1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-29 10:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
239 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
240 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
241 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
242 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
243 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
244 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
245 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
246 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
247 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
249 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
250 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
251 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
266 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
268 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
270 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
271 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
272 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
275 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
276 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
277 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
278 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
279 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
280 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
281 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
282 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
283 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
284 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
286 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
287 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
288 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
289 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
290 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
291 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
292 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
293 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
294 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
295 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
296 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
298 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
299 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
300 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
301 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
302 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
303 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
304 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
305 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
306 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
307 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
308 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
309 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
310 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
311 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
312 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
313 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
314 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
315 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
316 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
317 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
318 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
319 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
320 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
321 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
322 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
323 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
324 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
325 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
326 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
327 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
328 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
329 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
330 #: www/register/index.php:187
331 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
332 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
333 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
334 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
335 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
336 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
337 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
338 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
339 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
340 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
341 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
345 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
346 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
347 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
348 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
349 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
350 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
351 #: www/frs/monitor.php:66
352 msgid "Monitoring Started"
353 msgstr "Iniciouse a monitorización"
355 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
356 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
357 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
358 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
359 #: www/frs/monitor.php:58
360 msgid "Monitoring Stopped"
361 msgstr "Monitorización detida"
363 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
364 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
365 msgid "Docman: monitoring action unknown."
368 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
370 msgid "released successfully."
371 msgstr "Creouse correctamente "
373 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
375 msgid "reserved successfully."
376 msgstr "O documento enviouse correctamente "
378 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
380 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
381 msgstr "O documento enviouse correctamente "
383 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
385 msgid "moved to trash successfully."
386 msgstr "O documento enviouse correctamente "
388 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
390 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
391 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
393 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
395 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
396 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
398 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
400 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
401 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
403 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
405 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
406 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
408 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
410 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
411 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
413 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
415 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
416 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
418 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
420 msgid "activated successfully."
421 msgstr "Actualizouse correctamente "
423 #: common/docman/Document.class.php:65
424 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
425 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
426 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
427 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
428 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
429 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
430 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
431 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
432 #: common/include/Permission.class.php:102
433 #: common/mail/MailingList.class.php:65
434 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
435 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
436 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
437 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
438 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
439 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
440 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
441 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
442 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
443 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
444 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
445 msgid "No Valid Group Object"
446 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
448 #: common/docman/Document.class.php:82
449 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
450 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
451 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
452 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
455 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
456 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
458 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
459 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
460 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
461 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
463 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
464 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
465 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
467 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
468 #: common/docman/Document.class.php:842
470 msgid "Document already published in this folder"
471 msgstr "Publicar novos documentos "
473 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
475 msgid "Error Adding Document:"
476 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
478 #: common/docman/Document.class.php:198
481 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
483 #: common/docman/Document.class.php:214
485 msgid "Error fetching Document"
486 msgstr "Erro inserindo un elemento"
488 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
489 #: common/docman/Document.class.php:1096
491 msgid "Error updating document group:"
492 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
494 #: common/docman/Document.class.php:252
495 msgid "Document: Invalid docid"
496 msgstr "Documento: docid non válido"
498 #: common/docman/Document.class.php:581
499 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
501 msgid "Unable To Remove Monitor"
502 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
504 #: common/docman/Document.class.php:602
505 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
506 msgid "Unable To Add Monitor"
507 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
509 #: common/docman/Document.class.php:618
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
512 msgid "Unable To Clear Monitor"
513 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
515 #: common/docman/Document.class.php:669
517 msgid "Document lock failed"
518 msgstr "Título do documento "
520 #: common/docman/Document.class.php:697
522 msgid "Document reservation failed"
523 msgstr "Xestión de documentación"
525 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
528 msgstr "Engadir un proxecto novo"
530 #: common/docman/Document.class.php:937
532 msgid "Updated document"
533 msgstr "Engadir un proxecto novo"
535 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
536 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
540 #: common/docman/Document.class.php:940
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
543 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
544 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
545 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
546 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
547 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
548 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
549 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
553 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
554 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
555 msgid "Document Title"
556 msgstr "Título do documento "
558 #: common/docman/Document.class.php:943
560 msgid "Document description"
563 #: common/docman/Document.class.php:944
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
565 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
566 #: common/tracker/actions/query.php:346
570 #: common/docman/Document.class.php:946
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
572 msgid "For more info, visit:"
575 #: common/docman/Document.class.php:951
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
580 #: common/docman/Document.class.php:1016
582 msgid "Error Deleting Document:"
583 msgstr "Erro inserindo un elemento"
585 #: common/docman/Document.class.php:1091
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
587 msgid "wrong column name"
590 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
591 msgid "No Documents Found"
592 msgstr "Non se atoparon documentos"
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
595 #: common/docman/views/listfile.php:173
596 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
598 msgid "Document Folder"
599 msgstr "Título do documento "
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
603 msgid "Name is required"
604 msgstr "Este nome está reservado."
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
609 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
610 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
614 msgid "Folder name already exists"
615 msgstr "O nome de campo xa existe"
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
619 msgid "Error Adding Folder:"
620 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
623 msgid "Unsupported injected file:"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
628 msgid "Invalid Document Folder ID"
629 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
633 msgid "Documents Folder name already exists"
634 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
643 msgid "Browse this folder"
644 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
647 #: common/docman/views/additem.php:59
652 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
654 msgid "Updated folder by"
655 msgstr "Actualizar o rexistro: "
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
660 msgstr "Actualizado "
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
664 msgid "Unable to extract ZIP file."
665 msgstr "Non se puido obter as listas"
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
669 msgid "Unable to open ZIP file."
670 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
674 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
675 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
678 msgid "Injected by ZIP:"
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
683 msgid "Unknown item."
684 msgstr "ID de estado descoñecido"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
687 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
690 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
691 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
693 msgid "No Documents Folder Found"
694 msgstr "Non se atoparon documentos"
696 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
698 msgid "Number of documents in this folder"
699 msgstr "Número de preguntas"
701 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
703 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
707 msgid "Number of deleted documents in this folder"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
711 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
719 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
720 #: www/project/report/index.php:137
721 msgid "Last Modified"
722 msgstr "Modificado por última vez"
724 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
725 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
726 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
727 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
728 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
729 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
730 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
731 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
732 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
747 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
748 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
749 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
750 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
751 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
752 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
753 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
754 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
755 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
756 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
757 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
758 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
759 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
760 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
761 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
762 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
763 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
764 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
765 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
769 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
770 #: common/docman/include/webdav.php:295
771 msgid "webdav db error:"
774 #: common/docman/views/addfile.php:88
775 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
778 #: common/docman/views/addfile.php:91
780 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
784 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
785 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:218
786 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
787 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
788 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
789 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
790 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
791 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
792 #: plugins/blocks/www/index.php:202
793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
795 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
796 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
797 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
798 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
799 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
800 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
801 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
802 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
803 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
804 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
806 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
807 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
809 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
810 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
811 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
812 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
813 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
814 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
815 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
816 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
817 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
819 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
820 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
821 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
822 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
823 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
824 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
825 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
826 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
827 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
828 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
829 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
830 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
831 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
832 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
833 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
834 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
835 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
836 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
837 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
838 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
842 #: common/docman/views/addfile.php:92
843 msgid "A brief description to be placed just under the title."
846 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
848 msgid "Both fields are used by the document search engine."
849 msgstr "Motor de busca nos documentos"
851 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
852 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
853 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
855 msgid "(at least %1$s characters)"
856 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
858 #: common/docman/views/addfile.php:116
860 msgid "Type of Document"
863 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
864 #: common/docman/views/editfile.php:51
865 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
866 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
870 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
872 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
873 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
874 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
876 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
877 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
878 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
887 #: common/docman/views/addfile.php:121
889 msgid "Already-uploaded file"
890 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
892 #: common/docman/views/addfile.php:124
894 msgid "Create online"
897 #: common/docman/views/addfile.php:130
898 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
900 msgstr "Enviar ficheiro "
902 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
903 #: common/docman/views/editfile.php:81
905 msgid "(max upload size: %1$s)"
908 #: common/docman/views/addfile.php:151
911 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
912 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
915 #: common/docman/views/addfile.php:158
917 msgid "You need first to upload file in %s"
918 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
920 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
921 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
922 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
923 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
924 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
925 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
926 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
927 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
928 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
930 msgstr "Nome do ficheiro "
932 #: common/docman/views/addfile.php:193
934 msgid "Documents folder that document belongs in"
935 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
937 #: common/docman/views/addfile.php:204
939 msgid "Status of that document"
940 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
942 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
944 msgid "Mandatory fields"
945 msgstr "Xestionar campos personalizados"
947 #: common/docman/views/addfile.php:214
948 msgid "Submit Information"
949 msgstr "enviar información"
951 #: common/docman/views/additem.php:31
952 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
953 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
954 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
955 #: common/docman/views/listfile.php:56
956 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
957 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
958 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
959 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
961 msgid "Document Manager Access Denied"
962 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
964 #: common/docman/views/additem.php:56
966 msgid "Submit a new document in this folder."
967 msgstr "Publicar novos documentos "
969 #: common/docman/views/additem.php:58
970 msgid "Create a folder based on this name."
973 #: common/docman/views/additem.php:60
975 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
979 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
982 msgstr "Árbore de proxectos"
984 #: common/docman/views/additem.php:84
986 msgid "Upload archive:"
987 msgstr "Enviar ficheiro "
989 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
991 msgid "Name of the document subfolder to create"
992 msgstr "Non hai datos de documentos "
994 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
996 msgid "Name of the document folder to create"
997 msgstr "Non hai datos de documentos "
999 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
1000 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1004 #: common/docman/views/admin.php:49
1005 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1008 #: common/docman/views/admin.php:57
1009 msgid "Enable Create Online Documents"
1012 #: common/docman/views/admin.php:60
1013 msgid "Disable Create Online Documents"
1016 #: common/docman/views/admin.php:69
1018 msgid "Enable Search Engine"
1019 msgstr "Procurar en "
1021 #: common/docman/views/admin.php:72
1023 msgid "Disable Search Engine"
1024 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1026 #: common/docman/views/admin.php:81
1028 msgid "Force reindexation search engine"
1029 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1031 #: common/docman/views/admin.php:90
1032 msgid "Enable Webdav Interface"
1035 #: common/docman/views/admin.php:93
1036 msgid "Disable Webdav Interface"
1039 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1042 msgstr "Nome do ficheiro "
1044 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1047 msgstr "Pertence a "
1049 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1054 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1056 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1057 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1058 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1059 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1060 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1061 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1062 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1063 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1064 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1065 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1066 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1067 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1068 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1069 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1072 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1076 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1079 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1082 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1085 #: common/docman/views/editfile.php:57
1087 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1090 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1093 #: common/docman/views/editfile.php:65
1095 msgid "Folder that document belongs to:"
1096 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1098 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1099 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1100 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1101 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1102 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1103 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1104 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1105 #: www/project/admin/database.php:208
1109 #: common/docman/views/editfile.php:75
1111 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1112 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1114 #: common/docman/views/editfile.php:80
1116 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1117 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1119 #: common/docman/views/help.php:38
1121 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1122 msgstr "Información non dispoñíbel"
1124 #: common/docman/views/help.php:39
1125 msgid "Direct Webdav URL"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:112
1129 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1131 msgid "Invalid folder"
1132 msgstr "Usuario non válido "
1134 #: common/docman/views/listfile.php:158
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1136 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1138 msgid "Edit document dialog box"
1139 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1141 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1142 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1144 msgstr "Subproxecto"
1146 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1150 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1154 msgid "Edit this folder"
1155 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1157 #: common/docman/views/listfile.php:176
1159 msgid "Move this folder and his content to trash"
1160 msgstr "Non hai datos de documentos "
1162 #: common/docman/views/listfile.php:178
1164 msgid "Permanently delete this folder"
1165 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1167 #: common/docman/views/listfile.php:183
1169 msgid "Add a new item in this folder"
1170 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:190
1173 msgid "Download this folder as a ZIP"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:195
1178 msgid "Stop monitoring this folder"
1179 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1181 #: common/docman/views/listfile.php:198
1183 msgid "Start monitoring this folder"
1184 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:218
1187 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1188 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1191 #: common/docman/views/listfile.php:218
1192 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1193 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1194 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1195 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1196 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1197 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1198 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1199 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1201 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1202 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1203 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1204 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1205 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1206 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1207 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1208 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1209 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1210 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1211 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1215 #: common/docman/views/listfile.php:218
1216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1217 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1218 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1219 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1220 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1223 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1224 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1225 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1226 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1227 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1228 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1229 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1233 #: common/docman/views/listfile.php:218
1234 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1235 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1243 #: common/include/Group.class.php:792
1244 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1245 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1246 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1247 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1248 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1249 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1252 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1254 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1255 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1259 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1260 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1261 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1262 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1263 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1264 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1265 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1266 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1267 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1268 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1269 #: www/reporting/usersummary.php:105
1273 #: common/docman/views/listfile.php:218
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1275 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1277 #: www/project/admin/editimages.php:267
1281 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1282 #: www/project/report/index.php:170
1286 #: common/docman/views/listfile.php:221
1287 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1288 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1290 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1291 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1292 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1297 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1299 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1300 #: www/account/editsshkeys.php:51
1305 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1306 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1307 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1310 #: common/docman/views/listfile.php:243
1311 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1312 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1313 msgid "Visit this link"
1316 #: common/docman/views/listfile.php:248
1317 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1318 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1320 msgid "View this document"
1321 msgstr "Ver a documentación "
1323 #: common/docman/views/listfile.php:257
1324 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1325 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1330 #: common/docman/views/listfile.php:259
1331 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1332 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1336 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1337 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1338 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1339 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1341 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1342 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1343 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1344 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1345 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1346 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1347 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1348 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1349 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1350 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1351 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1352 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1353 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1354 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1355 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1356 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1360 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1361 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1362 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1363 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1364 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1365 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1366 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1367 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1368 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1369 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1370 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1371 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1372 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1373 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1374 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1375 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1376 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1377 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1378 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1379 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1380 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1381 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1382 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1383 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1384 #: www/reporting/usersummary.php:129
1385 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1386 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1387 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1388 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1389 #: www/stats/lastlogins.php:61
1393 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1395 msgid "Reserved Document"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1400 msgid "Move this document to trash"
1401 msgstr "Non hai datos de documentos "
1403 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1404 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1405 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1407 msgid "Edit this document"
1408 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:328
1411 msgid "Reserve this document for later edition"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:328
1416 msgid "Reserve this document"
1417 msgstr "Buscar nos documentos"
1419 #: common/docman/views/listfile.php:333
1420 msgid "Enforce reservation"
1423 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1425 msgid "Release reservation"
1426 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1428 #: common/docman/views/listfile.php:344
1430 msgid "Stop monitoring this document"
1431 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:347
1435 msgid "Start monitoring this document"
1436 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1438 #: common/docman/views/listfile.php:358
1439 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1441 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1442 "document to get actions"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:359
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1447 msgid "Mass actions for selected documents:"
1450 #: common/docman/views/listfile.php:362
1452 msgid "Move to trash"
1453 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:364
1456 msgid "Reserve for later edition"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:364
1464 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1465 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1466 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1467 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1468 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1470 msgstr "Monitorizar "
1472 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1473 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1474 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1475 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1476 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1477 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1478 msgid "Stop Monitoring"
1479 msgstr "Parar de monitorizar "
1481 #: common/docman/views/listfile.php:370
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1483 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1485 msgid "Download as a ZIP"
1486 msgstr "Descargar en formato CSV"
1488 #: common/docman/views/listfile.php:376
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1490 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1492 msgid "No documents."
1493 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1495 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1496 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1499 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1501 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1502 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1504 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1505 msgid "Updated since less than 7 days"
1508 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1510 msgid "Delete permanently this document."
1511 msgstr "Buscar nos documentos"
1513 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1515 msgid "Delete permanently."
1516 msgstr "Eliminar modelo"
1518 #: common/docman/views/menu.php:44
1520 msgid "View Documents"
1521 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1523 #: common/docman/views/menu.php:46
1525 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1526 "files of selected folder."
1529 #: common/docman/views/menu.php:49
1531 msgid "Add new item"
1532 msgstr "Engadir novos separadores"
1534 #: common/docman/views/menu.php:51
1536 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1539 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1540 #: common/include/Navigation.class.php:171
1541 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1542 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1543 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1544 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1548 #: common/docman/views/menu.php:57
1549 msgid "Search documents in this project using keywords."
1552 #: common/docman/views/menu.php:63
1555 msgstr "Administración "
1557 #: common/docman/views/menu.php:65
1558 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1561 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1562 #: common/include/Navigation.class.php:300
1563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1565 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1566 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1567 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1571 #: common/docman/views/menu.php:72
1573 msgid "Docman module reporting."
1574 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1576 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1577 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1580 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1581 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1582 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1583 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1584 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1586 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1587 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1588 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1589 msgid "Administration"
1590 msgstr "Administración"
1592 #: common/docman/views/menu.php:75
1594 msgid "Docman module administration."
1595 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1597 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1599 msgid "No pending documents."
1600 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1602 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1604 msgid "Pending files"
1605 msgstr "Peticións pendentes"
1607 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1608 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1610 msgid "Activate in this folder"
1611 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1613 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1615 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1619 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1620 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1623 #: common/docman/views/reporting.php:92
1624 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1625 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1626 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1627 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1628 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1629 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1630 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1631 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1632 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1633 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1634 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1635 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1636 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1637 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1638 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1640 msgstr "Data de comezo"
1642 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1643 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1644 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1645 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1646 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1647 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1648 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1649 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1650 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1651 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1652 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1653 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1654 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1655 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1656 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1657 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1658 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1659 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1660 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1661 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1662 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1663 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1664 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1665 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1666 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1667 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1683 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1684 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1685 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1686 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1689 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1690 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1691 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1693 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1694 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1695 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1696 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1697 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1698 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1699 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1701 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1702 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1703 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1704 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1705 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1706 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1710 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1711 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1712 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1721 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1722 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1723 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1724 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1725 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1726 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1727 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1728 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1729 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1730 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1731 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1732 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1733 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1734 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1735 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1736 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1737 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1738 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1739 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1740 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1741 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1742 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1743 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1744 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1745 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1746 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1747 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1748 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1749 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1750 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1751 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1752 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1753 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1754 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1755 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1756 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1757 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1758 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1759 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1760 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1761 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1762 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1763 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1764 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1765 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1766 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1767 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1768 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1769 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1770 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1771 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1772 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1773 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1774 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1775 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1776 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1777 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1778 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1779 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1780 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1781 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1782 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1783 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1784 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1785 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1786 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1787 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1788 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1789 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1790 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1791 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1792 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1793 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1794 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1795 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1800 #: common/docman/views/reporting.php:94
1801 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1802 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1803 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1804 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1805 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1806 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1807 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1808 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1809 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1810 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1811 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1812 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1813 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1814 #: www/reporting/usertime.php:96
1815 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1816 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1818 msgstr "Data de fin"
1820 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1821 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1822 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1823 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1824 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1825 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1826 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1827 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1828 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1830 msgstr "Actualizar "
1832 #: common/docman/views/reporting.php:105
1834 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1835 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1837 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1838 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1839 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1843 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1844 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1848 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1849 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1850 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1851 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1852 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1853 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1857 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1862 #: common/docman/views/reporting.php:169
1863 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1864 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1865 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1866 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1867 #: www/reporting/usertime.php:93
1871 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1872 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1873 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1874 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1875 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1876 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1877 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1878 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1880 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1881 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1882 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1883 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1884 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1885 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1886 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1887 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1888 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1889 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1890 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1891 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1892 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1893 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1894 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1895 #: www/stats/lastlogins.php:50
1899 #: common/docman/views/reporting.php:179
1901 msgid "View user profile"
1902 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1904 #: common/docman/views/search.php:61
1907 msgstr "Actualizouse o diario"
1909 #: common/docman/views/search.php:65
1911 msgid "All searched words are mandatory"
1912 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1914 #: common/docman/views/search.php:65
1915 msgid "With all the words"
1916 msgstr "Con todas as palabras "
1918 #: common/docman/views/search.php:66
1919 msgid "At least one word must be found"
1922 #: common/docman/views/search.php:66
1923 msgid "With at least one of words"
1924 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1926 #: common/docman/views/search.php:68
1927 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1930 #: common/docman/views/search.php:68
1932 msgid "Inside documents"
1935 #: common/docman/views/search.php:75
1936 msgid "search into childs following project hierarchy"
1939 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1941 msgid "Include child projects"
1942 msgstr "Proxecto fillo"
1944 #: common/docman/views/search.php:126
1945 msgid "Database query error"
1946 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1948 #: common/docman/views/search.php:129
1950 msgid "Your search did not match any documents."
1951 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1953 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1955 msgid "Browse document manager for this project."
1956 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1958 #: common/docman/views/search.php:162
1959 msgid "Your search is empty."
1962 #: common/docman/views/tree.php:64
1963 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1964 msgid "Child project"
1965 msgstr "Proxecto fillo"
1967 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1968 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1969 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1970 msgid "Could Not Get Forum Object"
1971 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1973 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1974 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1975 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1976 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1977 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1978 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1979 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1980 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1981 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1982 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1983 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1984 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1985 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1986 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1988 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1989 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1990 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1991 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1993 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1994 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1995 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1996 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1997 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1998 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1999 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2000 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2001 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2002 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2003 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2004 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2005 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2006 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2007 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2008 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2009 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2010 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2011 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2012 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
2013 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2014 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
2015 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
2016 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
2017 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2018 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
2020 #: www/tracker/admin/index.php:180
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2025 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2026 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2027 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2028 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2031 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2032 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2033 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2034 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
2035 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2036 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2037 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2038 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2039 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2043 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2044 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2046 msgid "Could not get message id"
2047 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2049 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2050 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2051 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2053 msgid "File uploaded"
2054 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2056 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2057 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2058 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2060 msgid "File not uploaded"
2061 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2063 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2064 msgid "Invalid Extension"
2065 msgstr "Extensión non válida"
2067 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2068 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2069 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2071 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2072 msgid "File Updated Successfully"
2073 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
2076 #: www/forum/admin/index.php:58
2078 msgid "%s does not use the Forum tool"
2081 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2086 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2089 msgstr "Engadir este foro "
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2092 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2093 msgid "Manage Pending Messages"
2094 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2096 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2097 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2098 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2099 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2100 #: www/forum/save.php:47
2101 msgid "Error getting Forum"
2102 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2105 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2106 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2108 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2110 msgid "Forum added successfully"
2111 msgstr "O foro creouse correctamente"
2113 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2114 msgid "Error Getting ForumMessage"
2115 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2119 msgid "%s message deleted"
2120 msgid_plural "%s messages deleted"
2121 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2122 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2124 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2125 msgid "Successfully Deleted"
2126 msgstr "Eliminouse correctamente "
2128 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2129 msgid "No forums are moderated for this group"
2130 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2133 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2137 #: www/forum/admin/index.php:150
2139 msgstr "Nome do foro "
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2142 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2143 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2144 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2145 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2146 #: www/sendmessage.php:153
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2153 msgstr "Sen moderación "
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2156 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2157 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2158 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2159 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2160 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2161 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2164 msgstr "Liberacións"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2167 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2168 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2169 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2170 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2171 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2172 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2173 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2174 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2175 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2176 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2179 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2180 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2182 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2183 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2184 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2185 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2186 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2187 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2188 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2189 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2190 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2191 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2192 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2193 #: www/scm/admin/index.php:176
2195 msgstr "Actualizar "
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2198 msgid "Forum deleted"
2199 msgstr "Foro eliminado"
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2202 #: www/forum/message.php:72
2203 msgid "Error getting new Forum"
2204 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2207 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2208 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2209 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2210 msgid "Error getting new ForumMessage"
2211 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2215 msgid "Pending message released"
2216 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2220 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2221 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2222 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2224 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2226 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2227 "delete the message."
2229 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2232 #: common/forum/Forum.class.php:126
2234 msgid "%s does not use the Forum tool."
2237 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2238 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2239 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2241 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2243 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2244 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2246 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2247 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2249 msgid "Illegal characters in Forum name."
2250 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2252 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2254 msgid "No space allowed."
2255 msgstr "Espazo en disco"
2257 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2259 msgid "Mailing List exists with same name."
2260 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2262 #: common/forum/Forum.class.php:230
2264 msgid "Error Adding Forum"
2265 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2267 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2268 #: www/account/first.php:29
2270 msgid "Welcome to %s"
2271 msgstr "Benvido/a a %s"
2273 #: common/forum/Forum.class.php:265
2274 msgid "Invalid forum group identifier."
2275 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2277 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2278 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2279 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2280 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2281 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2283 #: common/forum/Forum.class.php:507
2284 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2285 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2287 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2288 #: common/survey/Survey.class.php:218
2289 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2290 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2291 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2292 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2293 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2294 #: www/pm/admin/index.php:118
2295 msgid "Update failed"
2296 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2298 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2299 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2300 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2301 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2302 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2303 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2304 msgid "Please tick all checkboxes."
2307 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2308 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2309 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2311 msgid "Error Deleting Forum"
2312 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2314 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2315 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2316 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2320 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2321 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2322 msgid "You don't have a permission to access this page"
2323 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2325 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2326 msgid "Forum not found"
2327 msgstr "Non se achou o foro "
2329 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2331 msgid "Thread not found"
2332 msgstr "Seguen un fío"
2334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2336 msgstr "Publicado por "
2338 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2339 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2340 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2341 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2342 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2343 #: common/tracker/actions/query.php:382
2344 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2345 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2346 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2347 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2348 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2349 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2351 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2352 #: www/project/report/index.php:135
2353 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2354 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2355 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2356 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2361 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2362 #: www/pm/format_csv.php:66
2365 msgstr "Contido novo?"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2368 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2369 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2371 msgstr "Últimas novas"
2373 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2376 msgstr "Usar os foros"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2379 msgid "Discussion Forums:"
2380 msgstr "Foros de discusión: "
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2383 msgid "Monitor Forum"
2384 msgstr "Monitorizar o foro"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2388 msgstr "Gardar lugar "
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2391 msgid "Start New Thread"
2392 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2396 msgid "Invalid Forum Object"
2397 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2399 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2400 msgid "This is the content of the pending message"
2401 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2404 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2405 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2406 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2407 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2410 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2414 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2415 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2420 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2421 msgid "Current File"
2422 msgstr "Ficheiro actual"
2424 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2425 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2427 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2430 msgid "File to upload"
2431 msgstr "Ficheiro para cargar"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2435 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2436 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2439 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2440 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2442 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2443 #: www/forum/attachment.php:151
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2449 msgid "Edit Message"
2450 msgstr "Editar a mensaxe "
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2453 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2454 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2455 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2456 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2457 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2461 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2462 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2463 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2464 #: common/widget/Widget.class.php:103
2465 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2466 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2467 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2468 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2469 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2471 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2472 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2473 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2474 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2475 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2476 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2477 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2478 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2479 #: www/tracker/admin/index.php:180
2483 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2484 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2485 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2490 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2493 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2496 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2497 msgid "Post Comment"
2498 msgstr "Enviar comentario "
2500 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2502 msgstr "De xeito anónimo"
2504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2505 msgid "Receive followups via email"
2506 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2510 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2511 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2515 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2516 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2518 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2519 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2520 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2522 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2524 msgid "Getting next thread_id failed"
2525 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2527 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2531 msgid "Posting Failed"
2532 msgstr "errou a publicación do comentario "
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2537 msgid "Unable to get new message id"
2538 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2543 msgid "Could Not Update Parent"
2544 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2548 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2549 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2551 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2552 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2553 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2555 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2559 msgid "Invalid Message Id"
2560 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2566 "Read and respond to this message at: \n"
2570 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2573 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2574 #, fuzzy, php-format
2577 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2580 "(enter your response here)\n"
2584 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2587 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2591 msgid "A file has been uploaded with this message."
2592 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2597 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2598 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2601 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2602 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2607 msgid "Message not found"
2608 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2610 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2612 msgid "Invalid group_form_id"
2613 msgstr "A operación non é válida"
2615 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2617 msgid "Invalid FRS Release Object"
2618 msgstr "A enquisa non é válida"
2620 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2621 #: common/include/account.php:66
2622 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2623 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2625 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2627 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2629 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2632 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2633 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2634 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2636 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2637 msgid "That filename already exists in this project space"
2638 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2640 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2641 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2642 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2644 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2646 msgid "Error Adding Release: "
2647 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2649 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2651 msgid "Invalid file_id"
2652 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2654 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2655 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2656 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2657 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2658 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Error On Update: %s"
2661 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2663 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2664 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2666 msgid "Invalid type_id"
2667 msgstr "O tipo non é válido"
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2670 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2671 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2672 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2675 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2676 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2678 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2680 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2681 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2683 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2685 msgid "Error Adding Package: "
2686 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2688 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2690 msgid "Invalid package_id"
2691 msgstr "A data non é válida"
2693 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2695 msgid "Unable to add monitor: "
2696 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2698 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2700 msgid "Error On querying monitor count: "
2701 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2703 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2705 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2706 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2708 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2710 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2711 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2713 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2715 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2716 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2718 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2720 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2721 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2723 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2725 msgid "Release Error: "
2726 msgstr "Publicado por:"
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2729 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2734 msgid "No valid max release id"
2735 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2738 msgid "Cannot open the file archive."
2741 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2743 msgid "Invalid FRS Package Object"
2744 msgstr "O ano non é válido"
2746 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2748 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2749 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2751 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2753 msgid "Invalid release_id"
2754 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2756 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2758 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2759 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2761 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2763 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2764 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2766 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2767 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2768 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2769 msgid "Release Notes"
2770 msgstr "Notas da publicación"
2772 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2773 #: www/frs/shownotes.php:84
2775 msgstr "Rexistro de cambios "
2777 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2778 msgid "You can download it by following this link"
2779 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2784 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2785 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2786 "the future, please login to %s and click this link:"
2788 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2789 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2790 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2792 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2793 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2796 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2798 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2799 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2801 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2803 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2804 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2806 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2808 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2809 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2811 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2813 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2814 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2816 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2818 msgid "View File Releases"
2819 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2821 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2822 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2825 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2826 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2828 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2829 "administración para enviar este ficheiro. "
2831 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2832 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2833 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2834 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2835 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2837 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2838 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2839 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2840 msgid "Unknown file upload error."
2841 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2844 msgid "Must select a file."
2845 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2847 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2848 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2850 msgid "Could Not Get FRSFile"
2851 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2853 #: common/import/import_users.php:402
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "Failed to find user %s"
2856 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2858 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2860 msgid "User Added Successfully"
2861 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2863 #: common/include/account.php:34
2864 msgid "Password must be at least 6 characters."
2865 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2867 #: common/include/account.php:60
2868 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2869 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2871 #: common/include/account.php:70
2872 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2873 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2875 #: common/include/account.php:75
2876 msgid "Illegal character in name."
2877 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2879 #: common/include/account.php:84
2880 msgid "Name is reserved."
2881 msgstr "Este nome está reservado."
2883 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2884 #: common/include/User.class.php:355
2885 msgid "That username already exists."
2886 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2888 #: common/include/account.php:98
2889 msgid "Name is reserved for CVS."
2890 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2892 #: common/include/account.php:121
2893 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2894 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2896 #: common/include/account.php:126
2897 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2898 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2900 #: common/include/account.php:320
2903 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2904 "back to the previous page."
2906 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2909 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2910 msgid "No database installation scripts found."
2913 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2915 msgid "Database initialisation error:"
2916 msgstr "Manipulación da base de datos"
2918 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2919 #: common/include/Group.class.php:514
2920 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2921 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2922 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2923 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2924 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2925 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2926 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2927 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2928 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2929 msgid "Permission denied."
2930 msgstr "Permiso denegado. "
2932 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2933 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2934 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2935 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2936 msgid "Invalid Email Address"
2937 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2939 #: common/include/Error.class.php:146
2940 msgid "(none given)"
2943 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2944 #: common/include/exit.php:85
2946 msgid "Missing Required Parameters"
2947 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2949 #: common/include/exit.php:33
2950 msgid "Exiting with error"
2951 msgstr "Estase a saír con erros"
2953 #: common/include/exit.php:50
2956 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2957 "permission to view this page."
2958 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2960 #: common/include/exit.php:68
2963 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2965 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2967 #: common/include/exit.php:104
2968 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2969 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2971 #: common/include/exit.php:113
2973 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2974 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2976 #: common/include/exit.php:122
2977 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2979 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2981 #: common/include/forge_events.php:26
2984 msgstr "Publicar postos de traballo"
2986 #: common/include/forge_events.php:29
2988 msgid "Create SCM Repositories"
2989 msgstr "Repositorio de SCM "
2991 #: common/include/forge_events.php:30
2993 msgid "Upgrade Forge Software"
2994 msgstr "Árbore de proxectos"
2996 #: common/include/forge_events.php:39
2997 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2998 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2999 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3000 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3001 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
3002 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
3006 #: common/include/Group.class.php:256
3007 msgid "Group Not Found"
3008 msgstr "Non se achou o grupo "
3010 #: common/include/Group.class.php:309
3011 msgid "Group object already exists"
3012 msgstr "O obxecto de grupo xa existe"
3014 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3015 #: common/include/User.class.php:402
3016 msgid "Invalid Unix Name."
3017 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3019 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3020 #: common/include/User.class.php:346
3021 msgid "Unix name already taken"
3022 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
3024 #: common/include/Group.class.php:324
3026 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
3028 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3030 #: common/include/Group.class.php:327
3032 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
3035 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3038 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3039 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3040 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3042 #: common/include/Group.class.php:372
3044 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3045 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3047 #: common/include/Group.class.php:379
3049 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3050 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3052 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3053 msgid "Could not get permission."
3054 msgstr "Non se puido obter autorización."
