid "Contribution details"
7764 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
7766 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
7767 #, fuzzy, php-format
7768 msgid "Contributions for project %s"
7769 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
7771 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
7772 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
7774 msgid "No contributions"
7775 msgstr "Sen moderación "
7777 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
7779 msgid "Actor details"
7782 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
7784 msgid "Actor details for %s"
7787 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
7792 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
7796 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 www/admin/useredit.php:210
7798 msgstr "Correo electrónico: "
7800 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
7802 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
7805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
7807 msgid "Contribution by %s"
7808 msgid_plural "Contributions by %s"
7812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
7817 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
7819 msgid "Contributions"
7820 msgstr "Distribucións de idiomas"
7822 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
7824 msgid "No contributions have been recorded yet."
7825 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7827 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
7829 msgid "Latest contributions"
7830 msgstr "Distribucións de idiomas"
7832 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "Contribution tracker for project %s"
7835 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
7837 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
7839 msgid "Register a new contribution"
7840 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7842 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
7843 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
7845 msgid "Contribution name:"
7846 msgstr "Nome de usuario: "
7848 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
7849 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
7850 msgid "Contribution date:"
7853 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
7854 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
7856 msgid "Contribution description:"
7857 msgstr "Descrición curta "
7859 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
7861 msgid "Edit a contribution"
7862 msgstr "Editar unha pregunta"
7864 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
7866 msgid "Current participants"
7867 msgstr "Bases de datos actuais"
7869 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
7870 msgid "Move participant down"
7873 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
7874 msgid "Move participant up"
7877 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
7879 msgid "Add a participant"
7880 msgstr "Engadir unha lista de correo"
7882 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
7884 msgid "Add participant"
7885 msgstr "Engadir opcións"
7887 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
7889 msgid "Existing contributions"
7890 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
7892 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
7894 msgid "No contributions for this project yet."
7895 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
7897 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
7899 msgid "Add new contribution"
7900 msgstr "Engadir novos separadores"
7902 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
7903 msgid "Links to related CVS commits"
7904 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
7906 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
7907 msgid "No commits have been made."
7908 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7910 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
7911 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:118
7912 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:102
7913 msgid "Previous Version"
7914 msgstr "Versión previa"
7916 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
7917 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:119
7918 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:103
7919 msgid "Current Version"
7920 msgstr "Versión actual"
7922 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
7923 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:120
7924 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:104
7926 msgstr "Mensaxe do rexistro"
7928 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
7929 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:173
7930 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:157
7932 msgstr "Diferenzas con"
7934 #: plugins/extratabs/common/ExtraTabsPlugin.class.php:49
7936 msgid "Extra Tabs Admin"
7937 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7939 #: plugins/extratabs/www/index.php:66
7940 msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
7943 #: plugins/extratabs/www/index.php:73
7944 msgid "ERROR: Name for tab is already used."
7947 #: plugins/extratabs/www/index.php:82
7949 msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
7950 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
7952 #: plugins/extratabs/www/index.php:87
7954 msgid "Tab successfully added"
7955 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7957 #: plugins/extratabs/www/index.php:95 plugins/extratabs/www/index.php:112
7959 msgid "Cannot delete tab entry: %s"
7960 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7962 #: plugins/extratabs/www/index.php:110
7964 msgid "Tab successfully deleted"
7965 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
7967 #: plugins/extratabs/www/index.php:128 plugins/extratabs/www/index.php:146
7969 msgid "Tab successfully moved"
7970 msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
7972 #: plugins/extratabs/www/index.php:130
7973 msgid "Tab not moved, already at first position"
7976 #: plugins/extratabs/www/index.php:149
7977 msgid "Tab not moved, already at last position"
7980 #: plugins/extratabs/www/index.php:160
7981 #, fuzzy, php-format
7982 msgid "Cannot rename the tab: %s"
7983 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7985 #: plugins/extratabs/www/index.php:162
7987 msgid "Tab successfully renamed"
7988 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7990 #: plugins/extratabs/www/index.php:175
7992 msgid "Cannot change URL: %s"
7995 #: plugins/extratabs/www/index.php:177
7997 msgid "URL successfully changed"
7998 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8000 #: plugins/extratabs/www/index.php:188
8001 #, fuzzy, php-format
8002 msgid "Cannot set type: %s"
8003 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8005 #: plugins/extratabs/www/index.php:190
8007 msgid "Type successfully changed"
8008 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8010 #: plugins/extratabs/www/index.php:195
8012 msgid "Nothing done"
8013 msgstr "Non se actualizou nada "
8015 #: plugins/extratabs/www/index.php:204
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "Manage extra tabs for project %1$s"
8018 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8020 #: plugins/extratabs/www/index.php:208 plugins/extratabs/www/index.php:214
8023 msgstr "Engadir novos separadores"
8025 #: plugins/extratabs/www/index.php:210
8026 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
8027 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8029 #: plugins/extratabs/www/index.php:218
8030 msgid "Name of the tab:"
8031 msgstr "Nome do separador:"
8033 #: plugins/extratabs/www/index.php:223
8034 msgid "URL of the tab:"
8035 msgstr "URL do separador:"
8037 #: plugins/extratabs/www/index.php:228 plugins/extratabs/www/index.php:276
8038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
8039 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
8040 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
8041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
8045 #: plugins/extratabs/www/index.php:229 plugins/extratabs/www/index.php:277
8049 #: plugins/extratabs/www/index.php:232
8051 msgstr "Engadir separador"
8053 #: plugins/extratabs/www/index.php:244
8055 msgid "Modify extra tabs"
8056 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8058 #: plugins/extratabs/www/index.php:246
8060 msgid "You can modify the tabs that you already added."
8061 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
8063 #: plugins/extratabs/www/index.php:252 plugins/extratabs/www/index.php:280
8066 msgstr "Modificar tarefa"
8068 #: plugins/extratabs/www/index.php:255 plugins/extratabs/www/index.php:297
8069 msgid "Tab to modify:"
8070 msgstr "Separador a modificar:"
8072 #: plugins/extratabs/www/index.php:270
8075 msgstr "Nome do rol"
8077 #: plugins/extratabs/www/index.php:273
8082 #: plugins/extratabs/www/index.php:285
8084 msgid "Move or delete extra tabs"
8085 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8087 #: plugins/extratabs/www/index.php:287
8090 "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
8091 "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only "
8092 "move them inside the set of extra tabs."
8094 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
8095 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
8096 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
8098 #: plugins/extratabs/www/index.php:293
8100 msgid "Move or delete tab"
8101 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8103 #: plugins/extratabs/www/index.php:307
8105 msgid "Move tab before"
8106 msgstr "Mover o separador á esquerda"
8108 #: plugins/extratabs/www/index.php:308
8110 msgid "Move tab after"
8111 msgstr "Mover o separador á esquerda"
8113 #: plugins/extratabs/www/index.php:310
8115 msgstr "Eliminar separador"
8117 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
8119 msgid "Failed to add subproject."
8120 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8122 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
8124 msgid "Sub project succesfully added."
8125 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8127 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
8129 msgid "Failed to delete subproject."
8130 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
8132 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
8134 msgid "Sub project succesfully deleted."
8135 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8137 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8139 msgid "External subprojects admin"
8140 msgstr "Nome do subproxecto"
8142 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8143 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8144 msgid "Configure the External subprojects plugin"
8147 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8149 msgid "External subprojects Admin"
8150 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8152 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
8153 msgid "Site Global External subprojects Admin"
8156 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
8158 msgid "Project external subprojects"
8159 msgstr "Etiquetas de proxecto"
8161 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
8163 msgid "Plugin (project)"
8164 msgstr "Proxecto pai"
8166 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
8168 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
8169 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
8171 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
8173 msgid "Sub projects"
8174 msgstr "Subproxecto"
8176 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
8178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8179 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
8181 msgid "Manage configuration"
8182 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
8184 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
8186 msgid "Subproject URL"
8187 msgstr "Subproxecto"
8189 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
8190 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
8194 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
8196 msgid "Manage project's external subprojects"
8197 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8199 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
8201 msgid "URL of the new subproject."
8202 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8204 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
8205 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
8207 msgid "Unknown action."
8208 msgstr "ID de estado descoñecido"
8210 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
8214 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
8219 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
8220 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
8221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:253
8222 #: www/forum/message.php:159
8223 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
8224 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
8228 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
8229 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
8230 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
8232 msgid "Submitted on"
8233 msgstr "Enviado por"
8235 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:109
8237 msgid "This project's mailing lists"
8238 msgstr "As tarefas deste proxecto"
8240 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:158
8243 msgstr "Engadir esta lista"
8245 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:172
8246 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58
8247 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123
8250 msgstr "Arquivos de %1$s"
8252 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
8253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
8258 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
8263 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
8265 msgid "Last messages"
8266 msgstr "Mensaxe do rexistro"
8268 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
8269 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68
8270 #: www/forum/myforums.php:69
8274 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
8276 msgid "Last updated"
8277 msgstr "Actualizouse a lista"
8279 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
8284 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
8285 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
8288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
8292 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
8297 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
8301 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:117
8302 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
8305 msgstr "Anexar ficheiros"
8307 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:127
8311 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
8313 msgid "Invalid email "
8314 msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
8316 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
8318 msgid "Mail successfully sent "
8319 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
8321 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
8323 msgid "Sending mail failed"
8324 msgstr "Publicouse o foro pendente"
8326 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:93
8328 msgid "No list specified"
8329 msgstr "O identificador de foro non é válido"
8331 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
8332 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
8333 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
8334 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:120
8335 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:134
8336 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:145
8337 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:167
8338 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:181
8342 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
8343 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
8345 msgid "You are not allowed to access this page"
8346 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
8348 #: plugins/forumml/www/index.php:62
8349 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
8352 #: plugins/forumml/www/index.php:72
8353 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
8356 #: plugins/forumml/www/index.php:77
8357 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
8360 #: plugins/forumml/www/index.php:77
8361 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
8364 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:151
8366 msgid "Mailing List "
8367 msgstr "Listas de correo"
8369 #: plugins/forumml/www/index.php:101
8371 msgid " - New Thread"
8372 msgstr "Comezar unha nova conversa"
8374 #: plugins/forumml/www/index.php:102
8376 msgid "Browse Archives"
8377 msgstr "Arquivos de %1$s"
8379 #: plugins/forumml/www/index.php:103
8381 msgid "Submit a new thread"
8382 msgstr "Enviar unha nova versión"
8384 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:113
8385 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:152
8386 #: www/developer/diary.php:75 www/news/admin/index.php:135
8387 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:56 www/news/submit.php:145
8388 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
8392 #: plugins/forumml/www/index.php:121
8397 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
8399 msgid "This list is not active"
8400 msgstr "Usuario non válido "
8402 #: plugins/forumml/www/message.php:120
8403 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
8406 #: plugins/forumml/www/message.php:159
8409 msgstr "Arquivos de %1$s"
8411 #: plugins/forumml/www/message.php:169
8413 msgid "Back to the list"
8414 msgstr "Non se puido obter as listas"
8416 #: plugins/forumml/www/message.php:172
8418 msgid "Post a new thread"
8419 msgstr "Comezar unha nova conversa"
8421 #: plugins/forumml/www/message.php:175
8423 msgid "Original Archives"
8424 msgstr "Comentario orixinal"
8426 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8427 msgid "Original list archives"
8430 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8432 msgid "Public archives"
8433 msgstr "Áreas públicas"
8435 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8437 msgid "Private Archives"
8438 msgstr "Proxectos privados "
8440 #: plugins/forumml/www/message.php:185
8442 msgid "Printer version"
8443 msgstr "Versión actual"
8445 #: plugins/forumml/www/message.php:206
8447 msgid "Empty archives"
8448 msgstr "Cadeas baleiras"
8450 #: plugins/forumml/www/message.php:212
8452 msgid "Search result for "
8453 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
8455 #: plugins/forumml/www/message.php:212
8457 msgid "Thread(s) found"
8460 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
8464 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
8466 msgid "Error : Attachment not found"
8467 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
8469 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
8471 msgid "Error : Missing parameter "
8472 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
8474 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
8475 msgid "User artiacts from other remote Forges"
8478 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
8479 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
8480 msgid "Global Dashboard Plugin"
8483 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
8484 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
8487 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
8489 msgid "Projects on remote Software Forges"
8490 msgstr "Proxectos na categoría:"
8492 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
8493 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
8496 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
8498 msgid "My remote projects"
8499 msgstr "Aprobar/rexeitar "
8501 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
8502 msgid "Manage Remote Accounts"
8505 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
8506 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
8507 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
8511 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
8512 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
8515 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
8517 msgid "Remote Account successfully created"
8518 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
8520 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
8521 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
8524 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
8526 msgid "Remote Account successfully deleted"
8527 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8529 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
8531 msgid "Unable to delete remote account: "
8532 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
8534 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
8535 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
8538 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
8540 msgid "Remote Account successfully updated"
8541 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
8543 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
8545 msgid "Remote Account Management"
8546 msgstr "Xestión de documentos."
8548 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
8550 msgid "Main account properties"
8551 msgstr "Opcións de conta:"
8553 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
8554 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8555 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
8558 msgstr "Nome de usuario "
8560 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
8561 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
8563 msgid "Account password"
8564 msgstr "Actualización do contrasinal "
8566 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
8567 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
8569 msgid "Remote Forge Software"
8570 msgstr "Árbore de proxectos"
8572 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
8573 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
8575 msgid "Account domain"
8576 msgstr "Información da conta "
8578 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
8579 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
8582 msgstr "A miña conta "
8584 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
8585 msgid "Is account FOAF enabled ?"
8588 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
8589 msgid "Account Discovery Capabilities"
8592 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
8593 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
8594 msgid "OSLC Discovery URI"
8597 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
8598 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
8599 msgid "RSS Stream URI"
8602 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
8603 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
8604 msgid "SOAP WSDL URI"
8607 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
8608 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
8609 msgid "Ressources Discovery Parameters"
8612 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
8613 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
8615 msgid "Projects discovery method"
8616 msgstr "Historial do proxecto"
8618 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
8619 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
8620 msgid "Artifacts discovery method"
8623 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
8624 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
8626 msgid "Global Dashboard Configuration"
8627 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
8629 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
8630 msgid "Stored remote accounts"
8633 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8636 msgstr "Eliminar filtro"
8638 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8640 msgid "User account URL"
8641 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8643 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8644 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:133
8645 #: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:299
8646 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
8647 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
8651 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
8653 msgid "Create a new remote account"
8654 msgstr "Crear un paquete "
8656 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
8657 msgid "Is account foaf enabled ?"
8660 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
8661 msgid "Global Dashboard Help"
8664 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
8665 msgid "Admin Associated Forges"
8666 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
8668 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
8670 msgid "Global Search plugin"
8671 msgstr "Busca global"
8673 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
8674 msgid "Associated Forges"
8675 msgstr "Forxas asociadas"
8677 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
8678 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
8679 msgid "Global Search"
8680 msgstr "Busca global"
8682 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
8683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
8684 msgid "Top associated forges"
8685 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
8687 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
8689 msgid "Search associated forges"
8690 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
8692 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
8693 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
8694 msgid "Extend search to include non-software projects"
8695 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
8697 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
8698 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
8699 msgid "Require all words"
8700 msgstr "Requirir todas as palabras"
8702 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
8703 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
8704 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
8705 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
8706 msgid "No stats available"
8707 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
8709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
8710 msgid "Create a new associated forge below"
8711 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
8713 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
8714 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
8715 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
8716 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
8717 msgid "Software only"
8718 msgstr "Só software"
8720 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
8721 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
8722 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
8723 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
8727 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
8728 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
8729 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
8730 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
8731 #: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:59 www/top/topusers.php:62
8733 msgstr "Clasificación"
8735 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
8736 msgid "Submit new associated forge"
8737 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
8739 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
8740 msgid "Associated forge successfully added."
8741 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
8743 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
8744 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
8745 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
8747 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
8748 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
8749 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
8750 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
8751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
8752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
8753 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
8754 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
8755 #: www/admin/groupedit.php:159 www/admin/groupedit.php:180
8756 #: www/forum/admin/index.php:212 www/mail/admin/index.php:193
8757 #: www/mail/admin/index.php:224 www/people/editprofile.php:246
8758 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:207
8759 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
8760 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
8764 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
8765 msgid "Associated forge successfully deleted."
8766 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
8768 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
8769 msgid "Modify the associated forge below"
8770 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
8772 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
8773 msgid "Submit changes"
8774 msgstr "Enviar cambios"
8776 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
8777 msgid "Associated forge successfully modified."
8778 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
8780 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
8781 msgid "Associated forge"
8782 msgid_plural "Associated forges"
8783 msgstr[0] "Forxa asociada"
8784 msgstr[1] "Forxas asociadas"
8786 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
8788 msgstr "[Engadir unha nova]"
8790 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
8792 msgstr "ID da forxa"
8794 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
8798 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
8802 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
8806 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
8810 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
8811 msgid "Error fetching data"
8812 msgstr "Erro ao recoller datos"
8814 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
8815 msgid "Error parsing data"
8816 msgstr "Erro ao procesar os datos"
8818 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
8819 msgid "Unknown status ID"
8820 msgstr "ID de estado descoñecido"
8822 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
8823 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
8824 msgid "Edit associated forges for global search"
8825 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
8827 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
8828 msgid "Site Admin Home"
8829 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
8831 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
8832 msgid "Search must be at least three characters"
8833 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
8835 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
8836 msgid "Enter Your Search Words Above"
8837 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
8839 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
8841 msgid "No matches found for %1$s"
8842 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
8844 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
8846 msgid "Search results for %1$s"
8847 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
8849 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
8850 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:58
8851 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
8852 #: www/stats/site_stats_utils.php:227
8853 msgid "Project Name"
8854 msgstr "Nome do proxecto"
8856 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
8860 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
8861 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132
8862 msgid "Previous Results"
8863 msgstr "Resultados anteriores"
8865 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
8866 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:139
8867 msgid "Next Results"
8868 msgstr "Resultados seguintes"
8870 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:29
8871 msgid "Gravatar Plugin"
8874 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:75
8877 msgstr "Cambiar a vista "
8879 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
8883 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
8884 msgid "HelloWorld integration in the forge"
8887 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
8889 msgid "View Personal HelloWorld"
8890 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
8892 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
8894 msgid "HelloWorld Admin"
8895 msgstr "Administración de ferramentas"
8897 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
8898 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
8899 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
8901 msgid "Wrong Job URL: %s"
8904 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
8905 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
8906 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66
8907 #, fuzzy, php-format
8908 msgid "Unable to read file at URL: %s"
8909 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
8911 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
8912 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
8913 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69
8914 #, fuzzy, php-format
8915 msgid "File not found at URL: %s"
8916 msgstr "Non se achou o foro "
8918 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
8919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
8920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
8925 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
8926 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
8927 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
8928 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
8932 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
8937 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
8941 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
8944 msgstr "(*)Pendente "
8946 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
8948 msgid "Unknown status"
8949 msgstr "ID de estado descoñecido"
8951 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
8952 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
8954 msgid "Monitored job:"
8955 msgstr "Foros monitorizados"
8957 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
8959 msgid "Current used"
8960 msgstr "Ficheiro actual"
8962 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
8963 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
8964 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
8968 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
8969 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
8970 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
8973 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
8974 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
8975 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
8976 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
8977 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
8979 msgid "Permission Denied"
8980 msgstr "Permiso denegado"
8982 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
8983 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
8984 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
8985 msgid "Missing Hudson job ID"
8988 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
8990 msgid "Hudson service is not enabled"
8991 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
8993 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
8995 msgid "Missing group_id parameter."
8996 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
8998 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
9000 msgid "Unable to add Hudson job."
9001 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
9003 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
9004 msgid "Hudson job added."
9007 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
9008 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
9009 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
9012 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
9013 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
9016 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
9018 msgid "Unable to update Hudson job"
9019 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
9021 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
9023 msgid "Hudson job updated."
9024 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
9026 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
9028 msgid "Unable to delete Hudson job"
9029 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9031 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
9033 msgid "Hudson job deleted."
9034 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
9036 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
9037 msgid "Continuus Integration Scheduler"
9040 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
9041 msgid "Hudson Build"
9044 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
9048 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
9049 msgid "Build performed on:"
9052 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
9053 #: www/export/rssAboTask.php:145
9058 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
9059 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
9060 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
9061 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
9062 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
9063 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
9064 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
9066 msgid "Error: Hudson object not found."
9067 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
9069 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
9070 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
9073 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
9075 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
9076 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
9078 msgid "Last Success:"
9079 msgstr "Actualizouse correctamente "
9081 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
9082 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
9084 msgid "Last Failure:"
9087 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
9088 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
9089 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
9091 msgid "No build found for this job."
9092 msgstr "Este grupo non ten calendario"
9094 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
9095 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
9097 msgid "Weather Report:"
9098 msgstr "Xerar informe"
9100 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
9101 msgid "Continuous Integration"
9104 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
9105 msgid "Continuous Integration with Hudson"
9108 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
9109 msgid "Back to jobs list"
9112 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
9115 msgstr "Editar o traballo"
9117 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
9118 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
9121 msgstr "Nome de usuario: "
9123 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
9124 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
9125 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
9128 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
9131 msgstr "Nome do rol"
9133 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
9135 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
9138 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
9140 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
9141 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
9143 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
9145 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
9146 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9148 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
9149 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
9150 msgid "with (optional) token:"
9153 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
9156 msgstr "Actualizar "
9158 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
9159 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
9160 #: www/people/editjob.php:107
9164 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
9166 msgid "Last Success"
9167 msgstr "Actualizouse correctamente "
9169 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
9171 msgid "Last Failure"
9172 msgstr "Fallou a inserción"
9174 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
9177 msgstr "Sistema de publicación rápida"
9179 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
9183 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
9187 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
9192 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
9193 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
9195 msgid "Show build #%s of job %s"
9198 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
9199 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
9203 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
9205 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
9208 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
9209 msgid "SVN commit will trigger a build"
9212 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
9213 msgid "CVS commit will trigger a build"
9216 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
9218 msgid "Edit this job"
9219 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
9221 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
9222 #, fuzzy, php-format
9223 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
9224 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
9226 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
9228 msgid "Delete this job"
9229 msgstr "Eliminar esta tarefa"
9231 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
9233 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
9237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
9240 msgstr "Engadir separador"
9242 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
9243 msgid "Trigger a build after commits:"
9246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
9250 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
9254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
9256 msgid "%s Builds History"
9259 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
9261 msgid "Builds History"
9264 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
9266 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
9267 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
9268 "date the build has been scheduled."
9271 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
9272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
9273 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
9274 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
9275 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
9277 msgid "Job not found."
9278 msgstr "Non se achou o foro "
9280 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgid "%s Last Artifacts"
9283 msgstr "Artefactos asignados"
9285 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
9287 msgid "Last Artifacts"
9288 msgstr "Artefactos asignados"
9290 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
9292 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
9293 "something, your job needs to publish artifacts."
9296 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
9298 msgid "%s Last Builds"
9301 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
9304 msgstr "Os últimos 7 días"
9306 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
9308 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
9309 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
9310 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
9313 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
9315 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
9318 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
9319 #, fuzzy, php-format
9320 msgid "%1$s Test Results"
9321 msgstr "Resultados seguintes"
9323 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
9324 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19
9326 msgid "Test Results"
9327 msgstr "Resultados seguintes"
9329 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
9331 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
9332 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
9333 "shown on a pie chart."
9336 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
9337 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
9339 msgid "No test found for this job."
9340 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
9342 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
9343 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
9345 msgid "%s Test Result Trend"
9348 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
9350 msgid "Test Result Trend"
9351 msgstr "Resultados seguintes"
9353 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
9355 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
9356 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
9357 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
9358 "of build and commits are increasing too."
9361 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
9362 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
9363 msgid "One or more failure or pending job"
9366 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
9367 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
9368 msgid "One or more unstable job"
9371 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
9372 msgid "My Hudson Jobs"
9375 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
9377 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
9378 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
9379 "preferences link of the widget."
9382 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
9384 msgid "Monitored jobs:"
9385 msgstr "Foros monitorizados"
9387 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
9388 msgid "Use global status:"
9391 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
9394 msgstr "Publicar postos de traballo"
9396 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
9398 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
9399 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
9402 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22
9407 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23
9412 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24
9417 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166
9419 msgid "Error Creating %1$s"
9420 msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
9422 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412
9424 msgid "Error On Query:"
9425 msgstr "Hai un erro na actualización:"
9427 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
9430 msgstr "Administración de correos"
9432 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
9433 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
9436 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
9438 msgid "View Personal mailman"
9439 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9441 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
9443 msgid "View the mailman Administration"
9444 msgstr "Ver a administración do calendario web"
9446 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
9447 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
9448 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
9449 #: www/project/admin/users.php:345
9453 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
9455 msgid "Monitored Lists"
9456 msgstr "Elementos monitorizados"
9458 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
9460 msgid "You are not monitoring any lists."
9461 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
9463 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
9465 msgid "My Monitored Lists"
9466 msgstr "Os meus foros monitorizados"
9468 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
9469 #, fuzzy, php-format
9470 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
9471 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
9473 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
9474 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
9479 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
9481 msgid "Mailman plugin"
9482 msgstr "Administración de correos"
9484 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:231
9485 msgid "Permanently Delete List"
9486 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
9488 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
9489 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
9490 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
9491 #: www/mail/admin/deletelist.php:70 www/people/editprofile.php:201
9492 msgid "Confirm Delete"
9493 msgstr "Confirme a eliminación "
9495 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
9496 #: www/mail/admin/deletelist.php:73
9497 msgid "Permanently Delete"
9498 msgstr "Eliminar permanentemente "
9500 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
9501 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
9502 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
9503 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
9504 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
9505 #: www/mail/admin/index.php:209
9506 msgid "Error getting the list"
9507 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
9509 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
9511 msgid "List re-created"
9512 msgstr "Actualizouse a lista"
9514 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
9516 msgstr "Engadiuse a lista"
9518 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
9519 msgid "List updated"
9520 msgstr "Actualizouse a lista"
9522 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
9523 msgid "Add a Mailing List"
9524 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9526 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
9527 #, fuzzy, php-format
9529 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
9530 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
9531 "your list to be created."
9533 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
9534 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
9535 "crear esta lista.</p>"
9537 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
9538 msgid "Unable to get the lists"
9539 msgstr "Non se puido obter as listas"
9541 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144 www/mail/admin/index.php:188
9542 msgid "Mailing List Name:"
9543 msgstr "Nome da lista de correo:"
9545 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
9546 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
9547 #: www/mail/admin/index.php:222
9551 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
9552 msgid "Add This List"
9553 msgstr "Engadir esta lista"
9555 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
9557 msgstr "Administración de correos"
9559 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:244
9560 msgid "Mailing List Administration"
9561 msgstr "Administración de listas de correos"
9563 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:48
9564 #: www/mail/admin/index.php:250
9566 msgid "Unable to get the list %s"
9567 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9569 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:255
9572 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
9573 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
9575 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
9576 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
9578 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:258
9579 msgid "Add Mailing List"
9580 msgstr "Engadir lista de correo"
9582 #: plugins/mailman/www/index.php:40
9584 msgid "Mailing Lists for"
9585 msgstr "Listas de correo de %1$s"
9587 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:68
9589 msgid "No Lists found for %1$s"
9590 msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
9592 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:69
9593 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
9595 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
9596 "solicitar listas de correo."
9598 #: plugins/mailman/www/index.php:66
9600 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
9601 "want to update mailman information, click on "
9604 #: plugins/mailman/www/index.php:73 www/mail/index.php:74
9606 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
9607 msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
9609 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
9610 #, fuzzy, php-format
9612 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
9613 "and you are the list administrator.\n"
9615 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
9617 "Your mailing list info is at:\n"
9620 "List administration can be found at:\n"
9623 "Your list password is: %6$s .\n"
9624 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
9626 "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
9628 "-- the %1$s staff\n"
9630 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
9631 "da que será o administrador.\n"
9633 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
9635 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
9638 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
9641 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
9642 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
9644 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
9646 "-- o equipo de %1$s \n"
9648 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
9649 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
9651 msgid "Mailing List"
9652 msgstr "Listas de correo"
9654 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:80
9655 msgid "Subscription"
9656 msgstr "Subscrición"
9658 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
9659 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
9660 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
9661 msgid "Administrate"
9662 msgstr "Administrar"
9664 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
9665 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:287
9666 #: www/mail/index.php:93
9667 msgid "Not activated yet"
9668 msgstr "Aínda non se activou"
9670 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
9671 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
9673 msgid "Error during creation"
9674 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
9676 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60
9677 #: www/forum/monitor.php:65
9679 msgstr "Desubscribir"
9681 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
9684 msgstr "Desubscribir"
9686 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
9691 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
9693 msgid "Administrate from Mailman"
9694 msgstr "Administración"
9696 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9697 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9698 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9699 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9700 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9702 msgid "Task succeeded."
9703 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9705 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9706 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9707 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9708 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9709 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9710 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9711 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9712 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9713 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9714 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9715 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9716 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9717 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9718 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9720 msgid "Task failed:"
9721 msgstr "Detalles da tarefa"
9723 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
9725 msgid "Category added successfully"
9726 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
9728 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
9730 msgid "Missing category name"
9731 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9733 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9736 msgstr "Detalles da tarefa"
9738 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 www/tracker/roadmap.php:468
9742 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
9746 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
9748 msgid "Note added successfully."
9749 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
9751 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
9753 msgid "Missing version."
9754 msgstr "Faltan algúns parámetros"
9756 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
9758 msgid "Attachment deleted successfully."
9759 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
9761 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
9763 msgid "Missing Attachment ID to delete."
9764 msgstr "Eliminouse o anexo"
9766 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
9767 #, fuzzy, php-format
9768 msgid "Category %s deleted successfully."
9769 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
9771 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
9773 msgid "Missing parameters to delete category."
9774 msgstr "Faltan algúns parámetros"
9776 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
9778 msgid "Note deleted successfully"
9779 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
9781 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
9783 msgid "Version deleted successfully."
9784 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
9786 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
9788 msgid "Missing parameters to delete version."
9789 msgstr "Faltan algúns parámetros"
9791 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
9793 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
9794 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9796 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33
9797 msgid "Failed to initialize user."
9800 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37
9802 msgid "MantisBT User successfully initialized."
9803 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9805 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
9807 msgid "No action, same category name."
9808 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9810 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
9812 msgid "Category renamed successfully."
9813 msgstr "Creouse correctamente "
9815 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
9817 msgid "Missing category name."
9818 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9820 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
9822 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
9823 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9825 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
9826 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
9828 msgid "Failed to update global configuration."
9829 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
9831 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
9832 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
9835 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
9837 msgid "No type found."
9838 msgstr "Non se atoparon elementos"
9840 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
9842 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
9843 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9845 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
9847 msgid "Personal MantisBT page"
9848 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9850 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
9852 msgid "Tickets Management"
9853 msgstr "Xestión de ficheiros"
9855 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
9856 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
9859 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
9861 msgid "View Personal MantisBT"
9862 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9864 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
9866 msgid "View Admin MantisBT"
9869 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
9871 msgid "MantisBT administration page"
9872 msgstr "Administración de listas de correos"
9874 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:195
9876 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
9877 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
9879 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:206
9880 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
9882 msgid "No project found"
9883 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
9885 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:217
9887 msgid "No project found in MantisBT"
9888 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9890 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
9892 msgid "Cannot delete in database"
9893 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9895 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:261
9897 msgid "Update MantisBT project"
9898 msgstr "Proxecto pai"
9900 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:265
9902 msgid "ID MantisBT project not found"
9903 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
9905 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:365
9909 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:370
9910 msgid "View the roadmap, per version tickets"
9913 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:371
9915 msgid "View all tickets."
9916 msgstr "Novo paquete de fragmento"
9918 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:376
9919 #: www/project/stats/index.php:85
9922 msgstr "Usar as estatísticas"
9924 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:378
9925 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
9928 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:379
9930 msgid "View global statistics."
9931 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
9933 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:418
9935 msgid "Site Global MantisBT Admin"
9936 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9938 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:450
9939 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
9942 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:552
9944 msgid "MantisBT project not found"
9945 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
9947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:649
9949 msgid "Global MantisBT admin"
9950 msgstr "Administración de Mantis"
9952 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:649
9953 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9956 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
9958 msgid "MantisBT title"
9959 msgstr "Administración de Mantis"
9961 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
9966 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
9968 msgid "MantisBT description."
9969 msgstr "Descrición detallada"
9971 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
9973 msgid "Not yet implemented"
9974 msgstr "Aínda non está implementado"
9976 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
9977 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
9978 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
9979 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
9980 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
9981 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
9982 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
9983 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
9984 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
9985 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
9986 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
9987 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
9988 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
9989 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
9990 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
9991 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
9994 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
9996 msgid "With Status:"
9999 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
10001 msgid "Include child projects:"
10002 msgstr "Proxecto fillo"
10004 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
10006 msgid "Submitted by:"
10007 msgstr "Enviado por"
10009 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
10011 msgid "Assigned to:"
10012 msgstr "Asignado a "
10014 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
10015 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
10016 msgid "Clear filter"
10019 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
10020 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
10021 msgid "Apply filter"
10024 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
10029 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
10030 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
10031 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
10032 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
10033 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
10037 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
10038 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
10039 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
10040 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
10041 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
10042 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
10043 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
10044 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:42
10045 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
10046 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49
10047 #: www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
10048 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163
10049 #: www/snippet/submit.php:131
10053 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
10054 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
10055 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
10057 msgid "Reproducibility"
10058 msgstr "Listaxe de proxectos"
10060 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
10061 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
10062 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
10063 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
10067 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
10068 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
10069 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
10073 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
10075 msgid "No version defined"
10076 msgstr "Non se definiron categorías"
10078 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
10079 msgid "(128 char max)"
10082 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
10084 msgid "Additional informations"
10085 msgstr "Información persoal"
10087 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
10089 msgid "Modify note"
10090 msgstr "Modificar tarefa"
10092 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
10093 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
10096 msgstr "Engadir data "
10098 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
10100 msgid "Tickets oer Status"
10101 msgstr "Estado da tarefa"
10103 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
10107 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:284
10108 #: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:269
10109 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
10110 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
10114 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
10116 msgid "Add a new category"
10117 msgstr "Engadir un proxecto novo"
10119 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
10121 msgid "Add a new version"
10122 msgstr "Enviar unha nova versión"
10124 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
10126 msgid "Version Detail"
10129 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
10131 msgid "Target date"
10132 msgstr "Actualizouse o rexistro"
10134 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
10136 msgid "Manage categories"
10137 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
10139 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
10142 msgstr "Nome verdadeiro "
10144 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
10146 msgid "No Categories"
10147 msgstr "Engadir categorías"
10149 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
10150 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
10151 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
10154 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
10155 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
10157 msgid "Use global configuration"
10158 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
10160 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
10161 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
10162 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
10163 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
10166 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
10167 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
10168 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
10169 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
10172 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
10173 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
10174 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77
10176 msgid "Specify the password of this user."