3056 #: common/include/Group.class.php:447
3058 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3059 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3061 #: common/include/Group.class.php:528
3063 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3064 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3065 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3066 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3068 #: common/include/Group.class.php:630
3070 msgid "Error updating project information: %s"
3071 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3073 #: common/include/Group.class.php:636
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3076 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3078 #: common/include/Group.class.php:663
3080 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3081 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3083 #: common/include/Group.class.php:742
3085 msgid "Invalid Status Change From: "
3086 msgstr "Cambio no estado non válido"
3088 #: common/include/Group.class.php:742
3092 #: common/include/Group.class.php:753
3094 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3095 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3097 #: common/include/Group.class.php:966
3098 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3099 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3101 #: common/include/Group.class.php:970
3102 msgid "SCM Box cannot be empty"
3103 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3105 #: common/include/Group.class.php:1584
3107 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3110 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3111 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3113 #: common/include/Group.class.php:1593
3115 msgid "Setting tags:"
3116 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3118 #: common/include/Group.class.php:1622
3119 msgid "Cannot Delete System Group"
3120 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3122 #: common/include/Group.class.php:1644
3124 msgid "Could not properly remove member:"
3125 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3127 #: common/include/Group.class.php:1668
3129 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3130 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3132 #: common/include/Group.class.php:1685
3134 msgid "Could not properly delete the forum:"
3135 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3137 #: common/include/Group.class.php:1701
3139 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3140 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3142 #: common/include/Group.class.php:1712
3144 msgid "Error FRS Packages: "
3145 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3147 #: common/include/Group.class.php:1720
3149 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3150 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3152 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3154 msgid "Error Deleting News: "
3155 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3157 #: common/include/Group.class.php:1739
3159 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3160 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3162 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3164 msgid "Error Deleting Documents: "
3165 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3167 #: common/include/Group.class.php:1775
3169 msgid "Error Deleting Tags: "
3170 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3172 #: common/include/Group.class.php:1786
3174 msgid "Error Deleting Project History: "
3175 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3177 #: common/include/Group.class.php:1797
3179 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3180 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3182 #: common/include/Group.class.php:1808
3184 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3185 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3187 #: common/include/Group.class.php:1824
3189 msgid "Could not properly delete the survey"
3190 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3192 #: common/include/Group.class.php:1840
3194 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3195 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3197 #: common/include/Group.class.php:1858
3198 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3199 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3200 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3202 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3204 msgid "Error Deleting Trove: "
3205 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3207 #: common/include/Group.class.php:1889
3209 msgid "Error Deleting Counters: "
3210 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3212 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3214 msgid "Error Deleting Project:"
3215 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3217 #: common/include/Group.class.php:1980
3218 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3219 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3221 #: common/include/Group.class.php:1992
3222 msgid "Error Getting Role Object"
3223 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3225 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3226 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3227 msgid "That user does not exist."
3228 msgstr "Ese usuario non existe. "
3230 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3232 msgid "Error: User not removed: %s"
3233 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3235 #: common/include/Group.class.php:2091
3237 msgid "Error: artifact:"
3238 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3240 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3242 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3243 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3245 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3246 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3247 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3248 msgid "Could Not Get Role"
3249 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3251 #: common/include/Group.class.php:2171
3256 #: common/include/Group.class.php:2175
3257 msgid "Wrong destination role"
3260 #: common/include/Group.class.php:2284
3261 msgid "Group already active"
3262 msgstr "Este grupo xa está activo"
3264 #: common/include/Group.class.php:2524
3267 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3269 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3270 msgid "Group does not have any administrators."
3271 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3273 #: common/include/Group.class.php:2555
3276 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3278 "Project Full Name: %1$s\n"
3279 "Project Unix Name: %2$s\n"
3281 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3282 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3283 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3284 "services, and directory layout of the account.\n"
3286 "If you visit your\n"
3287 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3288 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3290 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3291 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3292 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3293 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3296 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3297 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3298 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3299 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3300 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3301 "menus on the left.\n"
3303 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3304 "if there is anything we can do to help you.\n"
3308 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3310 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3311 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3313 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3314 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3316 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3317 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3319 "Se visita a páxina\n"
3320 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3321 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3324 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3325 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3327 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3329 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3330 "despois de conectarse).\n"
3332 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3333 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3334 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3336 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3338 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3342 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3343 "facer para axudalo,\n"
3346 "-- o equipo de %4$s"
3348 #: common/include/Group.class.php:2591
3350 msgid "%1$s Project Approved"
3351 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3353 #: common/include/Group.class.php:2624
3355 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3356 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3358 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3359 msgid "Project Full Name"
3360 msgstr "Nome completo de proxecto"
3362 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3363 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3364 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3365 #: www/register/index.php:213
3366 msgid "Project Unix Name"
3367 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3369 #: common/include/Group.class.php:2627
3370 msgid "Reasons for negative decision"
3371 msgstr "Razóns para o denegar"
3373 #: common/include/Group.class.php:2639
3375 msgid "%s Project Denied"
3376 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3378 #: common/include/Group.class.php:2663
3379 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3380 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3382 #: common/include/Group.class.php:2670
3384 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3385 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3387 #: common/include/Group.class.php:2678
3388 #, fuzzy, php-format
3390 "New %1$s Project Submitted\n"
3392 "Project Full Name: %2$s\n"
3393 "Submitted Description: %3$s\n"
3395 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3397 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3398 "Descrición enviada: %3$s\n"
3399 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3401 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3404 #: common/include/Group.class.php:2688
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3407 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3409 #: common/include/Group.class.php:2694
3410 #, fuzzy, php-format
3413 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3416 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3419 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3421 msgid "New %1$s Project Submitted"
3422 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3424 #: common/include/Group.class.php:2705
3427 "New %1$s Project Submitted\n"
3429 "Project Full Name: %2$s\n"
3430 "Submitted Description: %3$s\n"
3432 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3433 "notified of their decision."
3435 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3437 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3438 "Descrición enviada: %3$s\n"
3440 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3443 #: common/include/Group.class.php:2727
3444 msgid "Group name is too short"
3445 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3447 #: common/include/Group.class.php:2730
3448 msgid "Group name is too long"
3449 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3451 #: common/include/Group.class.php:2733
3452 msgid "Group name already taken"
3453 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3455 #: common/include/Group.class.php:2814
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3458 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3460 #: common/include/Group.class.php:2877
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3463 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3465 #: common/include/Group.class.php:2895
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3468 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3470 #: common/include/Group.class.php:2913
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3473 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3475 #: common/include/Group.class.php:2931
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3478 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3480 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3481 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3482 msgid "Must include "
3485 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3486 msgid "You are already a member of this project."
3487 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3489 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3491 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3494 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3495 "agarde pola súa resposta."
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3500 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3502 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3504 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3505 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3507 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3509 msgid "You can approve this request here: %s"
3510 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3512 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3513 msgid "Comments by the user:"
3514 msgstr "Comentarios do usuario:"
3516 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3519 msgid "Request to Join Project %s"
3520 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3522 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3524 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3526 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3528 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3530 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3532 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3534 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3535 msgid "Must be sure before deleting"
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3540 msgid "Could Not Delete: "
3541 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3543 #: common/include/group_section_texts.php:29
3544 #: common/include/Navigation.class.php:425
3545 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3546 #: common/reporting/report_utils.php:678
3547 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3548 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3550 #: www/export/rss20_activity.php:153
3554 #: common/include/group_section_texts.php:30
3555 #: common/reporting/report_utils.php:698
3556 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3557 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3558 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3562 #: common/include/group_section_texts.php:31
3563 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3564 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3565 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3566 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3567 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3568 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3569 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3573 #: common/include/group_section_texts.php:32
3574 #: common/reporting/report_utils.php:666
3575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3576 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3580 #: common/include/group_section_texts.php:33
3581 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3582 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3583 #: www/export/rss20_activity.php:142
3584 msgid "File Release System"
3585 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3587 #: common/include/group_section_texts.php:34
3588 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3590 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3591 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3592 #: www/news/index.php:34
3596 #: common/include/MailParser.class.php:35
3598 msgid "Error: file too large"
3599 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3601 #: common/include/MailParser.class.php:85
3602 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3605 #: common/include/Navigation.class.php:175
3606 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3607 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3608 msgid "Advanced search"
3609 msgstr "Procura avanzada "
3611 #: common/include/Navigation.class.php:191
3612 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3614 msgstr "Saír da sesión"
3616 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3618 msgstr "A miña conta "
3620 #: common/include/Navigation.class.php:202
3621 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3623 msgstr "Iniciar sesión"
3625 #: common/include/Navigation.class.php:206
3626 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3628 msgstr "Conta nova "
3630 #: common/include/Navigation.class.php:230
3631 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3636 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3638 msgstr "Páxina principal"
3640 #: common/include/Navigation.class.php:235
3643 msgstr "Páxina principal"
3645 #: common/include/Navigation.class.php:237
3646 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3649 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3650 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3651 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3652 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3656 #: common/include/Navigation.class.php:250
3657 msgid "Map of projects, by categories or types."
3660 #: common/include/Navigation.class.php:257
3661 msgid "Code Snippets"
3664 #: common/include/Navigation.class.php:259
3665 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3668 #: common/include/Navigation.class.php:266
3669 msgid "Project Openings"
3670 msgstr "Aperturas de proxectos"
3672 #: common/include/Navigation.class.php:268
3673 msgid "Hiring Market Place."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:292
3677 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3678 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3679 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3681 msgstr "Administración do sitio"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:294
3685 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3688 #: common/include/Navigation.class.php:302
3689 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:323
3693 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3696 #: common/include/Navigation.class.php:380
3698 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3699 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3702 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3704 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3705 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3706 #: www/pm/mod_task.php:62
3708 msgstr "Administración "
3710 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3711 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3712 #: www/admin/useredit.php:307
3713 msgid "Project Admin"
3714 msgstr "Administración do proxecto"
3716 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3717 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3718 #: www/export/rss_project.php:98
3722 #: common/include/Navigation.class.php:415
3723 msgid "Last activities per category."
3726 #: common/include/Navigation.class.php:426
3727 msgid "Tech & help forums."
3730 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3731 #: common/reporting/report_utils.php:132
3732 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3733 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3734 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3735 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3739 #: common/include/Navigation.class.php:441
3740 msgid "Issues, tickets, bugs."
3743 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3747 #: common/include/Navigation.class.php:459
3748 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3749 msgid "Mailing Lists"
3750 msgstr "Listas de correo"
3752 #: common/include/Navigation.class.php:474
3754 msgid "Project Management."
3755 msgstr "Nome do proxecto"
3757 #: common/include/Navigation.class.php:488
3758 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3759 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3761 msgstr "Documentos "
3763 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3764 msgid "Document Management."
3765 msgstr "Xestión de documentos."
3767 #: common/include/Navigation.class.php:503
3768 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3769 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3773 #: common/include/Navigation.class.php:504
3774 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3777 #: common/include/Navigation.class.php:519
3779 msgid "Flash head line from the project."
3780 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3782 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3783 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3784 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3785 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3786 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3787 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3788 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3792 #: common/include/Navigation.class.php:534
3793 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3796 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3797 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3801 #: common/include/Navigation.class.php:566
3802 msgid "All published files organized per version."
3805 #: common/include/Navigation.class.php:632
3807 msgstr "Amosar fonte "
3809 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3812 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3813 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3815 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3816 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3817 "ou cree a ligazón manualmente."
3819 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3820 #: www/admin/pluginman.php:276
3821 msgid "Current plugin status is"
3824 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3826 msgid "Use %s Plugin"
3829 #: common/include/Plugin.class.php:345
3831 msgid "No description available."
3832 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3834 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3836 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3837 "obviously I cannot. Sorry."
3840 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3841 msgid "More than one value for the plugin + key"
3844 #: common/include/pre.php:283
3846 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3849 #: common/include/RBAC.php:194
3851 msgid "Cannot link to home project"
3852 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3854 #: common/include/RBAC.php:229
3856 msgid "Cannot unlink from home project"
3857 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3859 #: common/include/RBAC.php:594
3860 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3863 #: common/include/RBAC.php:795
3865 msgid "%s (global role)"
3868 #: common/include/RBAC.php:799
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "%s (in project %s)"
3871 msgstr "Proxectos de %1$s"
3873 #: common/include/RBAC.php:1118
3875 msgid "Anonymous/not logged in"
3876 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3878 #: common/include/RBAC.php:1166
3880 msgid "Any user logged in"
3881 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3883 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3884 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3885 #: common/include/rbac_texts.php:64
3886 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3888 msgid "No administrative access"
3889 msgstr "Administrativo"
3891 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3893 msgid "Forge administration"
3894 msgstr "Foros: Administración"
3896 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3897 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3898 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3899 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3900 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3901 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3902 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3903 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3905 msgstr "Sen acceso "
3907 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3909 msgid "Approve projects"
3910 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3912 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3914 msgid "Approve news"
3915 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3917 #: common/include/rbac_texts.php:52
3918 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3919 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3922 msgstr "Sen acceso "
3924 #: common/include/rbac_texts.php:53
3926 msgid "Admin forge stats"
3927 msgstr "Administrar"
3929 #: common/include/rbac_texts.php:55
3933 #: common/include/rbac_texts.php:56
3936 msgstr "Visibilidade:"
3938 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3940 msgid "Project administration"
3941 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3943 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3945 msgid "Trackers administration"
3946 msgstr "Administración de enquisas"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3950 msgid "Task managers administration"
3951 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3953 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3955 msgid "Forums administration"
3956 msgstr "Foros: Administración"
3958 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3959 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3960 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3961 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3966 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3967 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3971 msgid "Technician (no submitting)"
3974 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3975 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3979 msgid "Manager (no submitting)"
3982 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3983 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3986 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3988 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3989 msgstr "Téc. e admin. "
3991 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3994 msgstr "Enviado por"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3997 msgid "Read & submit"
4000 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4001 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4002 msgid "Technician (no read access)"
4005 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4006 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4009 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4011 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4012 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4013 msgid "Manager (no read access)"
4016 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4017 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4020 msgstr "Administrador de tarefas "
4022 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4023 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4024 msgid "Tech & manager (no read access)"
4027 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4028 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4030 msgid "Tech & manager"
4031 msgstr "Téc. e admin. "
4033 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4035 msgid "Moderated post"
4036 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4038 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4040 msgid "Unmoderated post"
4041 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4043 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4046 msgstr "Sen moderación "
4048 #: common/include/rbac_texts.php:129
4050 msgid "Commit access"
4051 msgstr "Sen acceso "
4053 #: common/include/rbac_texts.php:132
4055 msgid "Submit documents"
4056 msgstr "Publicar novos documentos "
4058 #: common/include/rbac_texts.php:133
4060 msgid "Approve documents"
4061 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:134
4065 msgid "Doc manager administration"
4066 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4068 #: common/include/rbac_texts.php:136
4069 msgid "View public packages only"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:137
4074 msgid "View all packages"
4075 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4077 #: common/include/rbac_texts.php:138
4079 msgid "Publish files"
4080 msgstr "Áreas públicas"
4082 #: common/include/rbac_texts.php:147
4084 msgid "Forge statistics"
4085 msgstr "Usar as estatísticas"
4087 #: common/include/rbac_texts.php:149
4089 msgid "Project visibility"
4090 msgstr "Listaxe de proxectos"
4092 #: common/include/rbac_texts.php:160
4094 msgid "Default for new trackers"
4095 msgstr "Crear un paquete "
4097 #: common/include/rbac_texts.php:161
4099 msgid "Default for new task managers"
4100 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4102 #: common/include/rbac_texts.php:162
4103 msgid "Default for new forums"
4106 #: common/include/rbac_texts.php:165
4108 msgid "Documentation manager"
4109 msgstr "Xestión de documentación"
4111 #: common/include/Role.class.php:82
4113 msgid "Cannot set a role name to empty"
4114 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4116 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4117 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4119 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4120 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4122 #: common/include/Role.class.php:171
4124 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4125 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4127 #: common/include/Role.class.php:304
4129 msgid "Cannot remove a non empty role."
4130 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4132 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4133 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4136 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4137 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4140 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4141 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4144 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4145 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4148 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4149 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4151 msgid "Repository Browser"
4152 msgstr "Historial do repositorio"
4154 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4155 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4156 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4159 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4160 msgid "Not implemented yet"
4161 msgstr "Aínda non está implementado"
4163 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4164 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4165 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4166 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4168 msgid "Repository Statistics"
4169 msgstr "Historial do repositorio"
4171 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4173 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4174 msgstr "Aínda non está implementado"
4176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4177 msgid "Repository History"
4178 msgstr "Historial do repositorio"
4180 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4181 msgid "Data about current and past states of the repository"
4184 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4186 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4187 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4189 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "No repository %s exists"
4192 msgstr "Historial do repositorio"
4194 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4195 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4197 msgid "Add Repository"
4198 msgstr "Repositorio de SCM "
4200 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4201 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4203 msgid "Missing Password Or User Name"
4204 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4206 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4207 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4208 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4209 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4210 msgid "Invalid Password Or User Name"
4211 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4213 #: common/include/session.php:294
4214 msgid "Account Suspended"
4215 msgstr "A conta está suspendida"
4217 #: common/include/session.php:299
4218 msgid "Account Pending"
4219 msgstr "A conta está pendente "
4221 #: common/include/session.php:304
4222 msgid "Account Deleted"
4223 msgstr "Conta eliminada "
4225 #: common/include/session.php:309
4226 msgid "Account Not Active"
4227 msgstr "A conta non está activa "
4229 #: common/include/session.php:472
4230 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4233 #: common/include/session.php:525
4234 #, fuzzy, php-format
4236 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4237 "to view this page."
4238 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4240 #: common/include/session.php:583
4242 msgid "Could not fetch user session data"
4243 msgstr "Non se puido obter autorización."
4245 #: common/include/session.php:608
4246 msgid "No admin users ?"
4249 #: common/include/Storage.class.php:56
4251 msgid "Cannot create directory:"
4252 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4254 #: common/include/Storage.class.php:66
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4257 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4259 #: common/include/Storage.class.php:70
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4262 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4264 #: common/include/User.class.php:246
4266 msgid "User Not Found"
4267 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4269 #: common/include/User.class.php:306
4270 msgid "You must supply a theme"
4271 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4273 #: common/include/User.class.php:311
4274 msgid "You must supply a username"
4275 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4277 #: common/include/User.class.php:316
4278 msgid "You must supply a first name"
4279 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4281 #: common/include/User.class.php:320
4282 msgid "You must supply a last name"
4283 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4285 #: common/include/User.class.php:324
4286 msgid "You must supply a password"
4287 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4289 #: common/include/User.class.php:328
4290 msgid "Passwords do not match"
4291 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4293 #: common/include/User.class.php:332
4295 msgid "Invalid Password"
4296 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4298 #: common/include/User.class.php:337
4300 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4301 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4303 #: common/include/User.class.php:360
4305 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4308 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4309 "recuperar o seu nome de conta."
4311 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4313 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4314 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4315 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4316 msgid "Insert Error"
4317 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4319 #: common/include/User.class.php:443
4321 msgid "Could Not Get User Id: "
4322 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4324 #: common/include/User.class.php:477
4325 #, fuzzy, php-format
4327 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4328 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4329 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4333 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4336 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4338 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4342 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4343 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4344 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4348 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4349 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4355 "-- o equipo de %3$s \n"
4357 #: common/include/User.class.php:493
4358 msgid "Enjoy the site."
4359 msgstr "Goce do sitio."
4361 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4362 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4363 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4364 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4365 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4367 msgid "-- the %s staff"
4368 msgstr "O equipo de %s"
4370 #: common/include/User.class.php:499
4372 msgid "%s Account Registration"
4373 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4375 #: common/include/User.class.php:527
4377 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4378 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4380 #: common/include/User.class.php:534
4382 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4383 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4385 #: common/include/User.class.php:541
4387 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4388 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4390 #: common/include/User.class.php:548
4392 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4393 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4395 #: common/include/User.class.php:639
4397 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4398 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4400 #: common/include/User.class.php:733
4402 msgid "Error: Invalid status value"
4403 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4405 #: common/include/User.class.php:737
4406 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4409 #: common/include/User.class.php:746
4411 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4412 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4414 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4415 msgid "User with this email already exists."
4416 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4418 #: common/include/User.class.php:1099
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4421 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4423 #: common/include/User.class.php:1107
4425 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4426 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4428 #: common/include/User.class.php:1253
4430 msgid "SSH Key already in use"
4431 msgstr "A consulta xa existe "
4433 #: common/include/User.class.php:1261
4435 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4436 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4438 #: common/include/User.class.php:1278
4440 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4441 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4443 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4444 #: common/include/User.class.php:1484
4446 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4447 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4449 #: common/include/User.class.php:1740
4452 "New User %1$s registered and validated\n"
4457 #: common/include/User.class.php:1745
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "New %1$s User"
4460 msgstr "O equipo de %1$s"
4462 #: common/include/utils.php:199
4466 #: common/include/utils.php:497
4467 msgid "Priority Colors"
4468 msgstr "Cores das prioridades "
4470 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4471 #: common/include/utils.php:911
4475 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4479 #: common/include/utils.php:896
4480 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4481 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4493 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4495 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4503 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4507 #: common/include/utils.php:896
4511 #: common/include/utils.php:896
4515 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4519 #: common/include/utils.php:900
4523 #: common/include/utils.php:900
4527 #: common/include/utils.php:900
4531 #: common/include/utils.php:1292
4533 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4534 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4536 #: common/include/utils.php:1310
4538 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4539 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4541 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4542 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4543 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4544 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4546 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4547 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4548 msgid "Invalid List Name"
4549 msgstr "O nome da lista non é válido"
4551 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4552 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4553 msgid "List Already Exists"
4554 msgstr "A rolda xa existe"
4556 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4557 msgid "Forum exists with the same name"
4558 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4560 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4561 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4563 msgid "Error Creating mailing list"
4564 msgstr "Listas de correo existentes"
4566 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4569 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4570 "and you are the list administrator.\n"
4572 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4574 "Your mailing list info is at:\n"
4577 "List administration can be found at:\n"
4580 "Your list password is: %6$s .\n"
4581 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4583 "Thank you for registering your project with %1$s."
4585 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4586 "da que será o administrador.\n"
4588 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4590 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4593 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4596 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4597 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4599 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4601 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4602 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4604 msgid "%s New Mailing List"
4605 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4607 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4608 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4609 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4610 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4612 msgid "Error Getting mailing list"
4613 msgstr "Listas de correo existentes"
4615 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4617 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4620 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4621 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4622 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4624 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4626 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4627 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4629 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4631 msgid "Invalid group_project_id"
4632 msgstr "A operación non é válida"
4634 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4636 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4639 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4644 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4649 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4652 msgstr "Prioridade "
4654 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4659 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4662 msgstr "Data de comezo"
4664 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4667 msgstr "Engadir data "
4669 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4670 #: www/pm/ganttpage.php:243
4675 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4677 msgid "Invalid Task ID"
4678 msgstr "ID non válido"
4680 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4685 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4687 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4688 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4690 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4692 msgid "There are no packages defined."
4693 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4695 #: common/reporting/report_utils.php:27
4697 msgid "%s Reporting"
4698 msgstr "Informes de %s"
4700 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4702 msgstr "Semanalmente"
4704 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4706 msgstr "Mensualmente"
4708 #: common/reporting/report_utils.php:43
4710 msgstr "Diariamente"
4712 #: common/reporting/report_utils.php:55
4713 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4714 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4715 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4716 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4717 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4718 #: www/reporting/timeadd.php:121
4722 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4726 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4730 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4734 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4738 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4742 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4746 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4750 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4754 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4755 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4756 #: www/top/toplist.php:38
4758 msgstr "Visualizacións de páxina"
4760 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4761 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4762 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4766 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4767 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4769 msgstr "Asistencia técnica"
4771 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4772 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4773 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4777 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4778 msgid "Feature Requests"
4779 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4781 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4782 msgid "Other Trackers"
4783 msgstr "Outros rexistros "
4785 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4786 msgid "Forum Messages"
4787 msgstr "Mensaxes en foros "
4789 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4790 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4794 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4796 msgid "No selected area."
4797 msgstr "a data seleccionada"
4799 #: common/reporting/report_utils.php:260
4800 msgid "Avg Time Open (in days)"
4803 #: common/reporting/report_utils.php:262
4805 msgid "Total Opened"
4806 msgstr "Data de apertura"
4808 #: common/reporting/report_utils.php:264
4809 msgid "Total Still Open"
4812 #: common/reporting/report_utils.php:310
4814 msgid "Tracker Activity"
4815 msgstr "Informe de horas de usuario"
4817 #: common/reporting/report_utils.php:381
4819 msgid "Per assignee"
4822 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4823 #: www/reporting/usercum.php:59
4824 msgid "Cumulative Users"
4825 msgstr "Total de usuarios"
4827 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4828 #: www/reporting/useradded.php:59
4830 msgstr "Usuarios engadidos"
4832 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4833 #: www/reporting/index.php:48
4834 msgid "Projects Added"
4835 msgstr "Proxectos engadidos"
4837 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4838 #: www/reporting/index.php:49
4839 msgid "Cumulative Projects"
4840 msgstr "Total de proxectos"
4842 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4843 #: common/reporting/report_utils.php:978
4844 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4845 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4847 msgid "No data to display."
4848 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4850 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4851 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4852 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4853 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4854 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4855 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4856 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4857 #: www/docman/index.php:105
4859 msgid "Could Not Get User"
4860 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4862 #: common/reporting/report_utils.php:691
4865 msgstr "Rexistro aberto"
4867 #: common/reporting/report_utils.php:692
4870 msgstr "Rexistro pechado"
4872 #: common/reporting/report_utils.php:699
4874 msgid "Tracker items opened"
4875 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4877 #: common/reporting/report_utils.php:700
4879 msgid "Tracker items closed"
4880 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4882 #: common/reporting/report_utils.php:937
4884 msgid "Support Requests"
4885 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4887 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4888 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4892 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4893 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4895 msgstr "Por categoría"
4897 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4898 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4899 msgid "By Subproject"
4900 msgstr "Por subproxecto"
4902 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4903 #: www/reporting/sitetime.php:67
4905 msgstr "Por usuario"
4907 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4909 msgid "Hours Recorded"
4910 msgstr "Avaliacións gardadas"
4912 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4917 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4918 #: www/reporting/timecategory.php:42
4919 msgid "Successfully Added"
4920 msgstr "Engadiuse correctamente "
4922 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4923 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4924 msgid "Please enter a term to search for"
4927 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4928 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4929 msgid "Error: search query too short"
4930 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4932 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4934 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4935 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4937 #: common/survey/Survey.class.php:113
4939 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4941 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4943 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4944 msgid "The Survey data is not filled"
4945 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4947 #: common/survey/Survey.class.php:240
4948 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4949 #: www/survey/admin/question.php:75
4950 msgid "Delete failed"
4951 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4953 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4954 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4955 #: www/survey/index.php:56
4956 msgid "No Survey is found"
4957 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4959 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4960 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4961 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4962 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4966 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4967 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4969 msgid "%s does not use the Survey tool"
4972 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4973 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4974 msgid "Question is too short"
4975 msgstr "A pregunta é moi curta "
4977 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4978 msgid "Question Added"
4979 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4981 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4982 msgid "Error finding question"
4983 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4985 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4986 msgid "No valid Survey Object"
4987 msgstr "A enquisa non é válida"
4989 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4990 msgid "No valid Question Object"
4991 msgstr "A pregunta non é válida "
4993 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4994 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4995 msgid "No Survey Response is found"
4996 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4998 #: common/tracker/actions/add.php:30
4999 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5001 msgstr "Enviar novo"
5003 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5004 msgid "Tracker created successfully"
5005 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5007 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5008 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5010 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5012 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5014 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5015 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5017 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5019 msgid "Trackers Administration"
5020 msgstr "Administración de enquisas"
5022 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5023 msgid "No trackers found"
5024 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5026 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5028 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5031 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5032 "grupos, os usuarios e os permisos"
5034 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5036 msgid "Manage your roadmaps."
5037 msgstr "Xestionar etiquetas"
5039 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5041 msgid "Create a new tracker"
5042 msgstr "Crear un paquete "
5044 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5046 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5047 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5048 "also easily move items between trackers when needed."
5051 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5053 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5054 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5055 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5056 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5057 "type, which can get time-consuming."
5059 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5060 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5061 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5062 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5063 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5065 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5067 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5069 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5070 "Documentos do RFP)"
5072 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5073 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5074 msgid "Send email on new submission to address"
5075 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5077 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5078 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5079 msgid "Send email on all changes"
5080 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5082 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5083 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5084 msgid "Days till considered overdue"
5085 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5087 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5088 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5089 msgid "Days till pending tracker items time out"
5090 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5092 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5093 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5094 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5095 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5097 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5098 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5099 msgid "Free form text for the Browse page"
5100 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5102 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5103 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5104 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5105 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5106 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5107 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5108 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5109 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5110 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5111 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5112 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5113 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5114 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5115 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5116 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5117 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5118 #: common/widget/Widget.class.php:104
5119 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5122 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5123 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5124 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5125 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5126 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5127 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5128 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5129 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5130 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5131 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5132 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
5133 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5134 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5135 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5136 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5137 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5138 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5139 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5140 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5141 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5142 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5143 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5148 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5150 msgid "Administration of tracker"
5151 msgstr "Administración"
5153 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5154 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5156 msgstr "Novo rexistro"
5158 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5160 msgid "Create a new tracker."
5161 msgstr "Crear un paquete "
5163 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5164 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5165 msgid "Update Settings"
5166 msgstr "Actualizar configuración"
5168 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5170 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5172 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5174 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5175 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5176 msgid "Manage Custom Fields"
5177 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5179 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5182 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5183 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5184 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5186 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5187 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5188 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5191 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5192 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5193 msgid "Manage Workflow"
5194 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5196 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5198 msgid "Edit tracker workflow."
5199 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5201 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5202 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5203 msgid "Customize List"
5204 msgstr "Personalizar lista"
5206 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5207 msgid "Customize display for the tracker."
5210 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5212 msgid "Manage Canned Responses"
5213 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5215 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5217 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5218 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5220 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5222 msgid "Apply Template Tracker"
5223 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5225 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5226 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5229 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5230 msgid "Permanently delete this tracker."
5231 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5243 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5244 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5245 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5246 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5247 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5248 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5251 msgid "Error inserting a custom field"
5252 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5255 msgid "Extra field inserted"
5256 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5258 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5259 msgid "Custom Field Deleted"
5260 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5262 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5263 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5264 msgid "Error inserting an element"
5265 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5268 msgid "Element inserted"
5269 msgstr "Inseriuse o elemento"
5271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5273 #: www/tracker/admin/index.php:187
5274 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5275 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5278 msgid "Error inserting"
5279 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5281 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5282 msgid "Canned Response Inserted"
5283 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5285 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5286 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5287 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5288 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5289 msgid "Error updating"
5290 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5292 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5293 msgid "Canned Response Updated"
5294 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5296 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5297 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5298 #: www/tracker/download.php:42
5299 msgid "ArtifactType could not be created"
5300 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5302 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5303 msgid "Copy into Tracker: "
5304 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5311 msgid "Error updating a custom field"
5312 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5315 msgid "Custom Field updated"
5316 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5320 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5321 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5322 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5323 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5325 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5326 msgid "Element updated"
5327 msgstr "Actualizouse o elemento "
5329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5332 msgstr "ID da forxa"
5334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5336 msgid "Error cloning fields: "
5337 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5340 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5341 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5344 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5347 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5348 msgid "Tracker Updated"
5349 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5351 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5353 msgid "Renderer Updated"
5354 msgstr "Subiuse o renderizador"
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5357 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5359 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5360 "un estado inicial."
5362 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5363 msgid "Initial values saved."
5364 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5366 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5367 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5368 msgid "Workflow saved"
5369 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5373 msgid "Error deleting an element"
5374 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5378 msgid "Element deleted"
5379 msgstr "Actualizouse o elemento "
5381 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5382 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5383 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5384 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5385 msgid "Could Not Get Factory"
5386 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5389 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5390 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5391 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5392 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5393 #: www/reporting/usersummary.php:55
5397 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5398 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5400 msgstr "Non asignadas"
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5403 #: common/tracker/actions/query.php:196
5404 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5405 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5406 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5407 #: www/project/admin/editimages.php:263
5408 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5413 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5414 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5415 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5416 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5417 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5418 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5419 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5420 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5421 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5422 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5423 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5425 msgstr "Prioridade "
5427 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5428 #: common/tracker/actions/query.php:199
5429 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5430 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5431 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5432 #: www/project/report/index.php:136
5433 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5435 msgstr "Data de apertura"
5437 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5438 #: common/tracker/actions/query.php:200
5439 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5441 msgid "Last Modified Date"
5442 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5444 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5445 #: common/tracker/actions/query.php:201
5446 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5448 msgstr "Data de remate"
5450 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5451 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5452 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5456 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5460 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5462 msgstr "Descendente"
5464 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5466 msgstr "Calquera cambio"
5468 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5470 msgstr "A últimas 24H"
5472 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5474 msgstr "Os últimos 7 días"
5476 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5477 msgid "Last 2 weeks"
5478 msgstr "As últimas dúas semanas"
5480 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5482 msgstr "O último mes"
5484 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5486 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5489 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5491 msgid "Displaying %2$s results."
5494 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5495 #: www/top/topusers.php:67
5499 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5500 msgid "Advanced queries"
5501 msgstr "Consultas avanzadas"
5503 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5506 msgstr "Eliminar ficheiro "
5508 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5509 #: www/my/diary.php:207
5513 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5515 msgstr "Consulta potente"
5517 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5518 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5520 msgstr "Redactar consulta"
5522 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5523 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5524 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5526 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5528 msgstr "Ordenar por"
5530 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5531 msgid "Quick Browse"
5532 msgstr "Navegación rápida"
5534 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5535 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5537 msgstr "Predefinido"
5539 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5543 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5544 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5546 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5548 msgstr "Comprobar todo"
5550 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5552 msgstr "Limpar todo"
5554 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5555 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5556 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5557 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5558 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5559 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5560 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5561 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5562 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5563 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5564 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5565 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5566 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5567 #: www/pm/mod_task.php:173
5569 msgstr "Asignado a "
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5572 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5573 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5574 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5575 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5576 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5577 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5578 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5579 #: www/pm/mod_task.php:52
5580 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5581 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5582 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5583 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5584 msgid "Submitted by"
5585 msgstr "Enviado por"
5587 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5589 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5590 msgid "Related Tasks"
5591 msgstr "Tarefas relacionadas"
5593 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5595 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5596 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5598 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5599 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5601 msgstr "Actualización masiva"
5603 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5605 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5606 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5608 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5609 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5610 "\"Actualización masiva\"."
5612 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5613 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5614 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5615 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5616 #: www/pm/browse_task.php:381
5618 msgstr "Sen cambios "
5620 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5626 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5627 msgid "Canned Response"
5628 msgstr "Resposta prefixada"
5630 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5631 msgid "No items found"
5632 msgstr "Non se atoparon elementos"
5634 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5636 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5637 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5638 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5641 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5643 msgid "Export as a CSV file"
5644 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5646 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5648 msgid "Selected CSV Format:"
5649 msgstr "Actualizar "
5651 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5653 msgid "Download CSV file"
5654 msgstr "Descargar en formato CSV"
5656 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5657 msgid "Delete artifact"
5658 msgstr "Eliminar artefacto"
5660 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5661 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5662 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5663 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5664 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5665 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5666 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5667 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5668 #: www/people/editprofile.php:199
5669 msgid "Confirm Delete"
5670 msgstr "Confirme a eliminación "
5672 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5673 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5674 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5676 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5677 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5678 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5679 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5680 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5681 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5682 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5683 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5684 #: www/reporting/rebuild.php:63
5686 msgstr "Estou seguro "
5688 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5689 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5690 #: common/tracker/actions/query.php:265
5691 msgid "Save Changes"
5692 msgstr "Gardar os cambios"
5694 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5695 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5696 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5700 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5701 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5702 msgid "Add A Comment"
5703 msgstr "Engadir un comentario"
5705 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5706 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5707 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5708 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5713 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5714 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5715 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5716 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5717 msgid "Attach Files"
5718 msgstr "Anexar ficheiros"
5720 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5721 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5722 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5723 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5724 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5725 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5726 msgid "max upload size: "
5729 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5730 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5731 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5732 msgid "Attached Files"
5733 msgstr "Ficheiros anexos"
5735 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5736 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5737 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5738 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5739 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5740 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5741 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5742 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5746 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5747 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5748 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5749 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5750 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5751 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5755 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5756 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5759 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5762 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5765 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5766 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5768 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5769 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5770 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5772 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5773 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5774 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5775 #: www/reporting/usersummary.php:56
5779 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5780 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5782 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5783 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5784 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5785 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5786 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5787 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5791 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5792 msgid "Build Task Relation"
5793 msgstr "Construír relación de tarefas"
5795 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5796 msgid "Date Submitted"
5797 msgstr "Data de envío"
5799 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5800 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5802 msgstr "Data de peche"
5804 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5805 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5806 msgid "Existing Files"
5807 msgstr "Ficheiros existentes"
5809 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5811 msgstr "Tipo de dato"
5813 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5815 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5816 "browsing through several tracker items."
5818 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5819 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5821 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5822 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5823 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5824 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5825 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5826 msgid "Detailed description"
5827 msgstr "Descrición detallada"
5829 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5830 msgid "Use Canned Response"
5831 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5833 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5835 msgid "Post Followup"
5838 #: common/tracker/actions/query.php:73
5840 msgid "Query Successfully Created"
5841 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5843 #: common/tracker/actions/query.php:122
5845 msgid "Query Updated"
5846 msgstr "Actualizouse o diario"
5848 #: common/tracker/actions/query.php:151
5850 msgid "Query Deleted"
5851 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5853 #: common/tracker/actions/query.php:158
5854 msgid "Missing Build Query Action"
5857 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5858 msgid "Name and Save Query"
5859 msgstr "Nome e gardar consulta"
5861 #: common/tracker/actions/query.php:289
5863 msgstr "Cargar consulta"
5865 #: common/tracker/actions/query.php:292
5866 msgid "Update Query"
5867 msgstr "Actualizar consulta"
5869 #: common/tracker/actions/query.php:293
5870 msgid "Delete Query"
5871 msgstr "Eliminar consulta"
5873 #: common/tracker/actions/query.php:317
5875 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5876 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5878 #: common/tracker/actions/query.php:320
5879 msgid "Note: There is no default project query defined."
5880 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5882 #: common/tracker/actions/query.php:325
5883 msgid "Type of query"
5884 msgstr "Tipo de consulta"
5886 #: common/tracker/actions/query.php:327
5887 msgid "Private query"
5888 msgstr "Consulta privada"
5890 #: common/tracker/actions/query.php:329
5891 msgid "Project level query (query is public)"
5892 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5894 #: common/tracker/actions/query.php:331
5895 msgid "Default project query (for project level query only)"
5897 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5899 #: common/tracker/actions/query.php:367
5900 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5901 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5902 #, fuzzy, php-format
5903 msgid "(%% for wildcards)"
5904 msgstr "(empregue % como comodín)"
5906 #: common/tracker/actions/query.php:372
5907 msgid "Last Modified Date range"
5908 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5910 #: common/tracker/actions/query.php:374
5911 msgid "Open Date range"
5912 msgstr "Abrir o rango de datas"
5914 #: common/tracker/actions/query.php:376
5915 msgid "Close Date range"
5916 msgstr "Pechar o rango de datas"
5918 #: common/tracker/actions/query.php:399
5921 msgstr "Operacións "
5923 #: common/tracker/actions/query.php:402
5924 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5927 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5934 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5935 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5937 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5938 #: www/pm/admin/index.php:363
5939 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5940 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5942 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5943 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5944 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5945 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5947 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5949 msgid "No Available Tasks Found"
5950 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5952 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5953 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5955 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5957 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5959 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5960 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5961 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5962 #: www/activity/index.php:296
5963 msgid "Tracker Item"
5964 msgstr "Elemento do rexistro "
5966 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5967 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5969 msgid "Tasks Project"
5970 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5972 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5973 #: www/reporting/usersummary.php:104
5977 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5979 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5980 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5982 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5983 msgid "No Existing Project Groups Found"
5984 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5986 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5988 msgid "Add Relation to Existing Task"
5989 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5991 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5992 msgid "Create New Task"
5993 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5995 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5996 #, fuzzy, php-format
5997 msgid "Item %s successfully created"
5998 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6000 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6002 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6005 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6007 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6010 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6011 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6012 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6014 msgid "Could Not Create File Object"
6015 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6017 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6018 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6021 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6023 msgid "Updated Successfully"
6024 msgstr "Actualizouse correctamente "
6026 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "Could not get Project Task for %d"
6029 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6031 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6032 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6033 msgid "Comment added"
6034 msgstr "Engadiuse o comentario"
6036 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6038 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6041 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6043 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6046 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6047 msgid "File Upload: Error"
6048 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6050 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6051 msgid "File Upload: Successful"
6052 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6054 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6056 msgstr "Eliminar ficheiro"
6058 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6059 msgid "File Delete: Successful"
6060 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6062 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Item %s successfully updated"
6065 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6067 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6068 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6070 msgid "Monitoring Deactivated"
6071 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6073 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6074 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6075 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6077 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6078 msgid "Artifact Delete Failed"
6079 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6081 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6082 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6083 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6085 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6087 msgid "Title and Message Body are required"
6088 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6090 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6091 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6093 msgid "Invalid Artifact Type"
6094 msgstr "ID non válido"
6096 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6098 msgid "Only project members can view private artifact types"
6100 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6102 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6104 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6105 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6107 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6109 msgid "Message Summary Is Required"
6110 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6112 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6114 msgid "Message Body Is Required"
6115 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6117 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6119 msgid "Error remapping status"
6120 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6122 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6124 msgid "Invalid Artifact ID"
6125 msgstr "ID non válido"
6127 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6129 msgid "Error deleting extra field data: "
6130 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6132 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6134 msgid "Error deleting file from db: "
6135 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6137 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6139 msgid "Error deleting message: "
6140 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6142 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6144 msgid "Error deleting history: "
6145 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6147 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6149 msgid "Error deleting monitor: "
6150 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6152 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6154 msgid "Error deleting artifact: "
6155 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6157 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6159 msgid "Error updating artifact counts: "
6160 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6162 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6163 msgid "Valid Email Address Required"
6164 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6166 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6167 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6170 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6172 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6173 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6175 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6177 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6180 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6181 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6184 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6186 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6187 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6189 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6191 msgid "Unable to Use Canned Response"
6192 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6194 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6195 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6196 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6198 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6200 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6201 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6203 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6204 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6206 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6207 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6209 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6211 msgid "a field name is required"
6212 msgstr "Requírese un nome de campo"
6214 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6216 msgid "Type of custom field not selected"
6217 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6219 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6220 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6221 msgid "Field name already exists"
6222 msgstr "O nome de campo xa existe"
6224 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6225 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6228 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6229 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6232 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6233 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6236 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6238 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6239 msgstr "ID non válido"
6241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6242 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6244 msgstr "Caixa de selección"
6246 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6247 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6249 msgstr "Caixa de verificación"
6251 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6252 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6253 msgid "Radio Buttons"
6254 msgstr "Botóns de radio "
6256 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6257 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6259 msgstr "Campo de texto"
6261 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6262 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6263 msgid "Multi-Select Box"
6264 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6267 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6269 msgstr "Área de texto"
6271 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6272 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6273 msgid "Relation between artifacts"
6274 msgstr "Relación entre artefactos"
6276 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6280 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6283 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6284 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6286 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6287 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6289 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6291 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6292 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6294 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6295 msgid "Out of range value"
6296 msgstr "Valor fóra de rango"
6298 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6299 msgid "an element name is required"
6300 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6302 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6303 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6304 msgid "Element name already exists"
6305 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6307 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6309 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6311 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6314 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6315 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6317 msgid "Invalid Artifact"
6318 msgstr "ID non válido"
6320 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6322 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6323 msgstr "ID non válido"
6325 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6327 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6328 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6330 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6331 msgid "Logged In: YES"
6332 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6334 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6335 msgid "Logged In: NO"
6336 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6338 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6340 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6341 msgstr "ID non válido"
6343 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6344 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6345 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6347 msgid "Must Be Logged In"
6348 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6350 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6351 msgid "Query already exists"
6352 msgstr "A consulta xa existe "
6354 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6355 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6357 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6360 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6362 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6363 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6365 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6367 msgid "Invalid Open Date Range"
6368 msgstr "Abrir o rango de datas"
6370 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6372 msgid "Invalid Close Date Range"
6373 msgstr "Pechar o rango de datas"
6375 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6376 msgid "Query does not exist"
6377 msgstr "A consulta non existe "
6379 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6380 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6382 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6384 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6387 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6388 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6389 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6390 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6392 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6394 msgid "Tracker name already used"
6395 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6397 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6399 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6402 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6406 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6407 msgid "No Followups Have Been Posted"
6408 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6410 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6411 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6412 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6416 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6418 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6420 msgstr "Valor antigo"
6422 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6423 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6424 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6426 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6427 msgid "Backward Relations"
6428 msgstr "Relacións cara atrás"
6430 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6431 #, fuzzy, php-format
6432 msgid "Trackers for %s"
6433 msgstr "Foros para %1$s"
6435 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6436 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6438 msgid "View Trackers"
6439 msgstr "Novo rexistro"
6441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6442 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6443 msgid "Get the list of available trackers"
6446 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6448 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6449 #: www/tracker/roadmap.php:414
6453 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6454 msgid "Display configured roadmaps"
6457 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6458 msgid "Various graph of statistics."
6461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6462 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6463 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6466 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6468 msgid "Browse this tracker."
6469 msgstr "Navegar polas tarefas"
6471 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6474 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6476 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6477 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6480 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6482 msgid "Add a new issue."
6483 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6486 msgid "Various graph about statistics."
6489 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6490 msgid "Stop Monitor"
6491 msgstr "Deixar de monitorizar"
6493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6494 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6497 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6498 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6499 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6502 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6503 msgid "Add/Update Canned Responses"
6504 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6506 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6507 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6508 msgid "Clone Tracker"
6509 msgstr "Clonar rexistro"
6511 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6513 msgid "Task Id and Summary"
6514 msgstr "Resumo da tarefa"
6516 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6520 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6521 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6522 msgid "Remove Relation"
6523 msgstr "Eliminar relación"
6525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6527 msgid "Average completion rate: %d%%"
6530 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6531 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6532 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6534 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6535 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6536 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6537 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6538 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6539 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6540 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6541 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6542 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6543 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6544 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6545 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6546 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6547 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6548 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6549 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6550 #: www/sendmessage.php:68
6554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6555 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6556 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6557 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6558 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6562 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6565 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6566 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6567 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6568 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6569 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6570 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6576 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6578 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6579 "([#NNN] tamén se acepta)"
6581 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6582 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6584 msgid "Please %1$s login %2$s"
6585 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6587 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6588 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6590 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6592 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6594 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6595 #: www/people/viewjob.php:79
6597 msgstr "Para o proxecto"
6599 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6600 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6602 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6604 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6606 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6607 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6608 msgid "Indicates required fields."
6609 msgstr "Indica campos obrigados"
6611 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6612 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6614 msgid "Invalid Group"
6615 msgstr "Usuario non válido "
6617 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "“%s” roadmap already exists"
6620 msgstr "O nome de campo xa existe"
6622 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6625 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6627 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6628 msgid "Existing Responses"
6629 msgstr "Respostas existentes"
6631 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6634 msgstr "Operacións "
6636 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6637 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6638 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6640 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6642 msgid "Add New Canned Response"
6643 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6645 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6646 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6648 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6649 "common artifact requests."
6651 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6652 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6654 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6655 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6656 msgid "Message Body"
6657 msgstr "Corpo da mensaxe"
6659 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6661 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6662 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6664 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6666 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6667 msgid "Current / New positions"
6668 msgstr "Posicións actual / nova"
6670 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6671 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6672 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6673 msgid "Up/Down positions"
6674 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6677 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6678 msgid "Elements Defined"
6679 msgstr "Elementos definidos"
6681 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6685 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6686 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6687 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6691 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6692 msgid "Alphabetical order"
6693 msgstr "Orde alfabética"
6695 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6696 msgid "You have not defined any elements"
6697 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6699 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6700 msgid "Add New Element"
6701 msgstr "Engadir novo elemento"
6703 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6705 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6706 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6708 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6709 msgid "Custom Fields Defined"
6710 msgstr "Campos personalizados definidos"
6712 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6713 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6714 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6715 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6716 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6717 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6718 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6719 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6720 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6721 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6722 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6723 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6724 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6725 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6726 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6727 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6731 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6733 msgstr "Engadir opcións"
6735 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6739 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6741 msgid "Add/Reorder choices"
6742 msgstr "Engadir opcións"
6744 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6745 msgid "You have not defined any custom fields"
6746 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6748 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6749 msgid "Add New Custom Field"
6750 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6752 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6753 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6754 msgid "Custom Field Name"
6755 msgstr "Nome de campo personalizado"
6757 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6758 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6760 msgstr "Alias do campo"
6762 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6763 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6764 msgid "Type of custom field"
6765 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6767 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6768 msgid "Box type technician"
6769 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6771 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6773 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6774 "defined, respectively."
6776 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6777 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6779 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6780 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6781 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6783 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6784 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6785 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6787 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6788 msgid "Warning: this add new custom field"
6789 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6791 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6792 msgid "Custom Field Rendering Template"
6793 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6795 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6797 msgid "Edit template"
6798 msgstr "Editar as publicacións "
6800 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6801 msgid "Delete template"
6802 msgstr "Eliminar modelo"
6804 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6806 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6807 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6809 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6811 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6812 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6814 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6816 msgid "name is empty"
6817 msgstr "Subiuse o renderizador"
6819 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6821 msgid "Roadmap %s created"
6824 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6826 msgid "Cannot create roadmap: "
6827 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6829 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6831 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6834 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6836 msgid "Cannot rename roadmap: "
6837 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6839 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6841 msgid "Cannot set roadmap: "
6842 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6844 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6846 msgid "Cannot set roadmap state: "
6847 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6849 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6851 msgid "Cannot set default value: "
6852 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6854 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6856 msgid "Roadmap configuration is updated"
6857 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6859 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6861 msgid "Roadmap %s is deleted"
6864 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6866 msgid "Cannot delete roadmap: "
6867 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6869 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6870 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6872 msgid "Delete roadmap"
6875 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6876 #, fuzzy, php-format
6877 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6878 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6880 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6882 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6883 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6884 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6885 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6886 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6887 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6888 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6889 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6890 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6891 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6892 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6893 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6897 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6899 msgid "Create a new roadmap"
6900 msgstr "Crear un paquete "
6902 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6904 msgid "Update roadmap"
6905 msgstr "Actualizar "
6907 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6909 msgid "No trackers have been set up."
6910 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6912 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6915 msgstr "Non se achou ningún "
6917 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6918 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "roadmap %s is not available"
6921 msgstr "Información non dispoñíbel"
6923 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6924 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6926 msgid "Release(s) order updated"
6927 msgstr "Data da publicación"
6929 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6930 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6932 msgid "Cannot modify release order: "
6933 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6936 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6938 msgid "Manage releases"
6939 msgstr "Xestionar etiquetas"
6941 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6943 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6946 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6948 msgstr "Liberacións"
6950 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6954 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6956 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6957 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6959 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6961 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6964 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6966 msgid "Return to list of roadmaps"
6967 msgstr "Volver ao foro"
6969 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6971 msgid "Manage roadmaps"
6972 msgstr "Xestionar etiquetas"
6974 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6975 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6978 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6980 msgid "Modify roadmap"
6981 msgstr "Modificar tarefa"
6983 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6990 msgid "Roadmap name"
6991 msgstr "Nome verdadeiro "
6993 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6998 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7000 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7001 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7003 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7005 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7006 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7009 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7010 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7013 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7014 msgid "Choose the template tracker to clone."
7017 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7019 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7020 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7021 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7023 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7024 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7025 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7027 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7028 msgid "Customize Browse List"
7029 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7031 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7033 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7036 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7039 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7044 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7047 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7049 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7052 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7054 msgid "Add New Field"
7055 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7057 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7060 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7062 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7063 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7067 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7069 msgid "Delete a custom field for %s"
7070 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7072 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7074 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7077 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7078 "todo o seu contido!"
7080 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7081 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7082 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7083 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7084 msgid "I am Really Sure"
7085 msgstr "Estou totalmente seguro "
7087 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7090 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7092 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7094 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7097 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7100 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgid "Edit Layout Template for %s"
7103 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7105 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7107 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7108 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7110 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7112 msgid "Copy choices from custom field %s"
7113 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7115 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7117 msgstr "Copiar dende"
7119 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7120 msgid "Into trackers and custom fields"
7121 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7123 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7125 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7126 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7128 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7129 #, fuzzy, php-format
7130 msgid "Update a custom field element in %s"
7131 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7133 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7134 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7136 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7137 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7138 "related items will be changed to the new name"
7140 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7141 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7142 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7144 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7146 msgid "Modify a custom field in %s"
7147 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7149 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7150 msgid "Text Area Rows"
7151 msgstr "Filas da área de texto"
7153 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7154 msgid "Text Area Columns"
7155 msgstr "Columnas da área de texto"
7157 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7158 msgid "Text Field Size"
7159 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7161 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7162 msgid "Text Field Maxlength"
7163 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7165 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7166 msgid "Field is mandatory"
7167 msgstr "O campo é obrigatorio"
7169 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7170 #, fuzzy, php-format
7171 msgid "Update settings for %s"
7172 msgstr "Actualizar configuración"
7174 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7176 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7178 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7179 "Documentos do RFP)"
7181 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7183 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7186 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7189 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7190 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7193 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7194 msgid "Configure Workflow"
7195 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7197 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7199 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7200 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7202 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7203 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7207 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7208 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7212 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7213 msgid "Initial values"
7214 msgstr "Valores iniciais"
7216 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7218 msgstr "Desde o valor"
7220 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7222 msgstr "Editar roles"
7224 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7226 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7227 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7229 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7230 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7231 #: www/include/Layout.class.php:1340
7233 msgstr "Preferencias "
7235 #: common/widget/Widget.class.php:366
7238 msgstr "Discusión xeral"
7240 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7241 #, fuzzy, php-format
7242 msgid "DB Error: %s"
7245 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7246 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7247 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7248 #: www/widgets/widgets.php:69
7251 msgstr "Engadir data "
7253 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7254 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7255 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7256 #: www/widgets/widgets.php:67
7258 msgid "Customize Layout"
7259 msgstr "Personalizar lista"
7261 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7264 msgstr "Personalizar lista"
7266 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7267 msgid "Define your own layout:"
7270 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7275 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7276 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7277 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7278 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7280 msgid "Already used"
7281 msgstr "Seguen un fío"
7283 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7285 msgid "Your dashboard has been updated."
7286 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7288 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7290 msgid "Pending administrative tasks"
7291 msgstr "Administrativo"
7293 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7295 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7298 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7300 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7303 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7305 msgid "Site News Approval"
7306 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7308 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7310 msgid "My Artifacts"
7311 msgstr "Artefactos asignados"
7313 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7315 msgid "assigned to me [A]"
7316 msgstr "Asignado a "
7318 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7320 msgid "submitted by me [S]"
7321 msgstr "Enviado por"
7323 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7325 msgid "monitored by me [M]"
7326 msgstr "Enviado por"
7328 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7329 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7332 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7334 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7335 msgstr "Asignado a "
7337 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7339 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7340 msgstr "Enviado por"
7342 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7343 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7346 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7348 msgid "Display artifacts:"
7349 msgstr "Eliminar artefacto"
7351 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7353 msgid "You have no artifacts"
7354 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7356 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7357 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7359 msgid "Browse Trackers List for this project"
7360 msgstr "Abandonando o proxecto"
7362 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7363 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7365 msgid "Browse this tracker for this project"
7366 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7368 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7373 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7378 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7381 msgstr "Monitorizar "
7383 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7385 msgid "Browse this artefact"
7386 msgstr "Abandonando o proxecto"
7388 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7390 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7394 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7395 msgid "My Bookmarks"
7396 msgstr "Os meus marcadores"
7398 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7400 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7401 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7403 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7405 msgid "Delete this bookmark?"
7406 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7408 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7410 msgid "Add a bookmark"
7411 msgstr "Engadir marcador"
7413 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7415 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7418 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7421 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7422 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7423 "your project Bug or Task database, etc."
7426 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7428 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7429 "bookmark and its destination URL can be modified."
7432 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7434 msgid "My Latest SVN Commits"
7435 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7437 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7442 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7443 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7446 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7447 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7450 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7452 msgid "Monitored Documents"
7453 msgstr "Foros monitorizados"
7455 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7457 msgid "You are not monitoring any documents."
7458 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7460 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7462 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7466 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7468 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7472 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7473 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7474 #, fuzzy, php-format
7476 msgstr "Engadir novo "
7478 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7479 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7480 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7481 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7483 msgid "Documents Manager"
7484 msgstr "Xestión de documentación"
7486 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7487 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7490 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7491 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7492 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7494 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7498 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7499 msgid "Monitored Forums"
7500 msgstr "Foros monitorizados"
7502 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7503 msgid "You are not monitoring any forums."
7504 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7506 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7508 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7509 "with a link to the new message."
7512 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7514 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7515 "discussion forum itself."
7518 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7520 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7521 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7523 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7524 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7527 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7529 msgid "Monitored File Packages"
7530 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7532 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7533 msgid "You are not monitoring any files."
7534 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7536 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7538 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7539 "link to the new file on our download server."
7542 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7544 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7545 "the appropriate icon in the files section."
7548 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7550 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7551 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7553 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7554 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7557 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7558 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7560 msgstr "Os meus proxectos"
7562 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7563 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7564 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7566 msgid "You're not a member of any project"
7567 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7569 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7571 msgid "Quit this project?"
7572 msgstr "Abandonando o proxecto"
7574 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7576 msgid "Private project"
7577 msgstr "Proxectos privados "
7579 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7582 msgstr "Os meus proxectos"
7584 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7587 msgstr "Os meus proxectos"
7589 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7591 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7592 "to the corresponding Project Summary page."
7595 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7596 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7599 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7601 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7602 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7603 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7604 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7605 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7608 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7610 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7613 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7615 msgid "There are no surveys in your projects."
7616 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7618 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7619 #, fuzzy, php-format
7621 msgstr "Engadir novo "
7623 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7625 msgid "Quick Survey"
7626 msgstr "Editar a enquisa"
7628 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7630 msgid "List the surveys in your projects."
7631 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7633 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7634 msgid "answered [A]"
7637 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7638 msgid "not yet answered [N]"
7641 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7642 msgid "any status [AN]"
7645 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7647 msgid "Display surveys:"
7648 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7650 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7653 msgstr "Aínda non se activou"
7655 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7660 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7662 msgid "List the tasks assigned to you."
7663 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7665 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7667 msgid "Project description"
7668 msgstr "Descrición:"
7670 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7671 msgid "This project has not yet submitted a description."
7672 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7674 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7675 msgid "Allow you to view the project description"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7680 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7681 msgstr "Xestión de documentación"
7683 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7684 msgid "new files [F]"
7687 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7689 msgid "new directories [D]"
7690 msgstr "Optimizar os directorios "
7692 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7694 msgid "updated files [U]"
7695 msgstr "Actualización diaria"
7697 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7698 msgid "new and update Files [FU]"
7701 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7703 msgid "new files and directories [FD]"
7704 msgstr "Optimizar os directorios "
7706 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7707 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7710 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7712 msgid "Display statistics:"
7713 msgstr "Eliminar artefacto"
7715 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7716 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7717 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7718 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7723 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7724 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7725 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7727 msgid "updated Files"
7728 msgstr "Actualización diaria"
7730 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7731 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7732 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7734 msgid "new Directories"
7735 msgstr "Optimizar os directorios "
7737 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7741 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7745 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7748 msgstr "As últimas dúas semanas"
7750 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7752 msgid "Current Week"
7753 msgstr "Ficheiro actual"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7756 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7758 msgid "Browse Documents Manager"
7759 msgstr "Xestión de documentación"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7763 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7764 "directory ...) during the last 4 weeks."
7767 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7768 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7769 msgid "Project Information"
7770 msgstr "Información do proxecto"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7773 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7777 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7778 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7779 msgid "No tag defined for this project"
7780 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7784 msgid "Registered: "
7785 msgstr "Rexistrado "
7787 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7788 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7790 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7791 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7793 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7794 #, fuzzy, php-format
7795 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7796 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7798 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7800 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7801 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7803 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7805 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7807 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7810 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7811 #, fuzzy, php-format
7813 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7815 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7816 "\">several different positions</a>."
7818 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7820 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7821 "\">diferentes postos</a>."
7823 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7825 msgid "Some infos about the project."
7826 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7828 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7829 msgid "5 Latest Published Documents"
7832 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7834 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7835 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7837 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7838 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7841 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7842 msgid "Latest File Releases"
7843 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7845 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7846 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7847 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7849 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7850 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7851 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7855 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7856 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7857 #: www/pm/format_csv.php:86
7861 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7862 #: www/frs/index.php:136
7863 msgid "Monitor this package"
7864 msgstr "Monitorizar este paquete"
7866 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7867 msgid "View All Project Files"
7868 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7870 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7872 "List the most recent packages available for download along with their "
7876 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7878 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7879 "comments associated with this revision."
7882 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7884 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7885 "be monitored for you."
7888 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7890 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7891 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7892 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7893 "of the file release system."
7896 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7897 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7900 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7902 msgid "Project Members"
7903 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7905 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7906 msgid "Project Admins"
7907 msgstr "Administración do proxecto "
7909 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7913 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7915 msgid "View the %d Member(s)"
7916 msgstr "Ver os %d membros"
7918 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7919 msgid "Request to join"
7920 msgstr "Solicitude de rexistro"
7922 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7923 msgid "List the project members."
7924 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7926 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7928 msgid "Public Tools"
7929 msgstr "Foros públicos"
7931 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7933 msgstr "Páxina de inicio"
7935 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7936 msgid "Project Home Page"
7937 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7939 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7941 msgid "There are no trackers available"
7942 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7944 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7945 #: www/include/project_summary.php:137
7947 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7948 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7949 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7950 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7952 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7953 msgid "Public Forums"
7954 msgstr "Foros públicos"
7956 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7957 #: www/include/project_summary.php:162
7959 msgid "<strong>%d</strong> message"
7960 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7961 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7962 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7964 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7969 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7970 #: www/include/project_summary.php:164
7972 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7973 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7974 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7975 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7977 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7978 msgid "DocManager: Project Documentation"
7979 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7981 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7983 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7984 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7985 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7986 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7988 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7990 msgid "There are no subprojects available"
7991 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7993 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7997 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7998 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7999 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
8000 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8001 msgid "SCM Repository"
8002 msgstr "Repositorio de SCM "
8004 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8005 msgid "Anonymous FTP Space"
8006 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8008 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8010 "List all available services for this project along with some information "
8011 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8014 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8016 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8017 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8018 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8021 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8022 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8025 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8028 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8030 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8031 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8034 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8035 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8038 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8039 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8042 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8043 msgid "less than 1 minute"
8046 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8050 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8052 msgid "%s minutes ago"
8055 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8056 msgid "About one hour"
8059 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8061 msgid "about %s hours"
8064 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8065 msgid "About one day"
8068 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8073 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8075 msgid "About one month"
8078 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8079 #, fuzzy, php-format
8080 msgid "%s months ago"
8081 msgstr "Último(s) mes(es)"
8083 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8084 msgid "About one year"
8087 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8089 msgid "over %s years"
8092 #: cronjobs/homedirs.php:152
8093 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8095 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8097 #: cronjobs/homedirs.php:154
8098 msgid "Please replace this file with your own website"
8099 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8101 #: cronjobs/homedirs.php:158
8103 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8104 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8106 #: cronjobs/homedirs.php:159
8109 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8112 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8115 #: cronjobs/massmail.php:146
8118 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8119 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8120 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8121 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8122 "by visiting following link:\n"
8125 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8126 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8127 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8128 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8131 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8132 msgid "Pending task manager items notification"
8133 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8135 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8136 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8138 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8141 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8143 msgid "The task manager item #%s is pending"
8144 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8146 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8147 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8148 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8149 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8150 msgid "Task Summary"
8151 msgstr "Resumo da tarefa"
8153 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8154 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8155 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8156 msgid "Percent Complete"
8157 msgstr "Porcentaxe completado"
8159 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8160 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8162 msgid "Click here to visit the item %s"
8163 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8165 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8166 msgid "Pending tracker items notification"
8167 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8169 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8171 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8173 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8176 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8178 msgid "The item #%s is pending"
8179 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8181 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8182 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8183 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
8187 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8188 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8191 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8193 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8197 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8198 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8199 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8200 #: www/admin/pluginman.php:84
8201 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8203 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8204 "favor, fágao manualmente."
8206 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8207 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8208 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8209 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8211 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8212 "fágao manualmente."
8214 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8218 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8221 msgstr "Repositorio de SCM "
8223 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8224 msgid "ADMS.SW meta-data"
8227 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8228 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8231 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8232 #, fuzzy, php-format
8233 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8235 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8238 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8240 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8241 "format (see at the bottom for more details)"
8244 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8245 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8247 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8248 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8250 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8251 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8252 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8255 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8257 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8258 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8261 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8263 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8264 "document, use :<br />"
8267 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8268 msgid "Full ADMS.SW export"
8271 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8275 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8277 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8281 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8283 msgid "Public projects :"
8284 msgstr "Subproxecto"
8286 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8289 msgstr "Nome curto "
8291 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8296 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8300 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8301 msgid " (as Turtle)"
8304 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8306 msgid "Trove categories :"
8307 msgstr "Engadir categorías"
8309 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8313 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8314 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8317 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8319 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8320 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8322 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8325 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8326 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8329 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8330 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8333 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8334 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8335 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8336 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8337 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8338 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8339 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8340 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8342 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8343 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8344 msgid "Login name or email address"
8345 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8347 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8348 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8349 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8350 #: www/include/user_profile.php:88
8352 msgstr "Nome de usuario"
8354 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8355 #: www/account/verify.php:86
8357 msgstr "Contrasinal"
8359 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8360 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8361 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8363 msgstr "Inicio de sesión "
8365 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8366 msgid "[Lost your password?]"
8367 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8369 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8370 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8372 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8373 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8375 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8376 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8378 msgid "Your account does not exist."
8379 msgstr "A consulta non existe "
8381 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8382 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8384 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8387 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8388 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8389 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8391 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8393 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8394 "will be sent to the email address you provided in registration."
8396 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8397 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8398 "especificou no seu rexistro."
8400 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8401 msgid "Resend Confirmation Email"
8402 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8404 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8406 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8407 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8409 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8411 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8412 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8413 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8414 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8417 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8418 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8419 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8420 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8422 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8425 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8426 "href=\"%s\">support request</a>."
8428 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8429 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8431 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8435 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8437 msgid "Login via CAS"
8438 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8440 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8442 msgid "Your account "
8443 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8445 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8446 msgid "Login via HTTP authentication"
8449 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8451 msgid "LDAP Login name:"
8452 msgstr "Nome de usuario: "
8454 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8456 msgstr "Contrasinal: "
8458 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8459 msgid "LDAP server unreachable"
8462 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8465 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8466 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8467 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8468 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8469 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8471 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8472 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8473 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8474 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8475 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8476 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8478 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8481 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8482 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8483 "action has been performed using your account which has been seen as "
8484 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8485 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8486 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8487 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8489 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8490 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8491 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8492 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8493 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8494 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8495 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8497 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8499 msgid "Login via OpenID"
8500 msgstr "Nome de usuario"
8502 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8503 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8507 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8508 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8511 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8512 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8515 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8517 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8519 msgid "Identity successfully added"
8520 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8522 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8523 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8526 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8527 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8530 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8531 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8534 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8535 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid "Cannot delete identity: %s"
8538 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8540 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8542 msgid "Identity successfully deleted"
8543 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8545 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8548 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8550 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8551 msgid "My OpenID identities"
8554 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8556 msgid "Add new identity"
8557 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8559 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8561 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8562 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8564 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8565 msgid "OpenID identity URL:"
8568 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8570 msgid "Add identity"
8571 msgstr "Engadir data "
8573 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8578 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8579 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8582 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8583 msgid "User has canceled authentication"
8586 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8587 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8590 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8591 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8592 #, fuzzy, php-format
8593 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8594 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8596 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8598 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8601 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8603 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8607 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8608 #, fuzzy, php-format
8609 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8610 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8612 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8614 msgid "WebID already used"
8615 msgstr "Seguen un fío"
8617 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8618 msgid "WebID already pending binding"
8621 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8623 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8627 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8629 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8630 "it to your account."
8633 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8636 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8638 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8639 msgid "My WebID identities"
8642 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8644 msgid "Bind a new WebID"
8645 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8647 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8649 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8650 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8652 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8654 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8655 "use them to login."