10177 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
10179 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
10180 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10182 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
10185 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
10187 msgid "Manage versions"
10188 msgstr "Versión do paquete"
10190 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
10192 msgid "Target Date"
10193 msgstr "Data de comezo"
10195 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
10197 msgid "No versions"
10200 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
10202 msgid "Manage your account"
10203 msgstr "A miña conta "
10205 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
10206 msgid "Specify your mantisbt user."
10209 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
10211 msgid "Edit Ticket: "
10212 msgstr "Editar rol"
10214 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
10215 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
10217 msgid "Submit Date"
10220 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
10221 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
10223 msgid "Update Date"
10224 msgstr "Actualizar "
10226 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
10227 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
10232 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
10233 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:385
10234 #: www/pm/ganttpage.php:159
10236 msgstr "Resolución"
10238 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
10239 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
10243 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
10244 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
10249 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
10250 msgid "(max128 char )"
10253 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
10254 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
10256 msgid "Additional Informations"
10257 msgstr "Información persoal"
10259 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
10260 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
10263 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
10265 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
10268 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
10269 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
10272 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:64
10275 msgstr "Valores iniciais"
10277 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
10278 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
10281 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
10282 msgid "Specify the password of your user."
10285 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
10287 "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET "
10291 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
10292 msgid "Jump to ticket:"
10295 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
10296 msgid "Display filter rules"
10299 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
10300 #: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94
10301 #: www/snippet/addversion.php:217
10305 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
10309 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
10311 msgid "No versions to display"
10312 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
10314 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
10316 msgid "Attached files"
10317 msgstr "Ficheiros anexos"
10319 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
10321 msgid "No attached files for this ticket"
10322 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
10324 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
10327 msgstr "Engadir ficheiro"
10329 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
10330 msgid "Woops: wrong issue id"
10333 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
10337 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
10339 msgid "Edit ticket"
10340 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10342 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
10344 msgid "No data to retrieve"
10345 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
10347 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
10348 msgid "No tickets to display"
10351 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
10353 msgid "Last update"
10354 msgstr "Actualizouse a lista"
10356 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
10358 msgid "Add a new ticket"
10359 msgstr "Engadir un proxecto novo"
10361 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
10362 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
10364 msgstr "Modificar "
10366 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
10368 msgid "No notes for this ticket"
10369 msgstr "Monitorizar este paquete"
10371 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:44
10373 msgid "Invalid User not active"
10374 msgstr "Usuario non válido "
10376 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:62
10377 #: plugins/quota_management/www/index.php:59
10378 #: plugins/quota_management/www/index.php:73
10380 msgid "You are not a member of this project"
10381 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
10383 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:75 plugins/mantisbt/www/index.php:90
10384 #: plugins/mantisbt/www/index.php:169 plugins/mantisbt/www/index.php:257
10385 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
10388 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:92
10390 msgid "No idAttachment"
10393 #: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:36
10394 #: www/developer/index.php:45
10396 msgid "User not active"
10397 msgstr "Nome de usuario"
10399 #: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:239
10400 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
10403 #: plugins/mantisbt/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/index.php:214
10405 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
10408 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
10411 msgstr "Por tarefa"
10413 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
10415 msgid "View My tickets."
10416 msgstr "Ver Mantis"
10418 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
10419 msgid "Manage your mantisbt account."
10422 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
10425 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
10427 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
10428 msgid "Mediawiki integration in the forge"
10431 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
10433 msgid "Mediawiki Space"
10434 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
10436 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
10437 msgid "Mediawiki read access"
10440 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
10444 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
10445 msgid "Mediawiki write access"
10448 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
10453 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
10455 msgid "Edit existing pages only"
10456 msgstr "Respostas existentes"
10458 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
10460 msgid "Edit and create pages"
10461 msgstr "Editar a mensaxe "
10463 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
10464 msgid "Edit, create, move, delete pages"
10467 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
10469 msgid "Mediawiki file upload"
10470 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
10472 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
10474 msgid "No uploading"
10475 msgstr "Ficheiro para cargar"
10477 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
10479 msgid "Upload permitted"
10480 msgstr "Enviar ficheiro "
10482 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
10483 msgid "Upload and re-upload"
10486 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
10487 msgid "Mediawiki administrative tasks"
10490 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
10491 msgid "Edit interface, import XML dumps"
10494 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
10496 msgid "MediaWiki Plugin admin"
10497 msgstr "Administración de correos"
10499 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
10501 msgid "Project Summary"
10502 msgstr "Historial do proxecto"
10504 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
10505 #, fuzzy, php-format
10507 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
10509 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
10512 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:35
10514 msgid "Invalid file upload"
10515 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
10517 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:39
10518 msgid "Not a valid PNG image"
10521 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:41
10523 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
10526 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:45
10527 msgid "Cannot copy file to target directory"
10530 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:48
10532 msgid "Cannot overwrite existing file"
10533 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
10535 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:54
10537 msgid "Cannot move file to target location"
10538 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
10540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:56
10542 msgid "New file installed successfully"
10543 msgstr "Eliminouse correctamente"
10545 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
10547 msgid "File successfully removed"
10548 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
10550 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:97
10552 msgid "File removal error"
10553 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
10555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:108
10556 #: www/frs/include/frs_utils.php:224
10559 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
10560 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
10562 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
10563 "administración para enviar este ficheiro. "
10565 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:111
10566 #: www/frs/include/frs_utils.php:227
10567 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10568 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
10570 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:114
10571 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:125
10572 #: www/frs/include/frs_utils.php:230 www/frs/include/frs_utils.php:268
10573 msgid "Unknown file upload error."
10574 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
10576 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:148
10577 msgid "Nightly XML dump"
10580 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:150
10582 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
10585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:157
10587 "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in the "
10588 "[mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled."
10591 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:166
10593 msgid "Current logo:"
10594 msgstr "Ficheiro actual"
10596 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171
10598 msgid "No per-project logo currently installed."
10599 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
10601 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:179
10603 msgid "Upload a new logo"
10604 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
10606 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:180
10607 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
10610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182
10613 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
10614 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
10616 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
10617 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
10620 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:184
10621 #: www/frs/admin/editrelease.php:287 www/frs/admin/qrs.php:199
10622 msgid "Upload a new file"
10623 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
10625 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
10626 #: www/frs/admin/editrelease.php:302 www/frs/admin/qrs.php:215
10629 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
10630 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
10633 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
10634 #: www/frs/admin/editrelease.php:304 www/frs/admin/qrs.php:217
10636 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
10640 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:193
10641 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:305
10642 #: www/frs/admin/qrs.php:218
10644 msgid "Choose an already uploaded file:"
10645 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
10647 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:199
10648 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
10651 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
10653 msgid "Upload new logo"
10654 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
10656 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:45
10658 msgid "Configure Global Message"
10659 msgstr "Configurar os roles permitidos"
10661 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:52
10666 #: plugins/message/www/index.php:64
10668 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
10669 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
10672 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
10673 msgid "MoinMoin Wiki access"
10676 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157
10678 msgid "Write access"
10679 msgstr "Sen acceso "
10681 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158
10683 msgid "Admin access"
10684 msgstr "Sen acceso "
10686 #: plugins/moinmoin/www/frame.php:38
10687 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
10690 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
10691 msgid "OAuth Access Tokens"
10694 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
10698 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
10702 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
10703 msgid "Token Secret"
10706 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
10707 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
10710 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
10711 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
10712 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
10713 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
10714 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
10715 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
10716 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
10717 msgid "OAuth Providers"
10720 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
10721 msgid "Get more Access tokens"
10724 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
10726 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
10729 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
10730 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
10731 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
10732 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67
10736 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
10737 msgid "New access token received and saved!<br>"
10740 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
10742 msgid "Access Token Key : "
10743 msgstr "Acceso denegado "
10745 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
10746 msgid "Access Token Secret : "
10749 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
10750 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
10751 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
10752 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
10753 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
10755 msgid "Get Access tokens"
10756 msgstr "Acceso denegado "
10758 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:81
10759 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
10760 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
10761 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
10762 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
10763 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
10764 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
10766 msgid "Access tokens"
10767 msgstr "Acceso denegado "
10769 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
10770 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
10772 msgstr "Seleccionar "
10774 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
10778 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
10779 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
10780 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10781 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
10782 msgid "Consumer Key"
10785 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
10786 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
10787 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
10789 msgid "Request Token URL"
10790 msgstr "Solicitude de rexistro"
10792 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
10793 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
10794 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
10796 msgid "Authorization URL"
10799 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
10800 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
10801 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
10803 msgid "Access Token URL"
10804 msgstr "Acceso denegado "
10806 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
10807 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
10810 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
10811 msgid "New request token received!<br>"
10814 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
10815 msgid "Request Token Key : "
10818 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
10820 msgid "Request Token Secret : "
10821 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
10823 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
10824 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
10827 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
10828 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
10830 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
10831 "ask your forge administer to create one."
10834 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
10836 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
10837 "enabled services."
10840 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
10841 msgid "Accessing resources with OAuth"
10844 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
10845 msgid "<b>Providers</b>"
10848 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
10849 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
10851 msgid "Access Tokens"
10852 msgstr "Acceso denegado "
10854 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
10855 msgid "Resource URL"
10858 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
10859 msgid "HTTP Request"
10862 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
10866 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
10868 msgid "No access tokens have been created for this provider"
10869 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
10871 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
10873 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
10874 "links below to get started"
10877 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
10878 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
10881 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
10882 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10883 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
10884 msgid "Consumer Secret"
10887 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
10889 msgid "Update Provider"
10890 msgstr "Actualizar "
10892 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10894 msgid "Request Token Url"
10895 msgstr "Solicitude de rexistro"
10897 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10899 msgid "Authorization Url"
10902 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10904 msgid "Access Token Url"
10905 msgstr "Acceso denegado "
10907 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
10908 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
10911 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
10912 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
10915 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
10917 msgid "Add provider"
10918 msgstr "Engadir unha enquisa"
10920 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
10922 msgid "View Personal oauthprovider"
10923 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10925 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
10927 msgid "oauthprovider Admin"
10928 msgstr "IP de orixe"
10930 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
10932 msgid "Manage OAuth consumers"
10933 msgstr "Xestionar campos personalizados"
10935 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
10936 msgid "OAuth provider plugin"
10939 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
10940 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
10942 msgid "Consumer name"
10943 msgstr "Nome de usuario"
10945 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
10946 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
10947 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
10948 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
10949 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 www/admin/userlist.php:72
10950 #: www/include/tool_reports.php:65
10954 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
10955 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
10956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
10957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
10958 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
10962 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
10963 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
10964 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/pm/mod_task.php:269
10965 #: www/reporting/useract.php:77 www/reporting/usertime.php:88
10969 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
10970 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
10972 msgid "Authorized on"
10975 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
10977 msgid "No access tokens were found!"
10978 msgstr "Non se atoparon elementos"
10980 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
10981 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
10984 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
10987 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
10988 "behalf (asked %s)"
10991 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
10992 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
10996 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
11000 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11005 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
11006 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
11008 msgid "OAuth Provider"
11011 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
11012 msgid "OAuth consumers"
11015 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
11022 msgstr "Administrador de tarefas "
11024 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
11025 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11028 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
11029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
11031 msgid "Create Consumer"
11034 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11036 msgid "Manage Consumer"
11037 msgstr "Administrador de tarefas "
11039 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11043 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11044 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
11045 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11047 msgid "Update Consumer"
11048 msgstr "Actualizar consulta"
11050 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11052 msgid "Delete Consumer"
11053 msgstr "Eliminar consulta"
11055 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
11056 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11059 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11063 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11065 msgid "Request tokens"
11066 msgstr "Solicitude de rexistro"
11068 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11073 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11075 msgid "Request Tokens"
11076 msgstr "Solicitude de rexistro"
11078 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11080 msgid "No request tokens were found!"
11081 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11083 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
11085 msgid "Authorization Denied"
11086 msgstr "Permiso denegado"
11088 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
11091 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
11092 "pending OAuth token request has been deleted."
11095 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84
11097 msgstr "Obter axuda"
11099 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:141
11101 msgid "View Personal oslc"
11102 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
11104 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:151
11107 msgstr "Administración de ferramentas"
11109 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
11111 msgid "Import projects"
11112 msgstr "Para o proxecto"
11114 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
11115 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
11117 msgid "Project import plugin"
11118 msgstr "Descrición:"
11120 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
11122 msgid "Import users"
11123 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
11125 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
11126 #, fuzzy, php-format
11127 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
11128 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11130 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
11131 msgid "Opening fileinfo database failed"
11134 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
11136 msgid "Uploaded files available"
11137 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
11139 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
11140 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
11141 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
11142 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
11146 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
11147 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
11151 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
11154 msgstr "a data seleccionada"
11156 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
11158 msgid "Please select only one file"
11159 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
11161 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
11163 msgid "File not found on server"
11164 msgstr "Non se achou o foro "
11166 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
11167 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
11170 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
11172 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
11175 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
11176 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
11179 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
11181 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
11185 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
11187 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
11188 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
11190 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
11191 msgid "Missing a temporary folder"
11194 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
11196 msgid "Failed to write file to disk"
11197 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11199 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
11200 msgid "File upload stopped by extension"
11203 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
11204 #, fuzzy, php-format
11205 msgid "Unknown upload error %d"
11206 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
11208 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
11209 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
11210 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
11211 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
11214 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
11215 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
11217 msgid "Project importer"
11218 msgstr "Árbore de proxectos"
11220 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
11221 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
11222 msgid "Users found in imported file"
11225 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
11227 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
11230 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
11232 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
11235 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
11237 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
11240 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
11241 msgid "Optionally change for another existing user"
11244 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
11245 msgid "Select existing user"
11248 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
11250 msgid "to be added to project"
11251 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11253 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
11255 msgid "need to add to project"
11256 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11258 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
11259 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
11262 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
11264 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
11265 "bellow, and re-submit it:"
11268 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
11269 msgid "You may change some mappings and re-submit."
11272 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
11273 msgid "Matching imported users to existing forge users"
11276 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
11277 msgid "Imported user logname"
11280 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
11281 msgid "Imported user email"
11284 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
11286 msgid "Initial role"
11287 msgstr "Valores iniciais"
11289 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
11290 msgid "Map to existing user (role)"
11293 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
11294 msgid "Mapped to existing user"
11297 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
11299 msgid "Matching new project members roles"
11300 msgstr "Lista de membros do proxecto"
11302 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
11304 msgid "New project member"
11305 msgstr "Nome do novo proxecto"
11307 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
11308 msgid "Imported users mapped to it"
11311 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
11316 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
11319 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
11320 "project : need to add it as role \"%s\"."
11323 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
11324 #, fuzzy, php-format
11325 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
11326 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
11328 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
11330 msgid "Details of imported project : "
11331 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
11333 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
11334 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
11336 msgid "Project summary"
11337 msgstr "Historial do proxecto"
11339 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
11341 msgid "Project's spaces found"
11342 msgstr "Pai do proxecto"
11344 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
11347 msgstr "ID de usuario"
11349 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
11350 msgid "Import space ?"
11353 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
11355 msgid "parsing problem"
11356 msgstr "Ficheiros existentes"
11358 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
11359 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
11362 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
11363 msgid "Select a file or upload a new one"
11366 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
11368 msgid "Please upload a file"
11369 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
11371 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
11373 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
11375 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
11377 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
11379 msgid "Failed to create project"
11380 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11382 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
11384 msgid "Created project"
11385 msgstr "Proxectos privados "
11387 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
11389 msgid "Users importer"
11390 msgstr "Informe de horas de usuario"
11392 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
11394 msgid "Failed to create user"
11395 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11397 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
11399 msgid "Created user"
11400 msgstr "Creado por"
11402 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
11403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
11404 msgid "Project labels"
11405 msgstr "Etiquetas de proxecto"
11407 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
11409 msgid "Project labels plugin"
11410 msgstr "Etiquetas de proxecto"
11412 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
11414 msgid "Cannot insert new label: %s"
11415 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
11417 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
11418 msgid "Project label added."
11419 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
11421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
11422 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
11424 msgid "Cannot delete label: %s"
11425 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11427 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
11428 msgid "Project label deleted."
11429 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
11431 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
11433 msgid "Cannot add label onto project: %s"
11434 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
11436 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
11437 msgid "The label has been added to the project."
11438 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
11440 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
11442 msgid "No such project."
11443 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
11445 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
11447 msgid "Cannot remove label: %s"
11448 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11450 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
11451 msgid "The label has been removed from the project."
11452 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
11454 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
11456 msgid "Cannot modify label: %s"
11457 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
11459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
11460 msgid "Label has been saved."
11461 msgstr "Gardouse a etiqueta."
11463 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
11464 msgid "Label name:"
11465 msgstr "Nome de etiqueta:"
11467 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
11468 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
11469 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
11470 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
11472 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
11473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
11474 msgid "This label currently looks like this:"
11475 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
11477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
11478 msgid "Save this label"
11479 msgstr "Gardar esta etiqueta"
11481 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
11482 msgid "Manage labels"
11483 msgstr "Xestionar etiquetas"
11485 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
11486 msgid "You can edit the labels that you have already created."
11487 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
11489 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
11490 msgid "This label is used on the following group:"
11491 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
11492 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
11493 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
11495 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
11496 msgid "[Remove this label]"
11497 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
11499 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
11500 msgid "This label is not used on any group."
11501 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
11503 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
11504 msgid "Unix name of the project:"
11505 msgstr "Nome unix do proxecto:"
11507 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
11508 msgid "Add label to project"
11509 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11511 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
11512 msgid "[Edit this label]"
11513 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
11515 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
11516 msgid "[Delete this label]"
11517 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
11519 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
11520 msgid "Add new labels"
11521 msgstr "Engadir novas etiquetas"
11523 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
11524 msgid "You can create new labels with the form below."
11525 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
11527 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
11528 msgid "Name of the label:"
11529 msgstr "Nome da etiqueta:"
11531 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
11535 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
11537 msgid "Project of the month!"
11538 msgstr "<p><b>Proxecto do Mes!</b></p>"
11540 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
11542 msgstr "Engadir etiqueta"
11544 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
11546 msgid "Successfully added child"
11547 msgstr "Engadiuse correctamente "
11549 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:34
11551 msgid "Failed to add child"
11552 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11554 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
11555 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
11558 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
11559 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
11562 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
11564 msgid "Successfully removed child"
11565 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11567 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
11569 msgid "Failed to removed child"
11570 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11572 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
11574 msgid "Successfully removed parent"
11575 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11577 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
11578 msgid "Failed to removed parent"
11581 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
11582 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
11585 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
11587 msgid "Failed to update configuration."
11588 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11590 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
11592 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
11593 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
11595 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
11598 msgstr "Id da tarefa"
11600 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
11602 msgid "Failed to do task."
11603 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11605 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:30
11607 msgid "Project Hierarchy"
11608 msgstr "Nome do proxecto"
11610 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95
11612 msgid "Hierarchy Admin"
11613 msgstr "Téc. e admin. "
11615 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95
11616 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604
11618 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
11622 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
11624 msgid "Per Category"
11625 msgstr "Categoría superior "
11627 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:120
11629 msgid "Per Hierarchy"
11630 msgstr "Busca global"
11632 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:121
11634 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
11635 "here they do not choose any categories"
11638 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:122
11640 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
11644 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604
11646 msgid "Global Hierarchy admin"
11647 msgstr "Busca global"
11649 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:621
11651 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
11652 msgstr "Busca global"
11654 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
11656 msgstr "Tipo de ligazón"
11658 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
11662 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
11664 msgstr "Navegación"
11666 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
11667 msgid "Enable Tree in projects tab."
11670 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11672 msgid "Enable Tree"
11673 msgstr "Habilitar pserver"
11675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
11676 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
11679 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
11680 msgid "Enable docman browsing"
11683 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
11684 msgid "Cannot retrieve data from DB"
11687 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
11689 msgid "Manage project configuration"
11690 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
11692 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
11693 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
11696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
11698 msgid "Enable tree"
11699 msgstr "Habilitar pserver"
11701 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
11703 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
11704 "parent docman tab."
11707 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
11708 msgid "Enable Docman."
11711 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
11712 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
11715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
11717 msgid "Enable delegate"
11718 msgstr "Actualizouse o elemento "
11720 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
11722 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
11726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
11727 msgid "Use forge global configuration"
11730 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:28
11731 msgid "Modify the hierarchy"
11732 msgstr "Modificar a xerarquía"
11734 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30
11736 msgid "Select a project: "
11737 msgstr "Escolla un proxecto:"
11739 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:32
11741 msgid "Add Child project"
11742 msgstr "Proxecto fillo"
11744 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:40
11745 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:50
11746 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
11747 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
11749 msgid "Browse this project"
11750 msgstr "Abandonando o proxecto"
11752 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:41
11754 msgid "Remove child project"
11755 msgstr "Proxecto fillo"
11757 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
11759 msgid "Remove parent project"
11760 msgstr "Proxecto pai"
11762 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:55
11764 msgid "Pending hierarchy request"
11765 msgstr "Peticións pendentes"
11767 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
11769 msgid "Validate parent"
11770 msgstr "O parámetro non é válido"
11772 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:63
11773 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75
11778 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
11779 msgid "Validate child"
11782 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
11784 msgid "No pending requests"
11785 msgstr "Non hai peticións pendentes"
11787 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
11789 msgid "Enable hierarchical browsing"
11790 msgstr "Procurar en "
11792 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
11794 msgid "Disable hierarchical browsing"
11795 msgstr "Motor de busca nos documentos"
11797 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:32
11798 msgid "Linked projects"
11799 msgstr "Proxectos ligados"
11801 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
11803 msgid "Parent Project:"
11804 msgstr "Proxecto pai"
11806 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
11807 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
11809 msgid "Direct link to project"
11810 msgstr "Proxecto pai"
11812 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
11813 msgid "Child project"
11814 msgstr "Proxecto fillo"
11816 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
11817 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
11818 msgid "View the quota_management Administration"
11819 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
11821 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
11825 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
11826 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
11827 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
11828 msgid "Ressources usage and quota"
11829 msgstr "Uso de recursos e cota"
11831 #: plugins/quota_management/www/index.php:45
11832 msgid "No TYPE specified"
11835 #: plugins/quota_management/www/index.php:47
11836 msgid "No ID specified"
11839 #: plugins/quota_management/www/index.php:80
11841 msgid "You are not Admin of this project"
11842 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11844 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36
11845 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 www/admin/vhost.php:111
11847 msgstr "Administración do sitio"
11849 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
11850 msgid "Projects ressources use"
11851 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
11853 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
11854 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
11858 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
11862 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
11863 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
11867 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
11868 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
11872 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
11873 msgid "Download - without quota control"
11874 msgstr "Descarga - sen control de cota"
11876 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
11877 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
11878 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
11882 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
11884 msgstr "base de datos"
11886 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
11887 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
11888 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
11892 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
11893 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
11894 msgid "disk quota soft"
11895 msgstr "Cota de disco soft "
11897 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
11898 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
11899 msgid "disk quota hard"
11900 msgstr "Cota de disco hard"
11902 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
11903 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
11904 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
11905 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
11906 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
11907 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
11908 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
11909 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
11910 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
11911 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
11912 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
11913 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
11914 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
11915 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
11916 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
11917 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
11918 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
11919 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
11920 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
11921 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
11922 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
11923 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
11924 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
11925 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
11929 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
11930 msgid "Users disk use"
11931 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
11933 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
11937 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
11938 msgid "Quota Manager Admin"
11939 msgstr "Administración do xestor de cotas"
11941 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
11943 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
11944 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
11946 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
11947 msgid "Successfully updated quota"
11948 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
11950 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
11951 msgid "Projects disk quota"
11952 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
11954 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
11955 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
11956 msgid "Project quota manager"
11957 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
11959 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
11960 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
11962 msgstr "Documentos"
11964 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
11965 msgid "Documents search engine"
11966 msgstr "Motor de busca nos documentos"
11968 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
11969 msgid "Download project directory"
11970 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
11972 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
11973 msgid "Without quota control"
11974 msgstr "Sen control de cota"
11976 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
11977 msgid "Home project directory"
11978 msgstr "Directorio Home do proxecto"
11980 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
11981 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
11982 msgid "With ftp and home quota control"
11983 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
11985 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
11987 msgid "FTP project directory"
11988 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11990 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
11991 msgid "CVS project directory"
11992 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
11994 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
11995 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
11996 msgid "With cvs and svn quota control"
11997 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
11999 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12000 msgid "Subversion project directory"
12001 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
12003 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12005 msgstr "Base de datos"
12007 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12008 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12010 msgstr "tipo de cota"
12012 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12016 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12017 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12021 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12023 msgstr "Espazo en disco"
12025 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
12026 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
12027 msgid "Quota exceeded"
12028 msgstr "Superouse a cota"
12030 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
12031 msgid "Quota disk management"
12032 msgstr "Xestión da cota de disco"
12034 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
12035 msgid "Quota settings"
12036 msgstr "Configuración de cota"
12038 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
12040 msgstr "Cota - soft"
12042 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
12044 msgstr "Cota - hard"
12046 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
12050 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42
12053 "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
12054 "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
12056 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12057 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12059 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68
12060 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64
12061 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82
12062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:65
12063 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:80
12065 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12066 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
12068 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73
12071 "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available <a "
12072 "href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
12074 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") <a "
12075 "href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html\">aquí</a>."
12078 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78
12080 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12081 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12083 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81
12086 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12087 "with the following command."
12089 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12090 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12093 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95
12094 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103
12095 msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
12098 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98
12101 "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
12102 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
12105 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12106 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12107 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12108 "cando se lle solicite.</p>"
12110 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100
12111 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12113 msgstr "Nome da rama"
12115 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12118 "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
12119 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
12120 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
12122 "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
12123 "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
12124 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12125 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
12126 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12128 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12129 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73
12130 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
12131 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:143
12132 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:152
12133 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12134 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:163
12135 msgid "developername"
12136 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
12138 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119
12140 msgid "Bazaar Repository Browser"
12141 msgstr "Historial do repositorio"
12143 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121
12146 "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
12147 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12150 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12151 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12152 "calquera ficheiro do repositorio."
12154 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125
12156 msgid "Browse Bazaar Repository"
12157 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12159 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
12160 msgid "ClearCase Access"
12161 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
12163 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
12166 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
12167 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
12169 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
12170 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
12172 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
12176 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12177 msgid "Browse the ClearCase tree"
12178 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
12180 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12182 "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status "
12183 "of this project's code. You may also view the complete histories of any file "
12184 "in the repository."
12186 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12187 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12188 "calquera ficheiro do repositorio."
12190 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118
12192 msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
12193 msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
12195 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143
12196 msgid "ClearCase server"
12197 msgstr "Servidor ClearCase"
12199 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165
12202 msgid_plural "commits"
12203 msgstr[0] "actualización"
12204 msgstr[1] "actualizacións"
12206 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167
12209 msgid_plural "adds"
12210 msgstr[0] "adición"
12211 msgstr[1] "adicións"
12213 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
12214 msgid "<p>This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.</p>"
12217 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59
12218 #, fuzzy, php-format
12220 "<p><b>Anonymous CPOLD Access</b></p><p>This project's CPOLD repository can "
12221 "be accessep anonymously at %s.</p>"
12223 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
12224 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
12226 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69
12229 "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers can "
12230 "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
12231 "machine. Enter your site password when prompted.</p>"
12233 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12234 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12235 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12236 "cando se lle solicite.</p>"
12238 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72
12241 "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers can "
12242 "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
12243 "machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your "
12244 "site password when prompted.</p>"
12246 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12247 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12248 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo valor axeitado. "
12249 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12251 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69
12254 "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
12257 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12258 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12260 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74
12262 msgid "Anonymous CVS Access"
12263 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12265 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76
12268 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
12269 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
12270 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
12271 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
12273 "<p><b>Acceso anónimo por CVS</b></p><p>O repositorio CVS deste proxecto pode "
12274 "descargarse mediante CVS anónimo (pserver) co seguinte conxunto de "
12275 "instrucións. Debe especificar o módulo que desexe descargar como "
12276 "<i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un contrasinal para <i>anonymous</"
12277 "i>, prema a tecla Intro.</p>"
12279 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
12280 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97
12281 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
12283 msgstr "nome_do_módulo"
12285 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91
12286 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100
12287 msgid "Developer CVS Access via SSH"
12290 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93
12293 "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
12294 "installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with the "
12295 "proper values. Enter your site password when prompted."
12297 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12298 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12299 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo valor axeitado. "
12300 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12302 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102
12305 "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
12306 "installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
12307 "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password when "
12310 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12311 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12312 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
12313 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
12314 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12316 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119
12317 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154
12318 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:199
12320 msgid "Download the nightly snapshot"
12321 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
12323 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12325 msgid "CVS Repository Browser"
12326 msgstr "Repositorio de SCM "
12328 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130
12331 "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
12332 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12335 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12336 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12337 "calquera ficheiro do repositorio."
12339 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134
12340 msgid "Browse CVS Repository"
12341 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12343 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12344 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197
12345 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245
12346 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
12347 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
12351 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
12353 msgid "Invalid CVS repository : "
12354 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12356 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
12358 msgid "Invalid username : "
12359 msgstr "Usuario non válido "
12361 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
12362 #, fuzzy, php-format
12363 msgid "User not found %s"
12364 msgstr "Non se achou o foro "
12366 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87
12369 "Documentation for Darcs is available <a href=\"http://darcs.net/\">here</a>."
12371 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12372 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12374 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
12375 msgid "<p>where REPO can be: "
12378 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
12379 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615
12383 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115
12384 msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
12387 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119
12388 msgid "<p><em>Repository not yet created, wait an hour.</em></p>"
12391 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126
12393 msgid "Anonymous Darcs Access"
12394 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12396 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129
12399 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
12400 "with the following command."
12402 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12403 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12406 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138
12407 msgid "Developer Darcs Access via SSH"
12410 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163
12412 msgid "Darcs Repository Browser"
12413 msgstr "Historial do repositorio"
12415 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165
12418 "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
12419 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12422 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12423 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12424 "calquera ficheiro do repositorio."
12426 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174
12428 msgid "Browse Darcs Repository "
12429 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12431 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180
12432 msgid "<p>No repositories to browse</p>"
12435 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614
12437 msgid "Repository to be created: "
12438 msgstr "Historial do repositorio"
12440 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619
12442 msgid "Repository name: "
12443 msgstr "Historial do repositorio"
12445 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621
12448 msgstr "ID da forxa"
12450 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:70
12453 "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/\">http://"
12454 "git-scm.com/</a>."
12456 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12457 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12459 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:74
12461 msgid "Anonymous Git Access"
12462 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12464 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:76
12467 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
12468 "with the following command."
12470 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12471 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12474 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:90
12476 msgid "Developer's repository"
12477 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
12479 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:93
12481 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
12482 "checked out anonymously."
12484 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
12485 "be checked out anonymously."
12489 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:117
12490 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138
12491 msgid "Developer Git Access via SSH"
12494 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:120
12497 "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be "
12498 "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
12500 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12501 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12502 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12503 "cando se lle solicite.</p>"
12505 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
12506 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:147
12507 msgid "Developer Git Access via HTTP"
12510 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:129
12511 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:150
12514 "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter your "
12515 "site password when prompted."
12517 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12518 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12519 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12521 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:133
12523 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
12526 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
12529 "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be "
12530 "installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with the "
12531 "proper value. Enter your site password when prompted."
12533 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12534 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12535 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12536 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
12537 "cando se lle solicite.</p>"
12539 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:164
12540 msgid "Access to your personal repository"
12543 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
12546 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
12547 "the following method. Enter your site password when prompted."
12549 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12550 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12551 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12553 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175
12554 msgid "Request a personal repository"
12557 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178
12559 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
12560 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
12561 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
12562 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
12563 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
12566 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:181
12568 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
12571 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
12573 msgid "Git Repository Browser"
12574 msgstr "Historial do repositorio"
12576 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
12579 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
12580 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12583 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12584 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12585 "calquera ficheiro do repositorio."
12587 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:227
12589 msgid "Browse Git Repository"
12590 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12592 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:246
12594 msgstr "Actualizacións"
12596 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
12597 msgid "My Git personal Repositories List"
12600 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
12602 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
12605 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:56
12607 msgid "No personal git repository"
12608 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
12610 #: plugins/scmgit/www/index.php:24
12612 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
12613 "it does not exist yet, it will be created shortly."
12616 #: plugins/scmgit/www/index.php:37
12618 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
12619 "be created shortly."
12622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:42
12623 msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
12626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
12628 msgid "Anonymous Mercurial Access"
12629 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12631 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:63
12632 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72
12633 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
12636 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:66
12639 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
12640 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
12643 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12644 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12645 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12646 "cando se lle solicite.</p>"
12648 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:75
12651 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
12652 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
12653 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
12655 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12656 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12657 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12658 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
12659 "cando se lle solicite.</p>"
12661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
12662 msgid "Hooks management update process waiting ..."
12665 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
12667 msgid "Enable Repository Hooks"
12668 msgstr "Historial do repositorio"
12670 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:163
12671 msgid "pre-commit Hooks"
12674 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:164
12675 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:188
12678 msgstr "Nome do rol"
12680 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:187
12681 msgid "post-commit Hooks"
12684 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:212
12686 msgid "No hooks available"
12687 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
12689 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:28
12690 msgid "Commit message must not be empty."
12693 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:28
12694 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
12697 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:28
12699 msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project"
12700 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
12702 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:30
12703 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
12706 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:47
12707 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:60
12709 msgid "Unable to retrieve data"
12710 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
12712 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79
12713 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:63
12714 msgid "Links to related SVN commits"
12715 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
12717 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:85
12720 "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available "
12721 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
12723 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12724 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12726 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102
12728 msgid "Anonymous Subversion Access"
12729 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12731 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:104
12734 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
12735 "with the following command(s)."
12737 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12738 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12741 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114
12743 msgid "The password is "
12744 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
12746 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:130
12747 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
12748 msgid "Developer Subversion Access via SSH"
12751 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133
12754 "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
12755 "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
12757 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12758 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12759 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12760 "cando se lle solicite.</p>"
12762 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12763 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158
12764 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
12767 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142
12770 "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your "
12771 "site password when prompted."
12773 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12774 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12775 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12777 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12780 "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
12781 "installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with the "
12782 "proper values. Enter your site password when prompted."
12784 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12785 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12786 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12787 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
12788 "cando se lle solicite.</p>"
12790 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12793 "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute "
12794 "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password when "
12797 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12798 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12799 "Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
12800 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12802 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175
12804 msgid "Subversion Repository Browser"
12805 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
12807 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:177
12810 "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
12811 "this project's code. You may also view the complete histories of any file in "
12814 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12815 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12816 "calquera ficheiro do repositorio."