8658 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8659 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8662 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8664 msgid "Confirm binding"
8665 msgstr "Confirme a eliminación "
8667 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8672 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8674 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8677 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8681 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8682 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8685 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8686 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8689 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8690 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8693 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8695 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8698 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8700 msgid "Blocks Admin"
8701 msgstr "Administración de tarefas"
8703 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8704 msgid "Summary Page block of text"
8707 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8709 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8712 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8713 msgid "Enter title of block"
8716 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8717 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8720 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8721 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8724 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8725 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8726 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8727 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8728 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8729 msgid "Display block at the top of the listing"
8732 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8733 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8734 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8735 msgid "Display block at the top"
8738 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8739 msgid "Display block at the top of the main page"
8742 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8743 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8746 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8747 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8750 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8751 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8752 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8753 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8754 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8755 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8756 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8757 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8759 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8762 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8764 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8765 "the web site. They are created manually."
8768 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8769 #: www/admin/userlist.php:68
8773 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8778 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8781 msgstr "Gardar lugar "
8783 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8787 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8789 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8790 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8793 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8794 msgid "Enter your text here"
8797 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8801 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8802 #: plugins/message/www/index.php:77
8806 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8810 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8812 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8813 "inserting the following sentences in the content:"
8816 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8817 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8820 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8821 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8824 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8825 msgid ": will create the end part of a box."
8828 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8829 msgid ": will create a header before a text."
8832 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8833 msgid ": will create a footer after a text."
8836 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8838 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8839 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8842 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8844 msgid "Block configuration saved"
8845 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8847 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8848 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8851 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8852 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8855 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8856 msgid "Compact preview of local user"
8859 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8860 msgid "Compact preview of local project"
8863 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8865 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8866 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8868 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8869 msgid "OSLC Compact preview of user"
8872 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8874 msgid "Contribution tracker"
8875 msgstr "Rexistros monitorizados"
8877 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8879 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8880 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8882 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8883 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8886 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8888 msgid "Contribution Tracker admin"
8889 msgstr "Administración do rexistro "
8891 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8893 msgid "Latest Major Contributions"
8894 msgstr "Distribucións de idiomas"
8896 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8897 msgid "Contribution"
8900 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8903 msgstr "Monitorizar "
8905 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8906 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8907 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8908 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8909 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8913 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8914 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8916 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8917 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8919 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8920 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8921 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8922 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8926 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8931 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8933 msgid "[View All Contributions]"
8934 msgstr "Ver todos os comentarios"
8936 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8938 msgid "Edit actors and roles"
8941 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8943 msgid "Contribution tracker plugin"
8944 msgstr "Rexistros monitorizados"
8946 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8947 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8948 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8949 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8950 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8952 msgid "Object already exists"
8953 msgstr "A consulta xa existe "
8955 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8956 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8958 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8959 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8960 #, fuzzy, php-format
8961 msgid "Could not create object in database: %s."
8962 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8964 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8965 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8967 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8968 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8969 #, fuzzy, php-format
8970 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8971 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8974 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8976 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8977 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8979 msgid "Object does not exist"
8980 msgstr "A consulta non existe "
8982 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8984 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8985 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8986 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8987 #, fuzzy, php-format
8988 msgid "Could not update object in database: %s."
8989 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8991 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8993 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8994 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8995 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8997 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8998 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9000 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9001 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9003 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9004 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9005 #, fuzzy, php-format
9006 msgid "Could not delete object in database: %s."
9007 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9009 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9010 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9013 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9015 #, fuzzy, php-format
9016 msgid "Could not update indices in database: %s."
9017 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9019 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9020 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9022 msgid "Cannot update a non-existing object."
9023 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9025 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9026 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9027 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9029 msgid "Invalid actor"
9030 msgstr "O ano non é válido"
9032 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9034 msgid "Contribution tracker administration"
9035 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9039 msgid "Existing actors"
9040 msgstr "Ficheiros existentes"
9042 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9045 msgstr "Inicio de sesión "
9047 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9048 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9049 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9052 msgstr "Nome curto "
9054 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9055 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9056 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9057 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9058 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9059 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9060 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9061 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9062 #: www/sendmessage.php:68
9064 msgstr "Correo electrónico "
9066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9068 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9069 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9070 msgid "Legal structure"
9073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9075 msgid "No legal structures currently defined."
9078 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9080 msgid "Register new actor"
9081 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9083 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9084 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9087 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9089 msgid "Existing legal structures"
9090 msgstr "Listas de correo existentes"
9092 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9094 msgid "Register new legal structure"
9095 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9097 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9099 msgid "Existing roles"
9100 msgstr "Ficheiros existentes"
9102 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9104 msgid "No roles currently defined."
9105 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9107 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9109 msgid "Register new role"
9110 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9112 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9114 msgid "Register a new role"
9115 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9117 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9118 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9119 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9120 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9121 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9122 #: www/project/admin/users.php:459
9124 msgstr "Nome do rol"
9126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9127 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9129 msgid "Role description"
9130 msgstr "Descrición:"
9132 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9139 msgid "Register a new legal structure"
9140 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9142 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9145 msgid "Structure name"
9146 msgstr "Nome curto "
9148 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9149 msgid "Edit a legal structure"
9152 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9154 msgid "Register a new actor"
9155 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9157 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9158 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9161 msgstr "Nome de usuario: "
9163 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9164 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9167 msgstr "Nome de usuario: "
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9170 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9178 msgid "Actor description"
9179 msgstr "Descrición curta "
9181 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9184 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9189 msgid "Edit an actor"
9190 msgstr "Editar un grupo "
9192 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9193 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9194 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9195 msgid "Participant:"
9196 msgid_plural "Participants:"
9200 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9201 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9202 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9207 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9208 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9210 msgid "Contribution details"
9211 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9213 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9214 #, fuzzy, php-format
9215 msgid "Contributions for project %s"
9216 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9218 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9219 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9221 msgid "No contributions"
9222 msgstr "Sen moderación "
9224 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9226 msgid "Actor details"
9229 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9231 msgid "Actor details for %s"
9234 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9236 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9239 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9241 msgid "Contribution by %s"
9242 msgid_plural "Contributions by %s"
9246 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9248 msgid "Contributions"
9249 msgstr "Distribucións de idiomas"
9251 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9253 msgid "No contributions have been recorded yet."
9254 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9256 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9258 msgid "Latest contributions"
9259 msgstr "Distribucións de idiomas"
9261 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9262 #, fuzzy, php-format
9263 msgid "Contribution tracker for project %s"
9264 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9266 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9268 msgid "Register a new contribution"
9269 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9271 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9272 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9274 msgid "Contribution name"
9275 msgstr "Nome de usuario: "
9277 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9278 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9280 msgid "Contribution date"
9281 msgstr "Nome de usuario: "
9283 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9284 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9286 msgid "Contribution description"
9287 msgstr "Descrición curta "
9289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9291 msgid "Edit a contribution"
9292 msgstr "Editar unha pregunta"
9294 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9296 msgid "Current participants"
9297 msgstr "Bases de datos actuais"
9299 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9300 msgid "Move participant down"
9303 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9304 msgid "Move participant up"
9307 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9309 msgid "Add a participant"
9310 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9312 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9314 msgid "Add participant"
9315 msgstr "Engadir opcións"
9317 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9319 msgid "Existing contributions"
9320 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9322 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9324 msgid "No contributions for this project yet."
9325 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9327 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9329 msgid "Add new contribution"
9330 msgstr "Engadir novos separadores"
9332 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9333 msgid "Links to related CVS commits"
9334 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9336 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9337 msgid "No commits have been made."
9338 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9340 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9341 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9342 msgid "Previous Version"
9343 msgstr "Versión previa"
9345 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9346 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9347 msgid "Current Version"
9348 msgstr "Versión actual"
9350 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9351 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9353 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9355 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9356 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9358 msgstr "Diferenzas con"
9360 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9362 msgid "Failed to add subproject."
9363 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9365 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9367 msgid "Subproject succesfully added."
9368 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9370 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9372 msgid "Failed to delete subproject."
9373 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9375 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9377 msgid "Subproject succesfully deleted."
9378 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9380 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9381 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9383 msgid "External subprojects admin"
9384 msgstr "Nome do subproxecto"
9386 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9387 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9388 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9391 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9392 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9395 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9397 msgid "Project external subprojects"
9398 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9400 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9402 msgid "Plugin (project)"
9403 msgstr "Proxecto pai"
9405 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9407 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9408 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9410 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9413 msgstr "Subproxecto"
9415 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9416 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9417 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9418 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9420 msgid "Manage configuration"
9421 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9423 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9425 msgid "Subproject URL"
9426 msgstr "Subproxecto"
9428 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9429 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9433 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9435 msgid "Manage project's external subprojects"
9436 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9438 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9440 msgid "URL of the new subproject."
9441 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9443 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9444 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9446 msgid "Unknown action."
9447 msgstr "ID de estado descoñecido"
9449 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9453 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9458 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9459 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9460 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9461 #: www/forum/message.php:159
9462 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9463 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9467 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9468 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9469 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9471 msgid "Submitted on"
9472 msgstr "Enviado por"
9474 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9476 msgid "This project's mailing lists"
9477 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9479 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9482 msgstr "Engadir esta lista"
9484 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9485 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9486 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9487 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9490 msgstr "Arquivos de %1$s"
9492 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9493 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9498 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9503 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9505 msgid "Last messages"
9506 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9508 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9509 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9510 #: www/forum/myforums.php:69
9514 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9516 msgid "Last updated"
9517 msgstr "Actualizouse a lista"
9519 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9524 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9525 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9528 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9529 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9533 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9537 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9538 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9541 msgstr "Anexar ficheiros"
9543 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9547 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9549 msgid "Mail successfully sent "
9550 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9552 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9554 msgid "Sending mail failed"
9555 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9557 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9559 msgid "No list specified"
9560 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9562 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9563 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9565 msgid "You are not allowed to access this page"
9566 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9568 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9569 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9572 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9573 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9576 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9577 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9580 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9581 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9584 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9585 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9586 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9587 #: www/mail/index.php:77
9589 msgid "Mailing List"
9590 msgstr "Listas de correo"
9592 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9595 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9597 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9599 msgid "Browse Archives"
9600 msgstr "Arquivos de %1$s"
9602 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9604 msgid "Submit a new thread"
9605 msgstr "Enviar unha nova versión"
9607 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9609 msgid "This list is not active"
9610 msgstr "Usuario non válido "
9612 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9613 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9616 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9618 msgid "Back to the list"
9619 msgstr "Non se puido obter as listas"
9621 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9623 msgid "Post a new thread"
9624 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9626 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9628 msgid "Original Archives"
9629 msgstr "Comentario orixinal"
9631 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9632 msgid "Original list archives"
9635 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9637 msgid "Public archives"
9638 msgstr "Áreas públicas"
9640 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9642 msgid "Private Archives"
9643 msgstr "Proxectos privados "
9645 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9647 msgid "Printer version"
9648 msgstr "Versión actual"
9650 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9652 msgid "Empty archives"
9653 msgstr "Cadeas baleiras"
9655 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9657 msgid "Search result for "
9658 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9660 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9662 msgid "Thread(s) found"
9665 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9667 msgid "Error: Attachment not found"
9668 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9670 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9672 msgid "Error: Missing parameter"
9673 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9675 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9676 msgid "Manage Remote Accounts"
9679 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9680 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9681 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9685 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9686 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9689 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9690 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9691 msgid "Global Dashboard Plugin"
9694 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9695 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9698 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9700 msgid "Projects on remote Software Forges"
9701 msgstr "Proxectos na categoría:"
9703 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9704 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9707 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9709 msgid "My remote projects"
9710 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9712 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9713 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9716 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9718 msgid "Remote Account successfully created"
9719 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9721 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9722 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9725 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9727 msgid "Remote Account successfully deleted"
9728 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9730 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9732 msgid "Unable to delete remote account: "
9733 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9735 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9737 msgid "Remote Account Management"
9738 msgstr "Xestión de documentos."
9740 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9742 msgid "Main account properties"
9743 msgstr "Opcións de conta:"
9745 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9746 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9747 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9748 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9749 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9750 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9751 #: www/project/memberlist.php:50
9752 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9753 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9756 msgstr "Nome de usuario "
9758 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9759 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9761 msgid "Account password"
9762 msgstr "Actualización do contrasinal "
9764 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9765 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9767 msgid "Remote Forge Software"
9768 msgstr "Árbore de proxectos"
9770 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9771 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9773 msgid "Account domain"
9774 msgstr "Información da conta "
9776 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9777 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9780 msgstr "A miña conta "
9782 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9783 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9784 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9787 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9788 msgid "Account Discovery Capabilities"
9791 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9792 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9793 msgid "OSLC Discovery URI"
9796 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9797 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9798 msgid "RSS Stream URI"
9801 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9802 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9803 msgid "SOAP WSDL URI"
9806 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9807 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9808 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9811 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9812 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9814 msgid "Projects discovery method"
9815 msgstr "Historial do proxecto"
9817 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9818 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9819 msgid "Artifacts discovery method"
9822 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9823 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9826 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9828 msgid "Remote Account successfully updated"
9829 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9832 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9834 msgid "Global Dashboard Configuration"
9835 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9837 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9838 msgid "Stored remote accounts"
9841 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9844 msgstr "Eliminar filtro"
9846 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9848 msgid "User account URL"
9849 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9851 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9852 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9853 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9854 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9855 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9859 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9861 msgid "Create a new remote account"
9862 msgstr "Crear un paquete "
9864 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9865 msgid "Global Dashboard Help"
9868 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9869 msgid "Create a new associated forge below"
9870 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9872 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9873 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9874 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9875 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9879 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9882 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9883 msgid "Software only"
9884 msgstr "Só software"
9886 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9887 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9888 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9889 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9893 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9894 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9895 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9896 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9897 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9899 msgstr "Clasificación"
9901 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9902 msgid "Submit new associated forge"
9903 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9905 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9906 msgid "Associated forge successfully added."
9907 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9909 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9910 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9911 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9913 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9914 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9915 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9916 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9917 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9918 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9919 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9920 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9921 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9922 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9923 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9924 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9928 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9929 msgid "Associated forge successfully deleted."
9930 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9932 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9933 msgid "Modify the associated forge below"
9934 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9936 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9937 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9938 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9939 msgid "Submit Changes"
9940 msgstr "Enviar cambios"
9942 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9943 msgid "Associated forge successfully modified."
9944 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9946 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9947 msgid "Associated forge"
9948 msgid_plural "Associated forges"
9949 msgstr[0] "Forxa asociada"
9950 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9952 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9953 #: www/admin/admin_table.php:307
9955 msgstr "Engadir novo "
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9959 msgstr "ID da forxa"
9961 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9965 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9973 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9978 msgid "Error fetching data"
9979 msgstr "Erro ao recoller datos"
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9982 msgid "Error parsing data"
9983 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9985 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9986 msgid "Unknown status ID"
9987 msgstr "ID de estado descoñecido"
9989 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9990 msgid "Admin Associated Forges"
9991 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9993 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9995 msgid "Global Search plugin"
9996 msgstr "Busca global"
9998 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9999 msgid "Associated Forges"
10000 msgstr "Forxas asociadas"
10002 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10003 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10004 msgid "Global Search"
10005 msgstr "Busca global"
10007 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10008 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10009 msgid "Top associated forges"
10010 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10012 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10014 msgid "Search associated forges"
10015 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10017 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10018 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10019 msgid "Extend search to include non-software projects"
10020 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10022 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10023 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10024 msgid "Require all words"
10025 msgstr "Requirir todas as palabras"
10027 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10028 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10030 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10031 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10032 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10033 msgid "No stats available"
10034 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10036 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10037 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10038 msgid "Edit associated forges for global search"
10039 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10041 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10042 msgid "Site Admin Home"
10043 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10045 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10046 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10047 msgid "Search must be at least three characters"
10048 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10050 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10051 msgid "Enter Your Search Words Above"
10052 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10054 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10055 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
10056 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
10057 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
10058 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
10059 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10060 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10061 #, fuzzy, php-format
10062 msgid "No matches found for “%s”"
10063 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10065 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10066 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10067 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10069 msgid "Search results for “%s”"
10070 msgstr "Resultados da busca para %s"
10072 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10073 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10074 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10075 msgid "Project Name"
10076 msgstr "Nome do proxecto"
10078 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10082 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10083 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10084 msgid "Previous Results"
10085 msgstr "Resultados anteriores"
10087 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10088 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10089 msgid "Next Results"
10090 msgstr "Resultados seguintes"
10092 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10093 msgid "Gravatar Plugin"
10096 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10098 msgid "Change face"
10099 msgstr "Cambiar a vista "
10101 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10102 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10103 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10104 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10105 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10106 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10107 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10108 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10109 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10110 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10111 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10112 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10114 msgid "Task succeeded."
10115 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10117 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10118 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10119 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10120 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10121 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10122 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10123 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10124 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10125 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10126 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10127 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10128 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10130 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10131 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10132 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10133 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10134 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10135 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10136 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10137 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10138 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10139 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10140 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10141 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10142 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10143 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10145 msgid "Task failed"
10146 msgstr "Detalles da tarefa"
10148 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10149 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10150 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10151 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10152 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10155 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10156 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10158 msgid "Missing Link URL."
10159 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10161 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10162 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10164 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10165 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10167 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10168 msgid "No link to create or name missing."
10171 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10172 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10174 msgid "Link deleted"
10175 msgstr "Actualizouse o elemento "
10177 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10178 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10180 msgid "Missing Link to be deleted."
10181 msgstr "Eliminouse o anexo"
10183 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10184 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10186 msgid "Link Status updated"
10187 msgstr "Actualizouse a lista"
10189 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10190 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10191 msgid "Missing Link or status to be updated."
10194 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10195 msgid "No link to update or name missing."
10198 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10199 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10201 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10202 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10204 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10205 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10208 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10210 msgid "Global HeaderMenu admin"
10211 msgstr "Busca global"
10213 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10214 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10215 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10216 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10219 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10220 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10222 msgid "Cannot retrieve the page"
10223 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10225 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10227 msgid "Site Global Menu Admin"
10228 msgstr "Busca global"
10230 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10232 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10233 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10236 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10237 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10239 msgid "Update this link"
10240 msgstr "Actualizar "
10242 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10245 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10246 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10247 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10249 msgid "Displayed Name"
10252 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10255 msgid "Menu Location"
10256 msgstr "Sen moderación "
10258 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10262 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10263 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10266 msgstr "Tipo de dato"
10268 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10270 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10271 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10272 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10273 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10276 msgstr "Páxina principal"
10278 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10279 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10280 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10283 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10285 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10286 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10288 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10290 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10291 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10294 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10297 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10298 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10301 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10302 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10305 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10306 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10307 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10309 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10310 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10311 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10313 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10315 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10316 msgstr "Xestionar etiquetas"
10318 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10319 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10320 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10324 msgstr "Ordenar por"
10326 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10327 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10328 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10329 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10332 msgstr "Lista de ligazóns"
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10336 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10337 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10339 msgid "Desactivate this link"
10340 msgstr "Desactivar"
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10343 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10345 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10347 msgid "link is off"
10348 msgstr "Lista de ligazóns"
10350 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10351 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10353 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10355 msgid "Activate this link"
10356 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10361 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10363 msgid "Edit this link"
10364 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10366 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10367 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10369 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10371 msgid "Delete this link"
10372 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10375 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10376 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10379 msgstr "Ordenar por"
10381 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10383 msgid "No tabs available for headermenu"
10384 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10386 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10388 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10389 msgstr "Xestionar etiquetas"
10391 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10393 msgid "No tabs available for outermenu"
10394 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10396 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10397 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10399 msgid "Add new tab"
10400 msgstr "Engadir novos separadores"
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10405 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10406 "login) with the form below."
10407 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10409 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10410 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10411 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10412 msgid "Just paste your code here..."
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10417 msgid "Link Order successfully validated"
10418 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10422 msgid "Error in Link Order validation"
10423 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10425 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10427 msgid "Manage available tabs"
10428 msgstr "Xestionar etiquetas"
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10432 msgid "displayed as iframe"
10435 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10436 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10437 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10439 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10441 msgid "View Personal HelloWorld"
10442 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10444 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10446 msgid "HelloWorld Admin"
10447 msgstr "Administración de ferramentas"
10449 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10453 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10454 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10457 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10459 msgid "Unable to add Hudson job."
10460 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10462 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10463 msgid "Hudson job added."
10466 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10467 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10468 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10471 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10472 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10475 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10477 msgid "Unable to update Hudson job"
10478 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10480 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10482 msgid "Hudson job updated."
10483 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10485 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10487 msgid "Unable to delete Hudson job"
10488 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10490 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10492 msgid "Hudson job deleted."
10493 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10495 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10496 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10497 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10499 msgid "Wrong Job URL: %s"
10502 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10503 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10504 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10505 #, fuzzy, php-format
10506 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10507 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10509 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10510 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10511 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10512 #, fuzzy, php-format
10513 msgid "File not found at URL: %s"
10514 msgstr "Non se achou o foro "
10516 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10517 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10518 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10521 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10522 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10523 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10524 msgid "Missing Hudson job ID"
10527 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10529 msgid "Hudson service is not enabled"
10530 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10532 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10534 msgid "Missing group_id parameter."
10535 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10537 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10538 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10544 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10545 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10546 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10547 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10548 msgid "In progress"
10551 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10554 msgstr "Habilitada"
10556 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10560 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10561 #: www/admin/approve-pending.php:131
10564 msgstr "(*)Pendente "
10566 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10568 msgid "Unknown status"
10569 msgstr "ID de estado descoñecido"
10571 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10572 msgid "Cannot add empty job id"
10575 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10576 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10578 msgid "Monitored job:"
10579 msgstr "Foros monitorizados"
10581 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10583 msgid "Current used"
10584 msgstr "Ficheiro actual"
10586 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10588 msgid "Hudson/Jenkins"
10589 msgstr "Publicar postos de traballo"
10591 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10592 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10595 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10596 msgid "Hudson Build"
10599 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10603 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10604 msgid "Build performed on:"
10607 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10608 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10609 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10610 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10611 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10612 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10613 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10615 msgid "Error: Hudson object not found."
10616 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10618 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10619 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10621 msgid "Last Build:"
10622 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10624 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10625 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10626 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10628 msgid "Last Success"
10629 msgstr "Actualizouse correctamente "
10631 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10632 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10633 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10635 msgid "Last Failure"
10636 msgstr "Fallou a inserción"
10638 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10639 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10640 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10642 msgid "No build found for this job."
10643 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10645 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10646 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10648 msgid "Weather Report:"
10649 msgstr "Xerar informe"
10651 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10653 msgid "Hudson access"
10654 msgstr "Sen acceso "
10656 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10658 msgid "Full access"
10659 msgstr "Sen acceso "
10661 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10662 msgid "Continuous Integration"
10665 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10666 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10669 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10674 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10679 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10684 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10685 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10689 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10690 msgid "Back to jobs list"
10693 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10694 #: www/people/people_utils.php:42
10696 msgstr "Editar o traballo"
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10702 msgstr "Nome de usuario: "
10704 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10705 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10706 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10712 msgstr "Nome do rol"
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10716 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10720 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10721 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10722 #, fuzzy, php-format
10723 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10724 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10726 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10727 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10728 msgid "with (optional) token:"
10731 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10734 msgstr "Actualizar "
10736 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10737 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10738 #: www/people/editjob.php:107
10742 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10745 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10747 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10748 msgid "SVN trigger"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10752 msgid "CVS trigger"
10755 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10757 msgid "Show job %s"
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10763 msgid "Show build #%s of job %s"
10766 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10767 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10771 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10773 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10776 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10777 msgid "SVN commit will trigger a build"
10780 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10781 msgid "CVS commit will trigger a build"
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10786 msgid "Edit this job"
10787 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10789 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10790 #, fuzzy, php-format
10791 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10792 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10794 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10796 msgid "Delete this job"
10797 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10799 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10801 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10802 msgstr "Abandonando o proxecto"
10804 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10805 msgid "To add a job, select the link just below."
10808 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10811 msgstr "Engadir separador"
10813 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10815 msgid "%s Builds History"
10818 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10820 msgid "Builds History"
10823 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10825 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10826 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10827 "date the build has been scheduled."
10830 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10831 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10832 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10833 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10834 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10836 msgid "Job not found."
10837 msgstr "Non se achou o foro "
10839 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10840 #, fuzzy, php-format
10841 msgid "%s Last Artifacts"
10842 msgstr "Artefactos asignados"
10844 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10846 msgid "Last Artifacts"
10847 msgstr "Artefactos asignados"
10849 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10851 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10852 "something, your job needs to publish artifacts."
10855 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10857 msgid "%s Last Builds"
10860 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10862 msgid "Last Builds"
10863 msgstr "Os últimos 7 días"
10865 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10867 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10868 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10869 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10872 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10874 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10877 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10878 #, fuzzy, php-format
10879 msgid "%s Test Results"
10880 msgstr "Resultados seguintes"
10882 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10884 msgid "Test Results"
10885 msgstr "Resultados seguintes"
10887 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10889 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10890 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10891 "shown on a pie chart."
10894 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10895 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10897 msgid "No test found for this job."
10898 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10900 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10901 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10903 msgid "%s Test Result Trend"
10906 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10908 msgid "Test Result Trend"
10909 msgstr "Resultados seguintes"
10911 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10913 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10914 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10915 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10916 "of build and commits are increasing too."
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10921 msgid "One or more failure or pending job"
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10925 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10926 msgid "One or more unstable job"
10929 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10930 msgid "My Hudson Jobs"
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10935 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10936 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10937 "preferences link of the widget."
10940 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10942 msgid "Monitored jobs:"
10943 msgstr "Foros monitorizados"
10945 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10946 msgid "Use global status:"
10949 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10951 msgid "Hudson Jobs"
10952 msgstr "Publicar postos de traballo"
10954 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10956 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10957 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10960 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10962 msgid "Error On Query:"
10963 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10965 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10967 msgid "Missing params"
10968 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10970 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10972 msgid "Could Not Delete List: "
10973 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10975 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10977 msgid "View Personal mailman"
10978 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10980 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10982 msgid "View the mailman Administration"
10983 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10985 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10986 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10987 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10988 #: www/project/admin/users.php:345
10992 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10994 msgid "Monitored Lists"
10995 msgstr "Elementos monitorizados"
10997 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10999 msgid "You are not monitoring any lists."
11000 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11002 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11004 msgid "My Monitored Lists"
11005 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11007 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11008 #, fuzzy, php-format
11009 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11010 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11012 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11013 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11018 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11020 msgid "Mailman plugin"
11021 msgstr "Administración de correos"
11023 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11026 msgstr "Administración de correos"
11028 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11029 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11032 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11033 msgid "Permanently Delete List"
11034 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11036 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11037 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11038 msgid "Permanently Delete"
11039 msgstr "Eliminar permanentemente "
11041 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11042 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11043 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11044 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11045 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11046 #: www/mail/admin/index.php:207
11047 msgid "Error getting the list"
11048 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11050 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11052 msgid "List re-created"
11053 msgstr "Actualizouse a lista"
11055 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11057 msgstr "Engadiuse a lista"
11059 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11060 msgid "List updated"
11061 msgstr "Actualizouse a lista"
11063 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11064 msgid "Add a Mailing List"
11065 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11067 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11070 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11072 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11075 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11078 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11081 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11082 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11083 "crear esta lista.</p>"
11085 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11086 msgid "Unable to get the lists"
11087 msgstr "Non se puido obter as listas"
11089 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11090 msgid "Mailing List Name"
11091 msgstr "Nome da lista de correo"
11093 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11094 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11095 #: www/mail/admin/index.php:220
11097 msgstr "É público?"
11099 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11100 msgid "Add This List"
11101 msgstr "Engadir esta lista"
11103 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11105 msgstr "Administración de correos"
11107 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11108 msgid "Mailing List Administration"
11109 msgstr "Administración de listas de correos"
11111 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11112 #: www/mail/admin/index.php:249
11114 msgid "Unable to get the list %s"
11115 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11117 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11120 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11121 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11123 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11124 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11126 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11127 msgid "Add Mailing List"
11128 msgstr "Engadir lista de correo"
11130 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11132 msgid "Mailing Lists for %s"
11133 msgstr "Listas de correo de %s"
11135 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11137 msgid "No Lists found for %s"
11138 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11140 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11141 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11143 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11144 "solicitar listas de correo."
11146 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11148 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11149 "want to update mailman information, click on "
11152 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11153 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11154 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11156 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11159 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11160 "and you are the list administrator.\n"
11162 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11164 "Your mailing list info is at:\n"
11167 "List administration can be found at:\n"
11170 "Your list password is: %6$s .\n"
11171 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11173 "Thank you for registering your project with %1$s."
11175 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11176 "da que será o administrador.\n"
11178 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11180 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11183 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11186 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11187 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11189 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11191 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11192 msgid "Subscription"
11193 msgstr "Subscrición"
11195 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11196 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11197 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11198 msgid "Administrate"
11199 msgstr "Administrar"
11201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11202 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11203 #: www/mail/index.php:93
11204 msgid "Not activated yet"
11205 msgstr "Aínda non se activou"
11207 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11208 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11210 msgid "Error during creation"
11211 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11213 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11214 #: www/forum/monitor.php:65
11215 msgid "Unsubscribe"
11216 msgstr "Desubscribir"
11218 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11221 msgstr "Desubscribir"
11223 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11228 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11230 msgid "Administrate from Mailman"
11231 msgstr "Administración"
11233 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11235 msgid "Category added successfully"
11236 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11238 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11239 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11241 msgid "Missing category name"
11242 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11244 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11248 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11250 msgid "Note added successfully."
11251 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11253 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11255 msgid "Missing version."
11256 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11258 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11260 msgid "Attachment deleted successfully."
11261 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11263 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11265 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11266 msgstr "Eliminouse o anexo"
11268 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11269 #, fuzzy, php-format
11270 msgid "Category %s deleted successfully."
11271 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11273 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11275 msgid "Missing parameters to delete category."
11276 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11278 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11280 msgid "Note deleted successfully"
11281 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11283 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11285 msgid "Version deleted successfully."
11286 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11288 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11290 msgid "Missing parameters to delete version."
11291 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11293 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11295 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11296 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11298 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11299 msgid "Failed to initialize user."
11302 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11304 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11305 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11307 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11309 msgid "No action, same category name."
11310 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11312 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11314 msgid "Category renamed successfully."
11315 msgstr "Creouse correctamente "
11317 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11319 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11320 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11322 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11323 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11325 msgid "Failed to update global configuration."
11326 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11328 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11329 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11332 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11334 msgid "No type found."
11335 msgstr "Non se atoparon elementos"
11337 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11339 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11340 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11342 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11344 msgid "Personal MantisBT page"
11345 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11347 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11349 msgid "Tickets Management"
11350 msgstr "Xestión de ficheiros"
11352 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11353 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11356 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11358 msgid "View Personal MantisBT"
11359 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11361 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11363 msgid "View Admin MantisBT"
11364 msgstr "Ver Mantis"
11366 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11368 msgid "MantisBT administration page"
11369 msgstr "Administración de listas de correos"
11371 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11373 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11374 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11376 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11378 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11379 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11381 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11382 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11384 msgid "No project found"
11385 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11387 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11389 msgid "No project found in MantisBT"
11390 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11392 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11394 msgid "Cannot delete in database"
11395 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11397 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11399 msgid "Update MantisBT project"
11400 msgstr "Proxecto pai"
11402 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11404 msgid "ID MantisBT project not found"
11405 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11407 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11411 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11412 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11415 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11417 msgid "View all tickets."
11418 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11420 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11423 msgstr "Usar as estatísticas"
11425 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11426 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11429 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11431 msgid "View global statistics."
11432 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11434 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11436 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11437 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11439 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11440 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11443 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11445 msgid "MantisBT project not found"
11446 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11448 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11450 msgid "Global MantisBT admin"
11451 msgstr "Administración de Mantis"
11453 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11454 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11457 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11459 msgid "MantisBT title"
11460 msgstr "Administración de Mantis"
11462 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11465 msgstr "Ver Mantis"
11467 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11469 msgid "MantisBT description."
11470 msgstr "Descrición detallada"
11472 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11474 msgid "Not yet implemented"
11475 msgstr "Aínda non está implementado"
11477 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11478 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11479 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11480 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11481 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11482 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11483 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11484 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11485 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11486 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11487 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11488 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11489 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11490 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11491 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11492 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11495 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11497 msgid "With Status:"
11500 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11501 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11502 msgid "Clear filter"
11505 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11506 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11507 msgid "Apply filter"
11510 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11515 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11516 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11517 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11518 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11519 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11523 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11524 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11525 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11526 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11527 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11528 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11529 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11530 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11531 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11532 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11533 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11534 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11535 #: www/snippet/submit.php:129
11539 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11540 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11541 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11543 msgid "Reproducibility"
11544 msgstr "Listaxe de proxectos"
11546 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11547 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11548 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11549 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11553 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11554 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11555 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11559 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11561 msgid "No version defined"
11562 msgstr "Non se definiron categorías"
11564 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11565 msgid "(128 char max)"
11568 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11569 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11570 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11572 msgid "Additional Informations"
11573 msgstr "Información persoal"
11575 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11577 msgid "Modify note"
11578 msgstr "Modificar tarefa"
11580 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11581 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11584 msgstr "Engadir data "
11586 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11588 msgid "Add a new category"
11589 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11591 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11593 msgid "Add a new version"
11594 msgstr "Enviar unha nova versión"
11596 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11598 msgid "Version Detail"
11601 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11602 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11604 msgid "Target Date"
11605 msgstr "Data de comezo"
11607 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11609 msgid "Tickets oer Status"
11610 msgstr "Estado da tarefa"
11612 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11616 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11617 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11618 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11619 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11623 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11625 msgid "Manage your account"
11626 msgstr "A miña conta "
11628 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11629 msgid "Specify your mantisbt user."
11632 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11633 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11634 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11635 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11637 msgid "Specify the password of this user."
11638 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11640 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11642 msgid "Manage categories"
11643 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11645 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11648 msgstr "Nome verdadeiro "
11650 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11652 msgid "No Categories"
11653 msgstr "Engadir categorías"
11655 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11656 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11657 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11660 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11661 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11663 msgid "Use global configuration"
11664 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11666 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11667 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11668 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11669 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11672 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11673 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11674 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11675 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11678 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11679 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11681 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11684 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11686 msgid "Manage versions"
11687 msgstr "Versión do paquete"
11689 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11691 msgid "No versions"
11694 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11695 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11697 msgid "Edit ticket"
11698 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11700 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11701 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11703 msgid "Submit Date"
11706 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11707 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11709 msgid "Update Date"
11710 msgstr "Actualizar "
11712 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11713 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11718 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11719 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11721 msgstr "Resolución"
11723 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11724 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11728 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11729 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11734 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11735 msgid "(max128 char )"
11738 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11739 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11742 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11744 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11747 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11748 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11751 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11754 msgstr "Valores iniciais"
11756 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11758 msgid "Use global forge configuration."