12818 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
12819 msgid "Browse Subversion Repository"
12820 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
12822 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:594
12824 msgid "SCM SVN Commits"
12825 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
12827 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
12829 msgid "View Personal SoapAdmin"
12830 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12832 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
12834 msgid "SoapAdmin Admin"
12835 msgstr "Administración do sitio"
12837 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
12838 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
12841 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
12843 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
12844 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
12845 "in the OAuth Consumer plugin"
12848 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
12853 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
12854 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
12855 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
12857 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
12858 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
12863 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
12864 msgid "Open-Discussion"
12865 msgstr "Aberto - Discusión"
12867 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
12868 msgid "General Discussion"
12869 msgstr "Discusión xeral"
12871 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
12872 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
12873 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
12878 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
12879 msgid "Get Public Help"
12880 msgstr "Obter axuda pública"
12882 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
12884 msgid "Developers-Discussion"
12885 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
12887 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
12888 msgid "Project Developer Discussion"
12889 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
12891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
12892 msgid "Uncategorized Submissions"
12893 msgstr "Envíos sen categoría"
12895 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
12900 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
12905 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
12909 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
12910 msgid "Things We Have To Do"
12911 msgstr "Cousas que temos pendentes"
12913 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
12914 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
12919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
12920 msgid "Next Release"
12921 msgstr "Seguinte publicación"
12923 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
12924 msgid "Items For Our Next Release"
12925 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
12928 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
12929 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
12931 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
12932 #: www/account/unsubscribe.php:36
12934 msgid "Confirm Hash"
12937 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
12938 #: www/account/unsubscribe.php:45
12939 msgid "This confirm hash exists more than once."
12940 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
12942 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48
12944 msgid "Invalid confirmation hash."
12945 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
12947 #: www/account/change_email-complete.php:65
12948 msgid "Email Change Complete"
12949 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
12951 #: www/account/change_email-complete.php:70
12954 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
12955 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
12958 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
12959 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
12960 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
12962 #: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94
12963 #: www/account/lostpw.php:96 www/account/unsubscribe.php:77
12964 #: www/my/bookmark_edit.php:67
12968 #: www/account/change_email.php:38
12969 msgid "Invalid email address."
12970 msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
12972 #: www/account/change_email.php:57
12975 "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
12976 "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
12980 " -- the %1$s staff"
12982 "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
12983 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
12988 " -- o equipo de %1$s"
12990 #: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:69
12992 msgid "%1$s Verification"
12993 msgstr "Verificación de %1$s"
12995 #: www/account/change_email.php:68
12996 msgid "Email Change Confirmation"
12997 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
12999 #: www/account/change_email.php:70
13002 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13003 "email to complete the email change."
13005 "<p>Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións "
13006 "que nel se indican para completar o cambio de enderezo. </p><a href=\"%1$s\">"
13007 "[ Páxina principal ]</a> "
13009 #: www/account/change_email.php:78
13010 msgid "Email change"
13011 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
13013 #: www/account/change_email.php:80
13015 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
13016 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
13019 #: www/account/change_email.php:81
13022 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
13023 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
13024 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
13027 "<p>O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta "
13028 "nova de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
13029 "enderezo é correcto.</p><p>Precisamos manter un enderezo de correo "
13030 "electrónico correcto para cada usuario debido ao grande nivel de accesos que "
13031 "lle permitimos a unha conta. Se precisamos contactar cunha persoa usuaria "
13032 "para cuestións que se relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é "
13033 "importante termos a posibilidade de o facer.</p> <p>Ao enviar o formulario "
13034 "seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao novo enderezo de correo "
13035 "electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o cambio de correo "
13036 "electrónico.</p> "
13038 #: www/account/change_email.php:82
13040 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
13041 "address. Visiting this link will complete the email change."
13044 #: www/account/change_email.php:88
13045 msgid "New Email Address:"
13046 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
13048 #: www/account/change_email.php:90
13049 msgid "Send Confirmation to New Address"
13050 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
13052 #: www/account/change_pw.php:48
13053 msgid "Old password is incorrect"
13054 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
13056 #: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54
13057 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
13058 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
13060 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
13061 #: www/admin/passedit.php:62
13062 msgid "New passwords do not match."
13063 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
13065 #: www/account/change_pw.php:63
13067 msgid "Could not change password: "
13068 msgstr "Cambiar o contrasinal "
13070 #: www/account/change_pw.php:70
13071 msgid "Successfully Changed Password"
13072 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
13074 #: www/account/change_pw.php:75
13075 #, fuzzy, php-format
13076 msgid "%1$s Password Change Confirmation"
13077 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
13079 #: www/account/change_pw.php:79
13081 msgid "Congratulations. You have changed your password."
13082 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
13084 #: www/account/change_pw.php:84
13086 msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
13087 msgstr "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
13089 #: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:134
13090 msgid "Change Password"
13091 msgstr "Cambiar o contrasinal "
13093 #: www/account/change_pw.php:96
13094 msgid "Old Password"
13095 msgstr "Contrasinal antigo"
13097 #: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90
13098 msgid "New Password (at least 6 chars)"
13099 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
13101 #: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97
13102 #: www/admin/passedit.php:92
13103 msgid "New Password (repeat)"
13104 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
13106 #: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94
13107 msgid "Update password"
13108 msgstr "Actualización do contrasinal "
13110 #: www/account/editsshkeys.php:49
13113 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
13114 "back to the previous page."
13116 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
13119 #: www/account/editsshkeys.php:72
13120 #, fuzzy, php-format
13121 msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
13122 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
13124 #: www/account/editsshkeys.php:78
13126 msgid "Change Authorized Keys"
13127 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
13129 #: www/account/editsshkeys.php:80
13132 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
13133 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
13134 "the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron "
13135 "job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
13137 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
13138 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
13139 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
13140 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
13141 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
13142 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
13143 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
13144 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
13145 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
13146 "emprego das chaves.</p> "
13148 #: www/account/editsshkeys.php:81
13151 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
13152 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
13153 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
13154 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
13155 "information on sharing keys."
13157 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
13158 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
13159 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
13160 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
13161 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
13162 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
13163 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
13164 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
13165 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
13166 "emprego das chaves.</p> "
13168 #: www/account/editsshkeys.php:85
13170 "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
13171 "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
13172 "your file is what you expected.</em>"
13174 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
13175 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
13176 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
13178 #: www/account/first.php:31
13181 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
13182 "for Open Source projects."
13185 #: www/account/first.php:33
13186 #, fuzzy, php-format
13188 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
13189 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
13190 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
13193 "<p>Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en "
13194 "liña de proxectos de código aberto.</p><p>Como persoa usuaria rexistrada, "
13195 "pode participar completamente nas actividades deste sitio web. Agora poderá "
13196 "publicar mensaxes nos foros dos proxectos, enviar erros de programas en "
13197 "%1$s, rexistrarse como un desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os "
13198 "seus propios proxectos.</p><p>Goce deste sitio e, por favor, indíquenos de "
13199 "que forma podemos mellorar %1$s.</p><p>--o equipo de %1$s.</p> "
13201 #: www/account/first.php:36
13202 #, fuzzy, php-format
13203 msgid "--the %1$s staff."
13204 msgstr "O equipo de %1$s"
13206 #: www/account/index.php:83 www/admin/groupedit.php:72
13207 #: www/admin/useredit.php:107
13209 msgstr "Actualizado "
13211 #: www/account/index.php:97 www/account/index.php:102 www/include/html.php:883
13212 msgid "Account Maintenance"
13213 msgstr "Mantemento da conta "
13215 #: www/account/index.php:106 www/index.php:33
13217 msgstr "Benvido/a "
13219 #: www/account/index.php:109
13220 msgid "Account options:"
13221 msgstr "Opcións de conta:"
13223 #: www/account/index.php:112
13224 msgid "View My Profile"
13225 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
13227 #: www/account/index.php:114
13228 msgid "Edit My Skills Profile"
13229 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
13231 #: www/account/index.php:123
13232 msgid "Member since:"
13233 msgstr "Membro desde: "
13235 #: www/account/index.php:127 www/admin/useredit.php:127
13236 #: www/include/user_profile.php:68
13239 msgstr "ID de usuario "
13241 #: www/account/index.php:139 www/account/register.php:163
13242 msgid "First Name:"
13245 #: www/account/index.php:146 www/account/register.php:167
13247 msgstr "Apelidos: "
13249 #: www/account/index.php:153
13253 #: www/account/index.php:159 www/account/register.php:175
13255 msgstr "Zona horaria: "
13257 #: www/account/index.php:165
13261 #: www/account/index.php:171 www/account/register.php:188
13265 #: www/account/index.php:177
13266 msgid "Email Addr:"
13267 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
13269 #: www/account/index.php:179
13270 msgid "Change Email Addr"
13271 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
13273 #: www/account/index.php:184 www/account/index.php:191
13274 #: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213
13275 #: www/include/user_profile.php:136
13277 msgstr "Enderezo: "
13279 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:217
13280 #: www/include/user_profile.php:143
13282 msgstr "Teléfono: "
13284 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:221
13285 #: www/include/user_profile.php:154
13289 #: www/account/index.php:212 www/account/register.php:159
13290 #: www/snippet/package.php:148
13294 #: www/account/index.php:221 www/account/register.php:200
13295 msgid "Jabber Address:"
13296 msgstr "Enderezo de Jabber: "
13298 #: www/account/index.php:225 www/account/register.php:204
13299 msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
13300 msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
13302 #: www/account/index.php:241 www/account/register.php:226
13304 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
13305 "notices. Highly Recommended.)</i>"
13307 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
13308 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
13310 #: www/account/index.php:247 www/account/register.php:230
13311 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
13312 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
13314 #: www/account/index.php:262
13317 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
13318 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
13319 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
13320 "participate in ratings.)</i>"
13322 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
13323 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
13324 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
13325 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
13327 #: www/account/index.php:268
13329 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
13332 #: www/account/index.php:285
13333 msgid "Shell Account Information"
13334 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
13336 #: www/account/index.php:287
13338 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
13340 #: www/account/index.php:288
13341 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
13342 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
13344 #: www/account/index.php:297
13346 msgstr "Editar chaves "
13348 #: www/account/index.php:309
13349 msgid "Reset Changes"
13350 msgstr "Restabelecer os cambios "
13352 #: www/account/lostlogin.php:50
13353 msgid "Invalid confirmation hash"
13354 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
13356 #: www/account/lostlogin.php:62
13357 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
13359 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
13361 #: www/account/lostlogin.php:75
13363 msgid "Password changed"
13364 msgstr "Contrasinal: "
13366 #: www/account/lostlogin.php:77
13367 #, fuzzy, php-format
13369 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
13370 "\"%1$s\">login</a> to the site now."
13372 "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
13373 "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</p> "
13375 #: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71
13376 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
13380 #: www/account/lostlogin.php:87
13381 msgid "Lost Password Login"
13382 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
13384 #: www/account/lostlogin.php:90
13386 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
13387 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
13389 #: www/account/lostlogin.php:95
13390 msgid "New Password (min. 6 chars)"
13391 msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
13393 #: www/account/lostpw.php:44 www/users:74
13394 msgid "That user does not exist."
13395 msgstr "Ese usuario non existe. "
13397 #: www/account/lostpw.php:57
13400 "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
13401 "password change through email verification. If this was not you,\n"
13402 "ignore this message and nothing will happen.\n"
13404 "If you requested this verification, visit the following URL\n"
13405 "to change your password:\n"
13409 " -- the %1$s staff\n"
13411 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
13412 "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se non "
13414 "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
13416 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
13417 "para cambiar o seu contrasinal:\n"
13421 " -- o equipo de %1$s\n"
13423 #: www/account/lostpw.php:73
13426 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
13427 "instructions in the email to change your account password."
13429 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
13430 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
13432 #: www/account/lostpw.php:82
13434 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
13435 "of your account, your projects, and this site."
13438 #: www/account/lostpw.php:83
13441 "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address "
13442 "we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
13443 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
13446 "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
13447 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando prema a "
13448 "seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha ligazón ao "
13449 "correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha confirmación hash de 128-"
13450 "bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, poderá mudar o seu contrasinal "
13451 "en liña, e iniciar sesión.</p> "
13453 #: www/account/lostpw.php:92
13454 msgid "Send Lost PW Hash"
13455 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
13457 #: www/account/pending-resend.php:41
13459 msgid "Your account is already active."
13460 msgstr "A conta xa está activa. "
13462 #: www/account/pending-resend.php:48
13463 msgid "Pending Account"
13464 msgstr "A conta está pendente "
13466 #: www/account/pending-resend.php:50
13469 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
13470 "complete the registration process."
13472 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
13473 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
13475 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251
13477 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
13478 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
13480 #: www/account/pending-resend.php:60
13482 "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
13483 "confirmation email."
13485 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
13486 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
13489 #: www/account/pending-resend.php:62
13491 "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
13493 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
13494 "enviar un correo electrónico de confirmación."
13496 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:84
13497 msgid "Login name or email address:"
13498 msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
13500 #: www/account/register.php:75
13501 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
13502 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
13504 #: www/account/register.php:99
13506 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
13507 "pending state and will not get a notification eMail!)"
13510 #: www/account/register.php:101
13511 #, fuzzy, php-format
13512 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
13513 msgstr "Non se pode activar a conta "
13515 #: www/account/register.php:108
13517 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
13520 #: www/account/register.php:112
13523 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
13524 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
13526 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
13527 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
13528 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
13530 #: www/account/register.php:115
13533 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
13534 "an eMail about this fact."
13537 #: www/account/register.php:136
13539 msgid "User Account Registration"
13540 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
13542 #: www/account/register.php:144
13544 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
13548 #: www/account/register.php:146
13549 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
13550 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
13552 #: www/account/register.php:151
13553 msgid "Password (min. 6 chars):"
13554 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
13556 #: www/account/register.php:155
13557 msgid "Password (repeat):"
13558 msgstr "Contrasinal (repítao):"
13560 #: www/account/register.php:171
13561 msgid "Language Choice:"
13562 msgstr "Selección de idioma: "
13564 #: www/account/register.php:183
13568 #: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:112
13570 msgid "Email Address:"
13571 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
13573 #: www/account/register.php:194
13574 #, fuzzy, php-format
13576 "This email address will be verified before account activation. You will "
13577 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
13580 "Correo electrónico:<span class=\"important\">*</span><br /><em>Esta conta de "
13581 "correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un correo de reenvío "
13582 "en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo.</em> "
13584 #: www/account/register.php:235
13586 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
13587 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
13589 #: www/account/register.php:241
13590 msgid "Activate this user immediately"
13593 #: www/account/register.php:245
13595 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
13596 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
13598 #: www/account/register.php:248
13602 #: www/account/unsubscribe.php:62
13603 msgid "Unsubscription Complete"
13604 msgstr "Completouse a desubscrición"
13606 #: www/account/unsubscribe.php:66
13609 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
13610 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
13611 "visit your Account Maintenance page."
13613 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
13614 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
13615 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
13617 #: www/account/unsubscribe.php:68
13620 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
13621 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
13622 "Maintenance page."
13624 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
13625 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
13626 "páxina de mantemento da súa conta."
13628 #: www/account/verify.php:37
13631 msgstr "Nome de usuario "
13633 #: www/account/verify.php:51
13634 msgid "Account already active."
13635 msgstr "A conta xa está activa. "
13637 #: www/account/verify.php:57
13639 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
13641 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
13642 "nome de usuario) non é válido"
13644 #: www/account/verify.php:61
13645 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
13647 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
13649 #: www/account/verify.php:65
13650 msgid "Error while activiting account"
13651 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
13653 #: www/account/verify.php:73
13656 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
13657 "activated for normal logins."
13659 "<p>Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
13660 "entón para inicios de sesión normais.</p> "
13662 #: www/activity/index.php:93
13664 msgstr "Mensaxe de foro"
13666 #: www/activity/index.php:102
13667 msgid "Tracker Opened"
13668 msgstr "Rexistro aberto"
13670 #: www/activity/index.php:104
13671 msgid "Tracker Closed"
13672 msgstr "Rexistro pechado"
13674 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:289
13675 msgid "FRS Release"
13676 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
13678 #: www/activity/index.php:119
13680 msgid "New Documents"
13681 msgstr "Engadir un proxecto novo"
13683 #: www/activity/index.php:121
13685 msgid "Updated Documents"
13686 msgstr "Engadir un proxecto novo"
13688 #: www/activity/index.php:162
13690 msgid "Invalid Data Passed to query"
13691 msgstr "O contrasinal non é válido:"
13693 #: www/activity/index.php:173 www/frs/reporting/downloads.php:103
13694 #: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/groupadded.php:61
13695 #: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65
13696 #: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65
13697 #: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60
13698 #: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80
13699 #: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60
13700 #: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90
13704 #: www/activity/index.php:174 www/frs/reporting/downloads.php:105
13705 #: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:62
13706 #: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66
13707 #: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66
13708 #: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61
13709 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81
13710 #: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61
13711 #: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91
13715 #: www/activity/index.php:191
13716 msgid "No Activity Found"
13717 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
13719 #: www/activity/index.php:247 www/reporting/projecttime.php:89
13720 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90
13724 #: www/activity/index.php:269
13726 msgid "scm commit: "
13727 msgstr "actualización"
13729 #: www/activity/index.php:274
13730 msgid "Commit for Tracker Item"
13731 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
13733 #: www/activity/index.php:279 www/stats/site_stats_utils.php:268
13734 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
13735 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
13737 msgstr "Data de apertura "
13739 #: www/activity/index.php:294
13740 msgid "Forum Post "
13741 msgstr "Mensaxe de foro"
13743 #: www/activity/index.php:305
13746 msgstr "Documentos"
13748 #: www/admin/admin_table.php:41
13750 msgid "Create a new %1$s below:"
13751 msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
13753 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
13755 msgid "%1$s successfully added."
13756 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
13758 #: www/admin/admin_table.php:117
13761 "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
13764 "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso nalgunha "
13765 "publicación de ficheiros. "
13767 #: www/admin/admin_table.php:126
13770 "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
13773 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
13776 #: www/admin/admin_table.php:134
13779 "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user "
13782 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
13785 #: www/admin/admin_table.php:143
13786 #, fuzzy, php-format
13788 "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
13791 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
13794 #: www/admin/admin_table.php:154
13796 msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
13797 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
13799 #: www/admin/admin_table.php:183
13801 msgid "%1$s successfully deleted."
13802 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
13804 #: www/admin/admin_table.php:204
13806 msgid "Modify the %1$s below:"
13807 msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
13809 #: www/admin/admin_table.php:259
13811 msgid "%1$s successfully modified."
13812 msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
13814 #: www/admin/admin_table.php:308
13816 msgstr "Engadir novo "
13818 #: www/admin/admin_table.php:353
13820 msgid "Edit the %1$ss Table"
13821 msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
13823 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34
13824 msgid "Error creating group object"
13825 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
13827 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:140
13828 #, fuzzy, php-format
13829 msgid "Approving Project: %1$s"
13830 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
13832 #: www/admin/approve-pending.php:57
13833 #, fuzzy, php-format
13834 msgid "Error when approving Project: %1$s"
13835 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
13837 #: www/admin/approve-pending.php:88
13839 msgid "Error during group rejection: "
13840 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
13842 #: www/admin/approve-pending.php:109
13843 msgid "Approving Pending Projects"
13844 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
13846 #: www/admin/approve-pending.php:117
13847 msgid "No Pending Projects to Approve"
13848 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
13850 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
13851 msgid "Pending projects:"
13852 msgstr "Proxectos pendentes:"
13854 #: www/admin/approve-pending.php:134
13855 msgid "[Edit Project Details]"
13856 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
13858 #: www/admin/approve-pending.php:137
13859 msgid "Project Admin"
13860 msgstr "Administración do proxecto "
13862 #: www/admin/approve-pending.php:140
13863 msgid "[View/Edit Project Members]"
13864 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
13866 #: www/admin/approve-pending.php:147
13868 msgstr "Aprobar/rexeitar "
13870 #: www/admin/approve-pending.php:154
13871 msgid "Canned responses"
13872 msgstr "Respostas gravadas "
13874 #: www/admin/approve-pending.php:155
13875 msgid "(manage responses)"
13876 msgstr "(xestionar respostas) "
13878 #: www/admin/approve-pending.php:157
13879 msgid "Custom response title and text"
13880 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
13882 #: www/admin/approve-pending.php:160 www/admin/responses_admin.php:50
13886 #: www/admin/approve-pending.php:160
13887 msgid "Add this custom response to canned responses"
13888 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
13890 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/pending-news.php:151
13891 #: www/project/admin/users.php:248
13895 #: www/admin/approve-pending.php:172 www/admin/groupedit.php:203
13897 msgstr "Caixa de inicio: "
13899 #: www/admin/approve-pending.php:176 www/admin/groupedit.php:213
13900 msgid "HTTP Domain:"
13901 msgstr "Dominio de HTTP: "
13903 #: www/admin/approve-pending.php:184
13904 msgid "Other Information"
13905 msgstr "Outra información "
13907 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:190
13909 msgid "Unix Project Name:"
13910 msgstr "Nome do proxecto"
13912 #: www/admin/approve-pending.php:187
13913 msgid "Submitted Description:"
13914 msgstr "Descrición proporcionada: "
13916 #: www/admin/approve-pending.php:189
13917 msgid "Purpose of submission:"
13920 #: www/admin/approve-pending.php:192
13921 msgid "License Other:"
13922 msgstr "Outra licenza: "
13924 #: www/admin/approve-pending.php:196
13925 msgid "Pending reason:"
13926 msgstr "Razón pola que está pendente: "
13928 #: www/admin/approve-pending.php:204
13929 #, fuzzy, php-format
13930 msgid "Submitted by: %s"
13931 msgstr "Enviado por"
13933 #: www/admin/approve-pending.php:210
13935 msgid "Based on template project: %s (%s)"
13938 #: www/admin/approve-pending.php:225
13939 msgid "Approve All On This Page"
13940 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
13942 #: www/admin/configman.php:77
13944 msgid "Configuration Manager"
13945 msgstr "Administrador de configuración "
13947 #: www/admin/configman.php:79
13949 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
13952 #: www/admin/configman.php:81
13956 #: www/admin/configman.php:81
13958 msgid "Configured value"
13959 msgstr "Configurar os roles permitidos"
13961 #: www/admin/configman.php:81
13962 msgid "Result (possibly after interpolation)"
13965 #: www/admin/configman.php:97
13966 #, fuzzy, php-format
13970 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:205
13971 msgid "Cron Manager"
13972 msgstr "Administrador de tarefas "
13974 #: www/admin/cronman.php:96
13978 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
13979 #: www/reporting/timeadd.php:226
13983 #: www/admin/database.php:77
13985 msgid "Error Adding Database: "
13986 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
13988 #: www/admin/database.php:79
13989 msgid "added already active database"
13990 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
13992 #: www/admin/database.php:82
13993 msgid "Unable to insert already active database."
13994 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
13996 #: www/admin/database.php:86
13997 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
13998 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
14000 #: www/admin/database.php:97
14001 msgid "Statistics for Project Databases"
14002 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
14004 #: www/admin/database.php:103
14008 #: www/admin/database.php:115
14009 msgid "No databases defined"
14010 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
14012 #: www/admin/database.php:130
14013 msgid "Displaying Databases of Type:"
14014 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
14016 #: www/admin/database.php:153
14017 msgid "Add an already active database"
14018 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
14020 #: www/admin/database.php:160
14022 msgid "Project Unix Name:"
14023 msgstr "Nome do proxecto"
14025 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14026 msgid "You can only delete a global role from here."
14029 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/project/admin/roledelete.php:62
14034 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14036 msgid "Successfully Deleted Role"
14037 msgstr "Eliminouse correctamente "
14039 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14040 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14043 #: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93
14044 msgid "Successfully Created New Role"
14045 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
14047 #: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102
14048 msgid "Successfully Updated Role"
14049 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
14051 #: www/admin/globalroleedit.php:102
14053 msgid "User added successfully"
14054 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
14056 #: www/admin/globalroleedit.php:104
14058 msgid "Error while adding user to role"
14059 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
14061 #: www/admin/globalroleedit.php:108
14062 msgid "Can't add user to this type of role"
14065 #: www/admin/globalroleedit.php:115
14066 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
14069 #: www/admin/globalroleedit.php:123
14070 #, fuzzy, php-format
14071 msgid "User %s removed successfully"
14072 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
14074 #: www/admin/globalroleedit.php:127
14075 #, fuzzy, php-format
14076 msgid "Error while removing user %s from role"
14077 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
14079 #: www/admin/globalroleedit.php:133
14080 msgid "Can't remove user from this type of role"
14083 #: www/admin/globalroleedit.php:143
14085 msgid "Current users with this role"
14086 msgstr "Versión actual"
14088 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:81
14089 #: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300
14090 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
14091 #: www/top/topusers.php:63
14093 msgstr "Nome de usuario"
14095 #: www/admin/globalroleedit.php:172
14096 msgid "Really remove ticked users from role?"
14099 #: www/admin/globalroleedit.php:179
14101 msgid "No users currently have this role"
14102 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
14104 #: www/admin/globalroleedit.php:189
14107 msgstr "Engadir usuario"
14109 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
14110 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130
14112 msgstr "Nome do rol"
14114 #: www/admin/globalroleedit.php:206
14115 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
14118 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:138
14122 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:139
14124 msgstr "Subsección"
14126 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:140
14130 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
14131 #: www/project/admin/users.php:412
14133 msgid "Delete role"
14134 msgstr "Eliminar ficheiro "
14136 #: www/admin/globalroleedit.php:255
14138 msgid "Really delete this role?"
14139 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
14141 #: www/admin/groupdelete.php:47
14143 msgid "Project successfully deleted"
14144 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
14146 #: www/admin/groupdelete.php:52
14147 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
14148 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
14150 #: www/admin/groupedit.php:91
14151 msgid "Instruction email sent"
14152 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
14154 #: www/admin/groupedit.php:95
14156 msgid "Site Admin: Project Info for "
14157 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
14159 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:275
14160 #: www/admin/useredit.php:306
14161 msgid "[Project Admin]"
14162 msgstr "[Administración do proxecto] "
14164 #: www/admin/groupedit.php:100
14165 msgid "Permanently Delete Project"
14166 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
14168 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
14169 #: www/admin/index.php:158 www/admin/useredit.php:160
14170 #: www/admin/useredit.php:166
14171 msgid "Pending (P)"
14172 msgstr "Pendente (P) "
14174 #: www/admin/groupedit.php:125
14175 msgid "Incomplete (I)"
14176 msgstr "Incompleto (I) "
14178 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:156
14179 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:161
14180 #: www/admin/useredit.php:167 www/admin/useredit.php:171
14182 msgstr "Activo (A) "
14184 #: www/admin/groupedit.php:128
14185 msgid "Holding (H)"
14186 msgstr "Reter (R) "
14188 #: www/admin/groupedit.php:138
14191 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
14192 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
14193 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
14196 #: www/admin/groupedit.php:149 www/admin/grouplist.php:69
14200 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/grouplist.php:72
14203 msgstr "Eliminar modelo"
14205 #: www/admin/groupedit.php:222
14206 msgid "Registration Application:"
14207 msgstr "Solicitude de rexistro: "
14209 #: www/admin/groupedit.php:232
14211 msgstr "Caixa de SCM:"
14213 #: www/admin/groupedit.php:244
14214 msgid "Resend New Project Instruction Email"
14215 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
14217 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1362
14218 msgid "Project List"
14219 msgstr "Listaxe de proxectos"
14221 #: www/admin/grouplist.php:52
14223 msgid "Projects that begin with"
14224 msgstr "Grupos que comezan por"
14226 #: www/admin/grouplist.php:65
14228 msgid "Project Name (click to edit)"
14229 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
14231 #: www/admin/grouplist.php:66
14232 msgid "Register Time"
14233 msgstr "Hora de rexistro "
14235 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:159
14236 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
14237 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:80
14239 msgstr "Nome unix "
14241 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119
14245 #: www/admin/index.php:45
14246 msgid "User Maintenance"
14247 msgstr "Mantemento dos usuarios "
14249 #: www/admin/index.php:49
14250 #, fuzzy, php-format
14251 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
14252 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
14254 #: www/admin/index.php:54
14255 msgid "Display Full User List/Edit Users"
14256 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
14258 #: www/admin/index.php:56
14260 msgid "Display Users Beginning with:"
14261 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
14263 #: www/admin/index.php:63
14264 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
14266 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
14269 #: www/admin/index.php:67 www/admin/index.php:146
14273 #: www/admin/index.php:71
14274 msgid "Register a New User"
14275 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
14277 #: www/admin/index.php:74
14279 msgid "Pending users"
14280 msgstr "Peticións pendentes"
14282 #: www/admin/index.php:84
14284 msgid "Plugins User Maintenance"
14285 msgstr "Mantemento dos usuarios "
14287 #: www/admin/index.php:91
14289 msgid "Global roles and permissions"
14290 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
14292 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:115
14294 msgstr "Editar rol"
14296 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
14298 msgid "Create Role"
14301 #: www/admin/index.php:108
14302 msgid "Project Maintenance"
14303 msgstr "Mantemento de proxecto"
14305 #: www/admin/index.php:115
14307 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
14308 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
14310 #: www/admin/index.php:122
14312 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
14313 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
14315 #: www/admin/index.php:129
14317 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
14318 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
14320 #: www/admin/index.php:133
14321 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
14322 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
14324 #: www/admin/index.php:135
14326 msgid "Display Projects Beginning with:"
14327 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por: "
14329 #: www/admin/index.php:142
14331 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
14332 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome unix de grupo, nome completo)</em> "
14334 #: www/admin/index.php:151
14335 msgid "Register New Project"
14336 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
14338 #: www/admin/index.php:152
14340 msgid "Pending projects (new project approval)"
14341 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
14343 #: www/admin/index.php:154
14344 msgid "Projects with status"
14345 msgstr "Grupos con estado "
14347 #: www/admin/index.php:157
14349 msgstr "Retido (R) "
14351 #: www/admin/index.php:164
14352 msgid "Private Projects"
14353 msgstr "Proxectos privados "
14355 #: www/admin/index.php:174
14357 msgid "Plugins Project Maintenance"
14358 msgstr "Mantemento de proxecto"
14360 #: www/admin/index.php:183
14361 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
14364 #: www/admin/index.php:186 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
14366 msgstr "Estatísticas "
14368 #: www/admin/index.php:188
14369 msgid "Site-Wide Stats"
14370 msgstr "Estatísticas do sitio "
14372 #: www/admin/index.php:191
14373 msgid "Trove Project Tree"
14374 msgstr "Árbore de proxectos "
14376 #: www/admin/index.php:193
14377 msgid "Display Trove Map"
14378 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
14380 #: www/admin/index.php:194
14381 msgid "Add to the Trove Map"
14382 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
14384 #: www/admin/index.php:197
14385 msgid "Site Utilities"
14386 msgstr "Servizos do sitio "
14388 #: www/admin/index.php:199 www/admin/massmail.php:79
14390 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
14391 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
14393 #: www/admin/index.php:200
14394 msgid "Site Mailings Maintenance"
14395 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
14397 #: www/admin/index.php:201
14398 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
14399 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
14401 #: www/admin/index.php:202
14402 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
14403 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
14405 #: www/admin/index.php:203
14406 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
14407 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
14409 #: www/admin/index.php:204
14410 msgid "Last Logins"
14411 msgstr "Últimos accesos"
14413 #: www/admin/index.php:206 www/admin/pluginman.php:121
14414 msgid "Plugin Manager"
14415 msgstr "Administrador de complementos "
14417 #: www/admin/index.php:207
14418 msgid "Config Manager"
14419 msgstr "Administrador de configuración "
14421 #: www/admin/index.php:215
14422 msgid "Virtual Host Admin Tool"
14423 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
14425 #: www/admin/index.php:219
14426 msgid "Project Database Administration"
14427 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
14429 #: www/admin/index.php:222
14431 msgid "Job / Categories Administration"
14432 msgstr "Foros: Administración"
14434 #: www/admin/massmail.php:45
14435 msgid "Target Audience"
14438 #: www/admin/massmail.php:50
14441 msgstr "Mensaxe do rexistro"
14443 #: www/admin/massmail.php:55
14448 #: www/admin/massmail.php:69
14450 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
14452 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
14453 "un erro na base de datos: "
14455 #: www/admin/massmail.php:72
14456 msgid "Massmail admin"
14457 msgstr "Administración de correo masivo"
14459 #: www/admin/massmail.php:74
14460 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
14461 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
14463 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
14464 msgid "Active Deliveries"
14465 msgstr "Envíos activos "
14467 #: www/admin/massmail.php:87
14469 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
14470 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
14472 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
14473 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
14475 #: www/admin/massmail.php:97
14477 msgstr "(Seleccionar)"
14479 #: www/admin/massmail.php:98
14480 msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
14481 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
14483 #: www/admin/massmail.php:99
14484 msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
14485 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
14487 #: www/admin/massmail.php:100
14488 msgid "All Project Developers"
14489 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
14491 #: www/admin/massmail.php:101
14492 msgid "All Project Admins"
14493 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
14495 #: www/admin/massmail.php:102
14497 msgstr "Todos os usuarios "
14499 #: www/admin/massmail.php:103
14500 msgid "Developers (test)"
14501 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14503 #: www/admin/massmail.php:116
14504 msgid "Text of Message"
14505 msgstr "Texto da mensaxe "
14507 #: www/admin/massmail.php:116
14508 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
14510 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
14512 #: www/admin/massmail.php:121
14513 msgid "Schedule for Mailing"
14514 msgstr "Preparación para o envío de correo "
14516 #: www/admin/massmail.php:140
14517 msgid "Last user_id mailed"
14518 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
14520 #: www/admin/massmail.php:167
14521 msgid "No deliveries active."
14524 #: www/admin/passedit.php:78
14526 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
14527 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14529 #: www/admin/passedit.php:80
14530 #, fuzzy, php-format
14532 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
14533 "of %2$s (%3$s).</p>"
14535 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
14536 "seu contrasinal.</p> "
14538 #: www/admin/passedit.php:81
14539 #, fuzzy, php-format
14540 msgid "Go back to %s."
14543 #: www/admin/passedit.php:81
14545 msgid "the Full User List"
14546 msgstr ": listaxe de usuarios "
14548 #: www/admin/passedit.php:84
14550 msgid "Site Admin: Change User Password"
14551 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
14553 #: www/admin/passedit.php:89
14555 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
14558 #: www/admin/pending-news.php:60 www/admin/pending-news.php:130
14559 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
14561 msgid "Newsbyte not found"
14562 msgstr "Non se atopou NewsByte"
14564 #: www/admin/pending-news.php:82 www/news/admin/index.php:93
14566 msgid "Newsbyte Updated."
14567 msgstr "Actualizouse NewsByte."
14569 #: www/admin/pending-news.php:93
14571 msgid "Newsbyte Deleted."
14572 msgstr "Eliminouse NewsByte"
14574 #: www/admin/pending-news.php:114
14576 msgid "Newsbytes Rejected."
14577 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
14579 #: www/admin/pending-news.php:119 www/news/admin/index.php:103
14581 msgstr "Administración de novas"
14583 #: www/admin/pending-news.php:133
14585 msgid "Newsbyte deleted"
14586 msgstr "Eliminouse NewsByte"
14588 #: www/admin/pending-news.php:144
14590 msgid "Submitted for project"
14591 msgstr "Enviados por grupo "
14593 #: www/admin/pending-news.php:149
14594 msgid "Approve For Front Page"
14595 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
14597 #: www/admin/pending-news.php:150
14599 msgstr "Non facer nada "
14601 #: www/admin/pending-news.php:154 www/my/diary.php:187
14602 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
14606 #: www/admin/pluginman.php:53
14608 msgid "%d user detached from plugin."
14609 msgid_plural "%d users detached from plugin."
14610 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
14611 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
14613 #: www/admin/pluginman.php:61
14614 #, fuzzy, php-format
14615 msgid "%d project detached from plugin."
14616 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
14617 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
14618 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
14620 #: www/admin/pluginman.php:68 www/admin/pluginman.php:103
14622 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
14623 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
14625 #: www/admin/pluginman.php:73 www/admin/pluginman.php:111
14627 msgid "Couldn't get plugin object"
14628 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
14630 #: www/admin/pluginman.php:82
14632 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
14634 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
14635 "favor, fágao manualmente. "
14637 #: www/admin/pluginman.php:93
14638 msgid "Success, config not deleted"
14639 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
14641 #: www/admin/pluginman.php:127
14643 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
14644 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
14645 "or whatever the plugin specifically applies to."
14648 #: www/admin/pluginman.php:129
14650 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
14651 "it will remove the plugin from all users/projects."
14654 #: www/admin/pluginman.php:131
14655 msgid "Plugin Name"
14656 msgstr "Nome do complemento "
14658 #: www/admin/pluginman.php:134
14659 msgid "Users Using it"
14660 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
14662 #: www/admin/pluginman.php:135
14664 msgid "Projects Using it"
14665 msgstr "Grupos que están a empregalo"
14667 #: www/admin/pluginman.php:136
14669 msgid "Global Administration View"
14670 msgstr "Administración"
14672 #: www/admin/pluginman.php:211
14674 msgstr "Desactivar"
14676 #: www/admin/pluginman.php:225
14677 #, fuzzy, php-format
14679 msgstr "Engadir usuario"
14681 #: www/admin/pluginman.php:244
14682 #, fuzzy, php-format
14683 msgid "%d projects"
14684 msgstr "Proxectos de %1$s"
14686 #: www/admin/pluginman.php:256
14690 #: www/admin/pluginman.php:259
14694 #: www/admin/pluginman.php:270
14696 msgid "Current plugin status:"
14697 msgstr "Ficheiro actual"
14699 #: www/admin/responses_admin.php:32
14700 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
14701 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
14703 #: www/admin/responses_admin.php:36
14705 msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
14706 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
14708 #: www/admin/responses_admin.php:42
14709 msgid "Existing Responses:"
14710 msgstr "Respostas existentes: "
14712 #: www/admin/responses_admin.php:51
14713 msgid "Yes, I'm sure"
14714 msgstr "Si, estou seguro "
14716 #: www/admin/responses_admin.php:74
14717 msgid "Edited Response"
14718 msgstr "Resposta editada"
14720 #: www/admin/responses_admin.php:84
14721 msgid "Edit Response:"
14722 msgstr "Editar resposta: "
14724 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
14725 msgid "Response Title:"
14726 msgstr "Título da resposta: "
14728 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
14729 msgid "Response Text:"
14730 msgstr "Texto da resposta: "
14732 #: www/admin/responses_admin.php:90
14736 #: www/admin/responses_admin.php:108
14737 msgid "Deleted Response"
14738 msgstr "Resposta eliminada "
14740 #: www/admin/responses_admin.php:110
14741 msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
14742 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
14744 #: www/admin/responses_admin.php:111
14745 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
14746 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
14748 #: www/admin/responses_admin.php:120
14749 msgid "Added Response"
14750 msgstr "Resposta engadida "
14752 #: www/admin/responses_admin.php:125
14753 msgid "Create New Response:"
14754 msgstr "Crear unha resposta nova: "
14756 #: www/admin/search.php:39
14759 "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
14761 "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo o "
14762 "contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere facer "
14765 #: www/admin/search.php:42
14766 msgid "Admin Search Results"
14767 msgstr "Resultado da procura de admin "
14769 #: www/admin/search.php:71
14771 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
14772 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
14773 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
14774 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
14776 #: www/admin/search.php:82 www/admin/unsubscribe.php:114
14777 #: www/admin/useredit.php:145 www/project/admin/massadd.php:90
14778 #: www/project/admin/massfinish.php:79
14779 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
14780 #: www/top/topusers.php:64
14782 msgstr "Nome verdadeiro "
14784 #: www/admin/search.php:84
14785 msgid "Member since"
14786 msgstr "Membro desde "
14788 #: www/admin/search.php:155
14790 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
14791 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
14792 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
14793 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
14795 #: www/admin/search.php:160
14797 msgstr "Nome completo "
14799 #: www/admin/search.php:161
14801 msgstr "Rexistrado "
14803 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67
14805 msgid "Error In Trove Operation: "
14806 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
14808 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
14809 msgid "Add New Trove Category"
14810 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
14812 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84
14813 msgid "Parent Category"
14814 msgstr "Categoría superior "
14816 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117
14817 msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
14818 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
14820 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119
14822 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
14823 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
14825 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121
14827 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
14828 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
14830 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
14832 msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
14833 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
14835 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
14837 msgid "Error In Trove Operation :"
14838 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
14840 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
14843 "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
14846 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
14847 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
14849 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
14851 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
14852 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe "
14854 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
14855 msgid "Edit Trove Category"
14856 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
14858 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
14859 msgid "Parent Category:"
14860 msgstr "Categoría superior: "
14862 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
14864 msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
14865 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
14867 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
14869 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
14870 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
14872 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
14874 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
14875 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
14877 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
14878 msgid "Browse Trove Tree"
14879 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
14881 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
14882 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
14883 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
14885 #: www/admin/unsubscribe.php:49
14886 msgid "Unsubscribe user:"
14887 msgstr "Desubscribir usuario:"
14889 #: www/admin/unsubscribe.php:51
14891 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
14892 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
14893 "and file release notifications)."
14895 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
14896 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
14897 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
14898 "publicacións de ficheiros). "
14900 #: www/admin/unsubscribe.php:56
14904 #: www/admin/unsubscribe.php:56
14908 #: www/admin/unsubscribe.php:57
14909 msgid "Admin-initiated mailings"
14910 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
14912 #: www/admin/unsubscribe.php:57
14913 msgid "All site mailings"
14914 msgstr "Todos os correos do sitio "
14916 #: www/admin/unsubscribe.php:80
14918 msgid "Could not unsubscribe user: "
14919 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
14921 #: www/admin/unsubscribe.php:83
14922 msgid "User unsubscribed"
14923 msgstr "Usuario dado de baixa "
14925 #: www/admin/unsubscribe.php:92
14928 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
14929 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
14930 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
14931 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
14934 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
14935 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
14936 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
14937 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
14938 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
14940 #: www/admin/unsubscribe.php:97
14941 msgid "Show users matching pattern"
14942 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
14944 #: www/admin/unsubscribe.php:112
14946 msgstr "ID de usuario"
14948 #: www/admin/unsubscribe.php:116
14950 msgstr "Correo do sitio."
14952 #: www/admin/unsubscribe.php:117
14953 msgid "Comm. Mail."
14954 msgstr "Correo de Comm"
14956 #: www/admin/useredit.php:34
14957 msgid "No Unix account (N)"
14958 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
14960 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:162
14961 #: www/admin/useredit.php:168 www/admin/useredit.php:172
14962 msgid "Suspended (S)"
14963 msgstr "Suspendido (S) "
14965 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:53
14966 #: www/admin/useredit.php:163
14967 msgid "Deleted (D)"
14968 msgstr "Eliminado (D) "
14970 #: www/admin/useredit.php:51 www/admin/useredit.php:66
14972 msgid "Could Not Complete Operation: "
14973 msgstr "Non se puido completar a operación "
14975 #: www/admin/useredit.php:90
14977 msgid "Added Successfully to project "
14978 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
14980 #: www/admin/useredit.php:114
14981 msgid "Site Admin: User Info"
14982 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
14984 #: www/admin/useredit.php:118
14985 msgid "Account Information"
14986 msgstr "Información da conta "
14988 #: www/admin/useredit.php:136
14990 msgstr "Nome de usuario: "
14992 #: www/admin/useredit.php:154
14993 msgid "Web account status"
14994 msgstr "Estado da conta do web"
14996 #: www/admin/useredit.php:187
14997 msgid "Unix Account Status"
14998 msgstr "Estado da conta de Unix "
15000 #: www/admin/useredit.php:196
15001 msgid "Unix Shell:"
15002 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
15004 #: www/admin/useredit.php:219
15005 msgid "Current confirm hash:"
15006 msgstr "Hash de confirmación actual: "
15008 #: www/admin/useredit.php:227
15009 msgid "I want to delete this user"
15010 msgstr "Desexo borrar este usuario "
15012 #: www/admin/useredit.php:235
15014 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15015 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
15018 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
15019 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
15020 "páxina de administración dese grupo (abaixo). "
15022 #: www/admin/useredit.php:244
15024 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
15027 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
15028 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
15030 #: www/admin/useredit.php:252
15032 msgid "Projects Membership"
15033 msgstr "Lista de membros do proxecto"
15035 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15036 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
15037 #: www/project/admin/vhost.php:138
15039 msgstr "Operacións "
15041 #: www/admin/useredit.php:285
15043 msgid "This user is not a member of any project."
15044 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
15046 #: www/admin/useredit.php:288
15048 msgid "Add membership to new projects"
15049 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
15051 #: www/admin/useredit.php:294
15053 msgid "Select role"
15054 msgstr "Eliminar ficheiro "
15056 #: www/admin/userlist.php:31
15059 msgstr ": listaxe de usuarios "
15061 #: www/admin/userlist.php:63
15063 msgid "User updated to %1$s status"
15064 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
15066 #: www/admin/userlist.php:68
15068 msgid "No such users found"
15069 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
15071 #: www/admin/userlist.php:74 www/frs/admin/index.php:95
15072 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15074 msgstr "Eliminado "
15076 #: www/admin/userlist.php:75
15078 msgstr "Suspendido "
15080 #: www/admin/userlist.php:76
15082 msgstr "(*)Pendente "
15084 #: www/admin/userlist.php:80
15086 msgstr "Engadir data "
15088 #: www/admin/userlist.php:114
15089 msgid "[DevProfile]"
15090 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
15092 #: www/admin/userlist.php:115
15096 #: www/admin/userlist.php:116
15098 msgstr "[Eliminar]"
15100 #: www/admin/userlist.php:117
15102 msgstr "[Suspender]"
15104 #: www/admin/userlist.php:118
15106 msgid "[Change PW]"
15107 msgstr "Cambiar semana"
15109 #: www/admin/userlist.php:143
15111 msgid "User list for project: "
15112 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
15114 #: www/admin/userlist.php:147 www/stats/site_stats_utils.php:70
15115 msgid "All Projects"
15116 msgstr "Todos os proxectos"
15118 #: www/admin/vhost.php:74
15120 msgid "Error adding VHOST: "
15121 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
15123 #: www/admin/vhost.php:76
15125 msgid "Virtual Host: "
15126 msgstr "Host virtual:"
15128 #: www/admin/vhost.php:76
15130 msgid " scheduled for creation on group "
15131 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
15133 #: www/admin/vhost.php:79
15135 msgid "Vhost not valid"
15136 msgstr "A data non é válida"
15138 #: www/admin/vhost.php:82
15140 msgid "Missing group name"
15141 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15143 #: www/admin/vhost.php:103
15145 msgid "Error updating VHOST entry: "
15146 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
15148 #: www/admin/vhost.php:105
15149 msgid "Virtual Host entry updated."
15150 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
15152 #: www/admin/vhost.php:114
15153 msgid "Virtual Host Administration"
15154 msgstr "Administración do host virtual "
15156 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
15157 msgid "Add Virtual Host"
15158 msgstr "Engadir un host virtual "
15160 #: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:196
15162 msgid "Project Unix Name"
15163 msgstr "Nome do proxecto"
15165 #: www/admin/vhost.php:128
15166 msgid "Virtual Host Name"
15167 msgstr "Nome do host virtual "
15169 #: www/admin/vhost.php:139
15170 msgid "Tweak Directories"
15171 msgstr "Optimizar os directorios "
15173 #: www/admin/vhost.php:145
15174 msgid "Virtual Host:"
15175 msgstr "Host virtual:"
15177 #: www/admin/vhost.php:146
15179 msgstr "Obter información "
15181 #: www/admin/vhost.php:171
15182 msgid "Update Record:"
15183 msgstr "Actualizar o rexistro: "
15185 #: www/admin/vhost.php:174
15187 msgstr "ID de VHOST "
15189 #: www/admin/vhost.php:175
15191 msgstr "Nome do VHOST "
15193 #: www/admin/vhost.php:176
15197 #: www/admin/vhost.php:177
15199 msgstr "Directorio de Htdocs "
15201 #: www/admin/vhost.php:178
15203 msgstr "Directorio de CGI "
15205 #: www/admin/vhost.php:197
15207 msgid "No such VHOST: "
15208 msgstr "Non existe o VHOST: "
15210 #: www/developer/diary.php:34
15212 msgid "User could not be found."
15213 msgstr "Non se achou o foro "
15215 #: www/developer/diary.php:39
15216 msgid "Diary And Notes For"
15217 msgstr "Diario e notas de "
15219 #: www/developer/diary.php:48
15220 msgid "Entry Not Found For This User"
15221 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
15223 #: www/developer/diary.php:51
15226 msgstr "Publicado por "
15228 #: www/developer/diary.php:57 www/my/diary.php:202
15229 msgid "Existing Diary And Note Entries"
15230 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
15232 #: www/developer/diary.php:70
15233 msgid "This User Has No Diary Entries"
15234 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
15236 #: www/developer/diary.php:93
15237 msgid "No User Selected"
15238 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
15240 #: www/developer/index.php:37
15242 msgid "A user must be specified for this page."
15243 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
15245 #: www/developer/monitor.php:45
15246 msgid "Monitor a User"
15247 msgstr "Monitorizar un usuario"
15249 #: www/developer/monitor.php:60
15250 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
15251 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
15253 #: www/developer/monitor.php:62
15254 msgid "User is now being monitored"
15255 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
15257 #: www/developer/monitor.php:63
15258 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
15261 #: www/developer/monitor.php:64
15264 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
15267 "<p>Enviaráselle un correo cando o usuario empregar o su diario.</p><p>Para "
15268 "desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón <strong>Monitorizar "
15269 "usuario</strong>outra vez.</p> "
15271 #: www/developer/monitor.php:71
15272 msgid "Monitoring has been turned off"
15273 msgstr "Desactivouse a monitorización"
15275 #: www/developer/monitor.php:72
15276 msgid "You will not receive any more emails from this user"
15277 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
15279 #: www/developer/monitor.php:77
15280 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
15281 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
15283 #: www/developer/rate.php:34
15286 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
15287 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
15289 #: www/developer/rate.php:52
15290 msgid "Invalid rate value"
15291 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
15293 #: www/developer/rate.php:84
15294 msgid "You can't rate yourself"
15295 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
15297 #: www/developer/rate.php:87
15298 msgid "User Ratings Page"
15299 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
15301 #: www/developer/rate.php:90
15302 msgid "Ratings Recorded"
15303 msgstr "Avaliacións gardadas"
15305 #: www/developer/rate.php:91
15307 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
15308 "submitting the info."
15310 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
15311 "reenvía a información. "
15313 #: www/docman/index.php:113
15315 msgid "Documents for "
15316 msgstr "Documentos"
15318 #: www/docman/view.php:57 www/docman/view.php:226
15320 msgid "Document is not available."
15321 msgstr "Información non dispoñíbel"
15323 #: www/docman/view.php:110
15324 msgid "Unable to open zip archive for backup"
15327 #: www/docman/view.php:114
15328 msgid "Unable to fill zip archive for backup"
15331 #: www/docman/view.php:117
15332 msgid "Unable to close zip archive for backup"
15335 #: www/docman/view.php:126
15336 msgid "Unable to download backup file"
15339 #: www/docman/view.php:131
15341 msgid "No documents to backup."
15342 msgstr "Non hai datos de documentos "
15344 #: www/docman/view.php:135
15345 msgid "Zip extension is missing: no backup function"
15348 #: www/docman/view.php:147
15349 msgid "Webdav Access Canceled by user"
15352 #: www/docman/view.php:153
15353 msgid "No webdav interface enabled."
15356 #: www/docman/view.php:181 www/docman/view.php:220
15357 msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
15360 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:232
15362 msgid "Unable to fill zipfile."
15363 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
15365 #: www/docman/view.php:193
15366 msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
15369 #: www/docman/view.php:196 www/docman/view.php:241
15370 msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
15373 #: www/docman/view.php:205 www/docman/view.php:250
15374 msgid "Unable to download zip archive"
15377 #: www/docman/view.php:210
15378 msgid "This documents folder is empty."
15381 #: www/docman/view.php:255 www/docman/view.php:261
15382 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
15384 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
15387 #: www/docman/view.php:258
15388 msgid "PHP extension is missing."
15391 #: www/export/index.php:28
15393 msgid "Exports Available"
15394 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
15396 #: www/export/rss20_activity.php:153
15398 msgid "Error: No group selected"
15399 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15401 #: www/export/rss20_docman.php:128
15403 msgid "No documents found in Document Manager"
15405 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
15408 #: www/export/rss20_forum.php:102
15410 msgid "Forum RSS: No forums found"
15411 msgstr "Non se achou o foro "
15413 #: www/export/rss20_forum.php:268
15415 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
15416 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
15418 #: www/export/rss20_tracker.php:111
15420 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
15421 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
15423 #: www/export/rssAboTask.php:70
15425 msgid "No project group was found for this task."
15426 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
15428 #: www/export/rssAboTask.php:75
15430 msgid "No project task was found."
15431 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
15433 #: www/export/rssAboTask.php:139
15435 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
15438 #: www/export/rssAboTask.php:140
15439 msgid "Current values of the task’s…"
15442 #: www/export/rssAboTask.php:142
15444 msgid "Subproject:"
15445 msgstr "Subproxecto"
15447 #: www/export/rssAboTask.php:143
15452 #: www/export/rssAboTask.php:144
15457 #: www/export/rssAboTask.php:146
15462 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
15463 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
15465 msgstr "Comentario "
15467 #: www/export/rssAboTask.php:169
15469 msgid "Updated value"
15470 msgstr "Actualización diaria"
15472 #: www/export/rssAboTask.php:171
15473 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
15474 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
15476 msgstr "Publicado por "
15478 #: www/export/rssAboTask.php:173
15480 msgid "Update time"
15481 msgstr "Actualizar "
15483 #: www/export/rss_project.php:74 www/export/rss_project.php:76
15485 msgid "RSS Exports"
15486 msgstr "Totais do proxecto "
15488 #: www/export/rss_project.php:78
15491 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
15492 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
15493 "pages is realtime."
15496 #: www/export/rss_project.php:80
15498 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
15501 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
15502 "empregue as ligazóns de abaixo."
15504 #: www/export/rss_project.php:87
15506 msgid "Project News"
15507 msgstr "Nome do proxecto"
15509 #: www/export/rss_project.php:103
15511 msgid "Project Releases"
15512 msgstr "Etiquetas de proxecto"
15514 #: www/export/rss_project.php:111
15518 #: www/export/search_plugin.php:18
15519 msgid "Search in project"
15520 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
15522 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/pending.php:45
15523 #: www/forum/admin/pending.php:56
15524 msgid "Forums: Administration"
15525 msgstr "Foros: Administración"
15527 #: www/forum/admin/index.php:111 www/forum/admin/index.php:144
15528 msgid "Email All Posts To:"
15529 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
15531 #: www/forum/admin/index.php:115
15532 msgid "Add This Forum"
15533 msgstr "Engadir este foro "
15535 #: www/forum/admin/index.php:128
15536 msgid "Change forum status"
15537 msgstr "Cambiar o estado do foro "
15539 #: www/forum/admin/index.php:129
15541 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
15542 "still be viewed by members of your project, not the general public."
15544 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
15545 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
15548 #: www/forum/admin/index.php:156
15549 msgid "Delete entire forum and all content"
15550 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
15552 #: www/forum/admin/index.php:165
15554 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
15555 "all its contents!"
15557 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
15559 #: www/forum/admin/index.php:192 www/forum/admin/index.php:206
15560 msgid "Delete a Message"
15561 msgstr "Eliminar a mensaxe "
15563 #: www/forum/admin/index.php:193 www/forum/admin/index.php:264
15564 msgid "Return to the forum"
15565 msgstr "Volver ao foro"
15567 #: www/forum/admin/index.php:209
15569 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
15572 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
15574 #: www/forum/admin/index.php:235 www/forum/admin/index.php:274
15575 #: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47
15577 msgid "Error Getting Forum"
15578 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
15580 #: www/forum/admin/index.php:241
15581 msgid "Error getting new forum message"
15582 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
15584 #: www/forum/admin/index.php:259
15585 msgid "Message Edited Successfully"
15586 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
15588 #: www/forum/admin/index.php:263 www/forum/admin/index.php:293
15589 #: www/forum/admin/index.php:337
15590 msgid "Edit a Message"
15591 msgstr "Editar a mensaxe "
15593 #: www/forum/admin/index.php:288 www/forum/new.php:55
15594 msgid "Error Getting ForumHTML"
15595 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
15597 #: www/forum/admin/index.php:308
15599 msgid "Thread not moved"
15600 msgstr "Seguen un fío"
15602 #: www/forum/admin/index.php:331
15604 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
15607 #: www/forum/admin/index.php:352
15609 msgid "Move Thread"
15612 #: www/forum/admin/index.php:362 www/forum/admin/index.php:438
15613 #, fuzzy, php-format
15614 msgid "No Forums Found For %s"
15615 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
15617 #: www/forum/admin/index.php:392
15619 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
15622 #: www/forum/admin/index.php:415
15624 msgid "Forums Administration"
15625 msgstr "Foros: Administración"
15627 #: www/forum/admin/index.php:456 www/forum/admin/monitor.php:48
15629 msgid "Monitoring Users"
15630 msgstr "Monitorizar un usuario"
15632 #: www/forum/admin/monitor.php:56
15634 msgid "No Monitoring Users"
15635 msgstr "Monitorizar un usuario"
15637 #: www/forum/admin/monitor.php:61
15640 msgstr "Nome verdadeiro "
15642 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
15643 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
15648 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
15649 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
15654 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
15659 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
15660 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
15661 msgid "Error getting new ForumHTML"
15662 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
15664 #: www/forum/attachment.php:91
15665 msgid "You cannot delete this attachment"
15666 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
15668 #: www/forum/attachment.php:96
15669 msgid "Attachment deleted"
15670 msgstr "Eliminouse o anexo"
15672 #: www/forum/attachment.php:121
15673 msgid "You cannot edit this attachment"
15674 msgstr "Non pode editar este anexo"
15676 #: www/forum/attachment.php:148
15677 msgid "Close Window"
15678 msgstr "Pechar a xanela"
15680 #: www/forum/attachment.php:161
15681 msgid "No attach found"
15682 msgstr "non se atopou ningún anexo"
15684 #: www/forum/forum.php:54
15686 msgid "Error forum not found: "
15687 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
15689 #: www/forum/forum.php:109
15691 msgid "Error creating ForumMessage:"
15692 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
15694 #: www/forum/forum.php:112
15696 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
15699 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
15700 "aprobe ou rexeite"
15702 #: www/forum/forum.php:114
15703 msgid "Message Posted Successfully"
15704 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
15706 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
15707 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
15708 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
15710 #: www/forum/forum.php:180
15714 #: www/forum/forum.php:180
15718 #: www/forum/forum.php:180
15720 msgstr "Seguen un fío"
15722 #: www/forum/forum.php:180
15726 #: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:114
15730 #: www/forum/forum.php:200
15731 msgid "Change View"
15732 msgstr "Cambiar a vista "
15734 #: www/forum/forum.php:338
15738 #: www/forum/forum.php:339
15739 msgid "Topic Starter"
15740 msgstr "Iniciador do tema"
15742 #: www/forum/forum.php:340
15746 #: www/forum/forum.php:341 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70
15748 msgstr "Última mensaxe"
15750 #: www/forum/forum.php:385
15752 msgid "Newer Messages"
15753 msgstr "Mensaxes seguintes "
15755 #: www/forum/forum.php:396
15757 msgid "Older Messages"
15758 msgstr "Mensaxes seguintes "
15760 #: www/forum/forum.php:409
15761 msgid "No forum chosen"
15762 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
15764 #: www/forum/index.php:50
15766 msgid "Forums for %1$s"
15767 msgstr "Foros para %1$s"
15769 #: www/forum/index.php:57
15770 #, fuzzy, php-format
15771 msgid "No Forums Found for %1$s"
15772 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
15774 #: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
15775 msgid "My Monitored Forums"
15776 msgstr "Os meus foros monitorizados"
15778 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:48
15780 msgstr "Comentarios "
15782 #: www/forum/message.php:56
15783 msgid "This message does not (any longer) exist"
15784 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
15786 #: www/forum/message.php:151
15787 msgid "Thread View"
15788 msgstr "Vista de fío"
15790 #: www/forum/message.php:219
15791 msgid "Post a followup to this message"
15792 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
15794 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
15796 msgid "You Must Choose a Message First"
15797 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
15799 #: www/forum/monitor.php:61
15800 #, fuzzy, php-format
15801 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
15802 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
15804 #: www/forum/monitor.php:63
15806 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
15807 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
15809 #: www/forum/monitor.php:72
15810 msgid "Forum monitoring deactivated"
15811 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
15813 #: www/forum/monitor.php:78
15814 msgid "Forum monitoring started"
15815 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
15817 #: www/forum/myforums.php:58
15818 msgid "You have no monitored forums"
15819 msgstr "Non ten foros monitorizados"
15821 #: www/forum/myforums.php:70
15822 msgid "New Content?"
15823 msgstr "Contido novo?"
15825 #: www/forum/new.php:64
15827 msgid "Start New Topic for: "
15828 msgstr "Comezar unha nova conversa"
15830 #: www/forum/save.php:55
15831 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
15832 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
15834 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
15835 #: www/frs/admin/index.php:70 www/frs/admin/index.php:85
15836 #: www/frs/admin/index.php:101 www/frs/admin/showreleases.php:58
15838 msgid "Could Not Get FRS Package"
15839 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15841 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
15842 #, fuzzy, php-format
15843 msgid "Delete Package: %1$s"
15844 msgstr "Eliminar rexistro %s"
15846 #: www/frs/admin/deletepackage.php:64
15848 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
15849 "its releases and files!"
15851 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
15852 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
15854 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74
15856 msgid "Could Not Get FRS Release"
15857 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15859 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
15860 msgid "Release Edit/File Releases"
15861 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
15863 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
15865 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
15868 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
15871 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:87
15873 msgid "Could Not Get FRSPackage"
15874 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15876 #: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:96
15878 msgid "Could Not Get FRSRelease"
15879 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15881 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
15883 msgid "Attempted File Upload Attack"
15884 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
15886 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
15887 msgid "Release Notes Are not in Text"
15888 msgstr "As notas da versión non están en texto"
15890 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
15891 msgid "Release Notes Are Too Small"
15892 msgstr "As notas da versión son moi breves "
15894 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
15895 msgid "Change Log Is not in Text"
15896 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
15898 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
15899 msgid "Change Log Is Too Small"
15900 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
15902 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
15904 msgstr "Datos gardados "
15906 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
15907 msgid "File Released"
15908 msgstr "Publicouse o ficheiro "
15910 #: www/frs/admin/editrelease.php:182 www/frs/admin/editrelease.php:199
15911 #: www/frs/include/frs_utils.php:257
15913 msgid "Could Not Get FRSFile"
15914 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15916 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
15917 msgid "File Deleted"
15918 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
15920 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
15921 msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
15924 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
15925 msgid "File Updated"
15926 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
15928 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
15929 msgid "Edit Releases"
15930 msgstr "Editar as publicacións "
15932 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
15934 msgid "Edit Release"
15935 msgstr "Editar as publicacións "
15937 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:184
15938 msgid "Release date"
15939 msgstr "Data da publicación"
15941 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:176
15942 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
15943 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
15944 msgid "Release name"
15945 msgstr "Nome de publicación"
15947 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
15949 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
15950 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
15951 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
15952 "in together below."
15954 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
15955 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
15956 "versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
15957 "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
15959 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
15960 msgid "Upload Release Notes"
15961 msgstr "Enviar as notas da versión"
15963 #: www/frs/admin/editrelease.php:253
15964 msgid "Upload Change Log"
15965 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
15967 #: www/frs/admin/editrelease.php:258
15968 msgid "Paste The Notes In"
15969 msgstr "Pegar as notas"
15971 #: www/frs/admin/editrelease.php:264
15972 msgid "Paste The Change Log In"
15973 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
15975 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
15976 msgid "Preserve my pre-formatted text."
15977 msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
15979 #: www/frs/admin/editrelease.php:273
15980 msgid "Submit/Refresh"
15981 msgstr "Enviar/actualizar "
15983 #: www/frs/admin/editrelease.php:281
15985 msgid "Add Files To This Release"
15986 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
15988 #: www/frs/admin/editrelease.php:282
15989 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
15992 #: www/frs/admin/editrelease.php:290 www/frs/admin/qrs.php:203
15993 #, fuzzy, php-format
15994 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
15996 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
15998 #: www/frs/admin/editrelease.php:314 www/frs/admin/qrs.php:228
16000 msgstr "Tipo de ficheiro"
16002 #: www/frs/admin/editrelease.php:320 www/frs/admin/qrs.php:238
16003 msgid "Processor Type"
16004 msgstr "Tipo de procesador "
16006 #: www/frs/admin/editrelease.php:328
16007 msgid "Add This File"
16008 msgstr "Engadir este ficheiro "
16010 #: www/frs/admin/editrelease.php:338
16012 msgid "Edit Files In This Release"
16013 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
16015 #: www/frs/admin/editrelease.php:339
16017 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16018 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16019 "your download summary page."
16021 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
16022 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
16023 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
16025 #: www/frs/admin/editrelease.php:340
16026 msgid "Filename<br />Release"
16027 msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
16029 #: www/frs/admin/editrelease.php:341
16030 msgid "Processor<br />Release Date"
16031 msgstr "Procesador<br />Data da versión "
16033 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
16034 msgid "File Type<br />Update"
16035 msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
16037 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
16038 msgid "Update/Refresh"
16039 msgstr "Actualizar/refrescar "
16041 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16042 msgid "Delete File"
16043 msgstr "Eliminar ficheiro "
16045 #: www/frs/admin/editrelease.php:392
16047 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16048 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16049 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
16050 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
16052 #: www/frs/admin/index.php:77
16053 msgid "Added Package"
16054 msgstr "Engadiuse un paquete "
16056 #: www/frs/admin/index.php:108
16057 msgid "Updated Package"
16058 msgstr "Paquete actualizado "
16060 #: www/frs/admin/index.php:120
16062 msgstr "Sistema de publicación rápida"
16064 #: www/frs/admin/index.php:121
16066 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16067 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
16069 #: www/frs/admin/index.php:126
16074 #: www/frs/admin/index.php:127
16076 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16077 "however you like."
16080 #: www/frs/admin/index.php:128
16082 msgid "An example of packages:"
16083 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
16085 #: www/frs/admin/index.php:130
16087 msgid "Your Packages:"
16090 #: www/frs/admin/index.php:132
16091 msgid "Define your packages"
16094 #: www/frs/admin/index.php:133
16096 msgid "Create new releases of packages"
16097 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
16099 #: www/frs/admin/index.php:135
16101 msgid "Releases of Packages"
16102 msgstr "Notas da publicación"
16104 #: www/frs/admin/index.php:136
16105 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16108 #: www/frs/admin/index.php:137
16110 msgid "Examples of Releases"
16111 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
16113 #: www/frs/admin/index.php:139
16115 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16116 "Releases</strong> next to your package name"
16119 #: www/frs/admin/index.php:150
16120 msgid "You Have No Packages Defined"
16121 msgstr "Non ten ningún paquete definido "
16123 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16124 msgid "Package name"
16125 msgstr "Nome de paquete "
16127 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16128 #: www/people/editprofile.php:244
16129 msgid "Publicly Viewable"
16130 msgstr "Visíbel publicamente "
16132 #: www/frs/admin/index.php:169
16133 msgid "Add Release"
16134 msgstr "Engadir publicación"
16136 #: www/frs/admin/index.php:201
16138 msgid "Create New Package"
16139 msgstr "Crear un paquete "
16141 #: www/frs/admin/index.php:205
16142 msgid "New Package Name"
16143 msgstr "Nome do novo paquete "
16145 #: www/frs/admin/index.php:208
16149 #: www/frs/admin/index.php:209
16153 #: www/frs/admin/index.php:210
16154 msgid "Create This Package"
16155 msgstr "Crear este paquete "
16157 #: www/frs/admin/qrs.php:73
16158 msgid "Must define a release name."
16159 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
16161 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16162 msgid "Must select a package."
16163 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
16165 #: www/frs/admin/qrs.php:77
16166 msgid "Must select a file type."
16167 msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
16169 #: www/frs/admin/qrs.php:79
16170 msgid "Must select a processor type."
16171 msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
16173 #: www/frs/admin/qrs.php:115 www/frs/admin/qrs.php:142
16174 msgid "Quick Release System"
16175 msgstr "Sistema de publicación rápida"
16177 #: www/frs/admin/qrs.php:117
16180 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16181 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16182 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16185 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
16186 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
16187 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
16188 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
16190 #: www/frs/admin/qrs.php:150
16192 msgstr "ID do paquete "
16194 #: www/frs/admin/qrs.php:157
16195 msgid "No File Types Available"
16196 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
16198 #: www/frs/admin/qrs.php:171
16200 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16201 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
16203 #: www/frs/admin/qrs.php:196
16206 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16207 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16209 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
16210 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
16213 #: www/frs/admin/qrs.php:197
16215 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16218 #: www/frs/admin/qrs.php:205
16219 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16220 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
16222 #: www/frs/admin/qrs.php:264
16223 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16224 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
16226 #: www/frs/admin/qrs.php:265
16227 msgid "Release File"
16228 msgstr "Publicar ficheiro"
16230 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16232 msgid "Choose package"
16233 msgstr "Debe elixir un "
16235 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16236 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16237 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
16239 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16240 msgid "Release New File Version"
16241 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
16243 #: www/frs/include/frs_utils.php:76
16245 msgid "View File Releases"
16246 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
16248 #: www/frs/include/frs_utils.php:140 www/frs/include/frs_utils.php:156
16249 msgid "Must Choose One"
16250 msgstr "Debe elixir un "
16252 #: www/frs/include/frs_utils.php:244
16253 msgid "Must select a file."
16254 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
16256 #: www/frs/index.php:63
16257 msgid "Project Filelist"
16258 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
16260 #: www/frs/index.php:69
16261 msgid "No File Packages"
16262 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
16264 #: www/frs/index.php:70
16265 msgid "There are no file packages defined for this project."
16266 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
16268 #: www/frs/index.php:74
16269 msgid "Below is a list of all files of the project."
16270 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
16272 #: www/frs/index.php:76
16274 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
16276 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
16278 #: www/frs/index.php:78
16280 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
16281 "(accessible by clicking on release version)."
16283 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
16284 "ao premer na versión da liberación)."