11759 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11761 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11762 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11765 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11766 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11769 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11770 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11773 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11774 msgid "Specify the password of your user."
11777 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11778 msgid "Jump to ticket:"
11781 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11782 msgid "Display filter rules"
11785 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11789 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11791 msgid "No versions to display"
11792 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11794 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11796 msgid "No attached files for this ticket"
11797 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11799 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11800 #: www/project/admin/editimages.php:256
11802 msgstr "Engadir ficheiro"
11804 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11805 msgid "Woops: wrong issue id"
11808 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11812 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11814 msgid "No data to retrieve"
11815 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11817 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11818 msgid "No tickets to display"
11821 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11823 msgid "Last update"
11824 msgstr "Actualizouse a lista"
11826 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11828 msgid "Add a new ticket"
11829 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11831 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11832 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11834 msgstr "Modificar "
11836 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11838 msgid "No notes for this ticket"
11839 msgstr "Monitorizar este paquete"
11841 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11842 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11843 msgid "Invalid User"
11844 msgstr "Usuario non válido "
11846 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11848 msgid "Invalid User not active"
11849 msgstr "Usuario non válido "
11851 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11852 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11853 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11855 msgid "You are not a member of this project"
11856 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11858 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11859 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11860 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11863 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11865 msgid "No idAttachment"
11868 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11869 #: www/developer/index.php:45
11871 msgid "User not active"
11872 msgstr "Nome de usuario"
11874 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11875 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11878 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11880 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11883 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11886 msgstr "Por tarefa"
11888 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11890 msgid "View My tickets."
11891 msgstr "Ver Mantis"
11893 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11894 msgid "Manage your mantisbt account."
11897 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11899 msgid "Mediawiki Space"
11900 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11902 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11903 msgid "Mediawiki read access"
11906 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11910 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11911 msgid "Mediawiki write access"
11914 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11919 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11921 msgid "Edit existing pages only"
11922 msgstr "Respostas existentes"
11924 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11926 msgid "Edit and create pages"
11927 msgstr "Editar a mensaxe "
11929 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11930 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11933 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11935 msgid "Mediawiki file upload"
11936 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11938 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11940 msgid "No uploading"
11941 msgstr "Ficheiro para cargar"
11943 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11945 msgid "Upload permitted"
11946 msgstr "Enviar ficheiro "
11948 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11949 msgid "Upload and re-upload"
11952 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11953 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11956 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11957 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11960 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11962 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11963 msgstr "Administración de correos"
11965 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11968 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11970 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11971 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11974 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11975 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11976 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11978 msgid "Project Summary"
11979 msgstr "Historial do proxecto"
11981 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11984 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11986 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11987 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11990 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11991 #, fuzzy, php-format
11993 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11995 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11998 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12000 msgid "Invalid file upload"
12001 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12003 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12004 msgid "Not a valid PNG image"
12007 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12009 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12012 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12013 #, fuzzy, php-format
12014 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12015 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12017 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12019 msgid "Cannot overwrite existing file"
12020 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12022 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12024 msgid "Cannot move file to target location"
12025 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12027 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12029 msgid "New file installed successfully"
12030 msgstr "Eliminouse correctamente"
12032 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12034 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12037 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12039 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12040 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12043 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12045 msgid "File successfully removed"
12046 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12048 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12050 msgid "File removal error"
12051 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12053 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12054 msgid "Nightly XML dump"
12057 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12059 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12062 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12064 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12065 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12067 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12069 msgid "Current logo:"
12070 msgstr "Ficheiro actual"
12072 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12074 msgid "No per-project logo currently installed."
12075 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12077 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12079 msgid "Upload a new logo"
12080 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12082 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12083 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12086 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12089 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12090 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12092 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12093 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12096 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12097 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12098 msgid "Upload a new file"
12099 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12101 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12102 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12105 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12106 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12110 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12112 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12116 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12117 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12118 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12120 msgid "Choose an already uploaded file:"
12121 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12123 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12124 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12127 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12129 msgid "Upload new logo"
12130 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12132 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12134 msgid "Configure Global Message"
12135 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12137 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12139 msgid "Configure Message"
12140 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12142 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12147 #: plugins/message/www/index.php:63
12149 msgid "Global Message Administration"
12150 msgstr "Administración"
12152 #: plugins/message/www/index.php:65
12154 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12155 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12158 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12159 msgid "MoinMoin Wiki access"
12162 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12164 msgid "Write access"
12165 msgstr "Sen acceso "
12167 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12169 msgid "Admin access"
12170 msgstr "Sen acceso "
12172 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12173 msgid "OAuth Access Tokens"
12176 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12180 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12184 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12185 msgid "Token Secret"
12188 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12189 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12192 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12193 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12194 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12196 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12197 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12198 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12199 msgid "OAuth Providers"
12202 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12203 msgid "Get more Access tokens"
12206 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12208 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12212 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12213 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12214 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12218 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12220 msgid "New access token received and saved!"
12221 msgstr "Non se atoparon elementos"
12223 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12225 msgid "Access Token Key: "
12226 msgstr "Acceso denegado "
12228 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12230 msgid "Access Token Secret: "
12231 msgstr "Acceso denegado "
12233 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12235 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12236 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12237 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12239 msgid "Get Access tokens"
12240 msgstr "Acceso denegado "
12242 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12243 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12244 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12245 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12246 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12247 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12248 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12249 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12250 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12252 msgid "Access tokens"
12253 msgstr "Acceso denegado "
12255 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12256 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12258 msgstr "Seleccionar "
12260 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12263 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12264 msgid "Consumer Key"
12267 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12268 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12269 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12270 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12272 msgid "Request Token URL"
12273 msgstr "Solicitude de rexistro"
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12280 msgid "Authorization URL"
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12286 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12288 msgid "Access Token URL"
12289 msgstr "Acceso denegado "
12291 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12292 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12295 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12297 msgid "New request token received!"
12298 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12302 msgid "Request Token Key"
12303 msgstr "Solicitude de rexistro"
12305 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12307 msgid "Request Token Secret"
12308 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12311 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12317 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12318 "ask your forge administer to create one."
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12323 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12324 "enabled services."
12327 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12328 msgid "Accessing resources with OAuth"
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12337 msgid "Resource URL"
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12341 msgid "HTTP Request"
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12350 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12351 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12355 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12356 "links below to get started"
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12361 msgid "Edit OAuth Provider"
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12365 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12367 msgid "Consumer Secret"
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12372 msgid "Update Provider"
12373 msgstr "Actualizar "
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12376 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12379 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12381 msgid "Add a new OAuth provider"
12382 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12386 msgid "Add provider"
12387 msgstr "Engadir unha enquisa"
12389 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12391 msgid "View Personal oauthprovider"
12392 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12394 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12396 msgid "oauthprovider Admin"
12397 msgstr "IP de orixe"
12399 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12401 msgid "Manage OAuth consumers"
12402 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12404 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12405 msgid "OAuth provider plugin"
12408 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12409 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12411 msgid "Consumer name"
12412 msgstr "Nome de usuario"
12414 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12415 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12416 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12417 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12418 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12422 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12423 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12424 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12425 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12426 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12430 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12431 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12433 msgid "Authorized on"
12436 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12438 msgid "No access tokens were found!"
12439 msgstr "Non se atoparon elementos"
12441 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12442 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12445 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12448 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12452 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12453 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12457 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12461 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12466 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12467 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12469 msgid "OAuth Provider"
12472 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12474 msgid "Manage Consumer"
12475 msgstr "Administrador de tarefas "
12477 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12481 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12482 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12483 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12485 msgid "Update Consumer"
12486 msgstr "Actualizar consulta"
12488 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12490 msgid "Delete Consumer"
12491 msgstr "Eliminar consulta"
12493 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12494 msgid "OAuth consumers"
12497 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12501 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12504 msgstr "Administrador de tarefas "
12506 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12507 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12510 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12511 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12513 msgid "Create Consumer"
12516 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12517 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12520 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12524 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12525 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12527 msgid "Request Tokens"
12528 msgstr "Solicitude de rexistro"
12530 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12535 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12537 msgid "No request tokens were found!"
12538 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12540 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12542 msgid "Authorization Denied"
12543 msgstr "Permiso denegado"
12545 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12548 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12549 "pending OAuth token request has been deleted."
12552 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12554 msgstr "Obter axuda"
12556 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12558 msgid "View Personal oslc"
12559 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12561 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12564 msgstr "Administración de ferramentas"
12566 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12567 msgid "Wrong captcha code"
12570 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12571 msgid "Reload image."
12574 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12575 msgid "Write captcha here:"
12578 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12580 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12584 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12586 msgid "Import projects"
12587 msgstr "Para o proxecto"
12589 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12590 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12592 msgid "Project import plugin"
12593 msgstr "Descrición:"
12595 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12597 msgid "Import users"
12598 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12600 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12601 #, fuzzy, php-format
12602 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12603 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12605 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12606 msgid "Opening fileinfo database failed"
12609 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12611 msgid "Uploaded files available"
12612 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12614 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12615 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12616 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12617 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12621 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12622 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12626 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12629 msgstr "a data seleccionada"
12631 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12633 msgid "Please select only one file"
12634 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12636 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12638 msgid "File not found on server"
12639 msgstr "Non se achou o foro "
12641 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12642 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12645 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12647 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12650 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12651 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12654 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12656 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12660 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12661 msgid "Missing a temporary folder."
12664 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12666 msgid "Failed to write file to disk."
12667 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12669 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12670 msgid "File upload stopped by extension."
12673 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12674 #, fuzzy, php-format
12675 msgid "Unknown upload error %d"
12676 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12678 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12679 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12680 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12681 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12684 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12685 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12687 msgid "Project importer"
12688 msgstr "Árbore de proxectos"
12690 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12691 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12692 msgid "Users found in imported file"
12695 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12697 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12700 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12702 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12705 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12706 #, fuzzy, php-format
12707 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12708 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12710 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12711 msgid "Optionally change for another existing user"
12714 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12715 msgid "Select existing user"
12718 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12720 msgid "to be added to project"
12721 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12723 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12725 msgid "need to add to project"
12726 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12728 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12729 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12732 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12734 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12735 "bellow, and re-submit it:"
12738 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12739 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12742 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12743 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12746 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12747 msgid "Imported user logname"
12750 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12751 msgid "Imported user email"
12754 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12756 msgid "Initial role"
12757 msgstr "Valores iniciais"
12759 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12760 msgid "Map to existing user (role)"
12763 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12764 msgid "Mapped to existing user"
12767 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12769 msgid "Matching new project members roles"
12770 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12772 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12774 msgid "New project member"
12775 msgstr "Nome do novo proxecto"
12777 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12778 msgid "Imported users mapped to it"
12781 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12786 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12789 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12790 "project: need to add it as role “%s”."
12793 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12794 #, fuzzy, php-format
12795 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12796 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12798 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12800 msgid "Details of imported project: "
12801 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12803 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12805 msgid "Project's spaces found"
12806 msgstr "Pai do proxecto"
12808 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12811 msgstr "ID de usuario"
12813 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12814 msgid "Import space ?"
12817 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12819 msgid "parsing problem"
12820 msgstr "Ficheiros existentes"
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12823 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12826 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12827 msgid "Select a file or upload a new one"
12830 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12832 msgid "Please upload a file"
12833 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12835 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12837 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12839 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12841 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12843 msgid "Failed to create project"
12844 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12846 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12848 msgid "Created project"
12849 msgstr "Proxectos privados "
12851 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12853 msgid "Users importer"
12854 msgstr "Informe de horas de usuario"
12856 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12858 msgid "Failed to create user"
12859 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12861 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12863 msgid "Created user"
12864 msgstr "Creado por"
12866 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12867 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12868 msgid "Project labels"
12869 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12871 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12873 msgid "Project labels plugin"
12874 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12876 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12878 msgid "Cannot insert new label: %s"
12879 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12881 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12882 msgid "Project label added."
12883 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12885 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12886 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12888 msgid "Cannot delete label: %s"
12889 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12891 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12892 msgid "Project label deleted."
12893 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12895 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12897 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12898 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12900 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12901 msgid "The label has been added to the project."
12902 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12904 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12906 msgid "No such project."
12907 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12909 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12911 msgid "Cannot remove label: %s"
12912 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12914 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12915 msgid "The label has been removed from the project."
12916 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12918 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12920 msgid "Cannot modify label: %s"
12921 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12923 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12924 msgid "Label has been saved."
12925 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12927 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12928 msgid "Label name:"
12929 msgstr "Nome de etiqueta:"
12931 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12932 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12933 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12934 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12936 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12937 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12938 msgid "This label currently looks like this:"
12939 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12941 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12942 msgid "Save this label"
12943 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12945 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12946 msgid "Manage labels"
12947 msgstr "Xestionar etiquetas"
12949 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12950 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12951 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12953 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12954 msgid "This label is used on the following group:"
12955 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12956 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12957 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12959 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12960 msgid "[Remove this label]"
12961 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12963 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12964 msgid "This label is not used on any group."
12965 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12967 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12968 msgid "Add label to project"
12969 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12971 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12972 msgid "[Edit this label]"
12973 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12975 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12976 msgid "[Delete this label]"
12977 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12979 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12980 msgid "Add new labels"
12981 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12983 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12984 msgid "You can create new labels with the form below."
12985 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12987 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12988 msgid "Name of the label:"
12989 msgstr "Nome da etiqueta:"
12991 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12995 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12996 msgid "Project of the month!"
12997 msgstr "Proxecto do Mes!"
12999 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13001 msgstr "Engadir etiqueta"
13003 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13005 msgid "This project already has a parent"
13006 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13008 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13010 msgid "Successfully added child"
13011 msgstr "Engadiuse correctamente "
13013 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13015 msgid "Failed to add child"
13016 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13018 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13019 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13022 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13023 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13026 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13028 msgid "Successfully removed child"
13029 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13031 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13033 msgid "Failed to remove child"
13034 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13036 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13038 msgid "Successfully removed parent"
13039 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13041 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13043 msgid "Failed to remove parent"
13044 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13046 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13047 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13050 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13052 msgid "Failed to update configuration."
13053 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13055 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13057 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13058 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13060 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13063 msgstr "Id da tarefa"
13065 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13067 msgid "Failed to do task."
13068 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13070 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13072 msgid "Project Hierarchy"
13073 msgstr "Nome do proxecto"
13075 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13077 msgid "Hierarchy Admin"
13078 msgstr "Téc. e admin. "
13080 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13081 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13083 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13087 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13089 msgid "Per Category"
13090 msgstr "Categoría superior "
13092 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13094 msgid "Per Hierarchy"
13095 msgstr "Busca global"
13097 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13099 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13100 "here they do not choose any categories"
13103 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13105 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13109 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13111 msgid "Global Hierarchy admin"
13112 msgstr "Busca global"
13114 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13116 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13117 msgstr "Busca global"
13119 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13121 msgstr "Tipo de ligazón"
13123 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13127 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13129 msgstr "Navegación"
13131 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13132 msgid "Modify the hierarchy"
13133 msgstr "Modificar a xerarquía"
13135 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13136 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13137 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13138 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13140 msgid "Browse this project"
13141 msgstr "Abandonando o proxecto"
13143 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13145 msgid "Remove child project"
13146 msgstr "Proxecto fillo"
13148 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13150 msgid "Remove parent project"
13151 msgstr "Proxecto pai"
13153 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13155 msgid "Add new child"
13156 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13158 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13160 msgid "Select a project: "
13161 msgstr "Escolla un proxecto:"
13163 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13165 msgid "Add Child project"
13166 msgstr "Proxecto fillo"
13168 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13170 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13171 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13173 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13175 msgid "Pending hierarchy request"
13176 msgstr "Peticións pendentes"
13178 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13180 msgid "Validate parent"
13181 msgstr "O parámetro non é válido"
13183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13184 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13189 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13190 msgid "Validate child"
13193 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13195 msgid "No pending requests"
13196 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13198 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13199 msgid "Enable Tree in projects tab."
13202 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13203 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13205 msgid "Enable Tree"
13206 msgstr "Habilitar pserver"
13208 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13209 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13212 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13213 msgid "Enable docman browsing"
13216 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13217 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13220 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13222 msgid "Manage project configuration"
13223 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13225 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13226 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13229 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13231 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13232 "parent docman tab."
13235 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13236 msgid "Enable Docman."
13239 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13240 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13243 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13245 msgid "Enable delegate"
13246 msgstr "Actualizouse o elemento "
13248 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13250 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13254 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13255 msgid "Use forge global configuration"
13258 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13260 msgid "Enable hierarchical browsing"
13261 msgstr "Procurar en "
13263 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13265 msgid "Disable hierarchical browsing"
13266 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13268 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13269 msgid "Linked projects"
13270 msgstr "Proxectos ligados"
13272 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13274 msgid "Parent Project"
13275 msgstr "Proxecto pai"
13277 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13278 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13280 msgid "Direct link to project"
13281 msgstr "Proxecto pai"
13283 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13284 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13285 msgid "View the quota_management Administration"
13286 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13288 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13292 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13293 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13294 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13295 msgid "Ressources usage and quota"
13296 msgstr "Uso de recursos e cota"
13298 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13299 msgid "No TYPE specified"
13302 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13303 msgid "No ID specified"
13306 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13308 msgid "You are not Admin of this project"
13309 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13311 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13312 msgid "Quota Manager Admin"
13313 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13315 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13317 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13318 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13320 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13321 msgid "Successfully updated quota"
13322 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13324 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13325 msgid "Projects disk quota"
13326 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13328 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13330 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13334 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13335 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13336 msgid "disk quota soft"
13337 msgstr "Cota de disco soft "
13339 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13340 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13341 msgid "disk quota hard"
13342 msgstr "Cota de disco hard"
13344 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13345 msgid "Projects ressources use"
13346 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13348 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13349 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13353 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13354 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13358 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13359 msgid "Download - without quota control"
13360 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13362 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13364 msgstr "base de datos"
13366 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13367 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13368 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13372 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13373 msgid "Users disk use"
13374 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13376 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13380 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13381 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13382 msgid "Project quota manager"
13383 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13385 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13386 msgid "Documents search engine"
13387 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13390 msgid "Download project directory"
13391 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13393 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13394 msgid "Without quota control"
13395 msgstr "Sen control de cota"
13397 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13398 msgid "Home project directory"
13399 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13401 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13402 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13403 msgid "With ftp and home quota control"
13404 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13406 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13408 msgid "FTP project directory"
13409 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13411 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13412 msgid "CVS project directory"
13413 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13415 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13416 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13417 msgid "With cvs and svn quota control"
13418 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13420 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13421 msgid "Subversion project directory"
13422 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13424 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13426 msgstr "Base de datos"
13428 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13429 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13431 msgstr "tipo de cota"
13433 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13437 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13438 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13442 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13444 msgstr "Espazo en disco"
13446 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13447 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13448 msgid "Quota exceeded"
13449 msgstr "Superouse a cota"
13451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13452 msgid "Quota disk management"
13453 msgstr "Xestión da cota de disco"
13455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13456 msgid "Quota settings"
13457 msgstr "Configuración de cota"
13459 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13461 msgstr "Cota - soft"
13463 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13465 msgstr "Cota - hard"
13467 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13471 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13472 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13473 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13474 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13475 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13476 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13477 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13479 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13480 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13482 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13483 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13484 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13485 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13486 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13487 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13489 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13490 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13492 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13494 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13495 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13497 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13500 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13501 "with the following command."
13503 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13504 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13507 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13508 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13509 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13510 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13511 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13512 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13513 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13514 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13515 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13516 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13518 msgid "Developer %s Access via SSH"
13519 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13521 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13522 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13523 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13524 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13525 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13526 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13527 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13528 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13529 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13530 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13531 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13533 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13535 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13537 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13538 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13539 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13540 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13541 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13542 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13543 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13544 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13545 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13546 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13549 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13550 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13551 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13552 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13553 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13554 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13555 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13556 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13557 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13558 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13559 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13560 msgid "Enter your site password when prompted."
13561 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13563 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13564 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13566 msgstr "Nome da rama"
13568 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13569 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13570 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13571 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13572 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13573 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13574 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13575 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13578 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13579 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13580 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13581 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13582 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13583 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13584 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13585 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13586 msgid "developername"
13587 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13589 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13590 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13591 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13592 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13593 #, fuzzy, php-format
13594 msgid "%s Repository Browser"
13595 msgstr "Historial do repositorio"
13597 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13598 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13599 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13600 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13601 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13604 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13607 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13608 "actual do código do proxecto."
13610 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13611 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13612 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13613 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13614 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13615 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13617 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13619 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13620 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13621 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13622 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13624 msgid "Browse %s Repository"
13625 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13627 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13628 msgid "ClearCase Access"
13629 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13631 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13634 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13635 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13637 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13638 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13640 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13644 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13645 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13646 msgid "Browse the ClearCase tree"
13647 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13649 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13650 msgid "ClearCase server"
13651 msgstr "Servidor ClearCase"
13653 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13656 msgid_plural "commits"
13657 msgstr[0] "actualización"
13658 msgstr[1] "actualizacións"
13660 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13663 msgid_plural "adds"
13664 msgstr[0] "adición"
13665 msgstr[1] "adicións"
13667 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13668 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13671 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13673 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13674 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13676 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13677 #, fuzzy, php-format
13678 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13680 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13681 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13683 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13685 msgid "Anonymous CVS Access"
13686 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13688 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13690 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13691 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13692 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13693 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13695 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13696 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13697 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13698 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13700 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13701 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13702 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13704 msgstr "nome_do_módulo"
13706 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13707 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13708 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13710 msgid "Download the nightly snapshot"
13711 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13713 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13714 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13715 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13716 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13717 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13721 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13722 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13725 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13727 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13730 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13732 msgid "Invalid CVS repository : "
13733 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13735 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13737 msgid "Invalid username : "
13738 msgstr "Usuario non válido "
13740 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13741 #, fuzzy, php-format
13742 msgid "User not found %s"
13743 msgstr "Non se achou o foro "
13745 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13746 msgid "where REPO can be: "
13749 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13750 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13754 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13756 msgid "No repositories defined."
13757 msgstr "Non se definiron categorías"
13759 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13761 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13762 msgstr "Historial do repositorio"
13764 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13766 msgid "Anonymous Darcs Access"
13767 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13769 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13772 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13773 "with the following command."
13775 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13776 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13779 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13781 msgid "No repositories to browse"
13782 msgstr "Historial do repositorio"
13784 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13786 msgid "Repository to be created: "
13787 msgstr "Historial do repositorio"
13789 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13791 msgid "Create new repository:"
13792 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13794 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13795 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13796 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13798 msgid "Repository name"
13799 msgstr "Historial do repositorio"
13801 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13804 msgstr "ID da forxa"
13806 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13807 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13808 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13812 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13815 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13816 "with the following command."
13818 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13819 "with the following commands."
13821 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13822 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13825 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13826 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13829 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13831 msgid "Developer's repository"
13832 msgid_plural "Developer's repositories"
13833 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13834 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13836 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13838 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13839 "checked out anonymously."
13841 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13842 "be checked out anonymously."
13846 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13847 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13848 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13850 msgid "Browse Git Repository"
13851 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13853 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13854 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13856 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13857 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13858 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13859 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13861 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13864 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13865 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13868 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13869 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13872 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13873 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13874 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13875 "cando se lle solicite.</p>"
13877 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13878 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13879 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13880 "cando se lle solicite.</p>"
13882 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13883 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13885 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13886 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13887 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13888 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13890 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13891 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13894 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13895 "your site password when prompted."
13897 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13898 "Enter your site password when prompted."
13900 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13901 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13902 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13904 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13905 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13906 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13908 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13910 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13913 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13916 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13917 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13918 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13920 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13921 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13922 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13924 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13925 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13926 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13927 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13928 "cando se lle solicite.</p>"
13930 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13931 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13932 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13933 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13934 "cando se lle solicite.</p>"
13936 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13937 msgid "Access to your personal repository"
13940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13943 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13944 "the following method. Enter your site password when prompted."
13946 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13947 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13948 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13950 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13951 msgid "Request a personal repository"
13954 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13956 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13957 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13958 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13959 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13960 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13965 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13968 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13970 msgid "Git Repository Browser"
13971 msgstr "Historial do repositorio"
13973 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13976 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13977 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13980 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13981 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13982 "calquera ficheiro do repositorio."
13984 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13986 msgstr "Actualizacións"
13988 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13990 msgid "Git Commits"
13991 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13993 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13994 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13997 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13998 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14000 msgid "This repository name is not valid"
14001 msgstr "Usuario non válido "
14003 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14004 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14005 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14006 #, fuzzy, php-format
14007 msgid "A repository %s already exists"
14008 msgstr "A consulta xa existe "
14010 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14011 msgid "Invalid URL from which to clone"
14014 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14015 #, fuzzy, php-format
14016 msgid "Clone of %s"
14017 msgstr "ID da forxa"
14019 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14020 #, fuzzy, php-format
14021 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14022 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14024 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14025 #, fuzzy, php-format
14026 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14027 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14028 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14029 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14031 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14033 msgid "Initial repository description"
14034 msgstr "Descrición curta "
14036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14037 msgid "Initial clone URL (if any)"
14040 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14041 #, fuzzy, php-format
14042 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14043 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14045 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14047 msgid "Repository name:"
14048 msgstr "Historial do repositorio"
14050 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14051 msgid "Description:"
14052 msgstr "Descrición:"
14054 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14056 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14057 "empty to start with an empty repository):"
14060 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14062 msgid "My Git cloned Repositories List"
14063 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14065 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14067 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14070 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14072 msgid "No personal git repository"
14073 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14075 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14076 #, fuzzy, php-format
14077 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14078 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
14080 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14082 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14083 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14086 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14088 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14089 "be created shortly."
14092 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14093 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14096 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14099 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14100 "\">http://hginit.com/</a>"
14102 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14103 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14105 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14107 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14108 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14110 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14113 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14114 "access with the following command:"
14116 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14117 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14120 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14121 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14122 msgid "The password is "
14123 msgstr "O contrasinal é "
14125 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14127 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14130 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14133 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14134 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14137 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14138 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14139 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14140 "cando se lle solicite.</p>"
14142 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14143 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14144 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14147 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14148 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14151 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14152 "your site password when prompted."
14154 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14155 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14156 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14158 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14159 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14162 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14165 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14166 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14167 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14169 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14170 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14171 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14172 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14173 "cando se lle solicite.</p>"
14175 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14177 msgid "Hg Repository Browser"
14178 msgstr "Historial do repositorio"
14180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14183 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14184 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14187 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14188 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14189 "calquera ficheiro do repositorio."
14191 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14193 msgid "Browse Hg Repository"
14194 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14196 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14197 #, fuzzy, php-format
14198 msgid "Clone of %s repository"
14199 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14201 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14202 #, fuzzy, php-format
14203 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14204 msgstr "Repositorio de SCM "
14206 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14208 msgid "Cloned from:"
14209 msgstr "ID da forxa"
14211 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14213 msgid "Feature not implemented."
14214 msgstr "Aínda non está implementado"
14216 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14217 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14220 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14222 msgid "Enable Repository Hooks"
14223 msgstr "Historial do repositorio"
14225 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14226 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14229 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14231 msgid "No hooks available"
14232 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14234 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14235 msgid "pre-commit Hooks"
14238 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14239 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14240 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14241 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14242 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14245 msgstr "Nome do rol"
14247 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14248 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14251 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14252 msgid "post-commit Hooks"
14255 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14256 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14259 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14260 msgid "post-receive Hooks"
14263 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14264 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14266 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14267 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14269 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14270 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14271 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14273 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14277 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14278 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14279 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14281 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14285 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14287 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14291 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14293 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14297 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14298 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14301 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14302 msgid "Commit message must not be empty."
14305 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14306 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14309 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14310 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14313 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14315 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14318 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14319 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14321 msgid "Unable to retrieve data"
14322 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14324 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14326 msgid "Related SVN commits"
14327 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14329 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14330 msgid "Anonymous Subversion Access"
14331 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14333 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14335 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14336 "with the following command(s)."
14338 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14339 "coas seguintes ordes."
14341 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14342 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14343 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14346 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14348 msgid "Subversion Commits"
14349 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14351 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14353 msgid "View Personal SoapAdmin"
14354 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14356 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14358 msgid "SoapAdmin Admin"
14359 msgstr "Administración do sitio"
14361 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14362 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14365 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14367 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14368 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14369 "in the OAuth Consumer plugin"
14372 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14374 msgid "Missing Link URL or name."
14375 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14377 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14379 msgid "Link updated"
14380 msgstr "Actualizouse a lista"
14382 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14384 msgid "Global WebAnalytics admin"
14385 msgstr "Administración de Mantis"
14387 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14389 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14390 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14392 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14394 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14395 "Piwik or Google Analytics."
14398 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14399 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14401 msgid "Informative Name"
14402 msgstr "Nome do foro "
14404 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14405 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14406 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14407 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14410 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14412 msgid "Manage available links"
14413 msgstr "Xestionar etiquetas"
14415 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14417 msgstr "Está activa"
14419 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14421 msgid "Add a new webanalytics reference"
14422 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14424 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14426 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14427 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14430 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14432 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14433 "links, it will be rejected as spam."
14436 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14438 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14441 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14445 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14448 msgstr "Páxina principal"
14450 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14453 msgstr "Administración do sitio"
14455 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14457 msgid "This project's wiki"
14458 msgstr "As novas deste proxecto"
14460 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14461 msgid "List of active wikis in Forge"
14464 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14469 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14470 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14471 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14473 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14474 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14479 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14480 msgid "Open-Discussion"
14481 msgstr "Aberto - Discusión"
14483 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14484 msgid "General Discussion"
14485 msgstr "Discusión xeral"
14487 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14488 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14489 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14494 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14495 msgid "Get Public Help"
14496 msgstr "Obter axuda pública"
14498 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14500 msgid "Developers-Discussion"
14501 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14503 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14504 msgid "Project Developer Discussion"
14505 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14507 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14508 msgid "Uncategorized Submissions"
14509 msgstr "Envíos sen categoría"
14511 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14516 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14521 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14525 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14526 msgid "Things We Have To Do"
14527 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14529 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14530 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14535 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14536 msgid "Next Release"
14537 msgstr "Seguinte publicación"
14539 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14540 msgid "Items For Our Next Release"
14541 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14544 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14545 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14547 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14548 #: www/account/unsubscribe.php:36
14550 msgid "Confirm Hash"
14553 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14554 #: www/account/unsubscribe.php:45
14555 msgid "This confirm hash exists more than once."
14556 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14558 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14559 #: www/account/unsubscribe.php:48
14560 msgid "Invalid confirmation hash."
14561 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14563 #: www/account/change_email-complete.php:61
14564 msgid "Email Change Complete"
14565 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14567 #: www/account/change_email-complete.php:66
14570 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14571 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14574 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14575 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14576 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14578 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14579 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14580 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14584 #: www/account/change_email.php:57
14586 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14587 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14589 #: www/account/change_email.php:59
14590 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14592 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14595 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14597 msgid "%1$s Verification"
14598 msgstr "Verificación de %1$s"
14600 #: www/account/change_email.php:67
14601 msgid "Email Change Confirmation"
14602 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14604 #: www/account/change_email.php:69
14606 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14607 "email to complete the email change."
14609 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14610 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14612 #: www/account/change_email.php:76
14613 msgid "Email change"
14614 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14616 #: www/account/change_email.php:78
14618 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14619 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14621 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14622 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14623 "enderezo é correcto."
14625 #: www/account/change_email.php:79
14627 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14628 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14629 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14632 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14633 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14634 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14635 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14636 "posibilidade de o facer."
14638 #: www/account/change_email.php:80
14640 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14641 "address. Visiting this link will complete the email change."
14643 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14644 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14645 "cambio de correo electrónico."
14647 #: www/account/change_email.php:86
14648 msgid "New Email Address"
14649 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14651 #: www/account/change_email.php:90
14652 msgid "Send Confirmation to New Address"
14653 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14655 #: www/account/change_pw.php:48
14656 msgid "Old password is incorrect"
14657 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14659 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14660 #: www/admin/passedit.php:54
14661 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14663 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14665 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14666 #: www/admin/passedit.php:62
14667 msgid "New passwords do not match."
14668 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14670 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14672 msgid "Could not change password: "
14673 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14675 #: www/account/change_pw.php:66
14676 msgid "Successfully Changed Password"
14677 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14679 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14681 msgid "%s Password Change Confirmation"
14682 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14684 #: www/account/change_pw.php:75
14686 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14687 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14689 #: www/account/change_pw.php:80
14691 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14692 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14694 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14695 msgid "Change Password"
14696 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14698 #: www/account/change_pw.php:92
14699 msgid "Old Password"
14700 msgstr "Contrasinal antigo"
14702 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14703 #: www/admin/passedit.php:91
14704 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14705 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14707 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14708 #: www/admin/passedit.php:93
14709 msgid "New Password (repeat)"
14710 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14712 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14713 msgid "Update password"
14714 msgstr "Actualización do contrasinal "
14716 #: www/account/editsshkeys.php:46
14718 msgid "Manage Authorized Keys"
14719 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14721 #: www/account/editsshkeys.php:50
14723 msgid "Available keys"
14724 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14726 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14730 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14731 msgid "Fingerprint"
14734 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14735 #: www/project/admin/editimages.php:264
14739 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14744 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14745 msgid "ssh key is deployed."
14748 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14749 msgid "ssh key is not deployed yet."
14752 #: www/account/editsshkeys.php:66
14754 msgid "Delete this ssh key."
14755 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14757 #: www/account/editsshkeys.php:73
14759 msgid "Add a new ssh key"
14760 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14762 #: www/account/editsshkeys.php:74
14765 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14766 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14767 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14768 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14770 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14771 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14772 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14773 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14774 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14775 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14776 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14777 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14778 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14779 "emprego das chaves.</p> "
14781 #: www/account/editsshkeys.php:75
14783 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14784 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14785 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14786 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14787 "information on sharing keys."
14789 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14790 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14791 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14792 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14793 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14795 #: www/account/editsshkeys.php:76
14798 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14799 "the number of keys in your file is what you expected."
14801 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14802 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14803 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14805 #: www/account/editsshkeys.php:82
14807 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14808 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14811 #: www/account/first.php:31
14814 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14815 "for Open Source projects."
14817 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14818 "de proxectos de código aberto."
14820 #: www/account/first.php:33
14823 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14824 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14825 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14828 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14829 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14830 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14831 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14833 #: www/account/index.php:74
14835 msgid "You must supply a first name."
14836 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14838 #: www/account/index.php:77
14840 msgid "You must supply a last name."
14841 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14843 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14844 #: www/admin/useredit.php:110
14846 msgstr "Actualizado "
14848 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14849 msgid "Account Maintenance"
14850 msgstr "Mantemento da conta "
14852 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14854 msgstr "Benvido/a "
14856 #: www/account/index.php:129
14857 msgid "Account options:"
14858 msgstr "Opcións de conta:"
14860 #: www/account/index.php:132
14861 msgid "View My Profile"
14862 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14864 #: www/account/index.php:134
14865 msgid "Edit My Skills Profile"
14866 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14868 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14869 msgid "Member since"
14870 msgstr "Membro desde "
14872 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14873 #: www/include/user_profile.php:68
14875 msgstr "ID de usuario "
14877 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14878 msgid "First Name:"
14881 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14883 msgstr "Apelidos: "
14885 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14886 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14890 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14892 msgstr "Zona horaria: "
14894 #: www/account/index.php:183
14898 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14902 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14903 #: www/include/user_profile.php:112
14904 msgid "Email Address"
14905 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14907 #: www/account/index.php:197
14908 msgid "Change Email Address"
14909 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14911 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14912 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14916 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14917 msgid "Address (continued)"
14920 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14921 #: www/include/user_profile.php:133
14925 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14926 #: www/include/user_profile.php:144
14930 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14932 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14933 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14935 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14936 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14938 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14939 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14940 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14942 #: www/account/index.php:265
14945 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14946 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14947 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14948 "participate in ratings.)</i>"
14950 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14951 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14952 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14953 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14955 #: www/account/index.php:271
14957 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14960 #: www/account/index.php:284
14961 msgid "Shell Account Information"
14962 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14964 #: www/account/index.php:287
14966 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14968 #: www/account/index.php:288
14969 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14970 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14972 #: www/account/index.php:314
14974 msgstr "Editar chaves "
14976 #: www/account/index.php:316
14978 msgid "Shell Account deactivated"
14979 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14981 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14982 #: www/forum/admin/index.php:167
14983 #, fuzzy, php-format
14984 msgid "%s Mandatory fields"
14985 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14987 #: www/account/index.php:330
14988 msgid "Reset Changes"
14989 msgstr "Restabelecer os cambios "
14991 #: www/account/lostlogin.php:75
14993 msgid "Password changed"
14994 msgstr "Contrasinal: "
14996 #: www/account/lostlogin.php:77
14999 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15000 "\">login</a> to the site now."
15002 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15003 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15005 #: www/account/lostlogin.php:87
15006 msgid "Lost Password Login"
15007 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15009 #: www/account/lostlogin.php:90
15011 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15012 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15014 #: www/account/lostpw.php:57
15017 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15018 "email verification."
15020 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15021 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15023 #: www/account/lostpw.php:59
15024 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15025 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15027 #: www/account/lostpw.php:62
15029 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15032 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15035 #: www/account/lostpw.php:72
15037 msgid "Lost Password Confirmation"
15038 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15040 #: www/account/lostpw.php:74
15043 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15044 "instructions in the email to change your account password."
15046 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15047 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15049 #: www/account/lostpw.php:83
15051 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15052 "of your account, your projects, and this site."
15054 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15055 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15057 #: www/account/lostpw.php:84
15059 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15060 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15061 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15064 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15065 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15066 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15067 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15069 #: www/account/lostpw.php:95
15070 msgid "Send Lost PW Hash"
15071 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15073 #: www/account/pending-resend.php:31
15075 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15077 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15079 #: www/account/pending-resend.php:42
15081 msgid "Your account is already active."
15082 msgstr "A conta xa está activa. "
15084 #: www/account/pending-resend.php:45
15085 msgid "Pending Account"
15086 msgstr "A conta está pendente "
15088 #: www/account/pending-resend.php:46
15091 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15092 "complete the registration process."
15094 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15095 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15097 #: www/account/pending-resend.php:56
15099 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15100 "confirmation email."
15102 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15103 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15106 #: www/account/pending-resend.php:58
15108 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15110 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15111 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15113 #: www/account/register.php:75
15114 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15115 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15117 #: www/account/register.php:98
15119 msgid "Register Confirmation"
15120 msgstr "Outra información "
15122 #: www/account/register.php:103
15124 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15125 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15128 #: www/account/register.php:105
15129 #, fuzzy, php-format
15130 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15131 msgstr "Non se pode activar a conta "
15133 #: www/account/register.php:112
15135 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15138 #: www/account/register.php:116
15141 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15142 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15144 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15145 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15146 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15148 #: www/account/register.php:119
15151 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15152 "an eMail about this fact."
15155 #: www/account/register.php:140
15157 msgid "User Account Registration"
15158 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15160 #: www/account/register.php:148
15162 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15166 #: www/account/register.php:150
15167 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15168 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15170 #: www/account/register.php:157
15171 msgid "Password (min. 6 chars):"
15172 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15174 #: www/account/register.php:163
15175 msgid "Password (repeat):"
15176 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15178 #: www/account/register.php:189
15179 msgid "Language Choice:"
15180 msgstr "Selección de idioma: "
15182 #: www/account/register.php:201
15186 #: www/account/register.php:212
15189 "This email address will be verified before account activation. You will "
15190 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15193 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15194 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15196 #: www/account/register.php:256
15198 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15199 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15201 #: www/account/register.php:262
15202 msgid "Activate this user immediately"
15205 #: www/account/register.php:269
15207 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15208 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15210 #: www/account/register.php:272
15214 #: www/account/unsubscribe.php:62
15215 msgid "Unsubscription Complete"
15216 msgstr "Completouse a desubscrición"
15218 #: www/account/unsubscribe.php:65
15221 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15222 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15223 "visit your Account Maintenance page."
15225 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15226 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15227 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15229 #: www/account/unsubscribe.php:67
15232 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15233 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15234 "Maintenance page."
15236 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15237 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15238 "páxina de mantemento da súa conta."
15240 #: www/account/verify.php:51
15241 msgid "Account already active."
15242 msgstr "A conta xa está activa. "
15244 #: www/account/verify.php:53
15246 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15248 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15249 "nome de usuario) non é válido"
15251 #: www/account/verify.php:55
15252 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15254 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15256 #: www/account/verify.php:57
15257 msgid "Error while activiting account"
15258 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15260 #: www/account/verify.php:66
15264 #: www/account/verify.php:68
15266 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15267 "activated for normal logins."
15269 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15270 "entón para inicios de sesión normais."
15272 #: www/activity/index.php:102
15274 msgstr "Mensaxe de foro"
15276 #: www/activity/index.php:107
15277 msgid "Tracker Opened"
15278 msgstr "Rexistro aberto"
15280 #: www/activity/index.php:109
15281 msgid "Tracker Closed"
15282 msgstr "Rexistro pechado"
15284 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15285 msgid "FRS Release"
15286 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15288 #: www/activity/index.php:124
15290 msgid "New Documents"
15291 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15293 #: www/activity/index.php:126
15295 msgid "Updated Documents"
15296 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15298 #: www/activity/index.php:128
15300 msgid "New Directories"
15301 msgstr "Optimizar os directorios "
15303 #: www/activity/index.php:169
15305 msgid "Invalid Data Passed to query"
15306 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15308 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15309 msgid "No Activity Found"
15310 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15312 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15313 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15314 #: www/reporting/usertime.php:106
15318 #: www/activity/index.php:281
15320 msgid "scm commit: "
15321 msgstr "actualización"
15323 #: www/activity/index.php:286
15324 msgid "Commit for Tracker Item"
15325 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15327 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15328 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15329 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15331 msgstr "Data de apertura "
15333 #: www/activity/index.php:306
15334 msgid "Forum Post "
15335 msgstr "Mensaxe de foro"
15337 #: www/activity/index.php:322
15338 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15339 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15342 msgstr "Nome do proxecto"
15344 #: www/admin/admin_table.php:40
15346 msgid "Create a new %s below:"
15347 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15349 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15351 msgid "%s successfully added."
15352 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15354 #: www/admin/admin_table.php:116
15357 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15360 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15361 "publicación de ficheiros."
15363 #: www/admin/admin_table.php:125
15364 #, fuzzy, php-format
15366 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15369 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15372 #: www/admin/admin_table.php:133
15375 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15378 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15381 #: www/admin/admin_table.php:142
15382 #, fuzzy, php-format
15384 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15387 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15390 #: www/admin/admin_table.php:153
15392 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15393 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15395 #: www/admin/admin_table.php:182
15397 msgid "%s successfully deleted."
15398 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15400 #: www/admin/admin_table.php:203
15402 msgid "Modify the %s below:"
15403 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15405 #: www/admin/admin_table.php:258
15407 msgid "%s successfully modified."
15408 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15410 #: www/admin/admin_table.php:352
15412 msgid "Edit the %ss Table"
15413 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15415 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15416 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15417 msgid "Error creating group"
15418 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15420 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15421 #, fuzzy, php-format
15422 msgid "Approving Project: %s"
15423 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15425 #: www/admin/approve-pending.php:56
15426 #, fuzzy, php-format
15427 msgid "Error when approving Project: %s"
15428 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15430 #: www/admin/approve-pending.php:87
15432 msgid "Error during group rejection: "
15433 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15435 #: www/admin/approve-pending.php:108
15436 msgid "Approving Pending Projects"
15437 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15439 #: www/admin/approve-pending.php:116
15440 msgid "No Pending Projects to Approve"
15441 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15443 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15444 msgid "Pending projects:"
15445 msgstr "Proxectos pendentes:"
15447 #: www/admin/approve-pending.php:133
15448 msgid "Pre-approval modifications :"
15451 #: www/admin/approve-pending.php:135
15452 msgid "Edit Project Details"
15453 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15455 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15456 #: www/admin/approve-pending.php:150
15460 #: www/admin/approve-pending.php:139
15461 msgid "View/Edit Project Members"
15462 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15464 #: www/admin/approve-pending.php:141
15469 #: www/admin/approve-pending.php:147
15471 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15473 #: www/admin/approve-pending.php:156
15475 msgid "Rejection canned responses"
15476 msgstr "Respostas gravadas "
15478 #: www/admin/approve-pending.php:157
15479 msgid "(manage responses)"
15480 msgstr "(xestionar respostas) "
15482 #: www/admin/approve-pending.php:159
15483 msgid "Custom response title and text"
15484 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15486 #: www/admin/approve-pending.php:162
15487 msgid "Add this custom response to canned responses"
15488 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15490 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15491 #: www/project/admin/users.php:248
15495 #: www/admin/approve-pending.php:169
15497 msgid "Project details :"
15498 msgstr "Total do proxecto:"
15500 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15502 msgstr "Caixa de inicio: "
15504 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15505 msgid "HTTP Domain:"
15506 msgstr "Dominio de HTTP: "
15508 #: www/admin/approve-pending.php:192
15509 msgid "Submitted Description:"
15510 msgstr "Descrición proporcionada: "
15512 #: www/admin/approve-pending.php:194
15513 msgid "Purpose of submission:"
15516 #: www/admin/approve-pending.php:197
15517 msgid "License Other:"
15518 msgstr "Outra licenza: "
15520 #: www/admin/approve-pending.php:201
15521 msgid "Pending reason:"
15522 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15524 #: www/admin/approve-pending.php:215
15526 msgid "Based on template project"
15527 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15529 #: www/admin/approve-pending.php:230
15530 msgid "Approve All On This Page"
15531 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15533 #: www/admin/configman.php:69
15535 msgid "Configuration Manager"
15536 msgstr "Administrador de configuración "
15538 #: www/admin/configman.php:71
15540 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15543 #: www/admin/configman.php:73
15547 #: www/admin/configman.php:73
15549 msgid "Configured value"
15550 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15552 #: www/admin/configman.php:73
15553 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15556 #: www/admin/configman.php:89
15557 #, fuzzy, php-format
15561 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15562 msgid "Cron Manager"
15563 msgstr "Administrador de tarefas "
15565 #: www/admin/cronman.php:96
15569 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15570 #: www/reporting/timeadd.php:230
15574 #: www/admin/database.php:77
15576 msgid "Error Adding Database: "
15577 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15579 #: www/admin/database.php:79
15580 msgid "added already active database"
15581 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15583 #: www/admin/database.php:82
15584 msgid "Unable to insert already active database."
15585 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15587 #: www/admin/database.php:86
15588 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15589 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15591 #: www/admin/database.php:96
15592 msgid "Statistics for Project Databases"
15593 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15595 #: www/admin/database.php:102
15599 #: www/admin/database.php:114
15600 msgid "No databases defined"
15601 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15603 #: www/admin/database.php:128
15604 msgid "Displaying Databases of Type:"
15605 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15607 #: www/admin/database.php:148
15608 msgid "Add an already active database"
15609 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15611 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15612 msgid "You can only delete a global role from here."
15615 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15617 msgid "Successfully Deleted Role"
15618 msgstr "Eliminouse correctamente "
15620 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15621 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15624 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15626 msgid "Missing Role Name"
15627 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15629 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15630 msgid "Successfully Created New Role"
15631 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15633 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15634 msgid "Successfully Updated Role"
15635 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15637 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15639 msgid "Error while adding user to role"
15640 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15642 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15644 msgid "Cannot add user to this type of role"
15645 msgstr "Versión actual"
15647 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15648 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15651 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15652 #, fuzzy, php-format
15653 msgid "User %s removed successfully"
15654 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15656 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15657 #, fuzzy, php-format
15658 msgid "Error while removing user %s from role"
15659 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15661 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15663 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15664 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15666 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15668 msgid "Current users with this role"
15669 msgstr "Versión actual"
15671 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15672 msgid "Really remove ticked users from role?"
15675 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15677 msgid "No users currently have this role"
15678 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15680 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15683 msgstr "Engadir usuario"
15685 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15686 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15689 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15693 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15695 msgstr "Subsección"
15697 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15701 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15702 #: www/project/admin/users.php:406
15704 msgid "Delete role"
15705 msgstr "Eliminar ficheiro "
15707 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15709 msgid "Really delete this role?"
15710 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15712 #: www/admin/groupdelete.php:47
15714 msgid "Project successfully deleted"
15715 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15717 #: www/admin/groupdelete.php:52
15718 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15719 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15721 #: www/admin/groupedit.php:91
15722 msgid "Instruction email sent"
15723 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15725 #: www/admin/groupedit.php:95
15726 msgid "Site Admin: Project Info for "
15727 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15729 #: www/admin/groupedit.php:100
15730 msgid "Permanently Delete Project"
15731 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15733 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15734 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15735 #: www/admin/useredit.php:169
15736 msgid "Pending (P)"
15737 msgstr "Pendente (P) "
15739 #: www/admin/groupedit.php:125
15740 msgid "Incomplete (I)"
15741 msgstr "Incompleto (I) "
15743 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15744 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15745 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15747 msgstr "Activo (A) "
15749 #: www/admin/groupedit.php:128
15750 msgid "Holding (H)"
15751 msgstr "Reter (R) "
15753 #: www/admin/groupedit.php:137
15756 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15757 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15758 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15761 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15764 msgstr "Eliminar modelo"
15766 #: www/admin/groupedit.php:202
15767 msgid "Registration Application:"
15768 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15770 #: www/admin/groupedit.php:212
15772 msgstr "Caixa de SCM:"
15774 #: www/admin/groupedit.php:224
15775 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15776 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15778 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15779 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15780 msgid "Project List"
15781 msgstr "Listaxe de proxectos"
15783 #: www/admin/grouplist.php:52
15785 msgid "Projects that begin with"
15786 msgstr "Grupos que comezan por"
15788 #: www/admin/grouplist.php:65
15790 msgid "Project Name (click to edit)"
15791 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15793 #: www/admin/grouplist.php:66
15794 msgid "Register Time"
15795 msgstr "Hora de rexistro "
15797 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15798 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15799 #: www/register/index.php:235
15803 #: www/admin/grouplist.php:69
15807 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15811 #: www/admin/index.php:46
15812 msgid "User Maintenance"
15813 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15815 #: www/admin/index.php:50
15816 #, fuzzy, php-format
15817 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15818 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15820 #: www/admin/index.php:53
15821 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15822 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15824 #: www/admin/index.php:55
15826 msgid "Display Users Beginning with:"
15827 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15829 #: www/admin/index.php:62
15830 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15832 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15835 #: www/admin/index.php:70
15836 msgid "Register a New User"
15837 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15839 #: www/admin/index.php:73
15841 msgid "Pending users"
15842 msgstr "Peticións pendentes"
15844 #: www/admin/index.php:83
15846 msgid "Plugins User Maintenance"
15847 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15849 #: www/admin/index.php:91
15851 msgid "Global roles and permissions"
15852 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15854 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15856 msgstr "Editar rol"
15858 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15860 msgid "Create Role"
15863 #: www/admin/index.php:111
15864 msgid "Project Maintenance"
15865 msgstr "Mantemento de proxecto"
15867 #: www/admin/index.php:120
15869 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15870 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15872 #: www/admin/index.php:130
15874 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15875 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15877 #: www/admin/index.php:140
15879 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15880 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15882 #: www/admin/index.php:142
15883 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15884 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15886 #: www/admin/index.php:144
15887 msgid "Display Projects Beginning with:"
15888 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15890 #: www/admin/index.php:151
15891 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15892 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15894 #: www/admin/index.php:158
15895 msgid "Register New Project"
15896 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15898 #: www/admin/index.php:159
15900 msgid "Pending projects (new project approval)"
15901 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15903 #: www/admin/index.php:161
15904 msgid "Projects with status"
15905 msgstr "Grupos con estado "
15907 #: www/admin/index.php:164
15909 msgstr "Retido (R) "
15911 #: www/admin/index.php:171
15912 msgid "Private Projects"
15913 msgstr "Proxectos privados "
15915 #: www/admin/index.php:181
15917 msgid "Plugins Project Maintenance"
15918 msgstr "Mantemento de proxecto"
15920 #: www/admin/index.php:193
15921 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15924 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15926 msgstr "Estatísticas "
15928 #: www/admin/index.php:201
15929 msgid "Site-Wide Stats"
15930 msgstr "Estatísticas do sitio "
15932 #: www/admin/index.php:207
15933 msgid "Trove Project Tree"
15934 msgstr "Árbore de proxectos "
15936 #: www/admin/index.php:209
15937 msgid "Display Trove Map"
15938 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15940 #: www/admin/index.php:210
15941 msgid "Add to the Trove Map"
15942 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15944 #: www/admin/index.php:215
15945 msgid "Site Utilities"
15946 msgstr "Servizos do sitio "
15948 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15950 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15951 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15953 #: www/admin/index.php:218
15954 msgid "Site Mailings Maintenance"
15955 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15957 #: www/admin/index.php:219
15958 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15959 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15961 #: www/admin/index.php:220
15962 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15963 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15965 #: www/admin/index.php:221
15966 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15967 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15969 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15970 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15971 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15973 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15974 msgid "Plugin Manager"
15975 msgstr "Administrador de complementos "
15977 #: www/admin/index.php:225
15978 msgid "Config Manager"
15979 msgstr "Administrador de configuración "
15981 #: www/admin/index.php:232
15982 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15983 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15985 #: www/admin/index.php:236
15986 msgid "Project Database Administration"
15987 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15989 #: www/admin/index.php:239
15991 msgid "Job / Categories Administration"
15992 msgstr "Foros: Administración"
15994 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15995 msgid "Target Audience"
15998 #: www/admin/massmail.php:50
16001 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16003 #: www/admin/massmail.php:55
16008 #: www/admin/massmail.php:69
16010 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16012 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16013 "un erro na base de datos: "
16015 #: www/admin/massmail.php:72
16016 msgid "Massmail admin"
16017 msgstr "Administración de correo masivo"
16019 #: www/admin/massmail.php:74
16020 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16021 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16023 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16024 msgid "Active Deliveries"
16025 msgstr "Envíos activos "
16027 #: www/admin/massmail.php:87
16029 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16030 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16032 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16033 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16035 #: www/admin/massmail.php:97
16037 msgstr "(Seleccionar)"
16039 #: www/admin/massmail.php:98
16040 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16041 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16043 #: www/admin/massmail.php:99
16044 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16045 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16047 #: www/admin/massmail.php:100
16048 msgid "All Project Developers"
16049 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16051 #: www/admin/massmail.php:101
16052 msgid "All Project Admins"
16053 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16055 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16057 msgstr "Todos os usuarios "
16059 #: www/admin/massmail.php:103
16060 msgid "Developers (test)"
16061 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16063 #: www/admin/massmail.php:115
16064 msgid "Text of Message"
16065 msgstr "Texto da mensaxe "
16067 #: www/admin/massmail.php:115
16068 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16070 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16072 #: www/admin/massmail.php:120
16073 msgid "Schedule for Mailing"
16074 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16076 #: www/admin/massmail.php:138
16077 msgid "Last user_id mailed"
16078 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16080 #: www/admin/massmail.php:165
16081 msgid "No deliveries active."
16084 #: www/admin/passedit.php:74
16086 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16087 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16089 #: www/admin/passedit.php:80
16090 #, fuzzy, php-format
16091 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16092 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16094 #: www/admin/passedit.php:82
16095 #, fuzzy, php-format
16096 msgid "Go back to %s."
16099 #: www/admin/passedit.php:82
16101 msgid "the Full User List"
16102 msgstr ": listaxe de usuarios "
16104 #: www/admin/passedit.php:85
16106 msgid "Site Admin: Change User Password"
16107 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16109 #: www/admin/passedit.php:90
16111 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16114 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16115 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16117 msgid "Newsbyte not found"
16118 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16120 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16122 msgid "Newsbyte Updated."
16123 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16125 #: www/admin/pending-news.php:88
16127 msgid "Newsbyte Deleted."
16128 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16130 #: www/admin/pending-news.php:108
16132 msgid "Newsbytes Rejected."
16133 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16135 #: www/admin/pending-news.php:113
16137 msgid "News Administration"
16138 msgstr "Foros: Administración"
16140 #: www/admin/pending-news.php:127
16142 msgid "Newsbyte deleted"
16143 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16145 #: www/admin/pending-news.php:137
16147 msgid "Submitted for project"
16148 msgstr "Enviados por grupo "
16150 #: www/admin/pending-news.php:142
16151 msgid "Approve For Front Page"
16152 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16154 #: www/admin/pending-news.php:143
16156 msgstr "Non facer nada "
16158 #: www/admin/pluginman.php:55
16160 msgid "%d user detached from plugin."
16161 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16162 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16163 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16165 #: www/admin/pluginman.php:63
16166 #, fuzzy, php-format
16167 msgid "%d project detached from plugin."
16168 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16169 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16170 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16172 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16174 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16175 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16177 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16179 msgid "Could not get plugin object"
16180 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16182 #: www/admin/pluginman.php:95
16183 msgid "Success, config not deleted"
16184 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16186 #: www/admin/pluginman.php:129
16188 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16189 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16190 "or whatever the plugin specifically applies to."
16193 #: www/admin/pluginman.php:131
16195 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16196 "it will remove the plugin from all users/projects."
16199 #: www/admin/pluginman.php:133
16200 msgid "Plugin Name"
16201 msgstr "Nome do complemento "
16203 #: www/admin/pluginman.php:136
16204 msgid "Users Using it"
16205 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16207 #: www/admin/pluginman.php:137
16209 msgid "Projects Using it"
16210 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16212 #: www/admin/pluginman.php:138
16214 msgid "Global Administration View"
16215 msgstr "Administración"
16217 #: www/admin/pluginman.php:210
16219 msgstr "Desactivar"
16221 #: www/admin/pluginman.php:224
16222 #, fuzzy, php-format
16224 msgstr "Engadir usuario"
16226 #: www/admin/pluginman.php:243
16227 #, fuzzy, php-format
16228 msgid "%d projects"
16229 msgstr "Proxectos de %1$s"
16231 #: www/admin/pluginman.php:254
16235 #: www/admin/pluginman.php:257
16239 #: www/admin/responses_admin.php:32
16240 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16241 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16243 #: www/admin/responses_admin.php:36
16245 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16246 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16248 #: www/admin/responses_admin.php:74
16249 msgid "Edited Response"
16250 msgstr "Resposta editada"
16252 #: www/admin/responses_admin.php:84
16253 msgid "Edit Response:"
16254 msgstr "Editar resposta: "
16256 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16257 msgid "Response Title:"
16258 msgstr "Título da resposta: "
16260 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16261 msgid "Response Text:"
16262 msgstr "Texto da resposta: "
16264 #: www/admin/responses_admin.php:108
16265 msgid "Deleted Response"
16266 msgstr "Resposta eliminada "
16268 #: www/admin/responses_admin.php:110
16269 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16270 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16272 #: www/admin/responses_admin.php:111
16273 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16274 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16276 #: www/admin/responses_admin.php:120
16277 msgid "Added Response"
16278 msgstr "Resposta engadida "
16280 #: www/admin/responses_admin.php:125
16281 msgid "Create New Response:"
16282 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16284 #: www/admin/search.php:39
16285 msgid "Admin Search Results"
16286 msgstr "Resultado da procura de admin "
16288 #: www/admin/search.php:68
16290 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16291 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16292 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16293 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16295 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16296 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16297 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16298 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16299 #: www/top/topusers.php:64
16302 msgstr "Nome verdadeiro "
16304 #: www/admin/search.php:96
16306 msgid "No user found."
16307 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16309 #: www/admin/search.php:144
16311 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16312 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16313 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16314 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16316 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
16318 msgstr "Nome completo "
16320 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
16322 msgstr "Rexistrado "
16324 #: www/admin/search.php:176
16326 msgid "No project found."
16327 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16329 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16330 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
16331 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
16332 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16333 #, fuzzy, php-format
16334 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16335 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16337 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16339 msgid "Missing category short name or full name"
16340 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16342 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16343 msgid "Add New Trove Category"
16344 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16346 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16347 msgid "Parent Category"
16348 msgstr "Categoría superior "
16350 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16351 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16352 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16354 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16355 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16356 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16358 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16359 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16360 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16362 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16363 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16364 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16366 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16369 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16372 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16373 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16375 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16376 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16377 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16379 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16380 msgid "Edit Trove Category"
16381 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16383 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16384 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16385 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16387 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16389 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16390 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16392 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16394 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16395 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16397 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16398 msgid "Browse Trove Tree"
16399 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16401 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16402 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16403 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16405 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16406 msgid "Unsubscribe user:"
16407 msgstr "Desubscribir usuario:"
16409 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16411 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16412 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16413 "and file release notifications)."
16415 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16416 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16417 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16418 "publicacións de ficheiros). "
16420 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16424 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16425 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16426 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16430 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16431 msgid "Admin-initiated mailings"
16432 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16434 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16435 msgid "All site mailings"
16436 msgstr "Todos os correos do sitio "
16438 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16440 msgid "Could not unsubscribe user: "
16441 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16443 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16444 msgid "User unsubscribed"
16445 msgstr "Usuario dado de baixa "
16447 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16450 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16451 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16452 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16453 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16456 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16457 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16458 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16459 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16460 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16462 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16463 msgid "Show users matching pattern"
16464 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16466 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16468 msgstr "ID de usuario"
16470 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16472 msgstr "Correo do sitio."
16474 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16475 msgid "Comm. Mail."
16476 msgstr "Correo de Comm"
16478 #: www/admin/useredit.php:34
16479 msgid "No Unix account (N)"
16480 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16482 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16483 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16484 msgid "Suspended (S)"
16485 msgstr "Suspendido (S) "
16487 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16488 #: www/admin/useredit.php:166
16489 msgid "Deleted (D)"
16490 msgstr "Eliminado (D) "
16492 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16493 msgid "Could Not Complete Operation: "
16494 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16496 #: www/admin/useredit.php:57
16498 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16501 #: www/admin/useredit.php:93
16503 msgid "Added Successfully to project "
16504 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16506 #: www/admin/useredit.php:117
16507 msgid "Site Admin: User Info"
16508 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16510 #: www/admin/useredit.php:121
16511 msgid "Account Information"
16512 msgstr "Información da conta "
16514 #: www/admin/useredit.php:157
16515 msgid "Web account status"
16516 msgstr "Estado da conta do web"
16518 #: www/admin/useredit.php:188
16519 msgid "Unix Account Status"
16520 msgstr "Estado da conta de Unix "
16522 #: www/admin/useredit.php:197
16523 msgid "Unix Shell:"
16524 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16526 #: www/admin/useredit.php:220
16527 msgid "Current confirm hash:"
16528 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16530 #: www/admin/useredit.php:230
16531 msgid "I want to delete this user"
16532 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16534 #: www/admin/useredit.php:238
16536 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16537 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16538 "that project (below)."
16540 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16541 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16542 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16544 #: www/admin/useredit.php:245
16546 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16549 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16550 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16552 #: www/admin/useredit.php:253
16554 msgid "Projects Membership"
16555 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16557 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16559 msgstr "Nome unix "
16561 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16562 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16563 #: www/project/admin/vhost.php:138
16565 msgstr "Operacións "
16567 #: www/admin/useredit.php:286
16569 msgid "This user is not a member of any project."
16570 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16572 #: www/admin/useredit.php:289
16574 msgid "Add membership to new projects"
16575 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16577 #: www/admin/useredit.php:295
16579 msgid "Select role"
16580 msgstr "Eliminar ficheiro "
16582 #: www/admin/userlist.php:62
16584 msgid "User updated to %1$s status"
16585 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16587 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16588 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16590 msgstr "Eliminado "
16592 #: www/admin/userlist.php:70
16594 msgstr "Suspendido "
16596 #: www/admin/userlist.php:71
16598 msgstr "(*)Pendente "
16600 #: www/admin/userlist.php:74
16601 msgid "No user found matching selected criteria."
16604 #: www/admin/userlist.php:80
16606 msgstr "Engadir data "
16608 #: www/admin/userlist.php:117
16609 msgid "[DevProfile]"
16610 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16612 #: www/admin/userlist.php:118
16616 #: www/admin/userlist.php:119
16618 msgstr "[Eliminar]"
16620 #: www/admin/userlist.php:120
16622 msgstr "[Suspender]"
16624 #: www/admin/userlist.php:121
16626 msgid "[Change PW]"
16627 msgstr "Cambiar semana"
16629 #: www/admin/userlist.php:146
16631 msgstr "Listaxe de usuarios"
16633 #: www/admin/userlist.php:150
16634 msgid "Users that use plugin"
16637 #: www/admin/userlist.php:161
16638 #, fuzzy, php-format
16639 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16640 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16642 #: www/admin/userlist.php:163
16644 msgid "User list for all projects"
16645 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16647 #: www/admin/userlist.php:195
16649 msgid "User list for project: "
16650 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16652 #: www/admin/userlist.php:208
16654 msgid "No user in this project"
16655 msgstr "Abandonando o proxecto"
16657 #: www/admin/vhost.php:72
16659 msgid "Error adding VHOST: "
16660 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16662 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16663 #: www/project/admin/vhost.php:137
16664 msgid "Virtual Host"
16665 msgstr "Servidor virtual"
16667 #: www/admin/vhost.php:74
16669 msgid " scheduled for creation on group "
16670 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16672 #: www/admin/vhost.php:77
16674 msgid "Vhost not valid"
16675 msgstr "A data non é válida"
16677 #: www/admin/vhost.php:80
16679 msgid "Missing group name"
16680 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16682 #: www/admin/vhost.php:100
16684 msgid "Error updating VHOST entry: "
16685 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16687 #: www/admin/vhost.php:102
16688 msgid "Virtual Host entry updated."
16689 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16691 #: www/admin/vhost.php:109
16692 msgid "Virtual Host Administration"
16693 msgstr "Administración do host virtual "
16695 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16696 msgid "Add Virtual Host"
16697 msgstr "Engadir un host virtual "
16699 #: www/admin/vhost.php:123
16700 msgid "Virtual Host Name"
16701 msgstr "Nome do host virtual "
16703 #: www/admin/vhost.php:134
16704 msgid "Tweak Directories"
16705 msgstr "Optimizar os directorios "
16707 #: www/admin/vhost.php:141
16709 msgstr "Obter información "
16711 #: www/admin/vhost.php:165
16712 msgid "Update Record:"
16713 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16715 #: www/admin/vhost.php:168
16717 msgstr "ID de VHOST "
16719 #: www/admin/vhost.php:169
16721 msgstr "Nome do VHOST "
16723 #: www/admin/vhost.php:170
16727 #: www/admin/vhost.php:171
16729 msgstr "Directorio de Htdocs "
16731 #: www/admin/vhost.php:172
16733 msgstr "Directorio de CGI "
16735 #: www/admin/vhost.php:191
16737 msgid "No such VHOST: "
16738 msgstr "Non existe o VHOST: "
16740 #: www/developer/diary.php:39
16742 msgid "User could not be found."
16743 msgstr "Non se achou o foro "
16745 #: www/developer/diary.php:44
16746 msgid "Diary and Notes for"
16747 msgstr "Diario e notas de"
16749 #: www/developer/diary.php:53
16750 msgid "Entry Not Found For This User"
16751 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16753 #: www/developer/diary.php:56
16756 msgstr "Publicado por "
16758 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16759 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16760 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16762 #: www/developer/diary.php:75
16763 msgid "This User Has No Diary Entries"
16764 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16766 #: www/developer/diary.php:97
16767 msgid "No User Selected"
16768 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16770 #: www/developer/index.php:37
16772 msgid "A user must be specified for this page."