16286 #: www/frs/index.php:87
16287 msgid "To create a new release click here."
16288 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
16290 #: www/frs/index.php:106
16291 msgid "Stop monitoring this package"
16292 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
16294 #: www/frs/index.php:128 www/frs/index.php:196
16295 msgid "No releases"
16296 msgstr "Sen liberacións"
16298 #: www/frs/index.php:132
16299 msgid "Download latest release as zip:"
16302 #: www/frs/index.php:135
16303 msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
16306 #: www/frs/index.php:177
16310 #: www/frs/index.php:178
16312 msgstr "Arquitectura "
16314 #: www/frs/index.php:180
16317 msgstr "Últimas novas"
16319 #: www/frs/index.php:209
16321 msgid "Latest version"
16322 msgstr "Últimas novas"
16324 #: www/frs/monitor.php:49
16326 msgid "Error Getting FRSPackage"
16327 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
16329 #: www/frs/monitor.php:58
16330 msgid "Monitoring Has Been Stopped"
16331 msgstr "Detívose a monitorización"
16333 #: www/frs/monitor.php:59
16334 msgid "Monitoring stopped"
16335 msgstr "Monitorización detida"
16337 #: www/frs/monitor.php:66
16338 msgid "Monitoring Has Been Started"
16339 msgstr "Comezouse a monitorización "
16341 #: www/frs/monitor.php:67
16342 msgid "Monitoring started"
16343 msgstr "Iniciouse a monitorización"
16345 #: www/frs/monitor.php:72
16346 msgid "File Module ID"
16349 #: www/frs/reporting/downloads.php:84
16350 msgid "File Release Reporting"
16351 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
16353 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/project/stats/index.php:102
16354 #: www/reporting/groupadded.php:63 www/reporting/groupcum.php:62
16355 #: www/reporting/projectact.php:67 www/reporting/projecttime.php:78
16356 #: www/reporting/siteact.php:67 www/reporting/sitetime.php:77
16357 #: www/reporting/sitetimebar.php:62 www/reporting/toolspie.php:66
16358 #: www/reporting/useract.php:82 www/reporting/useradded.php:61
16359 #: www/reporting/usercum.php:62 www/reporting/usersummary.php:72
16360 #: www/reporting/usertime.php:92 www/tracker/reporting/index.php:123
16362 msgstr "Actualizar "
16364 #: www/frs/reporting/downloads.php:117
16366 msgid "There have been no downloads for this package."
16367 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
16369 #: www/frs/shownotes.php:40
16370 msgid "That Release Was Not Found"
16371 msgstr "Non se atopou esa publicación"
16373 #: www/frs/shownotes.php:55
16374 msgid "File Release Notes and Changelog"
16375 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
16377 #: www/frs/shownotes.php:57
16378 msgid "Release Name:"
16379 msgstr "Nome da publicación:"
16381 #: www/include/Layout.class.php:134
16382 msgid "Can't find theme directory!"
16385 #: www/include/Layout.class.php:281
16389 #: www/include/Layout.class.php:661
16390 msgid "Quick Jump To..."
16391 msgstr "Salto rápido a..."
16393 #: www/include/Layout.class.php:1350
16395 msgstr "Nube de etiquetas"
16397 #: www/include/Layout.class.php:1352
16399 msgid "Browse per tags defined by the projects."
16400 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
16402 #: www/include/Layout.class.php:1356
16403 msgid "Project Tree"
16404 msgstr "Árbore de proxectos"
16406 #: www/include/Layout.class.php:1358
16408 msgid "Browse per category."
16409 msgstr "Navegar segundo a categoría"
16411 #: www/include/Layout.class.php:1364
16413 msgid "Complete listing of available projects."
16414 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
16416 #: www/include/features_boxes.php:36
16418 msgid "Features Boxes"
16419 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
16421 #: www/include/features_boxes.php:39
16423 msgstr "Nube de etiquetas"
16425 #: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
16427 msgid "%1$s Statistics"
16428 msgstr "Estatísticas de %1$s"
16430 #: www/include/features_boxes.php:47
16431 msgid "Top Project Downloads"
16432 msgstr "Proxectos máis descargados "
16434 #: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:46
16435 msgid "Highest Ranked Users"
16436 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
16438 #: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
16439 #: www/top/mostactive.php:40
16440 msgid "Most Active This Week"
16441 msgstr "Os máis activos esta semana"
16443 #: www/include/features_boxes.php:56
16444 msgid "Recently Registered Projects"
16445 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
16447 #: www/include/features_boxes.php:58
16449 msgid "System Information"
16450 msgstr "Outra información "
16452 #: www/include/features_boxes.php:60
16453 #, fuzzy, php-format
16454 msgid "%s is running %s version %s"
16455 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
16457 #: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:192
16458 #: www/include/features_boxes.php:213 www/include/features_boxes.php:248
16459 msgid "No Stats Available"
16460 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16462 #: www/include/features_boxes.php:114
16464 msgid "All the ranking"
16465 msgstr "Todos os correos do sitio "
16467 #: www/include/features_boxes.php:156
16468 msgid "Hosted Projects"
16469 msgstr "Proxectos rexistrados "
16471 #: www/include/features_boxes.php:165
16472 msgid "Registered Users"
16473 msgstr "Usuarios rexistrados "
16475 #: www/include/features_boxes.php:182
16479 #: www/include/features_boxes.php:199
16481 msgid "All newest projects"
16482 msgstr "Engadir un proxecto novo"
16484 #: www/include/features_boxes.php:222
16487 msgstr "Todos os usuarios "
16489 #: www/include/features_boxes.php:254
16491 msgid "All project activities"
16492 msgstr "Actividade do proxecto"
16494 #: www/include/filechecks.php:62
16496 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
16499 #: www/include/filechecks.php:77
16501 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
16504 #: www/include/filechecks.php:170
16505 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
16508 #: www/include/filechecks.php:174
16510 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
16511 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
16513 #: www/include/filechecks.php:178
16515 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
16518 #: www/include/html.php:371
16520 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
16522 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
16525 #: www/include/html.php:373
16527 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
16528 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
16529 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
16530 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
16531 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
16532 "item is given a status of 'Deleted'."
16534 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
16535 "<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha "
16536 "resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o "
16537 "estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
16538 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
16541 #: www/include/html.php:375
16542 msgid "Tracker category"
16543 msgstr "Categoría de rexistro"
16545 #: www/include/html.php:377
16546 msgid "Tracker group"
16547 msgstr "Grupo do rexistro"
16549 #: www/include/html.php:379
16551 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
16552 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
16553 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
16554 "or Descending order."
16556 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
16557 "da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por "
16558 "data de apertura, por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén "
16559 "pode amosar os resultados por orde ascendente ou descendente. "
16561 #: www/include/html.php:381
16563 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
16564 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
16565 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
16566 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
16569 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
16570 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
16571 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
16572 "<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración "
16573 "converter unha solicitude de asistencia nun informe de erro"
16575 #: www/include/html.php:383
16577 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
16578 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
16579 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
16582 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
16583 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /><br /"
16584 ">Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
16585 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
16587 #: www/include/html.php:389
16589 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
16590 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
16591 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
16594 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
16595 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
16596 "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
16597 "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir as "
16598 "súas propias respostas almacenadas"
16600 #: www/include/html.php:391
16602 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
16603 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
16604 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
16607 #: www/include/html.php:393
16609 msgid "Enter the complete description."
16610 msgstr "Descrición detallada"
16612 #: www/include/html.php:394
16614 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
16615 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
16616 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
16617 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
16621 #: www/include/html.php:397
16623 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
16624 "checkbox before submitting changes."
16626 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
16627 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
16629 #: www/include/html.php:399
16631 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
16632 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
16633 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
16634 "will also get emails for those reasons as well!"
16636 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
16637 "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo "
16638 "electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se o asigna "
16639 "a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
16641 #: www/include/html.php:719
16643 msgstr "A máis baixa "
16645 #: www/include/html.php:723
16647 msgstr "A máis alta "
16649 #: www/include/html.php:809
16650 #, fuzzy, php-format
16651 msgid "Project access problem: %s"
16652 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
16654 #: www/include/html.php:811
16655 #, fuzzy, php-format
16656 msgid "Project Problem: %s"
16657 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
16659 #: www/include/html.php:866 www/my/bookmark_add.php:28
16660 msgid "My Personal Page"
16661 msgstr "A miña páxina persoal "
16663 #: www/include/html.php:868
16665 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
16669 #: www/include/html.php:871
16670 msgid "Trackers dashboard"
16671 msgstr "Taboleiro de rexistros"
16673 #: www/include/html.php:873
16675 msgid "View your tasks and artifacts."
16676 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
16678 #: www/include/html.php:878
16679 msgid "Diary & Notes"
16680 msgstr "Diario e notas"
16682 #: www/include/html.php:880
16683 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
16686 #: www/include/html.php:885
16687 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
16690 #: www/include/html.php:889 www/register/index.php:156
16691 msgid "Register Project"
16692 msgstr "Rexistrar un proxecto "
16694 #: www/include/html.php:891
16695 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
16698 #: www/include/html.php:940
16699 #, fuzzy, php-format
16700 msgid "%d second ago"
16701 msgid_plural "%d seconds ago"
16702 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
16703 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
16705 #: www/include/html.php:944
16706 #, fuzzy, php-format
16707 msgid "%d minute ago"
16708 msgid_plural "%d minutes ago"
16709 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
16710 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
16712 #: www/include/html.php:948
16714 msgid "%d hour ago"
16715 msgid_plural "%d hours ago"
16719 #: www/include/html.php:952
16722 msgid_plural "%d days ago"
16726 #: www/include/html.php:956
16728 msgid "%d week ago"
16729 msgid_plural "%d weeks ago"
16733 #: www/include/login-form.php:71
16735 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
16736 "page that was not available to you as an anonymous user."
16739 #: www/include/my_utils.php:69
16742 msgstr "expandir todos"
16744 #: www/include/my_utils.php:72
16747 msgstr "contraer todos"
16749 #: www/include/my_utils.php:130
16751 msgid "%s new items"
16754 #: www/include/project_home.php:35
16756 msgid "Project Home"
16757 msgstr "Nome do proxecto"
16759 #: www/include/tool_reports.php:66 www/tracker/roadmap.php:427
16760 #: www/tracker/roadmap.php:439
16764 #: www/include/tool_reports.php:70
16765 msgid "No data found to report"
16766 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
16768 #: www/include/tool_reports.php:98
16769 msgid "Last day(s)"
16770 msgstr "Último(s) día(s)"
16772 #: www/include/tool_reports.php:99
16773 msgid "Last week(s)"
16774 msgstr "Última(s) semana(s)"
16776 #: www/include/tool_reports.php:100
16777 msgid "Last month(s)"
16778 msgstr "Último(s) mes(es)"
16780 #: www/include/tool_reports.php:101
16781 msgid "Last year(s)"
16782 msgstr "Último(s) ano(s) "
16784 #: www/include/tool_reports.php:102
16785 msgid "Project lifespan"
16786 msgstr "Vida do proxecto "
16788 #: www/include/tool_reports.php:106
16792 #: www/include/trove.php:228
16793 msgid "None Selected"
16794 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
16796 #: www/include/trove.php:270
16797 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
16798 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
16800 #: www/include/trove.php:271
16801 msgid "Trove Software Map"
16802 msgstr "Árbore de proxectos"
16804 #: www/include/trove.php:337 www/trove/include/trove.php:300
16805 msgid "(Now Filtering)"
16806 msgstr "(Filtrando agora)"
16808 #: www/include/trove.php:345 www/trove/include/trove.php:309
16812 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
16813 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
16814 #: www/include/trove.php:431
16815 #, fuzzy, php-format
16816 msgid "Error In Trove Operation : %s"
16817 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16819 #: www/include/user_home.php:37
16821 msgid "User Profile"
16822 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
16824 #: www/include/user_home.php:40
16825 msgid "Personal Information"
16826 msgstr "Información persoal"
16828 #: www/include/user_home.php:52
16829 msgid "Peer Rating"
16830 msgstr "Valoración entre pares"
16832 #: www/include/user_home.php:58
16833 msgid "User chose not to participate in peer rating"
16834 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
16836 #: www/include/user_home.php:65
16837 msgid "Diary and Notes"
16838 msgstr "Diario e notas"
16840 #: www/include/user_home.php:73
16841 msgid "Diary/Note entries:"
16842 msgstr "Entradas do diario/notas: "
16844 #: www/include/user_home.php:76
16845 msgid "View Diary & Notes"
16846 msgstr "Ver diario e notas "
16848 #: www/include/user_home.php:81
16849 msgid "Monitor this Diary"
16850 msgstr "Monitorizar este diario "
16852 #: www/include/user_home.php:103
16853 msgid "This developer is not a member of any projects."
16854 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16856 #: www/include/user_home.php:106
16858 msgid "This developer is a member of the following projects:"
16859 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
16861 #: www/include/user_home.php:160
16864 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
16865 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
16866 "the user and others."
16868 "<p>Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos "
16869 "criterios seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os "
16870 "demais.</p><p> O sistema de valoración entre pares de %1$s baséase nos "
16871 "conceptos de <a href=\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema "
16872 "foi substituído e ampliado de varias maneiras.</p> "
16874 #: www/include/user_home.php:164
16875 #, fuzzy, php-format
16877 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
16878 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
16879 "expanded in a few ways."
16881 "<p>Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos "
16882 "criterios seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os "
16883 "demais.</p><p> O sistema de valoración entre pares de %1$s baséase nos "
16884 "conceptos de <a href=\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema "
16885 "foi substituído e ampliado de varias maneiras.</p> "
16887 #: www/include/user_home.php:172
16888 #, fuzzy, php-format
16890 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
16891 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
16892 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
16893 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
16894 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
16895 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
16896 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
16897 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
16898 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
16899 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
16900 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
16901 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
16902 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
16905 "<p>A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
16906 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
16907 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
16908 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\".</p><ul><li>A \"clasificación global\" "
16909 "mostra a clasificación do usuario comparada coa de todos os usuarios "
16910 "puntuados de %1$s.</li><li>A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación "
16911 "media ponderada baseada só en respostas fiábeis.</li><li>O campo de "
16912 "\"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de outros "
16913 "desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben puntuados "
16914 "teñen máis peso.</li></ul><p><i>Se non quere formar parte do sistema de "
16915 "clasificación entre iguais (isto impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia "
16916 "á <a href=\"%2$s\">súa páxina de mantemento de conta</a>. Se escolle non "
16917 "participar, eliminaranse permanentemente as súas puntuacións a outros "
16918 "usuarios, e a caixa de clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina "
16919 "de usuario.</i></p>"
16921 #: www/include/user_home.php:179
16924 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
16925 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
16926 "for more information."
16928 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
16929 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
16930 "xestión da conta</a> para máis información."
16932 #: www/include/user_profile.php:83
16933 msgid "Skills Profile"
16934 msgstr "Perfil de habelencias "
16936 #: www/include/user_profile.php:93
16939 msgstr "Nome verdadeiro "
16941 #: www/include/user_profile.php:127
16942 msgid "Jabber Address"
16943 msgstr "Enderezo de Jabber "
16945 #: www/include/user_profile.php:162
16947 msgid "Site Member Since:"
16948 msgstr "É membro do sitio desde "
16950 #: www/include/user_profile.php:169
16954 #: www/include/vote_function.php:210
16955 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
16959 #: www/include/vote_function.php:210
16960 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
16964 #: www/include/vote_function.php:283
16965 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:31
16966 msgid "Survey Privacy"
16967 msgstr "Privacidade de enquisa "
16969 #: www/include/vote_function.php:290
16970 msgid "Survey not found."
16971 msgstr "Non se achou a enquisa. "
16973 #: www/index_std.php:9
16974 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
16975 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
16977 #: www/index_std.php:12
16979 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
16980 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
16981 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
16982 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
16985 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
16986 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
16987 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
16988 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
16989 "configuración de roles do proxecto."
16991 #: www/index_std.php:15
16992 msgid "Additional Features:"
16993 msgstr "Características adicionais:"
16995 #: www/index_std.php:17
16996 msgid "Manage File Releases."
16997 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
16999 #: www/index_std.php:19
17000 msgid "News announcements."
17001 msgstr "Anuncios de novas."
17003 #: www/index_std.php:20
17004 msgid "Surveys for users and admins."
17005 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
17007 #: www/index_std.php:21
17009 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17011 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
17014 #: www/index_std.php:22
17015 msgid "Task management."
17016 msgstr "Xestión de tarefas."
17018 #: www/index_std.php:23
17019 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17020 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
17022 #: www/index_std.php:24
17023 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17024 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
17026 #: www/index_std.php:27
17028 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17029 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17031 #: www/index_std.php:30
17032 msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)"
17035 #: www/index_std.php:31
17037 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17040 #: www/index_std.php:32
17042 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17043 msgstr "Xestión de documentación"
17045 #: www/index_std.php:33
17047 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17049 " (Alcatel-Lucent)."
17052 #: www/index_std.php:35
17053 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17056 #: www/index_std.php:36
17058 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17059 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17060 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17063 #: www/index_std.php:39
17065 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17066 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17067 " belong. (Capgemini)"
17070 #: www/index_std.php:42
17072 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17074 " browsing. (Capgemini)"
17077 #: www/index_std.php:44
17079 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17082 #: www/index_std.php:45
17083 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17086 #: www/index_std.php:46
17088 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17091 #: www/index_std.php:47
17093 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17094 "management (TrivialDev)."
17097 #: www/index_std.php:48
17098 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17101 #: www/index_std.php:51
17103 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17104 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17106 #: www/index_std.php:53
17107 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17110 #: www/index_std.php:54
17112 "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
17113 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17116 #: www/index_std.php:55
17118 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17122 #: www/index_std.php:56
17123 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17126 #: www/index_std.php:57
17128 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17131 #: www/index_std.php:58
17133 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17134 "window (Alcatel-Lucent)"
17137 #: www/index_std.php:59
17139 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17140 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17141 "for tracker interoperability with external tools."
17144 #: www/index_std.php:60
17145 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17148 #: www/index_std.php:61
17150 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17151 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17155 #: www/index_std.php:62
17156 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17159 #: www/index_std.php:63
17160 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17163 #: www/index_std.php:64
17164 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17167 #: www/index_std.php:67
17169 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17170 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17172 #: www/index_std.php:69
17174 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17175 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17178 #: www/index_std.php:70
17179 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17182 #: www/index_std.php:71
17184 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17187 #: www/index_std.php:72
17188 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17191 #: www/index_std.php:73
17193 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17197 #: www/index_std.php:76
17199 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17200 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17202 #: www/index_std.php:78
17203 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
17206 #: www/index_std.php:79
17207 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
17210 #: www/index_std.php:80
17211 msgid "List of all projects added in Project List"
17214 #: www/index_std.php:81
17215 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
17218 #: www/index_std.php:84
17219 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
17220 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17222 #: www/index_std.php:86
17223 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
17225 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
17227 #: www/index_std.php:87
17228 msgid "Support for PHP5."
17229 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
17231 #: www/index_std.php:88
17232 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
17233 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
17235 #: www/index_std.php:89
17236 msgid "Translations are now managed by gettext."
17237 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
17239 #: www/index_std.php:90
17240 msgid "Support for several configurations running on the same code."
17241 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
17243 #: www/index_std.php:91
17244 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
17245 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
17247 #: www/index_std.php:92
17248 msgid "Available as full install CD."
17249 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
17251 #: www/index_std.php:93
17252 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
17253 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
17255 #: www/index_std.php:94
17256 msgid "New online_help plugin."
17257 msgstr "Novo complemento online_help."
17259 #: www/index_std.php:95
17260 msgid "New phpwebcalendar plugin."
17261 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
17263 #: www/index_std.php:96
17264 msgid "New project hierarchy plugin."
17265 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
17267 #: www/index_std.php:116
17269 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
17270 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17272 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
17274 msgid "Mailing List Successfully deleted"
17275 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
17277 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
17279 msgid "Permanently Delete Mailing List "
17280 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
17282 #: www/mail/admin/index.php:127
17283 msgid "Password reset requested"
17284 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
17286 #: www/mail/admin/index.php:139
17287 #, fuzzy, php-format
17289 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
17292 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
17293 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
17294 "crear esta lista.</p>"
17296 #: www/mail/admin/index.php:143
17299 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
17302 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
17303 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
17304 "crear esta lista.</p>"
17306 #: www/mail/admin/index.php:160
17307 msgid "Existing mailing lists"
17308 msgstr "Listas de correo existentes"
17310 #: www/mail/admin/index.php:264 www/mail/index.php:77
17311 msgid "Mailing list"
17312 msgstr "Lista de correo"
17314 #: www/mail/admin/index.php:294
17315 msgid "Reset admin password"
17316 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
17318 #: www/mail/index.php:47
17320 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
17321 msgstr "Non se puido obter o Factory"
17323 #: www/mail/index.php:53
17325 msgid "Mailing Lists for %1$s"
17326 msgstr "Listas de correo de %1$s"
17328 #: www/mail/index.php:61
17329 #, fuzzy, php-format
17330 msgid "Unable to get the list %s : %s"
17331 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17333 #: www/mail/index.php:78
17336 msgstr "Enderezo: "
17338 #: www/mail/index.php:98
17340 msgid "%1$s Archives"
17341 msgstr "Arquivos de %1$s"
17343 #: www/mail/index.php:101
17344 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
17345 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
17347 #: www/mail/mail_utils.php:44
17352 #: www/my/bookmark_add.php:35
17355 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
17357 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
17360 #: www/my/bookmark_add.php:38
17361 msgid "Visit the bookmarked page"
17362 msgstr "Visitar a páxina marcada"
17364 #: www/my/bookmark_add.php:39
17365 msgid "Back to your homepage"
17366 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
17368 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
17369 msgid "Bookmark URL"
17370 msgstr "URL do marcador "
17372 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
17373 msgid "Bookmark Title"
17374 msgstr "Título do marcador "
17376 #: www/my/bookmark_edit.php:30
17378 msgid "Bookmark ID"
17379 msgstr "URL do marcador "
17381 #: www/my/bookmark_edit.php:38
17382 msgid "Bookmark Updated"
17383 msgstr "Actualizouse o marcador "
17385 #: www/my/bookmark_edit.php:40
17386 msgid "Failed to update bookmark."
17387 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
17389 #: www/my/bookmark_edit.php:44
17390 msgid "Edit Bookmark"
17391 msgstr "Editar marcador "
17393 #: www/my/dashboard.php:38 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
17395 msgid "Personal Page For %s"
17396 msgstr "Páxina persoal de %s"
17398 #: www/my/dashboard.php:45
17399 msgid "All trackers for my projects"
17400 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
17402 #: www/my/dashboard.php:50
17403 msgid "You're not a member of any active projects"
17404 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
17406 #: www/my/dashboard.php:66
17408 msgstr "Modificado"
17410 #: www/my/diary.php:61
17411 msgid "Diary Updated"
17412 msgstr "Actualizouse o diario"
17414 #: www/my/diary.php:65
17415 msgid "Nothing Updated"
17416 msgstr "Non se actualizou nada "
17418 #: www/my/diary.php:77
17420 msgstr "Engadiuse o elemento "
17422 #: www/my/diary.php:92
17424 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
17425 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
17427 #: www/my/diary.php:105
17432 "______________________________________________________________________\n"
17433 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
17434 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
17438 "______________________________________________________________________\n"
17439 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
17440 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
17441 "seguinte ligazón:\n"
17445 #: www/my/diary.php:115
17447 msgid "email sent to %s monitoring user"
17448 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
17449 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
17450 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
17452 #: www/my/diary.php:120
17453 msgid "email not sent - no one monitoring"
17454 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
17456 #: www/my/diary.php:132
17458 msgid "Error Adding Item: "
17459 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
17461 #: www/my/diary.php:148
17462 msgid "Entry not found or does not belong to you"
17463 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
17465 #: www/my/diary.php:150 www/my/diary.php:161
17466 msgid "Add A New Entry"
17467 msgstr "Engadir unha entrada nova "
17469 #: www/my/diary.php:153
17470 msgid "Update An Entry"
17471 msgstr "Actualizar unha entrada "
17473 #: www/my/diary.php:165
17474 msgid "My Diary And Notes"
17475 msgstr "O meu diario e as miñas notas "
17477 #: www/my/diary.php:192
17481 #: www/my/diary.php:194
17483 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
17484 "it is first submitted."
17486 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
17487 "que estean a monitorizar cando a envíe."
17489 #: www/my/diary.php:209
17490 msgid "You Have No Diary Entries"
17491 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
17493 #: www/my/rmproject.php:61
17496 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
17497 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
17498 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
17499 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
17500 "to interested party."
17502 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
17503 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
17504 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
17505 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
17506 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
17507 "administración á persoa que estiver interesada."
17509 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
17510 msgid "Quitting Project"
17511 msgstr "Abandonando o proxecto"
17513 #: www/my/rmproject.php:83
17515 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
17518 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
17520 #: www/new/index.php:29
17521 msgid "New File Releases"
17522 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
17524 #: www/new/index.php:68
17526 msgid "No new releases found"
17527 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17529 #: www/new/index.php:92
17530 msgid "Released by:"
17531 msgstr "Publicado por:"
17533 #: www/new/index.php:97
17537 #: www/new/index.php:109
17538 msgid "This project has not submitted a description"
17539 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
17541 #: www/new/index.php:120
17542 msgid "Project Total:"
17543 msgstr "Total do proxecto:"
17545 #: www/new/index.php:122
17546 msgid "Notes & Changes"
17547 msgstr "Notas e cambios "
17549 #: www/new/index.php:136
17550 msgid "Newer Releases"
17551 msgstr "Publicacións novas "
17553 #: www/new/index.php:145
17554 msgid "Older Releases"
17555 msgstr "Publicacións vellas"
17557 #: www/news/admin/index.php:132
17561 #: www/news/admin/index.php:150
17564 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
17565 "from the home page."
17567 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
17568 "páxina de inicio. "
17570 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:77
17571 msgid "No Queued Items Found"
17572 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
17574 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:79
17576 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
17577 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
17579 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:85
17580 msgid "Reject Selected"
17581 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
17583 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:104
17584 msgid "No rejected items found for this week"
17585 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17587 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
17588 #, fuzzy, php-format
17590 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
17592 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
17594 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:128
17595 msgid "No approved items found for this week"
17596 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
17598 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
17600 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
17601 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
17603 #: www/news/index.php:38
17605 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
17607 "<p>Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
17610 #: www/news/index.php:72
17611 #, fuzzy, php-format
17612 msgid "No News Found for %s"
17613 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
17615 #: www/news/index.php:74
17616 msgid "No News Found"
17617 msgstr "Non se atoparon novas"
17619 #: www/news/news_utils.php:40
17622 msgstr "Usar as novas"
17624 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
17625 msgid "No News Items Found"
17626 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
17628 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:654
17630 msgstr "Comentarios "
17632 #: www/news/news_utils.php:183
17633 msgid "Read More/Comment"
17634 msgstr "Ler máis/Comentar"
17636 #: www/news/news_utils.php:210
17637 msgid "News archive"
17638 msgstr "Arquivo de novas"
17640 #: www/news/news_utils.php:222
17641 msgid "Submit News"
17642 msgstr "Enviar novas"
17644 #: www/news/news_utils.php:280
17647 msgstr "Non se achou ningún "
17649 #: www/news/submit.php:74
17651 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
17653 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
17655 #: www/news/submit.php:78
17656 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
17657 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
17659 #: www/news/submit.php:108
17660 msgid "ERROR doing insert"
17661 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
17663 #: www/news/submit.php:111
17664 msgid "News Added."
17665 msgstr "Novas engadidas. "
17667 #: www/news/submit.php:115
17668 msgid "ERROR - both subject and body are required"
17669 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
17671 #: www/news/submit.php:131
17673 msgid "Submit News for Project: "
17674 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
17676 #: www/news/submit.php:137
17679 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
17680 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
17681 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
17682 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
17683 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
17684 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
17685 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
17687 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
17688 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
17689 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
17690 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
17691 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
17692 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
17693 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
17694 "http:// converteranse en ligazóns."
17696 #: www/people/admin/index.php:52
17698 msgid " Error inserting value: "
17699 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
17701 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
17702 msgid "Category Inserted"
17703 msgstr "Categoría inserida"
17705 #: www/people/admin/index.php:65
17707 msgid "Error inserting value: "
17708 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
17710 #: www/people/admin/index.php:68
17712 msgid "Skill Inserted"
17713 msgstr "Inseriuse a enquisa"
17715 #: www/people/createjob.php:44
17717 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
17718 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
17720 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
17721 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
17722 "traballo require."
17724 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
17725 #: www/project/admin/index.php:137
17726 msgid "Short Description"
17727 msgstr "Descrición curta "
17729 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
17730 #: www/people/viewjob.php:85
17731 msgid "Long Description"
17732 msgstr "Descrición longa"
17734 #: www/people/createjob.php:58
17735 msgid "Continue >>"
17736 msgstr "Continuar >>"
17738 #: www/people/editjob.php:61
17739 #, fuzzy, php-format
17740 msgid "JOB insert FAILED: %s"
17741 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
17743 #: www/people/editjob.php:65
17744 msgid "JOB inserted successfully"
17745 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
17747 #: www/people/editjob.php:80
17748 #, fuzzy, php-format
17749 msgid "JOB update FAILED : %s"
17750 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
17752 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
17753 msgid "JOB updated successfully"
17754 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
17756 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
17757 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234
17758 #: www/people/people_utils.php:296
17759 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
17761 msgstr "Habelencia"
17763 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
17765 msgid "Skill Level"
17766 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17768 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
17771 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17773 #: www/people/editjob.php:98
17774 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
17775 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
17777 #: www/people/editjob.php:107
17778 msgid "Job Inventory"
17781 #: www/people/editjob.php:114
17782 #, fuzzy, php-format
17783 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
17784 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
17786 #: www/people/editjob.php:116
17787 msgid "JOB skill updated successfully"
17788 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
17790 #: www/people/editjob.php:119
17791 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
17793 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
17796 #: www/people/editjob.php:128
17800 #: www/people/editjob.php:134
17801 #, fuzzy, php-format
17802 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
17803 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
17805 #: www/people/editjob.php:136
17806 msgid "JOB skill deleted successfully"
17807 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
17809 #: www/people/editjob.php:139
17810 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
17812 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
17815 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
17817 msgstr "Editar o traballo"
17819 #: www/people/editjob.php:152
17820 #, fuzzy, php-format
17821 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
17822 msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
17824 #: www/people/editjob.php:153
17826 msgid "No such posting for this project"
17827 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
17829 #: www/people/editjob.php:157
17832 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
17833 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
17835 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
17836 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
17837 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
17840 #: www/people/editjob.php:159
17841 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
17844 #: www/people/editjob.php:175
17845 msgid "Update Descriptions"
17846 msgstr "Actualizar as descricións"
17848 #: www/people/editjob.php:180
17852 #: www/people/editprofile.php:54
17853 #, fuzzy, php-format
17854 msgid "User update FAILED: %s"
17855 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
17857 #: www/people/editprofile.php:56
17858 msgid "User updated successfully"
17859 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
17861 #: www/people/editprofile.php:99
17862 #, fuzzy, php-format
17863 msgid "Failed to add the skill %s"
17864 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
17866 #: www/people/editprofile.php:100
17867 msgid "Failed to add the skill"
17868 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
17870 #: www/people/editprofile.php:102
17871 msgid "Skill added successfully"
17872 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
17874 #: www/people/editprofile.php:107
17876 msgid "Start Month"
17877 msgstr "Data de comezo"
17879 #: www/people/editprofile.php:107
17882 msgstr "Data de comezo"
17884 #: www/people/editprofile.php:107
17889 #: www/people/editprofile.php:107
17892 msgstr "Data de fin"
17894 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
17895 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
17897 msgstr "Palabras clave"
17899 #: www/people/editprofile.php:125
17900 msgid "No skills selected to edit."
17901 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
17903 #: www/people/editprofile.php:142
17904 #, fuzzy, php-format
17905 msgid "Failed to update skills: %s"
17906 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
17908 #: www/people/editprofile.php:145
17909 msgid "Skill updated"
17910 msgid_plural "Skills updated"
17911 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
17912 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
17914 #: www/people/editprofile.php:150
17915 msgid "Skills edit"
17916 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17918 #: www/people/editprofile.php:151
17919 msgid "Edit Skills"
17920 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17922 #: www/people/editprofile.php:152
17924 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
17925 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
17927 #: www/people/editprofile.php:157
17931 #: www/people/editprofile.php:165
17932 msgid "Cancelled skills update"
17933 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
17935 #: www/people/editprofile.php:178
17936 msgid "No skills selected to delete."
17937 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
17939 #: www/people/editprofile.php:187
17940 #, fuzzy, php-format
17941 msgid "Failed to delete any skills: %s"
17942 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
17944 #: www/people/editprofile.php:188
17945 msgid "Failed to delete any skills"
17946 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
17948 #: www/people/editprofile.php:190
17949 msgid "Skill deleted successfully"
17950 msgid_plural "Skills deleted successfully"
17951 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
17952 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
17954 #: www/people/editprofile.php:199
17955 msgid "Confirm skill delete"
17956 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
17958 #: www/people/editprofile.php:202
17959 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
17961 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
17963 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
17965 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
17967 #: www/people/editprofile.php:207
17968 msgid "This action cannot be undone."
17969 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
17971 #: www/people/editprofile.php:208
17972 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
17973 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
17975 #: www/people/editprofile.php:216
17979 #: www/people/editprofile.php:226
17980 msgid "Skill deletion cancelled"
17981 msgstr "Cancelouse a eliminación"
17983 #: www/people/editprofile.php:229
17984 msgid "Edit Your Profile"
17985 msgstr "Editar o seu perfil"
17987 #: www/people/editprofile.php:235
17988 #, fuzzy, php-format
17989 msgid "User fetch FAILED: %s"
17990 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
17992 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
17993 msgid "No Such User"
17994 msgstr "Non existe tal usuario"
17996 #: www/people/editprofile.php:240
17997 msgid "Edit Public Permissions"
17998 msgstr "Editar os permisos públicos"
18000 #: www/people/editprofile.php:242
18002 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18003 "can't, you can still enter your skills."
18005 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
18006 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
18008 #: www/people/editprofile.php:249
18009 msgid "Update Permissions"
18010 msgstr "Actualizar permisos"
18012 #: www/people/editprofile.php:258
18013 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18015 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
18017 #: www/people/editprofile.php:259
18018 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
18020 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
18021 "administración do sistema"
18023 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
18024 #: www/people/people_utils.php:331
18025 msgid "Add a new skill"
18026 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
18028 #: www/people/editprofile.php:277
18030 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18031 "finish dates as accurately as possible."
18033 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
18034 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
18036 #: www/people/editprofile.php:278
18037 msgid "All fields are required!"
18038 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
18040 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
18041 msgid "Title (max 100 characters)"
18042 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
18044 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
18045 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18046 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
18048 #: www/people/editprofile.php:313
18049 msgid "Add This Skill"
18050 msgstr "Engadir esta habelencia"
18052 #: www/people/editprofile.php:320
18053 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18054 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
18056 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18057 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18058 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
18060 #: www/people/index.php:42
18061 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18062 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18064 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18065 msgid "Help Wanted System"
18066 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
18068 #: www/people/index.php:52
18069 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18071 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
18073 #: www/people/index.php:61
18076 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18077 "openings. Commercial use is prohibited."
18080 #: www/people/index.php:65
18082 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18083 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18087 #: www/people/index.php:69
18089 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18092 #: www/people/index.php:73
18094 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18095 "your project administration page."
18098 #: www/people/index.php:77
18100 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18103 #: www/people/index.php:82
18105 msgstr "Últimas publicacións"
18107 #: www/people/index.php:91
18108 msgid "more latest posts"
18109 msgstr "Máis publicacións anteriores"
18111 #: www/people/people_utils.php:94
18112 msgid "Must select a skill ID"
18113 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
18115 #: www/people/people_utils.php:103
18116 #, fuzzy, php-format
18117 msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
18118 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
18120 #: www/people/people_utils.php:105
18122 msgid "Added to skill inventory "
18123 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
18125 #: www/people/people_utils.php:108
18127 msgid "ERROR - skill already in your inventory "
18128 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
18130 #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
18131 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18135 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18136 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18138 msgstr "Experiencia"
18140 #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243
18141 #: www/people/people_utils.php:308
18142 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18143 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
18145 #: www/people/people_utils.php:165
18146 msgid "No skill setup"
18147 msgstr "Non se configurou a habelencia"
18149 #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339
18151 msgstr "Engadir habelencia"
18153 #: www/people/people_utils.php:210
18154 msgid "ERROR inserting into skill inventory"
18155 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
18157 #: www/people/people_utils.php:213
18158 msgid "Added to skill inventory"
18159 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
18161 #: www/people/people_utils.php:216
18162 msgid "ERROR - skill already in your inventory"
18163 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
18165 #: www/people/people_utils.php:272
18167 msgstr "ID non válido"
18169 #: www/people/people_utils.php:363
18170 msgid "No Categories Found"
18171 msgstr "Non se atoparon categorías"
18173 #: www/people/people_utils.php:407
18174 msgid "Date Opened"
18175 msgstr "Data de apertura"
18177 #: www/people/people_utils.php:408
18179 msgid "%1$s project"
18180 msgstr "Proxecto %1$s"
18182 #: www/people/people_utils.php:415
18184 msgstr "Non se achou ningún "
18186 #: www/people/skills_utils.php:122
18187 msgid "User fetch FAILED"
18188 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
18190 #: www/people/viewjob.php:54
18192 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
18193 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
18195 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18197 msgstr "Ver un traballo"
18199 #: www/people/viewjob.php:69
18200 msgid "Contact Info"
18201 msgstr "Información de contacto"
18203 #: www/people/viewjob.php:89
18204 msgid "Required Skills"
18205 msgstr "Habilidades requiridas"
18207 #: www/people/viewjob.php:104
18208 msgid "Posting ID not found"
18209 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
18211 #: www/people/viewprofile.php:47
18213 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
18214 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
18216 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18217 msgid "View a User Profile"
18218 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18220 #: www/people/viewprofile.php:56
18221 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18222 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
18224 #: www/people/viewprofile.php:63
18225 msgid "Skills profile for"
18226 msgstr "Perfil de habilidades de "
18228 #: www/people/viewprofile.php:78
18230 msgid "User_id not found."
18231 msgstr "Non se achou a enquisa. "
18233 #: www/pm/add_task.php:30
18234 msgid "Add a new Task"
18235 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
18237 #: www/pm/add_task.php:45 www/pm/mod_task.php:62
18239 msgstr "Administración "
18241 #: www/pm/add_task.php:55 www/pm/browse_task.php:129
18242 #: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63
18243 #: www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:78
18244 msgid "Percent Complete"
18245 msgstr "Porcentaxe completado"
18247 #: www/pm/add_task.php:66 www/pm/browse_task.php:126
18248 #: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
18249 #: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
18250 #: www/pm/mod_task.php:97
18251 msgid "Task Summary"
18252 msgstr "Resumo da tarefa"
18254 #: www/pm/add_task.php:73
18255 msgid "Task Details"
18256 msgstr "Detalles da tarefa"
18258 #: www/pm/add_task.php:92 www/pm/add_task.php:153 www/pm/mod_task.php:197
18259 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18260 msgid "Estimated Hours"
18261 msgstr "Horas estimadas"
18263 #: www/pm/add_task.php:106 www/pm/mod_task.php:153
18265 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18266 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18268 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
18269 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
18271 #: www/pm/add_task.php:107 www/pm/mod_task.php:154
18272 msgid "View Calendar"
18273 msgstr "Ver o calendario"
18275 #: www/pm/add_task.php:134 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183
18276 msgid "Dependent on task"
18277 msgstr "Dependente da tarefa"
18279 #: www/pm/add_task.php:138
18280 msgid "Dependent note"
18281 msgstr "Nota dependente"
18283 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
18284 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
18285 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
18287 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
18288 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
18290 #: www/pm/admin/index.php:79
18292 msgid "Subproject Inserted"
18293 msgstr "Proxecto inserido"
18295 #: www/pm/admin/index.php:96
18297 msgid "Error inserting: "
18298 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
18300 #: www/pm/admin/index.php:118
18302 msgid "Error updating: "
18303 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
18305 #: www/pm/admin/index.php:120
18306 msgid "Category Updated"
18307 msgstr "Categoría actualizada"
18309 #: www/pm/admin/index.php:139
18311 msgid "Subproject Updated successfully"
18312 msgstr "Actualizouse correctamente "
18314 #: www/pm/admin/index.php:154
18316 msgid "Subproject Successfully Deleted"
18317 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
18319 #: www/pm/admin/index.php:177
18320 #, fuzzy, php-format
18321 msgid "Add Categories to: %s"
18322 msgstr "Engadir categorías a "
18324 #: www/pm/admin/index.php:187
18328 #: www/pm/admin/index.php:203
18329 msgid "No categories defined"
18330 msgstr "Non se definiron categorías"
18332 #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
18333 #: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91
18334 msgid "Category Name"
18335 msgstr "Nome da categoría"
18337 #: www/pm/admin/index.php:214
18338 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
18339 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
18341 #: www/pm/admin/index.php:239
18342 #, fuzzy, php-format
18343 msgid "Modify a Category in: %s"
18344 msgstr "Modificar unha categoría en"
18346 #: www/pm/admin/index.php:258
18348 "It is not recommended that you change the category name because other things "
18349 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
18350 "will be changed to the new name."
18352 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
18353 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
18354 "elementos relacionados ao novo nome."
18356 #: www/pm/admin/index.php:273
18358 msgid "Add a new subproject"
18359 msgstr "Engadir un proxecto novo"
18361 #: www/pm/admin/index.php:276
18364 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
18365 "task to a subproject.</strong>"
18367 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
18368 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
18370 #: www/pm/admin/index.php:282
18372 msgid "New Subproject Name"
18373 msgstr "Nome do subproxecto"
18375 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
18376 msgid "Send All Updates To"
18377 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
18379 #: www/pm/admin/index.php:307
18381 msgid "Change Tasks Status"
18382 msgstr "Estado da tarefa"
18384 #: www/pm/admin/index.php:310
18387 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
18388 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
18389 "the general public."
18391 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
18392 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
18395 #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
18396 msgid "Subproject Name"
18397 msgstr "Nome do subproxecto"
18399 #: www/pm/admin/index.php:337
18400 msgid "Add/Edit Categories"
18401 msgstr "Engadir/editar categorías"
18403 #: www/pm/admin/index.php:338
18404 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
18405 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
18407 #: www/pm/admin/index.php:369
18409 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
18410 "all its related data!"
18412 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
18413 "seus datos relacionados!"
18415 #: www/pm/admin/index.php:393
18417 msgid "Tasks Administration"
18418 msgstr "Administración"
18420 #: www/pm/admin/index.php:401
18422 msgid "Add a Subproject"
18423 msgstr "Engadir un proxecto novo"
18425 #: www/pm/admin/index.php:402
18428 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
18429 "creating a new task."
18431 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
18432 "diferente de crear unha nova tarefa."
18434 #: www/pm/admin/index.php:410
18436 msgid "No Subprojects Found in this Project"
18437 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
18439 #: www/pm/admin/index.php:411
18441 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
18443 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
18444 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
18447 #: www/pm/admin/index.php:415
18449 msgid "Edit/Update Subproject"
18450 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
18452 #: www/pm/browse_task.php:90
18453 msgid "Browse tasks"
18454 msgstr "Navegar polas tarefas"
18456 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
18457 #: www/pm/ganttpage.php:68 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
18459 msgstr "Id da tarefa"
18461 #: www/pm/browse_task.php:146
18465 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:158
18467 msgstr "Ordenar por"
18469 #: www/pm/browse_task.php:163
18470 msgid "Detail View"
18471 msgstr "Vista detallada"
18473 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:161
18474 #: www/snippet/snippet_utils.php:129
18478 #: www/pm/browse_task.php:172
18479 msgid "No Matching Tasks found"
18480 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
18482 #: www/pm/browse_task.php:174
18483 msgid "Add tasks using the link above"
18484 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
18486 #: www/pm/browse_task.php:182
18488 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
18491 #: www/pm/browse_task.php:303
18496 #: www/pm/browse_task.php:310
18499 msgstr "50 seguintes"
18501 #: www/pm/browse_task.php:322
18502 msgid "* Denotes overdue tasks"
18503 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
18505 #: www/pm/calendar.php:46
18507 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
18508 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
18510 #: www/pm/calendar.php:50
18512 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
18513 msgstr "Non está entre 1 e 12"
18515 #: www/pm/calendar.php:54
18517 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
18518 msgstr "Non está entre 1 e 31"
18520 #: www/pm/calendar.php:59
18521 msgid "Invalid date"
18522 msgstr "A data non é válida"
18524 #: www/pm/calendar.php:59
18526 msgid "Date not valid"
18527 msgstr "A data non é válida"
18529 #: www/pm/calendar.php:64
18531 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
18533 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
18535 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
18539 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
18543 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
18547 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
18551 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
18555 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
18559 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
18563 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
18567 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
18571 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
18575 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
18579 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
18583 #: www/pm/calendar.php:103
18585 msgid "Error: Could Not Get Factory"
18586 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18588 #: www/pm/calendar.php:110
18590 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
18591 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
18593 #: www/pm/calendar.php:127
18595 msgstr "Calendario"
18597 #: www/pm/calendar.php:142
18599 msgid "Task summary: %s"
18600 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
18602 #: www/pm/calendar.php:145
18604 msgid "Task %d begins"
18605 msgstr "A tarefa %d comeza"
18607 #: www/pm/calendar.php:146
18609 msgid "Task %d ends"
18610 msgstr "A tarefa %d remata"
18612 #: www/pm/calendar.php:180
18616 #: www/pm/calendar.php:254
18620 #: www/pm/calendar.php:258
18624 #: www/pm/calendar.php:260
18625 msgid "Three month"
18626 msgstr "Tres meses"
18628 #: www/pm/calendar.php:262
18629 msgid "Current year"
18632 #: www/pm/calendar.php:264
18633 msgid "Coming year"
18634 msgstr "O próximo ano"
18636 #: www/pm/calendar.php:309
18637 msgid "today's date"
18638 msgstr "a data de hoxe"
18640 #: www/pm/calendar.php:313
18641 msgid "selected date"
18642 msgstr "a data seleccionada"
18644 #: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31
18646 msgid "Upload data into the tasks."
18647 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
18649 #: www/pm/csv.php:80
18651 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
18652 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
18653 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
18656 #: www/pm/csv.php:81
18657 msgid "Export tasks as a CSV file"
18660 #: www/pm/csv.php:85
18662 msgid "Export CSV file"
18663 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
18665 #: www/pm/csv.php:87
18666 msgid "Import tasks using a CSV file"
18669 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
18670 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
18671 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
18673 #: www/pm/deletetask.php:26
18674 msgid "Delete a Task"
18675 msgstr "Eliminar unha tarefa"
18677 #: www/pm/deletetask.php:37
18678 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
18679 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
18681 #: www/pm/deletetask.php:41
18682 msgid "Yes, I want to delete this task"
18683 msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
18685 #: www/pm/detail_task.php:32
18686 msgid "Task Detail"
18687 msgstr "Detalles da tarefa"
18689 #: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107
18691 msgid "Subscribe to task"
18692 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
18694 #: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114
18695 msgid "Original Comment"
18696 msgstr "Comentario orixinal"
18698 #: www/pm/detail_task.php:145
18702 #: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33
18703 #: www/survey/admin/graphs.php:44
18704 msgid "Package JPGraph not installed"
18707 #: www/pm/gantt.php:37
18709 msgid "Error getting PTF: "
18710 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
18712 #: www/pm/gantt.php:51
18714 msgid "Error in PTF: "
18715 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
18717 #: www/pm/ganttpage.php:32 www/pm/ganttpage.php:173
18718 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
18719 msgid "Gantt Chart"
18720 msgstr "Diagrama de Gantt"
18722 #: www/pm/ganttpage.php:89
18726 #: www/pm/ganttpage.php:90 www/pm/ganttpage.php:94
18730 #: www/pm/ganttpage.php:91
18734 #: www/pm/ganttpage.php:92
18738 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
18740 msgid "General Admin"
18741 msgstr "Discusión xeral"
18743 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
18745 msgid "View Subprojects"
18746 msgstr "Subproxecto"
18748 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
18751 msgstr "Engadir tarefa"
18753 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
18754 msgid "Import/Export CSV"
18757 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
18758 msgid "Not Started"
18759 msgstr "Non comezado"
18761 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
18762 msgid "Tasks That Depend on This Task"
18763 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
18765 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
18766 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
18767 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
18769 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
18770 msgid "Related Tracker Items"
18771 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
18773 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
18775 msgid "Artifact Summary"
18776 msgstr "Historial do proxecto"
18778 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
18779 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
18780 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
18782 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
18783 msgid "No Comments Have Been Added"
18784 msgstr "Non se engadiron comentarios"
18786 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
18787 msgid "Task Change History"
18788 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
18790 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
18791 msgid "No Changes Have Been Made"
18792 msgstr "Non se realizaron cambios"
18794 #: www/pm/index.php:56
18795 #, fuzzy, php-format
18796 msgid "Subprojects for %1$s"
18797 msgstr "Fonte de %1$s"
18799 #: www/pm/index.php:61
18801 msgid "No Subprojects Found"
18802 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
18804 #: www/pm/index.php:62
18805 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
18808 #: www/pm/index.php:63
18810 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
18814 #: www/pm/index.php:66
18815 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
18816 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
18818 #: www/pm/mod_task.php:37
18819 msgid "Modify Task"
18820 msgstr "Modificar tarefa"
18822 #: www/pm/mod_task.php:101
18823 msgid "Delete this task"
18824 msgstr "Eliminar esta tarefa"
18826 #: www/pm/mod_task.php:191
18828 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
18831 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
18834 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
18835 msgid "Time tracking"
18836 msgstr "Seguimento temporal"
18838 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89
18842 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:358
18846 #: www/pm/reporting/index.php:55
18847 msgid "Task Reporting System"
18848 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
18850 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95
18851 msgid "Aging Report"
18852 msgstr "Informe de antigüidade"
18854 #: www/pm/reporting/index.php:62
18855 msgid "Report by Assignee"
18856 msgstr "Informe por responsábel"
18858 #: www/pm/reporting/index.php:63
18859 msgid "Report by Subproject"
18860 msgstr "Informe por subproxecto"
18862 #: www/pm/reporting/index.php:134
18863 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
18864 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
18866 #: www/pm/reporting/index.php:157
18867 msgid "Number of started tasks"
18868 msgstr "Número de tarefas comezadas"
18870 #: www/pm/reporting/index.php:182
18871 msgid "Number of tasks still not completed"
18872 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
18874 #: www/pm/reporting/index.php:210
18875 msgid "Tasks By Category"
18876 msgstr "Tarefas por categoría"
18878 #: www/pm/reporting/index.php:211
18879 msgid "Open Tasks By Category"
18880 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
18882 #: www/pm/reporting/index.php:212
18883 msgid "All Tasks By Category"
18884 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
18886 #: www/pm/reporting/index.php:240
18887 msgid "Tasks By Assignee"
18888 msgstr "Tarefas por responsábel"
18890 #: www/pm/reporting/index.php:241
18891 msgid "Open Tasks By Assignee"
18892 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
18894 #: www/pm/reporting/index.php:242
18895 msgid "All Tasks By Assignee"
18896 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
18898 #: www/pm/reporting/index.php:243
18901 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
18902 "be counted for each of them."
18904 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
18905 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
18907 #: www/pm/t_follow.php:36
18912 #: www/pm/t_follow.php:42
18913 msgid "no task with id :"
18916 #: www/pm/t_lookup.php:35
18919 msgstr "Id da tarefa"
18921 #: www/pm/t_lookup.php:41
18922 msgid "No Task with ID: "
18925 #: www/pm/task.php:69
18930 #: www/pm/task.php:72
18932 msgid "Group Project ID"
18933 msgstr "Proxectos destacados"
18935 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307
18936 #: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386
18938 msgid "Could Not Get ProjectTask"
18939 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
18941 #: www/pm/task.php:122
18943 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
18944 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
18946 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:180
18947 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
18950 #: www/pm/task.php:152
18951 msgid "Task Created Successfully"
18952 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
18954 #: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291
18955 msgid "Task Updated Successfully"
18956 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
18958 #: www/pm/task.php:288
18960 msgid "No task selected"
18961 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
18963 #: www/pm/task.php:314
18964 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
18965 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
18967 #: www/pm/task.php:351
18968 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
18969 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
18971 #: www/pm/task.php:357
18972 msgid "Task Successfully Deleted"
18973 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18975 #: www/pm/uploadcsv.php:36
18979 #: www/pm/uploadcsv.php:37
18981 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
18982 "subproject with these uploaded from the CSV file."
18985 #: www/pm/uploadcsv.php:38
18987 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
18988 "Feature Requests, …) support that functionality."
18991 #: www/pm/uploadcsv.php:42
18993 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
18994 "inserted in the current subproject."
18996 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
18997 "poder inserilo no subproxecto actual."
18999 #: www/project/admin/database.php:66
19000 msgid "Cannot add database entry"
19001 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
19003 #: www/project/admin/database.php:69
19004 msgid "Database scheduled for creation"
19005 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
19007 #: www/project/admin/database.php:139
19008 msgid "Database Information"
19009 msgstr "Información da base de datos"
19011 #: www/project/admin/database.php:144
19012 msgid "Click to confirm deletion"
19013 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
19015 #: www/project/admin/database.php:165
19016 msgid "Add New Database"
19017 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
19019 #: www/project/admin/database.php:166
19022 "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email "
19023 "the details to the project administrators"
19025 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
19026 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
19028 #: www/project/admin/database.php:168
19029 msgid "Database Type"
19030 msgstr "Tipo de base de datos"
19032 #: www/project/admin/database.php:190
19033 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19034 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
19036 #: www/project/admin/database.php:207
19038 msgstr "Tipo da BBDD"
19040 #: www/project/admin/database.php:209
19041 msgid "New Password"
19042 msgstr "Contrasinal novo"
19044 #: www/project/admin/database.php:210
19045 msgid "Confirm New"
19046 msgstr "Confirmar novo"
19048 #: www/project/admin/database.php:255
19049 msgid "Current Databases"
19050 msgstr "Bases de datos actuais"
19052 #: www/project/admin/database.php:255
19053 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19054 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
19056 #: www/project/admin/editimages.php:47
19057 msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19058 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
19060 #: www/project/admin/editimages.php:101
19061 msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
19064 #: www/project/admin/editimages.php:103
19065 msgid "Multimedia File Uploaded"
19066 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
19068 #: www/project/admin/editimages.php:120
19069 msgid "Both file name and description are required"
19070 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
19072 #: www/project/admin/editimages.php:139
19073 msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
19076 #: www/project/admin/editimages.php:141
19077 msgid "Multimedia File Deleted"
19078 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
19080 #: www/project/admin/editimages.php:146
19081 msgid "File description is required"
19082 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
19084 #: www/project/admin/editimages.php:163
19085 msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
19088 #: www/project/admin/editimages.php:165
19089 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19090 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
19092 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
19093 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19094 msgid "Edit Multimedia Data"
19095 msgstr "Editar os datos multimedia"
19097 #: www/project/admin/editimages.php:199
19100 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19101 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19102 "project multimedia data."
19104 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
19105 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
19106 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
19108 #: www/project/admin/editimages.php:224
19109 msgid "Replace with new file (optional)"
19110 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
19112 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
19116 #: www/project/admin/editimages.php:238
19118 msgstr "Restabelecer"
19120 #: www/project/admin/editimages.php:248
19121 msgid "Add Multimedia Data"
19122 msgstr "Engadir datos multimedia"
19124 #: www/project/admin/editimages.php:252
19125 msgid "Local filename"
19126 msgstr "Nome de ficheiro local"
19128 #: www/project/admin/editimages.php:258
19130 msgstr "Engadir ficheiro"
19132 #: www/project/admin/editimages.php:266
19136 #: www/project/admin/editimages.php:270
19138 msgstr "Dimensións"
19140 #: www/project/admin/editimages.php:292
19144 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19146 msgid "Trove Update Success"
19147 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
19149 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19151 msgid "Edit Trove Categorization"
19152 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
19154 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19156 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19157 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19158 "simply select \"None Selected\"."
19161 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19164 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19165 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19166 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19169 "<h3>Editar a categorización</h3><p>Escolla ata tres localizacións para este "
19170 "proxecto en cada unha das categorías raíz. Se o proxecto non precisa algunha "
19171 "ou ningunha destas categorizacións, escolla \"ningún seleccionado\".</p><p> "
19172 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
19173 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
19174 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
19177 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19178 msgid "Update All Category Changes"
19179 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
19181 #: www/project/admin/history.php:40
19182 #, fuzzy, php-format
19183 msgid "Project History of %s"
19184 msgstr "Historial do proxecto"
19186 #: www/project/admin/index.php:106 www/project/admin/tools.php:101
19188 msgid "Project information updated"
19189 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
19191 #: www/project/admin/index.php:110
19192 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
19193 msgid "Project Information"
19194 msgstr "Información do proxecto"
19196 #: www/project/admin/index.php:117
19197 msgid "Misc. Project Information"
19198 msgstr "Diferente información do proxecto"
19200 #: www/project/admin/index.php:121
19202 msgid "Group shell (SSH) server:"
19203 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo: "
19205 #: www/project/admin/index.php:122
19207 msgid "Group directory on shell server:"
19208 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes: "
19210 #: www/project/admin/index.php:123
19212 msgid "Project WWW directory on shell server:"
19214 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
19216 #: www/project/admin/index.php:132
19218 msgid "Descriptive Project Name"
19219 msgstr "Nome descritivo do grupo"
19221 #: www/project/admin/index.php:139
19223 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
19225 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
19227 #: www/project/admin/index.php:148
19229 msgid "Project tags"
19230 msgstr "Totais do proxecto "
19232 #: www/project/admin/index.php:150
19233 msgid "Add tags (use comma as separator): "
19236 #: www/project/admin/index.php:157
19237 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
19240 #: www/project/admin/index.php:190
19242 msgid "Trove Categorization"
19243 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
19245 #: www/project/admin/index.php:192
19248 msgstr "Editar rol"
19250 #: www/project/admin/index.php:195
19251 msgid "Homepage Link"
19252 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
19254 #: www/project/admin/index.php:252
19256 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
19257 "submissions will be sent"
19259 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
19260 "se enviarán os novos envíos"
19262 #: www/project/admin/index.php:253
19263 msgid "New Document Submissions"
19264 msgstr "Envíos de documentos novos"
19266 #: www/project/admin/index.php:255
19267 msgid "(send on all updates)"
19268 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
19270 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:67
19271 #: www/project/admin/users.php:283
19272 msgid "Add Users From List"
19273 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
19275 #: www/project/admin/massadd.php:71
19277 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
19278 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
19279 "\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
19281 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
19282 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
19283 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
19285 #: www/project/admin/massadd.php:77
19288 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
19291 "<p>Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir.</"
19294 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
19296 msgid "No Matching Users Found"
19297 msgstr "<p>Non se atoparon usuarios coincidentes</p>"
19299 #: www/project/admin/massadd.php:92
19301 msgstr "Engadir usuario"
19303 #: www/project/admin/massadd.php:116
19307 #: www/project/admin/massfinish.php:54 www/reporting/timecategory.php:42
19308 #: www/reporting/timecategory.php:52
19312 #: www/project/admin/massfinish.php:59
19313 msgid "No IDs Were Passed"
19316 #: www/project/admin/massfinish.php:71
19317 msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
19318 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
19320 #: www/project/admin/massfinish.php:101
19322 msgstr "Engadir todos"
19324 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
19325 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
19328 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
19330 msgid "Users and permissions"
19331 msgstr "Actualizar permisos"
19333 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
19335 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
19336 "Add / Remove member."
19339 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
19340 #: www/project/admin/tools.php:106
19345 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
19346 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
19349 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
19350 msgid "Project History"
19351 msgstr "Historial do proxecto"
19353 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
19355 msgid "Show the significant change of your project."
19357 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
19359 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
19361 msgstr "Publicar postos de traballo"
19363 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
19364 msgid "Hiring new people. Describe the job"
19367 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
19369 msgstr "Editar postos de traballo"
19371 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
19372 msgid "Edit already created available position in your project."
19375 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
19379 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
19380 msgid "Database Admin"
19381 msgstr "Administración da base de datos"
19383 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
19385 "This log will show who made significant changes to your project and when"
19387 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
19389 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
19391 msgstr "Sen cambios"
19393 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
19395 msgid "Failed to find namespace for database"
19396 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
19398 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
19400 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
19401 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
19402 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
19403 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
19404 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
19405 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
19406 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
19407 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
19408 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
19409 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
19410 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
19411 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
19413 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
19414 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
19415 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
19416 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
19417 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
19418 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
19419 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
19420 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
19421 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
19422 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
19423 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
19424 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
19425 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
19426 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
19428 #: www/project/admin/roledelete.php:52
19429 msgid "You can't delete a global role from here."
19432 #: www/project/admin/roledelete.php:56
19433 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
19436 #: www/project/admin/roledelete.php:68
19438 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
19442 #: www/project/admin/roledelete.php:74
19443 #, fuzzy, php-format
19444 msgid "Permanently Delete Role %s"
19445 msgstr "Eliminar permanentemente "
19447 #: www/project/admin/roledelete.php:77
19448 #, fuzzy, php-format
19449 msgid "You are about to permanently delete role %s"
19450 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
19452 #: www/project/admin/roleedit.php:113
19456 #: www/project/admin/roleedit.php:117
19459 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
19460 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
19461 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
19462 "will have it too."
19464 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
19465 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
19466 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
19468 #: www/project/admin/roleedit.php:135
19470 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
19471 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
19473 #: www/project/admin/tools.php:95
19474 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
19477 #: www/project/admin/tools.php:112
19479 msgid "Active Tools"
19482 #: www/project/admin/tools.php:149
19484 msgstr "Usar os foros"
19486 #: www/project/admin/tools.php:162
19488 msgid "Use Trackers"
19489 msgstr "Usar o rexistro"
19491 #: www/project/admin/tools.php:175
19492 msgid "Use Mailing Lists"
19493 msgstr "Usar as listas de correo"
19495 #: www/project/admin/tools.php:188
19500 #: www/project/admin/tools.php:201
19502 msgid "Use Documents"
19503 msgstr "Documentos"
19505 #: www/project/admin/tools.php:214
19506 msgid "Use Surveys"
19507 msgstr "Usar as enquisas"
19509 #: www/project/admin/tools.php:227
19511 msgstr "Usar as novas"
19513 #: www/project/admin/tools.php:240
19515 msgid "Use Source Code"
19516 msgstr "IP de orixe"
19518 #: www/project/admin/tools.php:253
19519 msgid "Use File Release System"
19520 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
19522 #: www/project/admin/tools.php:266
19524 msgstr "Usar o FTP"
19526 #: www/project/admin/tools.php:275
19527 msgid "Use Statistics"
19528 msgstr "Usar as estatísticas"
19530 #: www/project/admin/tools.php:299
19532 msgstr "Administración de ferramentas"
19534 #: www/project/admin/tools.php:302
19536 msgid "Forums Admin"
19537 msgstr "Administración do foro "
19539 #: www/project/admin/tools.php:305
19541 msgid "Trackers Admin"
19542 msgstr "Administración do rexistro "
19544 #: www/project/admin/tools.php:308
19546 msgid "Mailing Lists Admin"
19547 msgstr "Listas de correo"
19549 #: www/project/admin/tools.php:311
19550 msgid "Tasks Admin"
19551 msgstr "Administración de tarefas"
19553 #: www/project/admin/tools.php:314
19555 msgid "Documents Admin"
19556 msgstr "Documentos"
19558 #: www/project/admin/tools.php:317
19560 msgid "Survey Admin"
19561 msgstr "Administración de enquisas"
19563 #: www/project/admin/tools.php:320
19566 msgstr "Administración de novas"
19568 #: www/project/admin/tools.php:323
19570 msgid "Source Code Admin"
19571 msgstr "IP de orixe"
19573 #: www/project/admin/tools.php:326
19575 msgid "File Release System Admin"
19576 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
19578 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
19579 #: www/project/admin/users.php:152
19581 msgid "Role not selected"
19582 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
19584 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
19586 msgid "Member Added Successfully"
19587 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
19589 #: www/project/admin/users.php:132
19591 msgid "Member Removed Successfully"
19592 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
19594 #: www/project/admin/users.php:145
19596 msgid "Member Updated Successfully"
19597 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19599 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
19601 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
19602 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
19604 #: www/project/admin/users.php:189
19606 msgid "Role linked successfully"
19607 msgstr "Eliminouse correctamente"
19609 #: www/project/admin/users.php:202
19611 msgid "Role unlinked successfully"
19612 msgstr "Eliminouse correctamente"
19614 #: www/project/admin/users.php:212
19615 #, fuzzy, php-format
19616 msgid "Members of %s"
19619 #: www/project/admin/users.php:224
19621 msgid "Pending Membership Requests"
19622 msgstr "Peticións pendentes"
19624 #: www/project/admin/users.php:246
19628 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
19629 #: www/project/admin/users.php:278
19634 #: www/project/admin/users.php:289
19636 msgid "Current Project Members"
19637 msgstr "Lista de membros do proxecto"
19639 #: www/project/admin/users.php:358
19640 msgid "Grant extra role"
19643 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
19644 #: www/project/admin/users.php:465
19647 msgstr "Nome do rol"
19649 #: www/project/admin/users.php:404
19651 msgid "Edit Permissions"
19652 msgstr "Actualizar permisos"
19654 #: www/project/admin/users.php:435
19655 msgid "Edit Observer"
19656 msgstr "Editar observador"
19658 #: www/project/admin/users.php:439
19659 msgid "Currently used external roles"
19662 #: www/project/admin/users.php:454
19664 msgid "Unlink Role"
19665 msgstr "Editar rol"
19667 #: www/project/admin/users.php:463
19668 msgid "Available external roles"
19671 #: www/project/admin/users.php:484
19672 msgid "Link external role"
19675 #: www/project/admin/vhost.php:59
19676 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
19677 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
19679 #: www/project/admin/vhost.php:65
19681 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
19682 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
19684 #: www/project/admin/vhost.php:96
19685 msgid "VHOST deleted"
19686 msgstr "Eliminouse o VHOST"
19688 #: www/project/admin/vhost.php:103
19689 msgid "Virtual Host Management"
19690 msgstr "Xestión do servidor virtual "
19692 #: www/project/admin/vhost.php:105
19694 msgid "Add New Virtual Host"
19695 msgstr "Engadir un host virtual "
19697 #: www/project/admin/vhost.php:108
19700 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
19701 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
19702 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
19705 #: www/project/admin/vhost.php:112
19708 "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This "
19709 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
19710 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
19713 #: www/project/admin/vhost.php:120
19714 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
19715 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
19717 #: www/project/admin/vhost.php:137
19718 msgid "Virtual Host"
19719 msgstr "Servidor virtual"
19721 #: www/project/admin/vhost.php:154
19722 msgid "No VHOSTs defined"
19723 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
19725 #: www/project/index.php:35
19727 msgid "A project must be specified for this page."
19728 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
19730 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
19731 msgid "Project Member List"
19732 msgstr "Lista de membros do proxecto"
19734 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131
19737 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
19738 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
19740 "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
19741 "seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
19743 #: www/project/memberlist.php:49
19748 #: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51
19750 msgstr "Nome de usuario "
19752 #: www/project/memberlist.php:51
19754 msgid "Role(s)/Position(s)"
19755 msgstr "Rol/posición"
19757 #: www/project/memberlist.php:53
19759 msgstr "Habelencias "
19761 #: www/project/memberlist.php:105 www/project/report/index.php:171
19765 #: www/project/report/index.php:135
19767 msgstr "Desenvolvedor"
19769 #: www/project/report/index.php:138
19770 msgid "Last Modified"
19771 msgstr "Modificado por última vez"
19773 #: www/project/report/index.php:154
19774 #, fuzzy, php-format
19778 #: www/project/request.php:49
19779 msgid "Your request has been submitted."
19780 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
19782 #: www/project/request.php:53
19783 msgid "Request to join project"
19784 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
19786 #: www/project/request.php:62
19788 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
19789 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
19791 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
19792 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
19794 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
19795 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
19798 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
19799 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
19802 #: www/project/request.php:65
19803 msgid "You must send a comment to the administrator:"
19804 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
19805 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
19806 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
19808 #: www/project/stats/index.php:82
19810 msgid "Project Statistics"
19811 msgstr "Usar as estatísticas"
19813 #: www/project/stats/index.php:98 www/reporting/projectact.php:63
19814 #: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78
19818 #: www/register/index.php:49
19821 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
19825 #: www/register/index.php:133
19827 msgid "Registation Complete"
19828 msgstr "Completouse o rexistro"
19830 #: www/register/index.php:136
19831 #, fuzzy, php-format
19833 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
19834 "hours, you will receive notification of their decision and further "
19835 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
19837 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
19838 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
19839 ">Grazas por elixir %1$s"
19841 #: www/register/index.php:138
19843 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
19846 #: www/register/index.php:143
19848 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
19851 #: www/register/index.php:145
19852 #, fuzzy, php-format
19854 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
19855 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
19858 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
19859 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
19860 ">Grazas por elixir %1$s"
19862 #: www/register/index.php:160
19864 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
19865 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
19866 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
19868 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
19869 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
19870 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
19872 #: www/register/index.php:165
19874 msgid "Project full name"
19875 msgstr "Nome do proxecto"
19877 #: www/register/index.php:167
19880 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
19881 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
19884 "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome do "
19885 "proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha restrición "
19886 "arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome completo:<br/>"
19888 #: www/register/index.php:170
19891 msgstr "Nome completo "
19893 #: www/register/index.php:177
19895 msgid "Project Purpose And Summarization"
19896 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19898 #: www/register/index.php:179
19899 #, fuzzy, php-format
19901 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
19902 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
19903 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
19904 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
19905 "description will not be used as a public description of your project. It "
19906 "must be written in English."