16773 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16775 #: www/developer/monitor.php:49
16776 msgid "Monitor a User"
16777 msgstr "Monitorizar un usuario"
16779 #: www/developer/monitor.php:64
16780 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16781 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16783 #: www/developer/monitor.php:66
16784 msgid "User is now being monitored"
16785 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16787 #: www/developer/monitor.php:67
16788 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16791 #: www/developer/monitor.php:68
16793 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16796 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16797 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16799 #: www/developer/monitor.php:75
16800 msgid "Monitoring has been turned off"
16801 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16803 #: www/developer/monitor.php:76
16804 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16805 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16807 #: www/developer/monitor.php:81
16808 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16809 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16811 #: www/developer/rate.php:34
16814 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16815 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16817 #: www/developer/rate.php:52
16818 msgid "Invalid rate value"
16819 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16821 #: www/developer/rate.php:84
16822 msgid "You cannot rate yourself"
16823 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16825 #: www/developer/rate.php:87
16826 msgid "User Ratings Page"
16827 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16829 #: www/developer/rate.php:90
16830 msgid "Ratings Recorded"
16831 msgstr "Avaliacións gardadas"
16833 #: www/developer/rate.php:91
16835 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16836 "submitting the info."
16838 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16839 "reenvía a información. "
16841 #: www/docman/index.php:118
16843 msgid "Documents for "
16844 msgstr "Documentos"
16846 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16848 msgid "Document is not available."
16849 msgstr "Información non dispoñíbel"
16851 #: www/docman/view.php:113
16852 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16855 #: www/docman/view.php:117
16856 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16859 #: www/docman/view.php:120
16860 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16863 #: www/docman/view.php:129
16864 msgid "Unable to download backup file"
16867 #: www/docman/view.php:134
16869 msgid "No documents to backup."
16870 msgstr "Non hai datos de documentos "
16872 #: www/docman/view.php:138
16873 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16876 #: www/docman/view.php:150
16877 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16880 #: www/docman/view.php:156
16881 msgid "No Webdav interface enabled."
16884 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16885 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16888 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16890 msgid "Unable to fill ZIP file."
16891 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16893 #: www/docman/view.php:199
16894 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16897 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16898 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16901 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16902 msgid "Unable to download ZIP archive"
16905 #: www/docman/view.php:216
16906 msgid "This documents folder is empty."
16909 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16910 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16912 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16915 #: www/docman/view.php:266
16916 msgid "PHP extension is missing."
16919 #: www/export/index.php:29
16921 msgid "Exports Available"
16922 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16924 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16926 msgid "Source Code"
16927 msgstr "IP de orixe"
16929 #: www/export/rss20_docman.php:78
16930 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16933 #: www/export/rss20_forum.php:99
16935 msgid "Forum RSS: No forums found"
16936 msgstr "Non se achou o foro "
16938 #: www/export/rss20_forum.php:264
16940 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16941 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16943 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16945 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16946 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16948 #: www/export/rssAboTask.php:70
16950 msgid "No project group was found for this task."
16951 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16953 #: www/export/rssAboTask.php:75
16955 msgid "No project task was found."
16956 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16958 #: www/export/rssAboTask.php:139
16960 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16963 #: www/export/rssAboTask.php:140
16964 msgid "Current values of the task’s…"
16967 #: www/export/rssAboTask.php:144
16972 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16973 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16975 msgstr "Comentario "
16977 #: www/export/rssAboTask.php:169
16979 msgid "Updated value"
16980 msgstr "Actualización diaria"
16982 #: www/export/rssAboTask.php:173
16984 msgid "Update time"
16985 msgstr "Actualizar "
16987 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16989 msgid "RSS Exports"
16990 msgstr "Totais do proxecto "
16992 #: www/export/rss_project.php:79
16995 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16996 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16997 "pages is realtime."
17000 #: www/export/rss_project.php:81
17002 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17005 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17006 "empregue as ligazóns de abaixo."
17008 #: www/export/rss_project.php:88
17010 msgid "Project News"
17011 msgstr "Nome do proxecto"
17013 #: www/export/rss_project.php:104
17015 msgid "Project Releases"
17016 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17018 #: www/export/rss_project.php:110
17020 msgid "Project Document Manager"
17021 msgstr "Xestión de documentación"
17023 #: www/export/rss_project.php:118
17027 #: www/export/search_plugin.php:18
17028 msgid "Search in project"
17029 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17031 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17032 msgid "Forums: Administration"
17033 msgstr "Foros: Administración"
17035 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17036 msgid "Email All Posts To:"
17037 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17039 #: www/forum/admin/index.php:125
17040 msgid "Add This Forum"
17041 msgstr "Engadir este foro "
17043 #: www/forum/admin/index.php:138
17044 msgid "Change forum status"
17045 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17047 #: www/forum/admin/index.php:139
17049 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17050 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17052 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17053 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17056 #: www/forum/admin/index.php:166
17057 msgid "Delete entire forum and all content"
17058 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17060 #: www/forum/admin/index.php:174
17062 msgid "Permanently Delete Forum"
17063 msgstr "Eliminar permanentemente "
17065 #: www/forum/admin/index.php:176
17067 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17068 "all its contents!"
17070 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17072 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17073 msgid "Delete a Message"
17074 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17076 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17077 #: www/forum/admin/index.php:349
17078 msgid "Return to the forum"
17079 msgstr "Volver ao foro"
17081 #: www/forum/admin/index.php:220
17083 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17086 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17088 #: www/forum/admin/index.php:252
17089 msgid "Error getting new forum message"
17090 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17092 #: www/forum/admin/index.php:270
17093 msgid "Message Edited Successfully"
17094 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17096 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17097 #: www/forum/admin/index.php:348
17098 msgid "Edit a Message"
17099 msgstr "Editar a mensaxe "
17101 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17102 msgid "Error Getting ForumHTML"
17103 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17105 #: www/forum/admin/index.php:319
17107 msgid "Thread not moved"
17108 msgstr "Seguen un fío"
17110 #: www/forum/admin/index.php:342
17112 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17115 #: www/forum/admin/index.php:350
17117 msgid "Return to the thread"
17118 msgstr "Volver ao foro"
17120 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17121 #: www/forum/index.php:58
17123 msgid "No Forums Found for %s"
17124 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17126 #: www/forum/admin/index.php:403
17128 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17131 #: www/forum/admin/index.php:426
17133 msgid "Forums Administration"
17134 msgstr "Foros: Administración"
17136 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17138 msgid "Monitoring Users"
17139 msgstr "Monitorizar un usuario"
17141 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17143 msgid "No Monitoring Users"
17144 msgstr "Monitorizar un usuario"
17146 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17149 msgstr "Nome verdadeiro "
17151 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17152 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17157 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17158 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17163 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17168 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17169 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17170 msgid "Error getting new ForumHTML"
17171 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17173 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17174 msgid "Close Window"
17175 msgstr "Pechar a xanela"
17177 #: www/forum/attachment.php:89
17178 msgid "You cannot delete this attachment"
17179 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17181 #: www/forum/attachment.php:94
17182 msgid "Attachment deleted"
17183 msgstr "Eliminouse o anexo"
17185 #: www/forum/attachment.php:119
17186 msgid "You cannot edit this attachment"
17187 msgstr "Non pode editar este anexo"
17189 #: www/forum/attachment.php:159
17190 msgid "No attach found"
17191 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17193 #: www/forum/forum.php:55
17195 msgid "Error forum not found: "
17196 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17198 #: www/forum/forum.php:113
17200 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17203 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17204 "aprobe ou rexeite"
17206 #: www/forum/forum.php:115
17207 msgid "Message Posted Successfully"
17208 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17210 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17211 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17212 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17214 #: www/forum/forum.php:172
17218 #: www/forum/forum.php:172
17222 #: www/forum/forum.php:172
17224 msgstr "Seguen un fío"
17226 #: www/forum/forum.php:172
17230 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17234 #: www/forum/forum.php:192
17235 msgid "Change View"
17236 msgstr "Cambiar a vista "
17238 #: www/forum/forum.php:330
17242 #: www/forum/forum.php:331
17243 msgid "Topic Starter"
17244 msgstr "Iniciador do tema"
17246 #: www/forum/forum.php:332
17250 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17252 msgstr "Última mensaxe"
17254 #: www/forum/forum.php:377
17256 msgid "Newer Messages"
17257 msgstr "Mensaxes seguintes "
17259 #: www/forum/forum.php:388
17261 msgid "Older Messages"
17262 msgstr "Mensaxes seguintes "
17264 #: www/forum/forum.php:401
17265 msgid "No forum chosen"
17266 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17268 #: www/forum/index.php:51
17270 msgid "Forums for %1$s"
17271 msgstr "Foros para %1$s"
17273 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17274 msgid "My Monitored Forums"
17275 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17277 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17279 msgstr "Comentarios "
17281 #: www/forum/message.php:56
17282 msgid "This message does not (any longer) exist"
17283 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17285 #: www/forum/message.php:151
17286 msgid "Thread View"
17287 msgstr "Vista de fío"
17289 #: www/forum/message.php:219
17290 msgid "Post a followup to this message"
17291 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17293 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17295 msgid "You Must Choose a Message First"
17296 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17298 #: www/forum/monitor.php:61
17299 #, fuzzy, php-format
17300 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17301 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17303 #: www/forum/monitor.php:63
17305 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17306 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17308 #: www/forum/monitor.php:72
17310 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17311 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17313 #: www/forum/monitor.php:78
17314 msgid "Forum Monitoring Started"
17315 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17317 #: www/forum/myforums.php:58
17318 msgid "You have no monitored forums"
17319 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17321 #: www/forum/myforums.php:70
17322 msgid "New Content?"
17323 msgstr "Contido novo?"
17325 #: www/forum/new.php:64
17327 msgid "Start New Topic for: "
17328 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17330 #: www/forum/save.php:55
17331 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17332 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17334 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17335 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17336 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17337 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17339 msgid "Could Not Get FRS Package"
17340 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17342 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17344 msgid "Delete Package"
17345 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17347 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17349 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17350 "its releases and files!"
17352 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17353 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17355 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17356 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17358 msgid "Could Not Get FRS Release"
17359 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17361 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17362 msgid "Release Edit/File Releases"
17363 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17365 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17367 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17370 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17373 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17375 msgid "Attempted File Upload Attack"
17376 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17378 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17379 msgid "Release Notes Are not in Text"
17380 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17382 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17383 msgid "Release Notes Are Too Small"
17384 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17386 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17387 msgid "Change Log Is not in Text"
17388 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17390 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17391 msgid "Change Log Is Too Small"
17392 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17394 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17396 msgstr "Datos gardados "
17398 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17399 msgid "File Released"
17400 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17402 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17403 msgid "File Deleted"
17404 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17406 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17407 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17410 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17411 msgid "File Updated"
17412 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17414 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
17415 msgid "Edit Releases"
17416 msgstr "Editar as publicacións "
17418 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17420 msgid "Edit Release"
17421 msgstr "Editar as publicacións "
17423 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17424 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17426 msgid "Release Date"
17427 msgstr "Data da publicación"
17429 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17430 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17431 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17432 msgid "Release Name"
17433 msgstr "Nome de publicación"
17435 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17437 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17438 "changes will apply to all files attached to this release."
17440 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17441 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17444 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17446 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17447 "paste them in together below."
17449 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17450 "pegalos xuntos abaixo."
17452 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17453 msgid "Upload Release Notes"
17454 msgstr "Enviar as notas da versión"
17456 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17457 msgid "Upload Change Log"
17458 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17460 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17461 msgid "Paste The Notes In"
17462 msgstr "Pegar as notas"
17464 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17465 msgid "Paste The Change Log In"
17466 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17468 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17469 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17470 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17472 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17473 msgid "Submit/Refresh"
17474 msgstr "Enviar/actualizar "
17476 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17478 msgid "Add Files To This Release"
17479 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17481 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17482 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17485 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17486 #, fuzzy, php-format
17487 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17489 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17492 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17494 msgstr "Tipo de ficheiro"
17496 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17497 msgid "Processor Type"
17498 msgstr "Tipo de procesador "
17500 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17501 msgid "Add This File"
17502 msgstr "Engadir este ficheiro "
17504 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17506 msgid "Edit Files In This Release"
17507 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17509 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17511 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17512 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17513 "your download summary page."
17515 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17516 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17517 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17522 msgstr "Tipo de procesador "
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17525 msgid "Update/Refresh"
17526 msgstr "Actualizar/refrescar "
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17529 msgid "Delete File"
17530 msgstr "Eliminar ficheiro "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17534 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17535 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17536 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17537 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17539 #: www/frs/admin/index.php:77
17540 msgid "Added Package"
17541 msgstr "Engadiuse un paquete "
17543 #: www/frs/admin/index.php:108
17544 msgid "Updated Package"
17545 msgstr "Paquete actualizado "
17547 #: www/frs/admin/index.php:120
17549 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17551 #: www/frs/admin/index.php:121
17553 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17554 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17556 #: www/frs/admin/index.php:126
17561 #: www/frs/admin/index.php:127
17563 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17564 "however you like."
17567 #: www/frs/admin/index.php:128
17569 msgid "An example of packages:"
17570 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17572 #: www/frs/admin/index.php:130
17574 msgid "Your Packages:"
17577 #: www/frs/admin/index.php:132
17578 msgid "Define your packages"
17581 #: www/frs/admin/index.php:133
17583 msgid "Create new releases of packages"
17584 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17586 #: www/frs/admin/index.php:135
17588 msgid "Releases of Packages"
17589 msgstr "Notas da publicación"
17591 #: www/frs/admin/index.php:136
17592 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17595 #: www/frs/admin/index.php:137
17597 msgid "Examples of Releases"
17598 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17600 #: www/frs/admin/index.php:139
17602 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17603 "Releases</strong> next to your package name"
17606 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17607 msgid "Package name"
17608 msgstr "Nome de paquete "
17610 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17611 #: www/people/editprofile.php:241
17612 msgid "Publicly Viewable"
17613 msgstr "Visíbel publicamente "
17615 #: www/frs/admin/index.php:169
17616 msgid "Add Release"
17617 msgstr "Engadir publicación"
17619 #: www/frs/admin/index.php:201
17621 msgid "Create New Package"
17622 msgstr "Crear un paquete "
17624 #: www/frs/admin/index.php:205
17625 msgid "New Package Name"
17626 msgstr "Nome do novo paquete "
17628 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
17632 #: www/frs/admin/index.php:210
17633 msgid "Create This Package"
17634 msgstr "Crear este paquete "
17636 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17637 msgid "Must define a release name."
17638 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17640 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17641 msgid "Must select a package."
17642 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17644 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17645 msgid "Quick Release System"
17646 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17648 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17651 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17652 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17653 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17656 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17657 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17658 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17659 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17661 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17663 msgstr "ID do paquete "
17665 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17666 msgid "No File Types Available"
17667 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17669 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17671 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17672 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17674 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17677 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17678 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17680 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17681 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17684 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17686 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17689 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17690 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17691 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17693 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17694 msgid "Release File"
17695 msgstr "Publicar ficheiro"
17697 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17699 msgid "Choose package"
17700 msgstr "Debe elixir un "
17702 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17703 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17704 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17706 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17707 msgid "Release New File Version"
17708 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17710 #: www/frs/index.php:88
17711 msgid "Project Filelist"
17712 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17714 #: www/frs/index.php:93
17715 msgid "No File Packages"
17716 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17718 #: www/frs/index.php:94
17719 msgid "There are no file packages defined for this project."
17720 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17722 #: www/frs/index.php:98
17723 msgid "Below is a list of all files of the project."
17724 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17726 #: www/frs/index.php:100
17728 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17730 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17732 #: www/frs/index.php:102
17734 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17735 "(accessible by clicking on release version)."
17737 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17738 "ao premer na versión da liberación)."
17740 #: www/frs/index.php:111
17741 msgid "To create a new release click here."
17742 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17744 #: www/frs/index.php:132
17745 msgid "Stop monitoring this package"
17746 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17748 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17749 msgid "No releases"
17750 msgstr "Sen liberacións"
17752 #: www/frs/index.php:159
17753 msgid "Download latest release as ZIP:"
17756 #: www/frs/index.php:162
17757 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17760 #: www/frs/index.php:207
17764 #: www/frs/index.php:208
17766 msgstr "Arquitectura "
17768 #: www/frs/index.php:210
17771 msgstr "Últimas novas"
17773 #: www/frs/index.php:239
17775 msgid "Latest version"
17776 msgstr "Últimas novas"
17778 #: www/frs/monitor.php:48
17780 msgid "Error Getting FRSPackage"
17781 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17783 #: www/frs/monitor.php:71
17784 msgid "File Module ID"
17787 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17788 msgid "File Release Reporting"
17789 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17791 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17792 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17793 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17794 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17795 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17796 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17797 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17798 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17799 msgid "Start and end dates must be different"
17802 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17804 msgid "There have been no downloads for this package."
17805 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17807 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17808 msgid "That Release Was Not Found"
17809 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17811 #: www/frs/shownotes.php:62
17812 msgid "File Release Notes and Changelog"
17813 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17815 #: www/frs/shownotes.php:64
17816 msgid "Release Name:"
17817 msgstr "Nome da publicación:"
17819 #: www/include/features_boxes.php:35
17821 msgid "Features Boxes"
17822 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17824 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17825 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17827 msgstr "Nube de etiquetas"
17829 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17831 msgid "%1$s Statistics"
17832 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17834 #: www/include/features_boxes.php:46
17835 msgid "Top Project Downloads"
17836 msgstr "Proxectos máis descargados "
17838 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17839 msgid "Highest Ranked Users"
17840 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17842 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17843 #: www/top/mostactive.php:41
17844 msgid "Most Active This Week"
17845 msgstr "Os máis activos esta semana"
17847 #: www/include/features_boxes.php:55
17848 msgid "Recently Registered Projects"
17849 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17851 #: www/include/features_boxes.php:57
17853 msgid "System Information"
17854 msgstr "Outra información "
17856 #: www/include/features_boxes.php:59
17857 #, fuzzy, php-format
17858 msgid "%s is running %s version %s"
17859 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17861 #: www/include/features_boxes.php:109
17863 msgid "All the ranking"
17864 msgstr "Todos os correos do sitio "
17866 #: www/include/features_boxes.php:150
17867 msgid "Hosted Projects"
17868 msgstr "Proxectos rexistrados "
17870 #: www/include/features_boxes.php:159
17871 msgid "Registered Users"
17872 msgstr "Usuarios rexistrados "
17874 #: www/include/features_boxes.php:176
17878 #: www/include/features_boxes.php:192
17880 msgid "All newest projects"
17881 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17883 #: www/include/features_boxes.php:246
17885 msgid "All project activities"
17886 msgstr "Actividade do proxecto"
17888 #: www/include/filechecks.php:64
17890 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17893 #: www/include/filechecks.php:80
17895 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17898 #: www/include/filechecks.php:174
17899 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17902 #: www/include/filechecks.php:178
17904 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17905 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17907 #: www/include/filechecks.php:182
17909 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17912 #: www/include/html.php:381
17914 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17916 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17919 #: www/include/html.php:383
17920 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17922 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17924 #: www/include/html.php:385
17926 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17927 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17928 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17929 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17930 "item is given a status of “Deleted”."
17932 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17933 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17934 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17935 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17938 #: www/include/html.php:387
17939 msgid "Tracker category"
17940 msgstr "Categoría de rexistro"
17942 #: www/include/html.php:389
17943 msgid "Tracker group"
17944 msgstr "Grupo do rexistro"
17946 #: www/include/html.php:391
17948 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17950 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17953 #: www/include/html.php:393
17955 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17956 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17959 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17960 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17961 "por orde ascendente ou descendente."
17963 #: www/include/html.php:395
17965 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17966 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17967 "be able to determine which one of these an item should belong."
17969 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17970 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17971 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17973 #: www/include/html.php:397
17975 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17978 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17979 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17981 #: www/include/html.php:399
17983 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17984 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17986 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
17987 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
17989 #: www/include/html.php:401
17991 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17992 "find a critical problem with a project."
17994 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
17995 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
17997 #: www/include/html.php:407
17999 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18000 "canned responses to common support or bug submission."
18002 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18003 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18004 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18006 #: www/include/html.php:409
18008 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18009 "to define your own canned responses"
18011 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18012 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18014 #: www/include/html.php:411
18016 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18017 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18018 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18021 #: www/include/html.php:413
18023 msgid "Enter the complete description."
18024 msgstr "Descrición detallada"
18026 #: www/include/html.php:416
18028 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
18029 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
18030 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
18031 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18034 #: www/include/html.php:419
18036 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18037 "checkbox before submitting changes."
18039 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18040 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18042 #: www/include/html.php:421
18044 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18046 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18049 #: www/include/html.php:423
18051 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18052 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18053 "also get emails for those reasons as well!"
18055 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18056 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18057 "recibirá correos por estas razóns!"
18059 #: www/include/html.php:556
18061 msgid "Error: uneven row counts"
18062 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18064 #: www/include/html.php:809
18066 msgstr "A máis baixa "
18068 #: www/include/html.php:813
18070 msgstr "A máis alta "
18072 #: www/include/html.php:897
18073 #, fuzzy, php-format
18074 msgid "Project access problem: %s"
18075 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18077 #: www/include/html.php:899
18078 #, fuzzy, php-format
18079 msgid "Project Problem: %s"
18080 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18082 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
18083 msgid "My Personal Page"
18084 msgstr "A miña páxina persoal "
18086 #: www/include/html.php:970
18088 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18092 #: www/include/html.php:973
18093 msgid "My Trackers Dashboard"
18094 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18096 #: www/include/html.php:975
18098 msgid "View your tasks and artifacts."
18099 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18101 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
18102 msgid "My Diary and Notes"
18103 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18105 #: www/include/html.php:981
18106 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18109 #: www/include/html.php:986
18110 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18113 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
18114 msgid "Register Project"
18115 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18117 #: www/include/html.php:992
18118 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18121 #: www/include/html.php:1041
18122 #, fuzzy, php-format
18123 msgid "%d second ago"
18124 msgid_plural "%d seconds ago"
18125 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18126 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18128 #: www/include/html.php:1045
18129 #, fuzzy, php-format
18130 msgid "%d minute ago"
18131 msgid_plural "%d minutes ago"
18132 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18133 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18135 #: www/include/html.php:1049
18137 msgid "%d hour ago"
18138 msgid_plural "%d hours ago"
18142 #: www/include/html.php:1053
18145 msgid_plural "%d days ago"
18149 #: www/include/html.php:1057
18151 msgid "%d week ago"
18152 msgid_plural "%d weeks ago"
18156 #: www/include/html.php:1275
18158 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18159 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18161 #: www/include/Layout.class.php:136
18163 msgid "Cannot find theme directory!"
18164 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18166 #: www/include/Layout.class.php:298
18170 #: www/include/Layout.class.php:704
18171 msgid "Quick Jump To..."
18172 msgstr "Salto rápido a..."
18174 #: www/include/Layout.class.php:1395
18176 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18177 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18179 #: www/include/Layout.class.php:1399 www/softwaremap/trove_list.php:84
18180 msgid "Project Tree"
18181 msgstr "Árbore de proxectos"
18183 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
18184 msgid "Browse by Category"
18185 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18187 #: www/include/Layout.class.php:1407
18189 msgid "Complete listing of available projects."
18190 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18192 #: www/include/login-form.php:71
18194 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18195 "page that was not available to you as an anonymous user."
18198 #: www/include/my_utils.php:84
18201 msgstr "expandir todos"
18203 #: www/include/my_utils.php:87
18206 msgstr "contraer todos"
18208 #: www/include/my_utils.php:149
18210 msgid "%s new items"
18213 #: www/include/project_home.php:36
18215 msgid "Project Home"
18216 msgstr "Nome do proxecto"
18218 #: www/include/project_summary.php:132
18219 msgid "There are no public trackers available"
18220 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18222 #: www/include/tool_reports.php:59
18223 msgid "No data found to report"
18224 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18226 #: www/include/tool_reports.php:85
18227 msgid "Last day(s)"
18228 msgstr "Último(s) día(s)"
18230 #: www/include/tool_reports.php:86
18231 msgid "Last week(s)"
18232 msgstr "Última(s) semana(s)"
18234 #: www/include/tool_reports.php:87
18235 msgid "Last month(s)"
18236 msgstr "Último(s) mes(es)"
18238 #: www/include/tool_reports.php:88
18239 msgid "Last year(s)"
18240 msgstr "Último(s) ano(s) "
18242 #: www/include/tool_reports.php:89
18243 msgid "Project lifespan"
18244 msgstr "Vida do proxecto "
18246 #: www/include/tool_reports.php:93
18250 #: www/include/trove.php:229
18251 msgid "None Selected"
18252 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18254 #: www/include/trove.php:272
18255 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18256 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18258 #: www/include/trove.php:273
18259 msgid "Trove Software Map"
18260 msgstr "Árbore de proxectos"
18262 #: www/include/trove.php:339
18263 msgid "(Now Filtering)"
18264 msgstr "(Filtrando agora)"
18266 #: www/include/trove.php:347
18270 #: www/include/user_home.php:35
18272 msgid "User Profile"
18273 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18275 #: www/include/user_home.php:38
18276 msgid "Personal Information"
18277 msgstr "Información persoal"
18279 #: www/include/user_home.php:49
18280 msgid "Peer Rating"
18281 msgstr "Valoración entre pares"
18283 #: www/include/user_home.php:55
18284 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18285 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18287 #: www/include/user_home.php:62
18288 msgid "Diary and Notes"
18289 msgstr "Diario e notas"
18291 #: www/include/user_home.php:70
18292 msgid "Diary/Note entries:"
18293 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18295 #: www/include/user_home.php:73
18296 msgid "View Diary and Notes"
18297 msgstr "Ver diario e notas"
18299 #: www/include/user_home.php:78
18300 msgid "Monitor this Diary"
18301 msgstr "Monitorizar este diario "
18303 #: www/include/user_home.php:99
18305 msgid "This user is not a member of any projects."
18306 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18308 #: www/include/user_home.php:102
18310 msgid "This user is a member of the following projects:"
18311 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18313 #: www/include/user_home.php:156
18315 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18316 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18317 "the user and others."
18319 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18320 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18322 #: www/include/user_home.php:160
18325 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18326 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18327 "expanded in a few ways."
18329 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18330 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18331 "ampliado de varias maneiras."
18333 #: www/include/user_home.php:170
18335 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18336 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18337 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18340 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18341 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18342 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18343 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18345 #: www/include/user_home.php:175
18348 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18351 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18352 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18354 #: www/include/user_home.php:179
18356 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18357 "trusted-responses only."
18359 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18360 "en respostas fiábeis."
18362 #: www/include/user_home.php:183
18364 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18365 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18366 "responses are given more weight."
18368 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18369 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18370 "puntuados teñen máis peso."
18372 #: www/include/user_home.php:189
18374 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18375 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18376 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18377 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18378 "disappear from your user page."
18380 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18381 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18382 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18383 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18384 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18386 #: www/include/user_home.php:196
18389 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18390 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18391 "for more information."
18393 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18394 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18395 "xestión da conta</a> para máis información."
18397 #: www/include/user_profile.php:83
18398 msgid "Skills Profile"
18399 msgstr "Perfil de habelencias "
18401 #: www/include/user_profile.php:152
18403 msgid "Site Member Since"
18404 msgstr "É membro do sitio desde "
18406 #: www/include/user_profile.php:159
18410 #: www/include/vote_function.php:213
18411 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18415 #: www/include/vote_function.php:213
18416 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18420 #: www/include/vote_function.php:286
18421 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18422 msgid "Survey Privacy"
18423 msgstr "Privacidade de enquisa"
18425 #: www/include/vote_function.php:293
18426 msgid "Survey not found."
18427 msgstr "Non se achou a enquisa."
18429 #: www/index_std.php:9
18430 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18431 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18433 #: www/index_std.php:12
18435 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18436 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18437 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18438 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18441 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18442 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18443 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18444 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18445 "configuración de roles do proxecto."
18447 #: www/index_std.php:15
18448 msgid "Additional Features:"
18449 msgstr "Características adicionais:"
18451 #: www/index_std.php:17
18452 msgid "Manage File Releases."
18453 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18455 #: www/index_std.php:19
18456 msgid "News announcements."
18457 msgstr "Anuncios de novas."
18459 #: www/index_std.php:20
18460 msgid "Surveys for users and admins."
18461 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18463 #: www/index_std.php:21
18465 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18467 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18470 #: www/index_std.php:22
18471 msgid "Task management."
18472 msgstr "Xestión de tarefas."
18474 #: www/index_std.php:23
18475 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18476 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18478 #: www/index_std.php:24
18479 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18480 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18482 #: www/index_std.php:27
18484 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18485 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18487 #: www/index_std.php:30
18488 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18491 #: www/index_std.php:31
18493 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18496 #: www/index_std.php:32
18498 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18499 msgstr "Xestión de documentación"
18501 #: www/index_std.php:33
18503 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18505 " (Alcatel-Lucent)."
18508 #: www/index_std.php:35
18509 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18512 #: www/index_std.php:36
18514 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18515 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18516 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18519 #: www/index_std.php:39
18521 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18522 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18523 " belong. (Capgemini)"
18526 #: www/index_std.php:42
18528 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18530 " browsing. (Capgemini)"
18533 #: www/index_std.php:44
18535 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18538 #: www/index_std.php:45
18539 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18542 #: www/index_std.php:46
18544 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18547 #: www/index_std.php:47
18549 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18550 "management (TrivialDev)."
18553 #: www/index_std.php:48
18554 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18557 #: www/index_std.php:51
18559 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18560 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18562 #: www/index_std.php:53
18563 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18566 #: www/index_std.php:54
18568 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18569 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18572 #: www/index_std.php:55
18574 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18578 #: www/index_std.php:56
18579 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18582 #: www/index_std.php:57
18584 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18587 #: www/index_std.php:58
18589 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18590 "window (Alcatel-Lucent)"
18593 #: www/index_std.php:59
18595 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18596 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18597 "for tracker interoperability with external tools."
18600 #: www/index_std.php:60
18601 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18604 #: www/index_std.php:61
18606 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18607 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18611 #: www/index_std.php:62
18612 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18615 #: www/index_std.php:63
18616 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18619 #: www/index_std.php:64
18620 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18623 #: www/index_std.php:67
18625 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18626 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18628 #: www/index_std.php:69
18630 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18631 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18634 #: www/index_std.php:70
18635 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18638 #: www/index_std.php:71
18640 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18643 #: www/index_std.php:72
18644 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18647 #: www/index_std.php:73
18649 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18653 #: www/index_std.php:76
18655 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18656 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18658 #: www/index_std.php:78
18659 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18662 #: www/index_std.php:79
18663 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18666 #: www/index_std.php:80
18667 msgid "List of all projects added in Project List"
18670 #: www/index_std.php:81
18671 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18674 #: www/index_std.php:84
18675 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18676 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18678 #: www/index_std.php:86
18679 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18681 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18683 #: www/index_std.php:87
18684 msgid "Support for PHP5."
18685 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18687 #: www/index_std.php:88
18688 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18689 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18691 #: www/index_std.php:89
18692 msgid "Translations are now managed by gettext."
18693 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18695 #: www/index_std.php:90
18696 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18697 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18699 #: www/index_std.php:91
18700 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18701 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18703 #: www/index_std.php:92
18704 msgid "Available as full install CD."
18705 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18707 #: www/index_std.php:93
18708 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18709 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18711 #: www/index_std.php:94
18712 msgid "New online_help plugin."
18713 msgstr "Novo complemento online_help."
18715 #: www/index_std.php:95
18716 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18717 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18719 #: www/index_std.php:96
18720 msgid "New project hierarchy plugin."
18721 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18723 #: www/index_std.php:118
18725 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18726 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18728 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18730 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18731 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18733 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18735 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18736 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18738 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18739 #, fuzzy, php-format
18740 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18741 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18743 #: www/mail/admin/index.php:126
18744 msgid "Password reset requested"
18745 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18747 #: www/mail/admin/index.php:141
18748 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18749 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18751 #: www/mail/admin/index.php:158
18752 msgid "Existing mailing lists"
18753 msgstr "Listas de correo existentes"
18755 #: www/mail/admin/index.php:186
18756 msgid "Mailing List Name:"
18757 msgstr "Nome da lista de correo:"
18759 #: www/mail/admin/index.php:213
18760 #, fuzzy, php-format
18761 msgid "Update Mailing List %s"
18762 msgstr "Usar as listas de correo"
18764 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18766 msgid "Mailing Lists Admin"
18767 msgstr "Listas de correo"
18769 #: www/mail/admin/index.php:293
18770 msgid "Reset admin password"
18771 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18773 #: www/mail/index.php:47
18775 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18776 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18778 #: www/mail/index.php:61
18779 #, fuzzy, php-format
18780 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18781 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18783 #: www/mail/index.php:97
18785 msgid "%s Archives"
18786 msgstr "Arquivos de %s"
18788 #: www/mail/index.php:100
18789 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18790 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18792 #: www/mail/mail_utils.php:44
18797 #: www/my/bookmark_add.php:35
18800 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18802 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18805 #: www/my/bookmark_add.php:40
18806 msgid "Visit the bookmarked page"
18807 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18809 #: www/my/bookmark_add.php:41
18810 msgid "Back to your homepage"
18811 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18813 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18814 msgid "Bookmark URL"
18815 msgstr "URL do marcador "
18817 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18818 msgid "Bookmark Title"
18819 msgstr "Título do marcador "
18821 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18823 msgid "Bookmark ID"
18824 msgstr "URL do marcador "
18826 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18827 msgid "Bookmark Updated"
18828 msgstr "Actualizouse o marcador "
18830 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18831 msgid "Failed to update bookmark."
18832 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18834 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18835 msgid "Edit Bookmark"
18836 msgstr "Editar marcador "
18838 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18840 msgid "Personal Page For %s"
18841 msgstr "Páxina persoal de %s"
18843 #: www/my/dashboard.php:47
18844 msgid "All trackers for my projects"
18845 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18847 #: www/my/dashboard.php:52
18848 msgid "You're not a member of any active projects"
18849 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18851 #: www/my/dashboard.php:69
18853 msgstr "Modificado"
18855 #: www/my/diary.php:60
18856 msgid "Diary Updated"
18857 msgstr "Actualizouse o diario"
18859 #: www/my/diary.php:64
18860 msgid "Nothing Updated"
18861 msgstr "Non se actualizou nada "
18863 #: www/my/diary.php:76
18865 msgstr "Engadiuse o elemento "
18867 #: www/my/diary.php:91
18869 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18870 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18872 #: www/my/diary.php:104
18877 "______________________________________________________________________\n"
18878 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18879 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18883 "______________________________________________________________________\n"
18884 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18885 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18886 "seguinte ligazón:\n"
18890 #: www/my/diary.php:114
18892 msgid "email sent to %s monitoring user"
18893 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18894 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18895 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18897 #: www/my/diary.php:119
18898 msgid "email not sent - no one monitoring"
18899 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18901 #: www/my/diary.php:131
18903 msgid "Error Adding Item: "
18904 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18906 #: www/my/diary.php:147
18907 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18908 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18910 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18911 msgid "Add A New Entry"
18912 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18914 #: www/my/diary.php:152
18915 msgid "Update An Entry"
18916 msgstr "Actualizar unha entrada "
18918 #: www/my/diary.php:190
18922 #: www/my/diary.php:192
18924 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18925 "it is first submitted."
18927 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18928 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18930 #: www/my/diary.php:202
18931 msgid "You Have No Diary Entries"
18932 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18934 #: www/my/rmproject.php:59
18937 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18938 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18939 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18940 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18941 "to interested party."
18943 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18944 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18945 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18946 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18947 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18948 "administración á persoa que estiver interesada."
18950 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18951 msgid "Quitting Project"
18952 msgstr "Abandonando o proxecto"
18954 #: www/my/rmproject.php:81
18956 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18959 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18961 #: www/new/index.php:29
18962 msgid "New File Releases"
18963 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18965 #: www/new/index.php:67
18967 msgid "No new releases found"
18968 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18970 #: www/new/index.php:91
18971 msgid "Released by:"
18972 msgstr "Publicado por:"
18974 #: www/new/index.php:96
18978 #: www/new/index.php:98
18982 #: www/new/index.php:108
18983 msgid "This project has not submitted a description"
18984 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18986 #: www/new/index.php:119
18987 msgid "Project Total:"
18988 msgstr "Total do proxecto:"
18990 #: www/new/index.php:121
18991 msgid "Notes and Changes"
18992 msgstr "Notas e cambios"
18994 #: www/new/index.php:135
18995 msgid "Newer Releases"
18996 msgstr "Publicacións novas "
18998 #: www/new/index.php:144
18999 msgid "Older Releases"
19000 msgstr "Publicacións vellas"
19002 #: www/news/admin/index.php:102
19004 msgstr "Administración de novas"
19006 #: www/news/admin/index.php:130
19010 #: www/news/admin/index.php:148
19013 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19014 "from the home page."
19016 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19017 "páxina de inicio. "
19019 #: www/news/admin/index.php:162
19020 msgid "No Queued Items Found"
19021 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19023 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19025 msgid "No pending items found."
19026 msgstr "Non se atoparon elementos"
19028 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19030 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19031 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19033 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19034 msgid "Reject Selected"
19035 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19037 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19038 msgid "No rejected items found for this week."
19039 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19041 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19042 #, fuzzy, php-format
19044 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19046 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19048 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19049 msgid "No approved items found for this week."
19050 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19052 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19054 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19055 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19057 #: www/news/index.php:38
19058 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19060 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19062 #: www/news/index.php:72
19064 msgid "No News Found for %s"
19065 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19067 #: www/news/index.php:74
19068 msgid "No News Found"
19069 msgstr "Non se atoparon novas"
19071 #: www/news/news_utils.php:40
19074 msgstr "Usar as novas"
19076 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19077 msgid "No News Items Found"
19078 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19080 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19082 msgstr "Comentarios "
19084 #: www/news/news_utils.php:185
19085 msgid "Read More/Comment"
19086 msgstr "Ler máis/Comentar"
19088 #: www/news/news_utils.php:212
19089 msgid "News archive"
19090 msgstr "Arquivo de novas"
19092 #: www/news/news_utils.php:224
19093 msgid "Submit News"
19094 msgstr "Enviar novas"
19096 #: www/news/news_utils.php:282
19099 msgstr "Non se achou ningún "
19101 #: www/news/submit.php:74
19104 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19106 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19108 #: www/news/submit.php:78
19109 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19110 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19112 #: www/news/submit.php:107
19114 msgid "Error: insert failed."
19115 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19117 #: www/news/submit.php:110
19118 msgid "News Added."
19119 msgstr "Novas engadidas. "
19121 #: www/news/submit.php:115
19123 msgid "Error: both subject and body are required."
19124 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19126 #: www/news/submit.php:131
19128 msgid "Submit News for Project: "
19129 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19131 #: www/news/submit.php:137
19134 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19135 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19136 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19137 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19138 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19139 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19140 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19142 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19143 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19144 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19145 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19146 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19147 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19148 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19149 "http:// converteranse en ligazóns."
19151 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19152 msgid "Category Inserted"
19153 msgstr "Categoría inserida"
19155 #: www/people/admin/index.php:68
19157 msgid "Skill Inserted"
19158 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19160 #: www/people/createjob.php:44
19162 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19163 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19165 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19166 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19167 "traballo require."
19169 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19170 #: www/project/admin/index.php:139
19171 msgid "Short Description"
19172 msgstr "Descrición curta "
19174 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19175 #: www/people/viewjob.php:84
19176 msgid "Long Description"
19177 msgstr "Descrición longa"
19179 #: www/people/createjob.php:58
19180 msgid "Continue >>"
19181 msgstr "Continuar >>"
19183 #: www/people/editjob.php:61
19184 #, fuzzy, php-format
19185 msgid "Job insert failed: %s"
19186 msgstr "Fallou a inserción"
19188 #: www/people/editjob.php:65
19189 msgid "Job inserted successfully"
19190 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19192 #: www/people/editjob.php:80
19193 #, fuzzy, php-format
19194 msgid "Job update failed: %s"
19195 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19197 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19198 msgid "Job updated successfully"
19199 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19201 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19202 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19203 #: www/people/people_utils.php:296
19205 msgstr "Habelencia"
19207 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19209 msgid "Skill Level"
19210 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19212 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19215 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19217 #: www/people/editjob.php:98
19218 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19219 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19221 #: www/people/editjob.php:107
19222 msgid "Job Inventory"
19225 #: www/people/editjob.php:114
19226 #, fuzzy, php-format
19227 msgid "Job skill update failed: %s"
19228 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19230 #: www/people/editjob.php:116
19231 msgid "Job skill updated successfully"
19232 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19234 #: www/people/editjob.php:119
19235 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19237 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19240 #: www/people/editjob.php:128
19244 #: www/people/editjob.php:134
19245 #, fuzzy, php-format
19246 msgid "Job skill delete failed: %s"
19248 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19251 #: www/people/editjob.php:136
19252 msgid "Job skill deleted successfully"
19253 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19255 #: www/people/editjob.php:139
19256 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19258 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19261 #: www/people/editjob.php:152
19262 #, fuzzy, php-format
19263 msgid "Posting fetch failed: %s"
19264 msgstr "errou a publicación do comentario "
19266 #: www/people/editjob.php:153
19268 msgid "No such posting for this project"
19269 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19271 #: www/people/editjob.php:157
19274 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19275 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19277 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19278 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19279 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19282 #: www/people/editjob.php:159
19283 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19285 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19287 #: www/people/editjob.php:175
19288 msgid "Update Descriptions"
19289 msgstr "Actualizar as descricións"
19291 #: www/people/editjob.php:180
19295 #: www/people/editprofile.php:54
19296 #, fuzzy, php-format
19297 msgid "User update failed: %s"
19298 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19300 #: www/people/editprofile.php:56
19301 msgid "User updated successfully"
19302 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19304 #: www/people/editprofile.php:99
19305 #, fuzzy, php-format
19306 msgid "Failed to add the skill %s"
19307 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19309 #: www/people/editprofile.php:101
19310 msgid "Skill added successfully"
19311 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19313 #: www/people/editprofile.php:106
19315 msgid "Start Month"
19316 msgstr "Data de comezo"
19318 #: www/people/editprofile.php:106
19321 msgstr "Data de comezo"
19323 #: www/people/editprofile.php:106
19328 #: www/people/editprofile.php:106
19331 msgstr "Data de fin"
19333 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19334 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19336 msgstr "Palabras clave"
19338 #: www/people/editprofile.php:124
19339 msgid "No skills selected to edit."
19340 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19342 #: www/people/editprofile.php:141
19343 #, fuzzy, php-format
19344 msgid "Failed to update skills: %s"
19345 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19347 #: www/people/editprofile.php:144
19348 msgid "Skill updated"
19349 msgid_plural "Skills updated"
19350 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19351 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19353 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19354 msgid "Edit Skills"
19355 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19357 #: www/people/editprofile.php:151
19358 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19359 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19361 #: www/people/editprofile.php:156
19365 #: www/people/editprofile.php:164
19366 msgid "Cancelled skills update"
19367 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19369 #: www/people/editprofile.php:177
19370 msgid "No skills selected to delete."
19371 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19373 #: www/people/editprofile.php:186
19374 #, fuzzy, php-format
19375 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19376 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19378 #: www/people/editprofile.php:188
19379 msgid "Skill deleted successfully"
19380 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19381 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19382 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19384 #: www/people/editprofile.php:197
19385 msgid "Confirm skill delete"
19386 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19388 #: www/people/editprofile.php:200
19389 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19391 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19393 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19395 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19397 #: www/people/editprofile.php:205
19398 msgid "This action cannot be undone."
19399 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19401 #: www/people/editprofile.php:206
19402 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19403 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19405 #: www/people/editprofile.php:214
19409 #: www/people/editprofile.php:224
19410 msgid "Skill deletion cancelled"
19411 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19413 #: www/people/editprofile.php:227
19414 msgid "Edit Your Profile"
19415 msgstr "Editar o seu perfil"
19417 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19418 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19419 msgid "No Such User"
19420 msgstr "Non existe tal usuario"
19422 #: www/people/editprofile.php:237
19423 msgid "Edit Public Permissions"
19424 msgstr "Editar os permisos públicos"
19426 #: www/people/editprofile.php:239
19428 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19429 "cannot, you can still enter your skills."
19431 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19432 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19434 #: www/people/editprofile.php:246
19435 msgid "Update Permissions"
19436 msgstr "Actualizar permisos"
19438 #: www/people/editprofile.php:255
19439 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19441 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19443 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19444 #: www/people/people_utils.php:331
19445 msgid "Add a new skill"
19446 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19448 #: www/people/editprofile.php:272
19450 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19451 "finish dates as accurately as possible."
19453 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19454 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19456 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19457 msgid "All fields are required!"
19458 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19460 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19461 msgid "Title (max 100 characters)"
19462 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19464 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19465 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19466 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19468 #: www/people/editprofile.php:308
19469 msgid "Add This Skill"
19470 msgstr "Engadir esta habelencia"
19472 #: www/people/editprofile.php:314
19473 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19474 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19476 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19477 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19478 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19480 #: www/people/index.php:42
19481 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19482 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19484 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19485 msgid "Help Wanted System"
19486 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19488 #: www/people/index.php:52
19489 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19491 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19493 #: www/people/index.php:61
19496 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19497 "openings. Commercial use is prohibited."
19500 #: www/people/index.php:65
19502 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19503 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19507 #: www/people/index.php:69
19509 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19512 #: www/people/index.php:73
19514 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19515 "your project administration page."
19518 #: www/people/index.php:77
19520 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19523 #: www/people/index.php:82
19525 msgstr "Últimas publicacións"
19527 #: www/people/index.php:91
19528 msgid "more latest posts"
19529 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19531 #: www/people/people_utils.php:94
19532 msgid "Must select a skill ID"
19533 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19535 #: www/people/people_utils.php:103
19537 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19538 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19540 #: www/people/people_utils.php:106
19541 msgid "Added to skill inventory"
19542 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19544 #: www/people/people_utils.php:109
19545 msgid "Error: skill already in your inventory"
19546 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19548 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19549 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19553 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19554 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19556 msgstr "Experiencia"
19558 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19559 #: www/people/people_utils.php:308
19560 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19561 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19563 #: www/people/people_utils.php:166
19564 msgid "No skill setup"
19565 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19567 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19569 msgstr "Engadir habelencia"
19571 #: www/people/people_utils.php:211
19573 msgid "Error inserting into job inventory: "
19574 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19576 #: www/people/people_utils.php:214
19578 msgid "Added to job inventory"
19579 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19581 #: www/people/people_utils.php:217
19583 msgid "Error: job already in your inventory"
19584 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19586 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19588 msgstr "ID non válido"
19590 #: www/people/people_utils.php:363
19591 msgid "No Categories Found"
19592 msgstr "Non se atoparon categorías"
19594 #: www/people/people_utils.php:407
19595 msgid "Date Opened"
19596 msgstr "Data de apertura"
19598 #: www/people/people_utils.php:408
19600 msgid "%1$s project"
19601 msgstr "Proxecto %1$s"
19603 #: www/people/people_utils.php:415
19605 msgstr "Non se achou ningún "
19607 #: www/people/viewjob.php:54
19609 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19610 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19612 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19614 msgstr "Ver un traballo"
19616 #: www/people/viewjob.php:68
19617 msgid "Contact Info"
19618 msgstr "Información de contacto"
19620 #: www/people/viewjob.php:88
19621 msgid "Required Skills"
19622 msgstr "Habilidades requiridas"
19624 #: www/people/viewjob.php:103
19625 msgid "Posting ID not found"
19626 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19628 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19629 msgid "View a User Profile"
19630 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19632 #: www/people/viewprofile.php:56
19633 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19634 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19636 #: www/people/viewprofile.php:63
19637 msgid "Skills profile for"
19638 msgstr "Perfil de habilidades de "
19640 #: www/people/viewprofile.php:78
19642 msgid "User_id not found."
19643 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19645 #: www/pm/add_task.php:30
19646 msgid "Add a new Task"
19647 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19649 #: www/pm/add_task.php:81
19650 msgid "Task Details"
19651 msgstr "Detalles da tarefa"
19653 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19654 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19655 msgid "Estimated Hours"
19656 msgstr "Horas estimadas"
19658 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19660 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19661 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19663 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19664 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19666 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19667 msgid "View Calendar"
19668 msgstr "Ver o calendario"
19670 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19671 msgid "Dependent on task"
19672 msgstr "Dependente da tarefa"
19674 #: www/pm/add_task.php:134
19675 msgid "Dependent note"
19676 msgstr "Nota dependente"
19678 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19679 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19680 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19682 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19683 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19685 #: www/pm/admin/index.php:79
19687 msgid "Subproject Inserted"
19688 msgstr "Proxecto inserido"
19690 #: www/pm/admin/index.php:120
19691 msgid "Category Updated"
19692 msgstr "Categoría actualizada"
19694 #: www/pm/admin/index.php:139
19696 msgid "Subproject Updated successfully"
19697 msgstr "Actualizouse correctamente "
19699 #: www/pm/admin/index.php:154
19701 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19702 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19704 #: www/pm/admin/index.php:177
19705 #, fuzzy, php-format
19706 msgid "Add Categories to: %s"
19707 msgstr "Engadir categorías a "
19709 #: www/pm/admin/index.php:203
19710 msgid "No categories defined"
19711 msgstr "Non se definiron categorías"
19713 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19714 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19715 msgid "Category Name"
19716 msgstr "Nome da categoría"
19718 #: www/pm/admin/index.php:216
19719 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19720 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19722 #: www/pm/admin/index.php:241
19723 #, fuzzy, php-format
19724 msgid "Modify a Category in: %s"
19725 msgstr "Modificar unha categoría en"
19727 #: www/pm/admin/index.php:251
19729 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19730 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19731 "will be changed to the new name."
19733 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19734 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19735 "elementos relacionados ao novo nome."
19737 #: www/pm/admin/index.php:275
19739 msgid "Add a new subproject"
19740 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19742 #: www/pm/admin/index.php:278
19745 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19746 "task to a subproject.</strong>"
19748 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19749 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19751 #: www/pm/admin/index.php:284
19753 msgid "New Subproject Name"
19754 msgstr "Nome do subproxecto"
19756 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19757 msgid "Send All Updates To"
19758 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19760 #: www/pm/admin/index.php:308
19762 msgid "Change Tasks Status"
19763 msgstr "Estado da tarefa"
19765 #: www/pm/admin/index.php:311
19768 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19769 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19770 "the general public."
19772 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19773 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19776 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19777 msgid "Subproject Name"
19778 msgstr "Nome do subproxecto"
19780 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19782 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19783 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19785 #: www/pm/admin/index.php:377
19787 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19788 "all its related data!"
19790 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19791 "seus datos relacionados!"
19793 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19795 msgid "Tasks Administration"
19796 msgstr "Administración"
19798 #: www/pm/admin/index.php:419
19800 msgid "Add a Subproject"
19801 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19803 #: www/pm/admin/index.php:420
19806 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19807 "creating a new task."
19809 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19810 "diferente de crear unha nova tarefa."
19812 #: www/pm/admin/index.php:428
19814 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19815 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19817 #: www/pm/admin/index.php:429
19819 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19821 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19822 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19825 #: www/pm/admin/index.php:433
19827 msgid "Edit/Update Subproject"
19828 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19830 #: www/pm/browse_task.php:89
19831 msgid "Browse tasks"
19832 msgstr "Navegar polas tarefas"
19834 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19835 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19837 msgstr "Id da tarefa"
19839 #: www/pm/browse_task.php:144
19843 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19845 msgstr "Ordenar por"
19847 #: www/pm/browse_task.php:161
19848 msgid "Detail View"
19849 msgstr "Vista detallada"
19851 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19852 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19856 #: www/pm/browse_task.php:169
19857 msgid "No Matching Tasks found"
19858 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19860 #: www/pm/browse_task.php:171
19861 msgid "Add tasks using the link above"
19862 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19864 #: www/pm/browse_task.php:179
19866 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19869 #: www/pm/browse_task.php:300
19874 #: www/pm/browse_task.php:307
19877 msgstr "50 seguintes"
19879 #: www/pm/browse_task.php:319
19880 msgid "* Denotes overdue tasks"
19881 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19883 #: www/pm/calendar.php:46
19885 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19886 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19888 #: www/pm/calendar.php:50
19890 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19891 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19893 #: www/pm/calendar.php:54
19895 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19896 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19898 #: www/pm/calendar.php:59
19899 msgid "Invalid date"
19900 msgstr "A data non é válida"
19902 #: www/pm/calendar.php:64
19904 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19906 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19908 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19912 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19916 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19920 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19924 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19928 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19932 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19936 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19940 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19944 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19948 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19952 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19956 #: www/pm/calendar.php:101
19958 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19959 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19961 #: www/pm/calendar.php:108
19963 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19964 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19966 #: www/pm/calendar.php:125
19968 msgstr "Calendario"
19970 #: www/pm/calendar.php:140
19972 msgid "Task summary: %s"
19973 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19975 #: www/pm/calendar.php:143
19977 msgid "Task %d begins"
19978 msgstr "A tarefa %d comeza"
19980 #: www/pm/calendar.php:144
19982 msgid "Task %d ends"
19983 msgstr "A tarefa %d remata"
19985 #: www/pm/calendar.php:176
19989 #: www/pm/calendar.php:250
19993 #: www/pm/calendar.php:254
19997 #: www/pm/calendar.php:256
19998 msgid "Three month"
19999 msgstr "Tres meses"
20001 #: www/pm/calendar.php:258
20002 msgid "Current year"
20005 #: www/pm/calendar.php:260
20006 msgid "Coming year"
20007 msgstr "O próximo ano"
20009 #: www/pm/calendar.php:305
20010 msgid "today's date"
20011 msgstr "a data de hoxe"
20013 #: www/pm/calendar.php:309
20014 msgid "selected date"
20015 msgstr "a data seleccionada"
20017 #: www/pm/csv.php:48
20018 msgid "Upload data into the tasks"
20019 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20021 #: www/pm/csv.php:79
20023 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20024 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20025 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20028 #: www/pm/csv.php:80
20029 msgid "Export tasks as a CSV file"
20032 #: www/pm/csv.php:84
20034 msgid "Export CSV file"
20035 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20037 #: www/pm/csv.php:86
20038 msgid "Import tasks using a CSV file"
20041 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20042 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20043 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20045 #: www/pm/csv.php:95
20047 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20048 "ones present in the file."
20051 #: www/pm/csv.php:96
20052 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20055 #: www/pm/csv.php:97
20057 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20060 #: www/pm/csv.php:100
20061 msgid "Record Layout"
20064 #: www/pm/csv.php:104
20067 msgstr "Nome do ficheiro "
20069 #: www/pm/csv.php:109
20071 msgid "this is the ID in database"
20072 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20074 #: www/pm/csv.php:113
20076 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20077 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20081 #: www/pm/csv.php:117
20082 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20085 #: www/pm/csv.php:121
20087 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20088 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20092 #: www/pm/csv.php:125
20094 msgid "The summary or brief description"
20095 msgstr "Descrición detallada"
20097 #: www/pm/csv.php:129
20098 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20101 #: www/pm/csv.php:133
20102 msgid "Duration in days"
20105 #: www/pm/csv.php:137
20107 msgid "Number of hours required to complete"
20108 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20110 #: www/pm/csv.php:141
20111 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20114 #: www/pm/csv.php:145
20115 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20118 #: www/pm/csv.php:149
20120 msgid "Percentage of completion"
20121 msgstr "Porcentaxe completado"
20123 #: www/pm/csv.php:153
20124 msgid "integers 1 to 5"
20127 #: www/pm/csv.php:157
20128 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20131 #: www/pm/csv.php:161
20132 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20135 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20137 msgid "optional, same as above"
20138 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20140 #: www/pm/csv.php:181
20141 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20144 #: www/pm/csv.php:185
20145 msgid "optional, the ID used by the external application"
20148 #: www/pm/csv.php:189
20149 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20152 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20153 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20154 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20155 msgid "repetition of dependenton1"
20158 #: www/pm/deletetask.php:26
20159 msgid "Delete a Task"
20160 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20162 #: www/pm/deletetask.php:37
20163 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20164 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20166 #: www/pm/detail_task.php:35
20167 msgid "Task Detail"
20168 msgstr "Detalles da tarefa"
20170 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20172 msgid "Subscribe to task"
20173 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20175 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20176 msgid "Original Comment"
20177 msgstr "Comentario orixinal"
20179 #: www/pm/detail_task.php:148
20183 #: www/pm/format_csv.php:48
20185 msgid "Update CSV Format"
20186 msgstr "Actualizar "
20188 #: www/pm/format_csv.php:58
20191 msgstr "Actualizar "
20193 #: www/pm/format_csv.php:67
20196 msgstr "Nome completo "
20198 #: www/pm/format_csv.php:68
20202 #: www/pm/format_csv.php:71
20207 #: www/pm/format_csv.php:72
20208 msgid "Comma (char: “,”)"
20211 #: www/pm/format_csv.php:73
20212 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20215 #: www/pm/format_csv.php:76
20219 #: www/pm/format_csv.php:77
20223 #: www/pm/format_csv.php:89
20225 msgid "Full/Normal"
20228 #: www/pm/format_csv.php:90
20229 msgid "In Full, the category is also exported."
20232 #: www/pm/format_csv.php:93
20233 msgid "Comma/Semi-colon"
20236 #: www/pm/format_csv.php:94
20237 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20240 #: www/pm/format_csv.php:97
20241 msgid "Headers Included or not"
20244 #: www/pm/format_csv.php:98
20245 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20248 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20249 msgid "Gantt Chart"
20250 msgstr "Diagrama de Gantt"
20252 #: www/pm/ganttpage.php:61
20254 msgid "Error getting PTF: "
20255 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20257 #: www/pm/ganttpage.php:66
20259 msgid "Error in PTF: "
20260 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20262 #: www/pm/ganttpage.php:244
20264 msgid "task summary"
20265 msgstr "Resumo da tarefa"
20267 #: www/pm/ganttpage.php:245
20272 #: www/pm/ganttpage.php:246
20277 #: www/pm/ganttpage.php:247
20281 #: www/pm/ganttpage.php:248
20285 #: www/pm/ganttpage.php:249
20288 msgstr "Asignado a"
20290 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20292 msgid "General Admin"
20293 msgstr "Discusión xeral"
20295 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20297 msgid "View Subprojects"
20298 msgstr "Subproxecto"
20300 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20303 msgstr "Engadir tarefa"
20305 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20306 msgid "Import/Export CSV"
20309 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20310 msgid "Not Started"
20311 msgstr "Non comezado"
20313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20314 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20315 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20317 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20318 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20319 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20321 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20322 msgid "Related Tracker Items"
20323 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20325 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20327 msgid "Artifact Summary"
20328 msgstr "Historial do proxecto"
20330 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20331 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20332 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20334 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20335 msgid "Sort comments antichronologically"
20338 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20339 msgid "Sort comments chronologically"
20342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20343 msgid "No Comments Have Been Added"
20344 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20346 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20347 msgid "Task Change History"
20348 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20350 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20351 msgid "No Changes Have Been Made"
20352 msgstr "Non se realizaron cambios"
20354 #: www/pm/index.php:56
20355 #, fuzzy, php-format
20356 msgid "Subprojects for %1$s"
20357 msgstr "Fonte de %1$s"
20359 #: www/pm/index.php:61
20361 msgid "No Subprojects Found"
20362 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20364 #: www/pm/index.php:62
20365 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20368 #: www/pm/index.php:63
20370 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20374 #: www/pm/index.php:66
20375 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20376 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20378 #: www/pm/mod_task.php:37
20379 msgid "Modify Task"
20380 msgstr "Modificar tarefa"
20382 #: www/pm/mod_task.php:101
20383 msgid "Delete this task"
20384 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20386 #: www/pm/mod_task.php:191
20388 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20391 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20394 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20395 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20396 msgid "Time tracking"
20397 msgstr "Seguimento temporal"
20399 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20403 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20407 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20409 msgid "Import was Successful"
20410 msgstr "Actualizouse correctamente "
20412 #: www/pm/reporting/index.php:55
20413 msgid "Task Reporting System"
20414 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20416 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20417 msgid "Aging Report"
20418 msgstr "Informe de antigüidade"
20420 #: www/pm/reporting/index.php:62
20421 msgid "Report by Assignee"
20422 msgstr "Informe por responsábel"
20424 #: www/pm/reporting/index.php:63
20425 msgid "Report by Subproject"
20426 msgstr "Informe por subproxecto"
20428 #: www/pm/reporting/index.php:115
20429 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20430 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20432 #: www/pm/reporting/index.php:116
20433 msgid "Number of started tasks"
20434 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20436 #: www/pm/reporting/index.php:177
20437 msgid "Number of tasks still not completed"
20438 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20440 #: www/pm/reporting/index.php:205
20441 msgid "Tasks By Category"
20442 msgstr "Tarefas por categoría"
20444 #: www/pm/reporting/index.php:206
20445 msgid "Open Tasks By Category"
20446 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20448 #: www/pm/reporting/index.php:207
20449 msgid "All Tasks By Category"
20450 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20452 #: www/pm/reporting/index.php:235
20453 msgid "Tasks By Assignee"
20454 msgstr "Tarefas por responsábel"
20456 #: www/pm/reporting/index.php:236
20457 msgid "Open Tasks By Assignee"
20458 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20460 #: www/pm/reporting/index.php:237
20461 msgid "All Tasks By Assignee"
20462 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20464 #: www/pm/reporting/index.php:238
20467 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20468 "be counted for each of them."
20470 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20471 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20473 #: www/pm/task.php:69
20478 #: www/pm/task.php:72
20480 msgid "Group Project ID"
20481 msgstr "Proxectos destacados"
20483 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20484 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20486 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20487 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20489 #: www/pm/task.php:122
20491 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20492 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20494 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20495 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20498 #: www/pm/task.php:151
20499 msgid "Task Created Successfully"
20500 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20502 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20503 msgid "Task Updated Successfully"
20504 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20506 #: www/pm/task.php:287
20508 msgid "No task selected"
20509 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20511 #: www/pm/task.php:313
20512 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20513 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20515 #: www/pm/task.php:350
20516 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20517 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20519 #: www/pm/task.php:356
20520 msgid "Task Successfully Deleted"
20521 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20523 #: www/pm/t_follow.php:36
20528 #: www/pm/t_follow.php:42
20529 msgid "no task with id :"
20532 #: www/pm/t_lookup.php:35
20535 msgstr "Id da tarefa"
20537 #: www/pm/t_lookup.php:41
20538 msgid "No Task with ID: "
20541 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20543 msgid "Upload data into the tasks."
20544 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20546 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20550 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20552 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20553 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20556 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20558 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20559 "Feature Requests, …) support that functionality."
20562 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20564 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20565 "inserted in the current subproject."
20567 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20568 "poder inserilo no subproxecto actual."
20570 #: www/project/admin/database.php:66
20571 msgid "Cannot add database entry"
20572 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20574 #: www/project/admin/database.php:69
20575 msgid "Database scheduled for creation"
20576 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20578 #: www/project/admin/database.php:139
20579 msgid "Database Information"
20580 msgstr "Información da base de datos"
20582 #: www/project/admin/database.php:144
20583 msgid "Click to confirm deletion"
20584 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20586 #: www/project/admin/database.php:165
20587 msgid "Add New Database"
20588 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20590 #: www/project/admin/database.php:166
20593 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20594 "the details to the project administrators"
20596 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20597 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20599 #: www/project/admin/database.php:168
20600 msgid "Database Type"
20601 msgstr "Tipo de base de datos"
20603 #: www/project/admin/database.php:190
20604 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20605 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20607 #: www/project/admin/database.php:207
20609 msgstr "Tipo da BBDD"
20611 #: www/project/admin/database.php:209
20612 msgid "New Password"
20613 msgstr "Contrasinal novo"
20615 #: www/project/admin/database.php:210
20616 msgid "Confirm New"
20617 msgstr "Confirmar novo"
20619 #: www/project/admin/database.php:255
20620 msgid "Current Databases"
20621 msgstr "Bases de datos actuais"
20623 #: www/project/admin/database.php:255
20624 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20625 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20627 #: www/project/admin/editimages.php:46
20628 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20629 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20631 #: www/project/admin/editimages.php:99
20633 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20634 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20636 #: www/project/admin/editimages.php:101
20637 msgid "Multimedia File Uploaded"
20638 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20640 #: www/project/admin/editimages.php:118
20641 msgid "Both file name and description are required"
20642 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20644 #: www/project/admin/editimages.php:137
20646 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20647 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20649 #: www/project/admin/editimages.php:139
20650 msgid "Multimedia File Deleted"
20651 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20653 #: www/project/admin/editimages.php:144
20654 msgid "File description is required"
20655 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20657 #: www/project/admin/editimages.php:161
20659 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20660 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20662 #: www/project/admin/editimages.php:163
20663 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20664 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20666 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20667 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20668 msgid "Edit Multimedia Data"
20669 msgstr "Editar os datos multimedia"
20671 #: www/project/admin/editimages.php:197
20674 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20675 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20676 "project multimedia data."
20678 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20679 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20680 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20682 #: www/project/admin/editimages.php:222
20683 msgid "Replace with new file (optional)"
20684 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20686 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20690 #: www/project/admin/editimages.php:236
20692 msgstr "Restabelecer"
20694 #: www/project/admin/editimages.php:246
20695 msgid "Add Multimedia Data"
20696 msgstr "Engadir datos multimedia"
20698 #: www/project/admin/editimages.php:250
20699 msgid "Local filename"
20700 msgstr "Nome de ficheiro local"
20702 #: www/project/admin/editimages.php:268
20704 msgstr "Dimensións"
20706 #: www/project/admin/editimages.php:290
20710 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20712 msgid "Trove Update Success"
20713 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20715 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20717 msgid "Edit Trove Categorization"
20718 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20720 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20722 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20723 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20724 "simply select “None Selected”."
20727 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20729 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20730 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20731 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20734 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20735 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20736 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20739 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20740 msgid "Update All Category Changes"
20741 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20743 #: www/project/admin/history.php:40
20744 #, fuzzy, php-format
20745 msgid "Project History of %s"
20746 msgstr "Historial do proxecto"
20748 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20749 msgid "Project information updated"
20750 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20752 #: www/project/admin/index.php:112
20753 #, fuzzy, php-format
20754 msgid "Project Information for %s"
20755 msgstr "Información do proxecto"
20757 #: www/project/admin/index.php:119
20758 msgid "Misc. Project Information"
20759 msgstr "Diferente información do proxecto"
20761 #: www/project/admin/index.php:123
20762 msgid "Group shell (SSH) server:"
20763 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20765 #: www/project/admin/index.php:124
20766 msgid "Group directory on shell server:"
20767 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20769 #: www/project/admin/index.php:125
20771 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20773 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20775 #: www/project/admin/index.php:134
20777 msgid "Descriptive Project Name"
20778 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20780 #: www/project/admin/index.php:141
20782 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20784 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20786 #: www/project/admin/index.php:150
20788 msgid "Project tags"
20789 msgstr "Totais do proxecto "
20791 #: www/project/admin/index.php:152
20792 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20795 #: www/project/admin/index.php:159
20796 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20799 #: www/project/admin/index.php:192
20801 msgid "Trove Categorization"
20802 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20804 #: www/project/admin/index.php:194
20807 msgstr "Editar rol"
20809 #: www/project/admin/index.php:197
20810 msgid "Homepage Link"
20811 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20813 #: www/project/admin/index.php:260
20815 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20816 "submissions will be sent"
20818 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20819 "se enviarán os novos envíos"
20821 #: www/project/admin/index.php:261
20822 msgid "New Document Submissions"
20823 msgstr "Envíos de documentos novos"
20825 #: www/project/admin/index.php:263
20826 msgid "(send on all updates)"
20827 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20829 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20830 #: www/project/admin/users.php:283
20831 msgid "Add Users From List"
20832 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20834 #: www/project/admin/massadd.php:71
20836 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20837 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20838 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20840 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20841 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20842 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20844 #: www/project/admin/massadd.php:77
20846 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20849 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20851 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20852 msgid "No Matching Users Found"
20853 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20855 #: www/project/admin/massadd.php:116
20859 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20863 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20864 msgid "No IDs Were Passed"
20867 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20868 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20869 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20871 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20873 msgstr "Engadir todos"
20875 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20876 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20879 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20881 msgid "Users and permissions"
20882 msgstr "Actualizar permisos"
20884 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20886 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20887 "Add / Remove member."
20890 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20895 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20896 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20899 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20900 msgid "Project History"
20901 msgstr "Historial do proxecto"
20903 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20905 msgid "Show the significant change of your project."
20907 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20909 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20911 msgstr "Publicar postos de traballo"
20913 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20914 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20917 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20919 msgstr "Editar postos de traballo"
20921 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20922 msgid "Edit already created available position in your project."
20925 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20929