19908 "<h3>2. Propósito do proxecto e Resumo</h3><strong> Proporcione unha "
19909 "descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que recursos de %1$s "
19910 "pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base para aprobar ou "
19911 "rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, usarase para "
19912 "asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. Esta "
19913 "descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe estar "
19914 "escrita en inglés.</strong>"
19916 #: www/register/index.php:187
19918 msgid "Project Public Description"
19919 msgstr "Vida do proxecto "
19921 #: www/register/index.php:189
19924 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
19925 "Summary page, in search results, etc."
19927 "<h3>3. Descrición pública do proxecto</h3><p>Esta é a descrición do seu "
19928 "proxecto que se mostrará na páxina de resumo do proxecto, nos resultados de "
19929 "buscas, etc. Non debe ser tan exhaustiva e formal como o \"propósito do "
19930 "proxecto e resumo\" (paso 2), así que síntase libre de empregar unha "
19931 "linguaxe expresiva e rechamante. A lonxitude máxima é de 255 caracteres.</p>"
19933 #: www/register/index.php:197
19935 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
19936 "name for your project."
19939 #: www/register/index.php:198
19941 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
19942 "places around the site. They are:"
19945 #: www/register/index.php:200
19947 msgid "cannot match the unix name of any other project;"
19948 msgstr "Nome unix do proxecto:"
19950 #: www/register/index.php:201
19951 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
19954 #: www/register/index.php:202
19956 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
19959 #: www/register/index.php:203
19960 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
19963 #: www/register/index.php:204
19965 msgid "must be a valid Unix username;"
19966 msgstr "O nome unix non é válido"
19968 #: www/register/index.php:205
19969 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
19972 #: www/register/index.php:206
19974 msgid "Unix name will never change for this project;"
19975 msgstr "Nome unix do proxecto:"
19977 #: www/register/index.php:208
19979 "Your unix name is important, however, because it will be used for many "
19980 "things, including:"
19983 #: www/register/index.php:210
19985 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
19988 #: www/register/index.php:211
19989 msgid "the URL of your source code repository,"
19992 #: www/register/index.php:213
19994 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
19997 #: www/register/index.php:215
19998 msgid "search engines throughout the site."
20001 #: www/register/index.php:218
20004 msgstr "Nome unix "
20006 #: www/register/index.php:227
20008 msgid "Source Code"
20009 msgstr "IP de orixe"
20011 #: www/register/index.php:228
20014 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20015 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20017 "<h3>5. Xestión do código fonte</h3><p>Pode escoller entre diferentes "
20018 "sistemas de xestión de código para o seu proxecto, pero só un. Escolla o "
20019 "sistema de xestión de código que quere usar.</p>"
20021 #: www/register/index.php:231 www/register/index.php:233
20026 #: www/register/index.php:247
20028 msgid "Project template"
20029 msgstr "Árbore de proxectos"
20031 #: www/register/index.php:254
20034 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20035 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20036 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20037 "same set of enabled plugins, and so on)."
20040 #: www/register/index.php:256 www/register/index.php:276
20042 msgid "Start from empty project"
20043 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
20045 #: www/register/index.php:258
20048 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20049 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20050 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20053 #: www/register/index.php:270
20056 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20057 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20058 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20059 "enabled plugins, and so on)."
20062 #: www/register/index.php:282
20065 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20066 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20070 #: www/register/index.php:289
20072 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20075 #: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50
20076 #: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:53
20077 #: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53
20078 #: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51
20079 #: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50
20080 #: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54
20081 msgid "Start and end dates must be different"
20084 #: www/reporting/groupadded.php:54
20085 msgid "Projects Added"
20086 msgstr "Proxectos engadidos"
20088 #: www/reporting/groupcum.php:53
20089 msgid "Cumulative Projects"
20090 msgstr "Total de proxectos"
20092 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:33
20096 #: www/reporting/index.php:39
20097 msgid "Users Added Weekly (graph)"
20098 msgstr "Usuarios engadidos por semana (gráfico)"
20100 #: www/reporting/index.php:40
20101 msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
20102 msgstr "Total de usuarios por semana (gráfico)"
20104 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
20105 msgid "Activity (graph)"
20106 msgstr "Actividade (gráfico)"
20108 #: www/reporting/index.php:44
20109 msgid "Projects Added Weekly (graph)"
20110 msgstr "Proxectos engadidos por semana (gráfico)"
20112 #: www/reporting/index.php:45
20113 msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
20114 msgstr "Total de proxectos por semana (gráfico)"
20116 #: www/reporting/index.php:46
20117 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20119 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
20120 "documentos, descargas"
20122 #: www/reporting/index.php:48
20124 msgstr "De todo o sistema"
20126 #: www/reporting/index.php:50
20127 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20129 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
20130 "documentos, descargas"
20132 #: www/reporting/index.php:51
20133 msgid "Pie (graph)"
20134 msgstr "Torta (gráfica)"
20136 #: www/reporting/index.php:52
20137 msgid "Line (graph)"
20138 msgstr "Liñas (gráfico)"
20140 #: www/reporting/index.php:53
20141 msgid "Time-Tracking"
20142 msgstr "Seguimento temporal"
20144 #: www/reporting/index.php:55
20145 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20146 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
20148 #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
20149 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
20153 #: www/reporting/index.php:56
20154 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20155 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
20157 #: www/reporting/index.php:57
20158 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20159 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
20161 #: www/reporting/index.php:58
20162 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20163 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
20165 #: www/reporting/index.php:59
20166 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
20167 msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
20169 #: www/reporting/index.php:62
20170 msgid "Administrative"
20171 msgstr "Administrativo"
20173 #: www/reporting/index.php:64
20174 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20175 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
20177 #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:61
20178 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20179 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
20181 #: www/reporting/projectact.php:56
20182 msgid "Project Activity"
20183 msgstr "Actividade do proxecto"
20185 #: www/reporting/projectact_graph.php:80 www/reporting/siteact_graph.php:71
20186 #: www/reporting/useract_graph.php:80
20187 msgid "Tracker Items Opened"
20188 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
20190 #: www/reporting/projectact_graph.php:81 www/reporting/siteact_graph.php:72
20191 #: www/reporting/useract_graph.php:81
20192 msgid "Tracker Items Closed"
20193 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
20195 #: www/reporting/projectact_graph.php:131
20198 msgstr "Rexistro aberto"
20200 #: www/reporting/projectact_graph.php:132
20203 msgstr "Rexistro pechado"
20205 #: www/reporting/projectact_graph.php:143 www/stats/site_stats_utils.php:228
20207 msgstr "Visualizacións de páxina"
20209 #: www/reporting/projecttime.php:56
20210 msgid "Time Tracking By Project"
20211 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
20213 #: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:58
20214 #: www/reporting/usertime.php:74
20216 msgstr "Por tarefa"
20218 #: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59
20219 #: www/reporting/usertime.php:75
20220 msgid "By Category"
20221 msgstr "Por categoría"
20223 #: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60
20224 #: www/reporting/usertime.php:76
20225 msgid "By Subproject"
20226 msgstr "Por subproxecto"
20228 #: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61
20230 msgstr "Por usuario"
20232 #: www/reporting/rebuild.php:42
20234 msgid "Successfully Rebuilt"
20235 msgstr "Eliminouse correctamente "
20237 #: www/reporting/rebuild.php:47
20239 msgid "Reporting System Initialization"
20240 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20242 #: www/reporting/rebuild.php:50
20244 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20245 "to rebuild the reporting tables."
20248 #: www/reporting/rebuild.php:53
20250 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
20251 "am sure\" box and click the button below."
20254 #: www/reporting/rebuild.php:56
20255 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20258 #: www/reporting/rebuild.php:62
20260 msgstr "Estou seguro "
20262 #: www/reporting/rebuild.php:65
20263 msgid "Press ONLY ONCE"
20264 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
20266 #: www/reporting/siteact.php:57
20267 msgid "Site-Wide Activity"
20268 msgstr "Actividade de todo o sistema"
20270 #: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54
20271 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20272 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
20274 #: www/reporting/timeadd.php:65
20275 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
20278 #: www/reporting/timeadd.php:91
20279 msgid "All Fields Are Required."
20280 msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
20282 #: www/reporting/timeadd.php:116
20284 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20285 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
20287 #: www/reporting/timeadd.php:136
20288 msgid "Project/Task"
20289 msgstr "Proxecto/tarefa"
20291 #: www/reporting/timeadd.php:138
20292 msgid "Hours worked"
20295 #: www/reporting/timeadd.php:179
20296 msgid "Total Hours"
20297 msgstr "Total de horas"
20299 #: www/reporting/timeadd.php:187
20301 msgstr "Engadir unha entrada"
20303 #: www/reporting/timeadd.php:188
20305 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
20306 "choose a Task and category to record your time in."
20308 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
20309 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
20311 #: www/reporting/timeadd.php:203
20313 msgid "Change week"
20314 msgstr "Cambiar semana"
20316 #: www/reporting/timeadd.php:207
20317 msgid "Change Week"
20318 msgstr "Cambiar semana"
20320 #: www/reporting/timeadd.php:220
20321 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20322 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
20324 #: www/reporting/timeadd.php:221
20326 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20327 "in the Task Manager."
20329 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
20330 "subproxecto no xestor de tarefas."
20332 #: www/reporting/timeadd.php:224
20333 msgid "Week Starting"
20334 msgstr "Semana de inicio"
20336 #: www/reporting/timecategory.php:71
20338 msgstr "Código temporal"
20340 #: www/reporting/timecategory.php:85
20342 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
20343 "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
20346 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
20347 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían \"reunión\", "
20348 "\"programación\", \"probas\"."
20350 #: www/reporting/toolspie.php:54
20351 msgid "Tool Pie Graphs"
20352 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
20354 #: www/reporting/useract.php:57
20355 msgid "User Activity"
20356 msgstr "Actividade de usuario"
20358 #: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61
20361 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20364 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
20367 #: www/reporting/useradded.php:53
20368 msgid "Users Added"
20369 msgstr "Usuarios engadidos"
20371 #: www/reporting/usercum.php:54
20372 msgid "Cumulative Users"
20373 msgstr "Total de usuarios"
20375 #: www/reporting/usersummary.php:61
20376 msgid "User Summary Report"
20377 msgstr "Informe do resumo do usuario"
20379 #: www/reporting/usersummary.php:64
20381 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
20382 "with an open date in that range."
20384 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
20385 "cunha data de apertura nese rango."
20387 #: www/reporting/usersummary.php:71
20388 msgid "Task Status"
20389 msgstr "Estado da tarefa"
20391 #: www/reporting/usersummary.php:98
20392 msgid "No matches found"
20393 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
20395 #: www/reporting/usersummary.php:104
20397 msgstr "Horas acumuladas"
20399 #: www/reporting/usersummary.php:105
20401 msgstr "Horas restantes"
20403 #: www/reporting/usertime.php:57
20404 msgid "User Time Reporting"
20405 msgstr "Informe de horas de usuario"
20407 #: www/scm/admin/index.php:88
20409 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
20410 "only affects the information displayed under the SCM tab."
20412 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
20413 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
20415 #: www/scm/admin/index.php:104
20416 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
20418 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
20421 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
20423 msgid "View Source Code"
20424 msgstr "IP de orixe"
20426 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
20428 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
20429 "next few minutes."
20431 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
20434 #: www/scm/reporting/commits_graph.php:85
20435 msgid "Commits By User"
20436 msgstr "Envíos por usuario"
20438 #: www/scm/reporting/index.php:29
20440 msgid "SCM Repository Reporting"
20441 msgstr "Repositorio de SCM "
20443 #: www/scm/viewvc.php:95
20444 #, fuzzy, php-format
20445 msgid "Could not open script %s."
20446 msgstr "Non se puido obter autorización."
20448 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
20449 msgid "Search the entire project"
20450 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
20452 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
20456 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
20457 msgid "This project's documents"
20458 msgstr "Os documentos deste proxecto"
20460 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
20464 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
20465 msgid "This project's forums"
20466 msgstr "Os foros deste proxecto"
20468 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
20469 msgid "This project's releases"
20470 msgstr "As publicacións deste proxecto"
20472 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
20473 msgid "This project's news"
20474 msgstr "As novas deste proxecto"
20476 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
20477 msgid "This project's tasks"
20478 msgstr "As tarefas deste proxecto"
20480 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
20481 msgid "This project's trackers"
20482 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
20484 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100
20485 msgid "Error: Under min length search"
20486 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
20488 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116
20489 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:127
20490 msgid "Forum Search Results"
20491 msgstr "Resultado da procura no foro"
20493 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121
20494 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:123
20495 msgid "Tracker Search Results"
20496 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
20498 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126
20499 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:131
20500 msgid "Task Search Results"
20501 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
20503 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131
20504 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:135
20505 msgid "Documentation Search Results"
20506 msgstr "Resultado da procura na documentación"
20508 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136
20509 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:139
20510 msgid "Files Search Results"
20511 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
20513 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141
20514 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:143
20515 msgid "News Search Results"
20516 msgstr "Resultado da procura nas novas"
20518 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189
20520 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
20523 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194
20524 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:216
20525 #, fuzzy, php-format
20527 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
20530 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
20531 "(comprobe os seus permisos) "
20533 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
20534 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:218
20535 #, fuzzy, php-format
20536 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
20537 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
20539 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335
20540 msgid "with all words"
20541 msgstr "Con todas as palabras "
20543 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
20544 msgid "with one word"
20545 msgstr "con unha palabra"
20547 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385
20552 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:68
20554 msgid "Search for documents"
20555 msgstr "Buscar nos documentos"
20557 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50
20558 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
20559 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
20563 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
20564 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
20566 msgstr "Data da publicación"
20568 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:86
20570 msgid "Entire project search"
20571 msgstr "Procura avanzada no proxecto "
20573 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:168
20574 #, fuzzy, php-format
20575 msgid "%s Search Results"
20576 msgstr "Resultado da procura nas novas"
20578 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
20580 msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
20581 msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
20583 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102
20585 msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
20586 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
20588 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
20590 msgid "People Search"
20591 msgstr "Busca global"
20593 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
20595 msgid "Project Search"
20596 msgstr "Nome do proxecto"
20598 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
20600 msgstr "Creado por"
20602 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
20606 #: www/search/index.php:82
20607 msgid "Error - Invalid search"
20608 msgstr "Erro – a procura non é válida"
20610 #: www/sendmessage.php:33
20613 msgstr "Enderezo: "
20615 #: www/sendmessage.php:33
20618 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
20620 #: www/sendmessage.php:45
20622 msgid "That user does not exist"
20623 msgstr "Ese usuario non existe. "
20625 #: www/sendmessage.php:50
20627 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
20628 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
20630 #: www/sendmessage.php:69
20632 msgstr "Texto da mensaxe "
20634 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
20638 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
20639 msgid "Message has been sent"
20640 msgstr "Enviouse a mensaxe"
20642 #: www/sendmessage.php:124
20643 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
20646 #: www/sendmessage.php:128
20648 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
20652 #: www/sendmessage.php:132
20655 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
20656 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
20657 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
20658 "<b>Project Name</b>."
20660 "Como intento por reducir o SPAM, empregamos este formulario para enviar "
20661 "correo.<p />Énchao de forma exacta e completa ou o receptor non será quen de "
20662 "responderlle.<p /><span class=\"important\"><b>Se está a escribir "
20663 "solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? Incluíu o seu <b>ID de "
20664 "usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se escribe en relación cun "
20665 "proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID do grupo</b> e o <b>nome "
20666 "do proxecto</b>.</span>"
20668 #: www/sendmessage.php:142
20670 msgstr "O seu nome"
20672 #: www/sendmessage.php:146
20673 msgid "Your Email Address"
20674 msgstr "O seu enderezo de correo "
20676 #: www/sendmessage.php:158
20677 msgid "Send Message"
20678 msgstr "Enviar mensaxe"
20680 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
20681 msgid "Error creating group"
20682 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
20684 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:130
20685 msgid "Submit A New Snippet"
20686 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
20688 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
20689 msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
20690 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código. "
20692 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
20693 msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
20695 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
20698 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
20699 msgid "Error - That snippet doesn't exist."
20700 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
20702 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
20703 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
20704 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
20705 msgid "Back To Add Page"
20706 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
20708 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
20709 msgid "Error - That snippet was already added to this package."
20711 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
20714 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75
20715 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
20717 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
20719 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74
20720 msgid "Snippet Version Added Successfully."
20721 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
20723 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77
20724 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124
20725 #: www/snippet/submit.php:83
20726 msgid "Error - Go back and fill in all the information"
20727 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información "
20729 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129
20733 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
20735 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
20738 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
20741 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
20742 "specific version of a snippet on the browse pages."
20744 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
20745 "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" é "
20746 "un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento de "
20747 "código nas páxinas de navegación. "
20749 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141
20750 msgid "Add This Snippet Version ID:"
20751 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
20753 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107
20754 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175
20755 #: www/snippet/submit.php:146
20756 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
20757 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
20759 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109
20760 #: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177
20761 #: www/snippet/submit.php:146
20765 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185
20766 #: www/snippet/snippet_utils.php:163
20767 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
20768 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
20770 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187
20771 msgid "Snippets In This Package"
20772 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
20774 #: www/snippet/addversion.php:39
20775 msgid "Error - snippet doesn't exist"
20776 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
20778 #: www/snippet/addversion.php:71
20780 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
20782 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
20784 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
20785 msgid "New snippet version"
20786 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
20788 #: www/snippet/addversion.php:84
20790 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
20791 "enough to share with others, please do so."
20793 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
20794 "para a compartilo, por favor, fágao."
20796 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
20800 #: www/snippet/addversion.php:102
20801 msgid "Paste the Code Here:"
20802 msgstr "Pegue o código aquí:"
20804 #: www/snippet/addversion.php:127
20805 msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
20806 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
20808 #: www/snippet/addversion.php:154
20810 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
20812 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
20814 #: www/snippet/addversion.php:155
20815 msgid "New snippet package"
20816 msgstr "Novo paquete de fragmento"
20818 #: www/snippet/addversion.php:160
20819 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
20820 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
20822 #: www/snippet/addversion.php:165
20823 msgid "Add snippet to package"
20824 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
20826 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106
20828 msgstr "IMPORTANTE!"
20830 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108
20832 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
20833 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
20834 "you leave this page."
20836 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
20837 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
20838 "ANTES de saír esta páxina."
20840 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88
20841 #: www/snippet/package.php:110
20842 msgid "Add snippets to package"
20843 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
20845 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113
20847 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
20848 "then add them using the new window link shown above."
20850 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
20851 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
20854 #: www/snippet/addversion.php:207
20856 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
20857 "enough to share with others, please do so."
20859 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
20860 "para a compartir, por favor, fágao."
20862 #: www/snippet/addversion.php:237
20863 msgid "Error - was the URL or form mangled??"
20864 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
20866 #: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42
20867 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212
20868 #: www/snippet/index.php:101
20869 msgid "Snippet Library"
20870 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
20872 #: www/snippet/browse.php:59
20874 msgid "Snippets by language: %1$s"
20875 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
20877 #: www/snippet/browse.php:66
20879 msgid "Snippets by category: %1$s"
20880 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
20882 #: www/snippet/browse.php:68
20883 msgid "Error - bad url?"
20884 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
20886 #: www/snippet/browse.php:77
20887 msgid "No snippets found"
20888 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
20890 #: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62
20891 #: www/snippet/snippet_utils.php:153
20893 msgstr "ID de fragmento"
20895 #: www/snippet/browse.php:83
20899 #: www/snippet/browse.php:90
20900 msgid "Packages Of Snippets"
20901 msgstr "Paquetes de fragmentos"
20903 #: www/snippet/browse.php:105
20905 msgstr "Fragmentos"
20907 #: www/snippet/delete.php:142
20909 msgid "Error - mangled URL?"
20910 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
20912 #: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146
20913 msgid "Error - no versions found"
20914 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
20916 #: www/snippet/detail.php:59
20917 msgid "Versions Of This Snippet:"
20918 msgstr "Versións deste fragmento:"
20920 #: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:154
20921 msgid "Download Version"
20922 msgstr "Descargar versión"
20924 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153
20925 msgid "Date Posted"
20926 msgstr "Data de publicación"
20928 #: www/snippet/detail.php:86
20929 msgid "Changes since last version:"
20930 msgstr "Cambios desde a última versión:"
20932 #: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181
20934 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
20935 "<strong>Download Version</strong>""
20937 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
20938 "<strong>descargar versión</strong>""
20940 #: www/snippet/detail.php:105
20941 msgid "Latest Snippet Version: "
20942 msgstr "Última versión do fragmento:"
20944 #: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201
20945 msgid "Submit a new version"
20946 msgstr "Enviar unha nova versión"
20948 #: www/snippet/detail.php:115
20950 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
20951 "feel it is appropriate to share with others."
20953 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
20954 "é apropiado compartilo."
20956 #: www/snippet/detail.php:149
20957 msgid "Versions Of This Package:"
20958 msgstr "Versións deste paquete:"
20960 #: www/snippet/detail.php:152
20961 msgid "Package Version"
20962 msgstr "Versión do paquete"
20964 #: www/snippet/detail.php:155
20966 msgstr "Editar/eliminar"
20968 #: www/snippet/detail.php:192
20969 msgid "Latest Package Version: "
20970 msgstr "Última versión do paquete:"
20972 #: www/snippet/detail.php:202
20974 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
20975 "feel it is appropriate to share with others."
20977 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
20978 "é apropiado compartilo."
20980 #: www/snippet/detail.php:222
20981 msgid "Error - was the URL mangled?"
20982 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
20984 #: www/snippet/index.php:50
20986 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
20987 "and functions with the Open Source Software Community."
20990 #: www/snippet/index.php:52
20992 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
20993 "snippet quickly and easily."
20996 #: www/snippet/index.php:54
20998 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
20999 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
21003 #: www/snippet/index.php:56
21005 msgid "Browse Snippets"
21006 msgstr "Fragmentos"
21008 #: www/snippet/index.php:58
21009 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21012 #: www/snippet/index.php:64
21013 msgid "Browse by Language"
21014 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
21016 #: www/snippet/index.php:81
21017 msgid "Browse by Category"
21018 msgstr "Navegar segundo a categoría"
21020 #: www/snippet/package.php:57
21021 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
21022 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21024 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77
21025 #: www/snippet/package.php:128
21026 msgid "Submit A New Snippet Package"
21027 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
21029 #: www/snippet/package.php:63
21030 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21031 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
21033 #: www/snippet/package.php:76
21034 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
21036 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21038 #: www/snippet/package.php:83
21039 msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
21040 msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
21042 #: www/snippet/package.php:133
21044 "You can group together existing snippets into a package using this "
21045 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21046 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21049 #: www/snippet/package.php:136
21050 msgid "Create the package using this form."
21053 #: www/snippet/package.php:137
21055 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
21059 #: www/snippet/package.php:139
21061 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21062 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21063 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21067 #: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125
21068 #: www/stats/i18n.php:33
21072 #: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127
21073 msgid "Suggest a Language"
21074 msgstr "Suxerir un idioma"
21076 #: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133
21077 msgid "Suggest a Category"
21078 msgstr "Suxerir unha categoría"
21080 #: www/snippet/snippet_utils.php:25 www/snippet/snippet_utils.php:40
21081 #: www/snippet/snippet_utils.php:66
21083 msgstr "Debe elixir un "
21085 #: www/snippet/snippet_utils.php:26
21087 msgstr "Admin. de UNIX"
21089 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21090 msgid "HTML Manipulation"
21091 msgstr "Manipulación de HTML"
21093 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21094 msgid "BBS Systems"
21095 msgstr "Sistemas de BBS"
21097 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21101 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21103 msgstr "Calendarios"
21105 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21106 msgid "Database Manipulation"
21107 msgstr "Manipulación da base de datos"
21109 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21111 msgstr "A procurar"
21113 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21114 msgid "File Management"
21115 msgstr "Xestión de ficheiros"
21117 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21121 #: www/snippet/snippet_utils.php:35 www/survey/rating_resp.php:30
21125 #: www/snippet/snippet_utils.php:36
21126 msgid "Shopping Carts"
21127 msgstr "Tarxetas de compra"
21129 #: www/snippet/snippet_utils.php:38
21130 msgid "Math Functions"
21131 msgstr "Funcións matemáticas"
21133 #: www/snippet/snippet_utils.php:41
21137 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21138 msgid "Full Script"
21139 msgstr "Script completo"
21141 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21142 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21143 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
21145 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21149 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21153 #: www/snippet/snippet_utils.php:62
21154 msgid "WebSite Only"
21157 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21158 msgid "Other Language"
21159 msgstr "Outra linguaxe"
21161 #: www/snippet/snippet_utils.php:131
21162 msgid "Create A Package"
21163 msgstr "Crear un paquete "
21165 #: www/snippet/snippet_utils.php:150
21166 msgid "Snippets In This Package:"
21167 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
21169 #: www/snippet/submit.php:59
21170 msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
21171 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21173 #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78
21174 msgid "Snippet Added Successfully."
21175 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
21177 #: www/snippet/submit.php:87
21178 msgid "Snippet submit"
21179 msgstr "Enviar o fragmento de código"
21181 #: www/snippet/submit.php:91
21184 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21185 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21186 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21189 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
21190 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
21191 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
21192 "persoas o poidan ler e entendelo.</p><p><span class=\"important\">Nota:</"
21193 "span>Pode enviar unha versión nova dun fragmento existente navegando pola "
21194 "biblioteca. Só debería empregar esta páxina se está a enviar un script ou "
21195 "función completamente novos."
21197 #: www/snippet/submit.php:94
21200 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21201 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21202 "you are submitting an entirely new script or function."
21204 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
21205 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
21206 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
21207 "persoas o poidan ler e entendelo.</p><p><span class=\"important\">Nota:</"
21208 "span>Pode enviar unha versión nova dun fragmento existente navegando pola "
21209 "biblioteca. Só debería empregar esta páxina se está a enviar un script ou "
21210 "función completamente novos."
21212 #: www/snippet/submit.php:115
21213 msgid "Script Type"
21214 msgstr "Tipo de script"
21216 #: www/snippet/submit.php:142
21217 msgid "Paste the Code Here"
21218 msgstr "Pegue o código aquí"
21220 #: www/soap/index.php:158
21224 #: www/softwaremap/full_list.php:54 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
21225 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
21226 msgid "Software Map"
21227 msgstr "Mapa de software"
21229 #: www/softwaremap/full_list.php:82 www/softwaremap/trove_list.php:242
21231 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21232 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21234 #: www/softwaremap/full_list.php:84
21236 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21237 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21239 #: www/softwaremap/full_list.php:88
21241 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
21242 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
21244 #: www/softwaremap/full_list.php:151
21245 msgid "Register Date:"
21246 msgstr "Data de rexistro"
21248 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21251 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21253 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
21255 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21257 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21258 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21259 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
21260 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21262 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21265 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21267 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21269 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
21271 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
21273 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21275 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21276 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
21278 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21280 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
21281 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
21283 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21285 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21286 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
21288 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21289 msgid "That Trove category does not exist"
21290 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
21292 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
21294 msgid "Project tree"
21295 msgstr "Árbore de proxectos"
21297 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
21298 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21299 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
21301 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
21302 msgid "Remove This Filter"
21303 msgstr "Eliminar este filtro "
21305 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
21307 msgid "%1$s projects"
21308 msgstr "Proxectos de %1$s"
21310 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
21312 msgstr "Navegar por "
21314 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
21316 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21317 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21318 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
21319 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21321 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
21322 msgid "Activity Percentile: "
21323 msgstr "Percentil de actividade: "
21325 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
21326 msgid "Activity Ranking: "
21327 msgstr "Clasificación por actividade: "
21329 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
21330 msgid "Registered: "
21331 msgstr "Rexistrado: "
21333 #: www/source.php:37
21334 msgid "A file must be specified for this page."
21335 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21337 #: www/source.php:41
21338 msgid "The file argument is invalid."
21339 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
21341 #: www/source.php:54
21342 msgid "Cannot find specified file to display."
21343 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
21345 #: www/source.php:57
21347 msgid "Source of %1$s"
21348 msgstr "Fonte de %1$s"
21350 #: www/stats/graphs.php:32
21351 #, fuzzy, php-format
21352 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21353 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
21355 #: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21356 msgid "OVERVIEW STATS"
21357 msgstr "Estatísticas xerais"
21359 #: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21360 msgid "PROJECT STATS"
21361 msgstr "Estatísticas de proxecto"
21363 #: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21364 msgid "SITE GRAPHS"
21365 msgstr "Gráficas do sitio"
21367 #: www/stats/i18n.php:32
21368 #, fuzzy, php-format
21369 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21370 msgstr "Distribucións de idiomas"
21372 #: www/stats/i18n.php:53
21373 msgid "Total Non-English"
21374 msgstr "Total de non inglés"
21376 #: www/stats/i18n.php:58
21378 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21379 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21380 "browser preferences"
21382 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
21383 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
21384 "cookies e nas preferencias do navegador"
21386 #: www/stats/index.php:32
21387 #, fuzzy, php-format
21388 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21389 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
21391 #: www/stats/index.php:60
21393 msgid "Other statistics"
21394 msgstr "Usar as estatísticas"
21396 #: www/stats/lastlogins.php:41
21397 msgid "No records found\",\"Database error: \""
21398 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
21400 #: www/stats/lastlogins.php:44
21401 msgid "Most Recent Opened Sessions"
21402 msgstr "Sesións abertas recentemente"
21404 #: www/stats/lastlogins.php:52
21406 msgstr "IP de orixe"
21408 #: www/stats/projects.php:37
21409 #, fuzzy, php-format
21410 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21411 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
21413 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
21414 msgid "Special Projects"
21415 msgstr "Proxectos especiais"
21417 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
21419 msgid " (no category found with ID %d)"
21420 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
21422 #: www/stats/site_stats_utils.php:128
21423 msgid "Projects in trove category:"
21424 msgstr "Proxectos na categoría:"
21426 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
21427 msgid "OR enter Special Project List:"
21428 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
21430 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
21431 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
21432 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
21434 #: www/stats/site_stats_utils.php:136
21438 #: www/stats/site_stats_utils.php:143
21440 msgstr "últimos 30"
21442 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
21446 #: www/stats/site_stats_utils.php:150
21450 #: www/stats/site_stats_utils.php:155
21451 msgid "Generate Report"
21452 msgstr "Xerar informe"
21454 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:419
21456 msgstr "Todos os rexistros"
21458 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
21462 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
21464 msgstr "Subdominio"
21466 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
21468 msgstr "Descargas (checkouts)"
21470 #: www/stats/site_stats_utils.php:331
21471 msgid "Query returned no valid data."
21472 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
21474 #: www/stats/site_stats_utils.php:355
21476 msgid "Statistics for the past %1$s days"
21477 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
21479 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
21480 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
21482 msgstr "Vistas do sitio"
21484 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
21485 #: www/stats/site_stats_utils.php:473
21486 msgid "Subdomain Views"
21487 msgstr "Vistas do subdominio"
21489 #: www/stats/site_stats_utils.php:391 www/stats/site_stats_utils.php:447
21491 msgstr "Non hai datos"
21493 #: www/stats/site_stats_utils.php:409
21495 msgid "Statistics for the past %1$s months"
21496 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
21498 #: www/stats/site_stats_utils.php:412
21502 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
21503 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
21504 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
21506 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
21508 msgstr "Desenvolvedores"
21510 #: www/stats/users_graph.php:83
21511 msgid "New Additions, by Day"
21512 msgstr "Novas adicións, por día"
21514 #: www/stats/users_graph.php:84
21515 msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
21516 msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
21518 #: www/stats/users_graph.php:86
21519 msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
21520 msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
21522 #: www/stats/views_graph.php:98
21523 msgid "Forge Page Views"
21524 msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
21526 #: www/stats/views_graph.php:99
21528 msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
21529 msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
21531 #: www/stats/views_graph.php:106
21532 msgid "Views (RED)"
21533 msgstr "Vistas (VERMELLO)"
21535 #: www/survey/admin/index.php:35
21537 msgid "Surveys Administration"
21538 msgstr "Administración de enquisas"
21540 #: www/survey/admin/index.php:52
21542 msgid "You are not a Project admin"
21543 msgstr "Administración do proxecto "
21545 #: www/survey/admin/index.php:58
21546 msgid "It's simple to create a survey."
21549 #: www/survey/admin/index.php:62
21550 msgid "Create questions and comments using the forms above."
21553 #: www/survey/admin/index.php:65
21555 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
21556 "strong> list of questions)."
21559 #: www/survey/admin/index.php:68
21562 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
21565 #: www/survey/admin/index.php:73
21568 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
21571 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
21574 #: www/survey/admin/question.php:52
21576 msgid "Edit a Question"
21577 msgstr "Editar unha pregunta"
21579 #: www/survey/admin/question.php:52
21581 msgid "Add a Question"
21582 msgstr "Engadir unha pregunta"
21584 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:61
21585 #: www/survey/admin/show_questions.php:35 www/survey/admin/show_results.php:59
21586 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
21587 #: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
21588 #: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
21589 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
21590 #: www/survey/admin/survey.php:53
21591 msgid "Permission denied"
21592 msgstr "Permiso denegado"
21594 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
21596 msgid "Cannot get Survey Question"
21597 msgstr "Preguntas da enquisa"
21599 #: www/survey/admin/question.php:78
21600 msgid "Delete successful"
21601 msgstr "Eliminouse correctamente"
21603 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
21604 #: www/survey/admin/survey.php:82
21606 msgid "Update Successful"
21607 msgstr "Actualizouse correctamente "
21609 #: www/survey/admin/question.php:119
21610 msgid "No questions found"
21611 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
21613 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:133
21615 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
21616 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
21618 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
21619 msgid "Survey Questions"
21620 msgstr "Preguntas da enquisa"
21622 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
21623 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
21624 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
21626 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
21627 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
21628 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
21630 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
21632 msgid "%1$s question found"
21633 msgid_plural "%1$s questions found"
21634 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
21635 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
21637 #: www/survey/admin/show_results.php:55
21638 msgid "Survey Results"
21639 msgstr "Resultado das enquisas"
21641 #: www/survey/admin/show_results.php:69
21643 msgid "Cannot get Survey"
21644 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
21646 #: www/survey/admin/show_results.php:92
21651 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
21652 msgid "Survey Aggregate Results"
21653 msgstr "Resultados agregados das enquisas"
21655 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
21656 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
21660 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
21661 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
21665 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
21666 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
21667 msgid "View All Comments"
21668 msgstr "Ver todos os comentarios"
21670 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
21671 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
21675 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
21677 msgstr "Resultados"
21679 #: www/survey/admin/survey.php:72
21681 msgid "Survey Added"
21682 msgstr "Administración de enquisas"
21684 #: www/survey/admin/survey.php:91
21686 msgid "Edit a Survey"
21687 msgstr "Editar unha enquisa"
21689 #: www/survey/admin/survey.php:91
21691 msgid "Add a Survey"
21692 msgstr "Engadir unha enquisa"
21694 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
21696 msgstr "Engadir unha enquisa"
21698 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
21700 msgid "Add Question"
21701 msgstr "Engadir preguntas"
21703 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
21704 msgid "Show Results"
21705 msgstr "Mostrar resultados"
21707 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
21709 msgid "Views Surveys"
21710 msgstr "Usar as enquisas"
21712 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
21714 msgid "Add this Question"
21715 msgstr "Engadir esta pregunta."
21717 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
21719 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
21722 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
21725 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
21726 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
21727 msgid "Submit Changes"
21728 msgstr "Enviar cambios"
21730 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
21731 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
21735 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
21737 msgid "Question Type"
21738 msgstr "Tipo de pregunta"
21740 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
21742 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
21745 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
21747 msgid "Add this Survey"
21748 msgstr "Engadir esta enquisa"
21750 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
21752 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
21754 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
21757 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
21759 msgid "Survey Title: "
21760 msgstr "Título da enquisa"
21762 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
21764 msgstr "Está activa?"
21766 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
21767 msgid "Addable Questions"
21768 msgstr "Preguntas para engadir"
21770 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
21771 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
21775 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
21776 msgid "Questions in this Survey"
21777 msgstr "Preguntas na enquisa"
21779 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
21782 msgstr "Ordenar por"
21784 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
21786 msgid "Delete from this Survey"
21787 msgstr "Preguntas na enquisa"
21789 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
21793 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
21797 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
21799 msgid "%d question found"
21800 msgid_plural "%d questions found"
21801 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
21802 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
21804 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
21806 msgstr "ID da enquisa"
21808 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
21809 msgid "Survey Title"
21810 msgstr "Título da enquisa"
21812 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
21813 msgid "Number of Questions"
21814 msgstr "Número de preguntas"
21816 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
21817 msgid "Number of Votes"
21818 msgstr "Número de votos"
21820 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
21821 msgid "Did I Vote?"
21824 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
21825 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
21829 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
21830 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
21831 msgid "Result with Graph"
21832 msgstr "Resultado con gráfico"
21834 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
21835 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
21836 msgid "Result with Graph and Comments"
21837 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
21839 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
21840 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
21845 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
21846 msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
21847 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
21849 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
21850 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
21851 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
21853 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:588
21857 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
21859 msgid "View All %1$s Comment"
21860 msgid_plural "View All %1$s Comments"
21861 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
21862 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
21864 #: www/survey/index.php:46
21865 #, fuzzy, php-format
21866 msgid "Surveys for %1$s"
21867 msgstr "Fonte de %1$s"
21869 #: www/survey/index.php:58
21871 msgid "Select a survey to vote"
21872 msgstr "Escolla un proxecto:"
21874 #: www/survey/privacy.php:36
21876 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
21877 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
21880 #: www/survey/privacy.php:39
21882 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
21883 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
21884 "understand the quality of a given project."
21887 #: www/survey/privacy.php:42
21889 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
21890 "project administrators or the public or third parties."
21893 #: www/survey/privacy.php:45
21895 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
21896 "specific users or developers."
21899 #: www/survey/privacy.php:48
21901 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
21902 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
21905 #: www/survey/privacy.php:53
21907 msgid "The %1$s Team"
21908 msgstr "O equipo de %1$s"
21910 #: www/survey/rating_resp.php:57
21911 msgid "Error in insert"
21912 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
21914 #: www/survey/rating_resp.php:60
21915 msgid "Vote registered"
21916 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
21918 #: www/survey/rating_resp.php:61
21919 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
21920 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
21922 #: www/survey/rating_resp.php:65
21927 #: www/survey/rating_resp.php:65
21932 #: www/survey/rating_resp.php:65
21936 #: www/survey/survey.php:51
21937 #, fuzzy, php-format
21938 msgid "Vote for Survey: %1$s"
21939 msgstr "Nome da enquisa:"
21941 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
21944 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
21946 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
21949 #: www/survey/survey_resp.php:42
21950 msgid "Survey Complete"
21951 msgstr "Enquisa completa"
21953 #: www/survey/survey_resp.php:58
21954 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
21955 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
21957 #: www/survey/survey_resp.php:59
21962 #: www/survey/survey_resp.php:61
21964 msgid "The %1$s Crew"
21965 msgstr "O equipo de %1$s"
21967 #: www/terms.php:31
21968 msgid "Terms of use"
21969 msgstr "Condicións de uso"
21971 #: www/terms.php:36
21973 msgid "%1$s Terms of Use"
21974 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
21976 #: www/terms.php:39
21979 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
21980 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
21981 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
21983 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
21984 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
21985 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
21987 #: www/top/index.php:29
21988 #, fuzzy, php-format
21989 msgid "Top %1$s Projects"
21990 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
21992 #: www/top/index.php:32
21995 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
21996 "ranked projects in several categories."
21998 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
21999 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
22001 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
22002 msgid "Most Active All Time"
22003 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
22005 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:54
22006 msgid "Top Downloads"
22007 msgstr "Os proxectos máis descargados"
22009 #: www/top/index.php:41
22010 msgid "Top Project Pageviews"
22011 msgstr "Os proxectos máis vistos"
22013 #: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:47
22014 msgid "Top Forum Post Counts"
22015 msgstr "Os foros con máis actividade"
22017 #: www/top/index.php:45
22018 msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
22019 msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
22021 #: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
22022 msgid "Updated Daily"
22023 msgstr "Actualización diaria"
22025 #: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:58 www/top/topusers.php:59
22026 msgid "View Other Top Categories"
22027 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
22029 #: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:59
22030 msgid "Project name"
22031 msgstr "Nome do proxecto"
22033 #: www/top/mostactive.php:51
22035 msgstr "Porcentaxe"
22037 #: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
22041 #: www/top/toplist.php:37
22042 msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
22043 msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
22045 #: www/top/toplist.php:42
22047 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22049 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
22050 "impresións do logotipo de %2$s)"
22052 #: www/top/toplist.php:43
22054 msgstr "Páxinas vistas"
22056 #: www/top/topusers.php:52
22057 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22058 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
22060 #: www/top/topusers.php:55
22062 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22064 #: www/top/topusers.php:65
22066 msgstr "Clasificación"
22068 #: www/top/topusers.php:66
22070 msgstr "Última clasificación"
22072 #: www/top/topusers.php:86
22076 #: www/top/topusers.php:89
22080 #: www/top/topusers.php:92
22085 #: www/top/topusers.php:95
22088 msgstr "Baixa %1$s"
22090 #: www/tracker/admin/index.php:95
22092 msgid "Delete Layout Template"
22093 msgstr "Eliminar modelo"
22095 #: www/tracker/admin/index.php:96
22096 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22099 #: www/tracker/admin/index.php:97 www/tracker/admin/index.php:174
22101 msgid "Do you really want to do that?"
22102 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
22104 #: www/tracker/admin/index.php:107
22106 msgid "Layout Template Deleted"
22107 msgstr "Eliminouse o campo extra"
22109 #: www/tracker/admin/index.php:172
22111 msgid "Delete Canned Response"
22112 msgstr "Resposta eliminada "
22114 #: www/tracker/admin/index.php:173
22116 msgid "You are about to delete your canned response"
22117 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
22119 #: www/tracker/admin/index.php:189
22121 msgid "Canned Response Deleted"
22122 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
22124 #: www/tracker/admin/index.php:234
22125 msgid "Successfully Deleted."
22126 msgstr "Eliminouse correctamente"
22128 #: www/tracker/download.php:57
22130 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22131 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
22133 #: www/tracker/index.php:52
22135 msgid "Could Not Get Artifact Object"
22136 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
22138 #: www/tracker/reporting/index.php:101
22140 msgid "Response Time"
22141 msgstr "Título da resposta: "
22143 #: www/tracker/reporting/index.php:102
22145 msgid "By Assignee"
22146 msgstr "Asignado a"
22148 #: www/tracker/reporting/index.php:110
22150 msgid "Tracker Activity Reporting"
22151 msgstr "Informe de horas de usuario"
22153 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22158 #: www/tracker/reporting/index.php:119
22163 #: www/tracker/reporting/index.php:120
22168 #: www/tracker/reporting/index.php:121
22173 #: www/tracker/reporting/index.php:122
22177 #: www/tracker/roadmap.php:175
22179 msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
22180 msgstr "Non se puido obter o Factory"
22182 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22184 msgid "No roadmap available"
22185 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
22187 #: www/tracker/roadmap.php:191
22189 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22190 "related to a release."
22193 #: www/tracker/roadmap.php:192
22196 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22197 "\">create roadmaps</a>."
22200 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
22201 #: www/tracker/roadmap.php:223
22202 #, fuzzy, php-format
22203 msgid "Error: roadmap %s is not available"
22204 msgstr "Información non dispoñíbel"
22206 #: www/tracker/roadmap.php:238
22207 #, fuzzy, php-format
22208 msgid "Error: release %s is not available"
22209 msgstr "Información non dispoñíbel"
22211 #: www/tracker/roadmap.php:409
22213 msgid "Display options"
22214 msgstr "Eliminar artefacto"
22216 #: www/tracker/roadmap.php:414
22219 msgstr "Nome verdadeiro "
22221 #: www/tracker/roadmap.php:422
22223 msgid "Number of release(s) to display: "
22224 msgstr "Número de preguntas"
22226 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
22228 msgid "Return to last release(s)"
22231 #: www/tracker/roadmap.php:435
22233 msgid "Display graphs: "
22234 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
22236 #: www/tracker/roadmap.php:437
22240 #: www/tracker/roadmap.php:452
22242 msgid "No release available"
22243 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
22245 #: www/tracker/roadmap.php:471
22247 msgid "Display as text"
22248 msgstr "Eliminar artefacto"
22250 #: www/tracker/roadmap.php:512
22252 msgid "No data for this release"
22253 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
22255 #: www/tracker/roadmap.php:538
22257 msgstr "Descoñecido"
22259 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22260 msgid "Invalid Trove Category"
22261 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
22263 #: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
22264 msgid "That Trove category does not exist."
22265 msgstr "Esa categoría non existe."
22267 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22268 msgid "Empty strings"
22269 msgstr "Cadeas baleiras"
22271 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22272 msgid "Cannot update"
22273 msgstr "Non se puido actualizar"
22275 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
22277 msgid "Error in Trove operation: "
22278 msgstr "Erro na operación de categorización"
22280 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22281 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22282 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
22284 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
22285 msgid "Parent Category: "
22286 msgstr "Categoría superior:"
22288 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
22289 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22290 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
22292 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
22293 msgid "New category full name (80 characters max): "
22294 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
22296 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
22297 msgid "New category description (255 characters max): "
22298 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
22300 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22301 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22302 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
22304 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
22305 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22306 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
22308 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
22310 msgstr "Actualizar "
22312 #: www/trove/include/trove.php:256
22315 "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
22316 "Software Map</a>."
22318 "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
22321 #: www/trove/index.php:46
22323 msgstr "Árbore de proxectos"
22325 #: www/trove/index.php:69
22326 msgid "Limiting View"
22327 msgstr "Limitando a vista"
22329 #: www/trove/index.php:76
22330 msgid "Remove Filter"
22331 msgstr "Eliminar filtro"
22333 #: www/trove/index.php:178
22335 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22337 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22339 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
22342 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
22346 msgid "No User Name Provided"
22347 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
22350 #~ msgid "Updated By:"
22351 #~ msgstr "Actualizado "
22354 #~ msgid "Mediawiki plugin"
22355 #~ msgstr "Administración de correos"
22364 #~ msgid "Task Successed"
22365 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
22372 #~ msgid "Task succeeded"
22373 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
22378 #~ msgid "Project did not exist on this date."
22379 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
22381 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
22382 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
22384 #~ msgid "Lifespan"
22385 #~ msgstr "Vida do proxecto "
22387 #~ msgid "Statistics for All Time"
22388 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
22391 #~ msgid "Projects importer"
22392 #~ msgstr "Pai do proxecto"
22395 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
22397 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
22401 #~ msgid "name is empty"
22402 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
22405 #~ msgid "Document Edit"
22406 #~ msgstr "Título do documento "
22409 #~ msgid "View File URL"
22410 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
22412 #~ msgid "Submit Edit"
22413 #~ msgstr "Enviar a edición "
22416 #~ msgstr "Informe"
22419 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
22420 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
22422 #~ msgid "I'm Sure."
22423 #~ msgstr "Estou seguro "
22425 #~ msgid "I'm Really Sure."
22426 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
22428 #~ msgid "Existing Survey"
22429 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
22430 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
22431 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
22434 #~ msgid "Error Adding Directory:"
22435 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
22438 #~ msgid "DocumentGroup:"
22439 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
22442 #~ msgid "No Document Directory Found"
22443 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
22446 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
22447 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22450 #~ msgid "Monitoring started."
22451 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
22454 #~ msgid "Document released successfully."
22455 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22458 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
22459 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22462 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
22463 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
22466 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
22467 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
22470 #~ msgid "Admin Pending Files"
22471 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
22474 #~ msgid "Admin Options"
22475 #~ msgstr "Engadir opcións"
22478 #~ msgid "Add new documentation directory"
22479 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
22482 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
22485 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
22488 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
22490 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
22492 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
22493 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
22495 # por que emprega ??
22496 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
22497 #~ msgid "My Page"
22498 #~ msgstr "A miña páxina"
22500 # por que emprega ??
22501 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
22502 #~ msgid "Code Snippets"
22503 #~ msgstr "Fragmentos de código"
22505 #~ msgid "File Release System"
22506 #~ msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
22508 #~ msgid "Public (PServer)"
22509 #~ msgstr "Público (Pserver) "
22511 #~ msgid "No Anonymous Posts"
22512 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
22514 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
22515 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
22521 #~ msgstr "Escribir "
22523 #~ msgid "No Access"
22524 #~ msgstr "Sen acceso"
22527 #~ msgstr "Publicar "
22532 #~ msgid "Admin Only"
22533 #~ msgstr "Só admin. "
22535 #~ msgid "Read/Post"
22536 #~ msgstr "Ler/publicar"
22538 #~ msgid "Anonymous Forum"
22539 #~ msgstr "Foro anónimo"
22541 #~ msgid "Forum Admin"
22542 #~ msgstr "Administración do foro "
22545 #~ msgid "Default for new tasks"
22546 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
22548 #~ msgid "Anonymous Tracker"
22549 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
22551 #~ msgid "Tracker Admin"
22552 #~ msgstr "Administración do rexistro "
22554 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
22555 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
22557 #~ msgid "Insert Failed"
22558 #~ msgstr "Fallou a inserción"
22560 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
22561 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
22563 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
22564 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
22567 #~ msgstr "Ligazóns"
22569 #~ msgid "No linked project avalaible"
22570 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
22573 #~ msgid "Commentary:"
22574 #~ msgstr "Comentario:"
22576 #~ msgid "Add son project"
22577 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
22579 #~ msgid "Add a link"
22580 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
22582 #~ msgid "Link list"
22583 #~ msgstr "Lista de ligazóns"
22585 #~ msgid "Navigation link"
22586 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
22588 #~ msgid "Share link"
22589 #~ msgstr "Compartir ligazón"
22592 #~ msgstr "Agardando"
22595 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
22596 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
22599 #~ msgid "Commentary of father:"
22600 #~ msgstr "Comentario do pai:"
22602 #~ msgid "Father waiting for validation"
22603 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
22605 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
22606 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
22609 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
22610 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
22613 #~ msgstr "Por árbore"
22615 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
22616 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
22619 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
22620 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
22622 #~ msgid "View Personal quota_management"
22623 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
22625 #~ msgid "Cvs, Svn"
22626 #~ msgstr "Cvs, Svn"
22628 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
22629 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
22631 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
22632 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
22634 #~ msgid "No Moderation"
22635 #~ msgstr "Sen moderación "
22637 #~ msgid "Moderated Level 1"
22638 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
22640 #~ msgid "Moderated Level 2"
22641 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
22644 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
22645 #~ "non-member users."
22647 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
22648 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
22650 #~ msgid "To moderate ALL posts."
22651 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
22653 #~ msgid "Moderation Level"
22654 #~ msgstr "Nivel de moderación"
22657 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
22658 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
22660 #~ msgid "All Except Admins"
22661 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
22664 #~ msgid "Error Getting Package"
22665 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
22668 #~ msgid "Error Getting Release"
22669 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
22672 #~ msgid "Error Getting File"
22673 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
22675 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
22676 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
22679 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
22680 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
22683 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
22684 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
22686 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
22687 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
22688 #~ "iniciaran sesión."
22691 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
22692 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
22693 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
22695 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
22696 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
22697 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
22702 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
22703 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
22704 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
22705 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
22706 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
22707 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
22708 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
22709 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
22710 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
22711 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
22712 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
22713 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
22714 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
22716 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
22717 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
22718 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
22719 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
22720 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
22721 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
22722 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
22723 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
22724 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
22725 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
22726 #~ "incluíndo::<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
22727 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
22728 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
22729 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
22731 #~ msgid "Search in"
22732 #~ msgstr "Procurar en "
22737 #~ msgid "Name Of Survey:"
22738 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
22740 #~ msgid "Download default template"
22741 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
22743 #~ msgid "Add/Update template"
22744 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
22747 #~ msgid "Select Template"
22748 #~ msgstr "Eliminar modelo"
22750 #~ msgid "Publicly Available"
22751 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
22753 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
22754 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
22757 #~ msgid "Renderer Deleted"
22758 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
22760 #~ msgid "Followup"
22761 #~ msgstr "Resposta"
22763 #~ msgid "Download .csv"
22764 #~ msgstr "Descargar .csv"
22766 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
22767 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
22769 #~ msgid "OR Attach A Comment"
22770 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
22773 #~ msgid "Customize Layout"
22774 #~ msgstr "Personalizar lista"
22776 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
22777 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
22780 #~ msgid "Directory that document belongs in"
22781 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
22784 #~ msgid "Directory Name"
22785 #~ msgstr "Nome do proxecto"
22788 #~ msgid "Internal Error"
22789 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
22791 #~ msgid "Error - this news item was not found"
22792 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
22795 #~ msgid "Update</p>"
22796 #~ msgstr "Actualizar "
22798 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
22799 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
22801 #~ msgid "License:"
22802 #~ msgstr "Licenza:"
22804 #~ msgid "Approve/Reject"
22805 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
22807 #~ msgid "Front-page news"
22808 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
22810 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
22811 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
22813 #~ msgid "The Attachment does not exist"
22814 #~ msgstr "O anexo non existe "
22817 #~ msgstr "ID de usuario "
22819 #~ msgid "Visibility: "
22820 #~ msgstr "Visibilidade:"
22823 #~ msgid "Visibility"
22824 #~ msgstr "Visibilidade:"
22827 #~ msgid "Customize"
22828 #~ msgstr "Personalizar lista"
22830 #~ msgid "User ID:"
22831 #~ msgstr "ID de usuario: "
22833 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
22834 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
22836 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
22837 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
22839 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
22840 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
22843 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
22844 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
22846 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
22847 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
22849 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
22850 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22852 #~ msgid "Languages Distributions"
22853 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
22855 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
22856 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22858 #~ msgid "Survey Inserted"
22859 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
22861 #~ msgid "Edit Survey"
22862 #~ msgstr "Editar a enquisa"
22864 #~ msgid "Edit Questions"
22865 #~ msgstr "Editar as preguntas"
22867 #~ msgid "Edit A Question"
22868 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
22870 #~ msgid "Edit A Survey"
22871 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
22873 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
22874 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
22876 #~ msgid "Configure allowed roles"
22877 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
22880 #~ msgstr "Detalle"
22883 #~ msgid "Project info"
22884 #~ msgstr "Información do proxecto"
22888 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
22889 #~ "the download server)."
22891 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
22892 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
22893 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
22894 #~ "debaixo do título. "
22897 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
22898 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
22902 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
22903 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
22904 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
22905 #~ "under the title<br />"
22907 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
22908 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
22909 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
22910 #~ "debaixo do título. "
22912 #~ msgid "This project has no visible documents"
22913 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
22915 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
22916 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
22918 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
22919 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
22921 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
22922 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22924 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
22925 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
22929 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
22930 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
22931 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
22932 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
22934 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
22935 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
22936 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
22937 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
22938 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
22942 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
22943 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
22946 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
22947 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
22950 #~ msgid "View Personal webcalendar"
22951 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
22953 #~ msgid "Webcalendar"
22954 #~ msgstr "Calendario web"
22957 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
22958 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
22960 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
22961 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
22962 #~ "ligazón manualmente. "
22964 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
22965 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
22967 #~ msgid "Run Init Script?"
22968 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
22970 #~ msgid "Choose a User first"
22971 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
22973 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
22975 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
22978 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
22979 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22982 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
22983 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22985 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
22986 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
22988 #~ msgid "Project: %1$s"
22989 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
22991 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
22992 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
22994 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
22995 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
22997 #~ msgid "Page Information"
22998 #~ msgstr "Información de páxina"
23000 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
23001 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
23003 #~ msgid "No such trove category"
23004 #~ msgstr "Non existe a categoría"
23006 #~ msgid "Full Category Name"
23007 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
23009 #~ msgid "Short Name"
23010 #~ msgstr "Nome curto "
23013 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
23016 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
23017 #~ "equipo de Novas de %s."
23020 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
23021 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
23022 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
23023 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
23024 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
23025 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
23026 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
23027 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
23029 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
23030 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
23031 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
23032 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
23033 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
23034 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
23035 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
23036 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
23037 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
23038 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
23039 #~ "asistencia.</p>"
23041 #~ msgid "You must be logged in first"
23042 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
23045 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
23046 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
23048 #~ msgid "Group information updated"
23049 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
23051 #~ msgid "Edit Group Info"
23052 #~ msgstr "Editar información de grupo"
23054 #~ msgid "Descriptive Group Name"
23055 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
23057 #~ msgid "Active Features"
23058 #~ msgstr "Características activas:"
23060 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
23061 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
23064 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
23066 #~ msgid "Use Doc Mgr"
23067 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
23069 #~ msgid "Use Tracker"
23070 #~ msgstr "Usar o rexistro"
23072 #~ msgid "Trove Categorization: "
23073 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
23076 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
23077 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
23078 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
23079 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
23080 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
23081 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
23082 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
23085 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
23086 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
23087 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
23088 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
23089 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
23090 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
23091 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
23092 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
23095 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
23096 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
23097 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
23098 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
23099 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
23100 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
23101 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
23103 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
23104 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
23105 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
23106 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
23107 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
23108 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
23109 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
23110 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
23113 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
23114 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
23115 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
23116 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
23117 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
23118 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
23119 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
23120 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
23121 #~ "entirely new package."
23123 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
23124 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
23125 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
23126 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
23127 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
23128 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
23129 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
23130 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
23131 #~ "un paquete enteiramente novo."
23133 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
23134 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
23136 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
23137 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
23139 #~ msgid "Add A Question"
23140 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
23142 #~ msgid "Error inserting question"
23143 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
23145 #~ msgid "Question type"
23146 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
23148 #~ msgid "Add This Question."
23149 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
23151 #~ msgid "Show Existing Questions."
23152 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
23154 #~ msgid "Title required"
23155 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
23157 #~ msgid "Question inserted"
23158 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
23160 #~ msgid "Question insert failed"
23161 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
23164 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
23165 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
23166 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
23167 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
23169 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
23170 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
23171 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
23172 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
23174 #~ msgid "Show Existing Questions"
23175 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
23178 #~ msgid "Update Failed"
23179 #~ msgstr "Actualización diaria"
23181 #~ msgid "Editing Question"
23182 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
23185 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
23186 #~ "pages may be misleading"
23188 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
23189 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
23192 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
23193 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
23196 #~ msgid "Update Failed: "
23197 #~ msgstr "Actualización diaria"
23200 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
23201 #~ "pages could be misleading or messed up"
23203 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
23204 #~ "resultados poden ser incorrectas"
23206 #~ msgid "Name of Survey"
23207 #~ msgstr "Nome da enquisa"
23210 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
23211 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
23212 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
23213 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
23215 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
23216 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
23217 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
23218 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
23220 #~ msgid "Is Active"
23221 #~ msgstr "Está activa"
23223 #~ msgid "%1$s survey found"
23224 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
23225 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
23226 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
23229 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
23230 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
23231 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
23232 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
23233 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
23234 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
23235 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
23236 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
23237 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
23238 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
23239 #~ "have the ability to 'opt-out'."
23241 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
23242 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
23243 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
23244 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
23245 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
23246 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
23247 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
23248 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
23249 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
23250 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
23251 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
23254 #~ msgid "Top Projects"
23255 #~ msgstr "Proxectos destacados"
23257 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
23258 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
23260 #~ msgid "Modify A Group In %s"
23261 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
23263 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
23264 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
23266 #~ msgid "(% for wildcards)"
23267 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
23270 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
23271 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
23274 #~ msgid "Confirm Has"
23275 #~ msgstr "Confirmar"
23277 #~ msgid "Error getting member object"
23278 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
23281 #~ msgid "Could Not Get Group"
23282 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
23284 #~ msgid "Tab added"
23285 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
23287 #~ msgid "Move tab right"
23288 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
23290 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
23291 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
23293 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
23294 #~ msgstr "Páxina non atopada"
23296 #~ msgid "You must enter a user name."
23297 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
23299 #~ msgid "Invalid operation"
23300 #~ msgstr "A operación non é válida"
23302 #~ msgid "Unix Group Name:"
23303 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
23307 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
23309 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
23310 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
23313 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
23315 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
23316 #~ "servidor Apache"
23319 #~ msgstr "Elixir "
23322 #~ msgid "File %s wrote successfully."
23323 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
23326 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
23327 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
23330 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
23332 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
23333 #~ "o servidor Apache"
23335 #~ msgid "Attribute"
23336 #~ msgstr "Atributo "
23339 #~ msgstr "Desactivado"
23344 #~ msgid "Group Unix Name:"
23345 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
23347 #~ msgid "Group List"
23348 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
23350 #~ msgid "Group List for Category:"
23351 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
23353 #~ msgid "Recent logins"
23354 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
23356 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
23358 #~ "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o "
23361 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
23362 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
23364 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
23365 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
23368 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
23369 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
23370 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
23371 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
23372 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
23373 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
23374 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
23375 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
23377 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
23378 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
23379 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
23380 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
23381 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
23382 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
23383 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
23384 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
23385 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
23387 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
23388 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
23390 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
23391 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
23393 #~ msgid "Groups Membership"
23394 #~ msgstr "Participación en grupos "
23396 #~ msgid "All Groups"
23397 #~ msgstr "Todos os grupos "
23399 #~ msgid "The provided group name does not exist"
23400 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
23402 #~ msgid "Group Unix Name"
23403 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
23406 #~ msgid "Missing User Argument"
23407 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
23409 #~ msgid "Ratings turned off"
23410 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
23412 #~ msgid "Edit Docs"
23413 #~ msgstr "Editar documentos "
23415 #~ msgid "Group Name"
23416 #~ msgstr "Nome do grupo "
23418 #~ msgid "No Document Groups defined"
23419 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
23421 #~ msgid "Add a group"
23422 #~ msgstr "Engadir un grupo "
23424 #~ msgid "New Group Name"
23425 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
23427 #~ msgid "Edit Groups"
23428 #~ msgstr "Editar grupos"
23430 #~ msgid "Edit a group"
23431 #~ msgstr "Editar un grupo "
23434 #~ msgid "Delete Groups"
23435 #~ msgstr "Todos os grupos "
23439 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
23440 #~ "(documents and subgroups)."
23441 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23443 #~ msgid "Document Manager: Administration"
23444 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
23447 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
23448 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
23450 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
23451 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
23453 #~ msgid "All Languages"
23454 #~ msgstr "Todos os idiomas "
23456 #~ msgid "[Add document here]"
23457 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
23459 #~ msgid "Previous Messages"
23460 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
23462 #~ msgid "Message Not Found"
23463 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
23465 #~ msgid "Must Choose A Message First"
23466 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
23469 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
23470 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
23471 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
23472 #~ "contact your site administrator.</p>"
23474 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
23475 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
23476 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
23477 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
23479 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
23480 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
23482 #~ msgid "No group title"
23483 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
23485 #~ msgid "No group"
23486 #~ msgstr "Non hai grupo"
23488 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
23489 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
23491 #~ msgid "Error - disabled feature."
23492 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
23494 #~ msgid "Error - double submit"
23495 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
23498 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
23499 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
23500 #~ "found on this project's homepage."
23502 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
23503 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
23504 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
23506 #~ msgid "Task Manager"
23507 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
23509 #~ msgid "Developer Profile"
23510 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
23512 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
23513 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
23515 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
23516 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
23518 #~ msgid "Assigned Tasks"
23519 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
23521 #~ msgid "Submitted Artifacts"
23522 #~ msgstr "Artefactos enviados"
23524 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
23525 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
23527 #~ msgid "Monitored trackers"
23528 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
23530 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
23531 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
23533 #~ msgid "Monitored FileModules"
23534 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
23537 #~ msgstr "[Editar]"
23539 #~ msgid "My Roles"
23540 #~ msgstr "Os meus Roles"
23543 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
23544 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
23546 #~ msgid "Operation Not Permitted"
23547 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
23549 #~ msgid "error - missing info"
23550 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
23552 #~ msgid "Fill in all required fields"
23553 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
23555 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
23556 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
23558 #~ msgid "Add A Project"
23559 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
23561 #~ msgid "previous 50"
23562 #~ msgstr "50 anteriores"
23564 #~ msgid "Invalid year"
23565 #~ msgstr "O ano non é válido"
23567 #~ msgid "Invalid month"
23568 #~ msgstr "O mes non é válido"
23570 #~ msgid "Invalid day"
23571 #~ msgstr "O día non é válido"
23573 #~ msgid "Invalid type"
23574 #~ msgstr "O tipo non é válido"
23576 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
23577 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
23579 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
23580 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
23583 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
23584 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
23585 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
23587 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
23588 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
23589 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
23590 #~ "páxina de administración</span></b>"
23592 #~ msgid "Group Trove Information"
23593 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
23596 #~ msgid "Edit Project Info"
23597 #~ msgstr "Información do proxecto"
23600 #~ msgid "Use Task Manager"
23601 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
23604 #~ msgid "Task Manager Admin"
23605 #~ msgstr "Administración do xestor de tarefas"
23607 #~ msgid "Add Role"
23608 #~ msgstr "Engadir rol"
23611 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
23612 #~ "wish to report on.<p>"
23614 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
23618 #~ msgstr "pechado "
23620 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
23621 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
23623 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
23624 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
23626 #~ msgid "Error - That user does not exist"
23627 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
23629 #~ msgid "Missing File Argument"
23630 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
23632 #~ msgid "Invalid File Argument"
23633 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
23636 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
23639 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
23640 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
23642 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
23643 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
23646 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
23647 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
23648 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
23649 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
23651 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
23652 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
23653 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
23654 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
23655 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
23657 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
23658 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
23660 #~ msgid "You must be logged in to vote"
23661 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
23663 #~ msgid "Click to return to previous page"
23664 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
23666 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
23667 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
23669 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
23671 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
23673 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
23674 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
23676 #~ msgid "Project Tree"
23677 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23679 #~ msgid "Show Source"
23680 #~ msgstr "Amosar fonte "
23682 #~ msgid "No Related Tasks"
23683 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
23685 #~ msgid "No Files Currently Attached"
23686 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
23689 #~ msgid "Group name is already exists"
23690 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
23693 #~ msgid "Postal address"
23694 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
23697 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
23698 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
23700 #~ msgid "Update preferences"
23701 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
23704 #~ msgid " Developer Project News"
23705 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
23708 #~ msgid " Activity"
23709 #~ msgstr "Actividade"
23712 #~ msgid " Developer New Project Releases"
23713 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
23722 #~ msgstr "ASUNTO "
23724 #~ msgid "Release & Notes"
23725 #~ msgstr "Publicación e notas"
23734 #~ msgstr "Escribiu"
23736 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
23737 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
23739 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
23740 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
23742 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
23743 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
23746 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
23747 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
23749 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
23750 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
23752 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
23753 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
23755 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
23756 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
23758 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
23759 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
23762 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
23765 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
23768 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
23769 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
23772 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
23774 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
23775 #~ "\"color=#FF0000\""
23777 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
23778 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
23781 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
23783 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
23784 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
23786 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
23787 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
23789 #~ msgid "Font colour"
23790 #~ msgstr "Cor de fonte"
23792 #~ msgid "Dark Red"
23793 #~ msgstr "Vermello escuro"
23796 #~ msgstr "Vermello"
23799 #~ msgstr "Laranxa"
23802 #~ msgstr "Castaño"
23805 #~ msgstr "Amarelo"
23819 #~ msgid "Dark Blue"
23820 #~ msgstr "Azul escuro"
23826 #~ msgstr "Violeta"
23834 #~ msgid "Font size"
23835 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
23838 #~ msgstr "Minúsculo"
23841 #~ msgstr "Pequeno"
23849 #~ msgid "Close Tags"
23850 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
23852 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
23853 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
23855 #~ msgid "Smilies's list"
23856 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
23858 #~ msgid "Upload CSV"
23859 #~ msgstr "Subir un CSV"
23861 #~ msgid "Short Description: "
23862 #~ msgstr "Descrición curta: "
23864 #~ msgid "Homepage Link: "
23865 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
23867 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
23868 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
23870 #~ msgid "Tracker admin"
23871 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23873 #~ msgid "Doc manager admin"
23874 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
23876 #~ msgid "Forum admin"
23877 #~ msgstr "Administración do foro "
23879 #~ msgid "FRS admin"
23880 #~ msgstr "Administración de FRS"
23882 #~ msgid "SCM admin"
23883 #~ msgstr "Administración de SCM"
23885 #~ msgid "Group Members"
23886 #~ msgstr "Membros de grupo"
23888 #~ msgid "Edit Public Info"
23889 #~ msgstr "Editar a información pública"
23891 #~ msgid "Group Change History"
23892 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
23895 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
23896 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
23899 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
23900 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
23906 #~ msgid "No file was provided"
23907 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
23909 #~ msgid "Developer Info"
23910 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
23913 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
23914 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
23915 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
23917 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
23918 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
23919 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
23922 #~ msgid "Software/Group"
23923 #~ msgstr "Software/grupo"
23925 #~ msgid "News Data"
23926 #~ msgstr "Datos das novas"
23929 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
23932 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
23933 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
23936 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
23938 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
23939 #~ "permisos para o servidor Apache"
23942 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
23943 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
23945 #~ msgid "To check out one of these branches:"
23946 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
23948 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
23949 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
23951 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
23953 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
23956 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
23959 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
23960 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
23963 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
23964 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
23965 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
23967 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
23968 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
23969 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
23971 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
23973 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
23976 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
23977 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
23980 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
23981 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
23982 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
23984 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
23985 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
23986 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
23990 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
23991 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
23992 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
23993 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
23994 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
23995 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
23996 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
23997 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
23998 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
23999 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
24001 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
24002 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
24003 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
24004 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
24005 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
24006 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
24007 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
24008 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
24009 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
24010 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
24011 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
24014 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
24015 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
24017 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
24018 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
24021 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
24022 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
24023 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
24024 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
24025 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
24027 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
24028 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
24029 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
24030 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
24031 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "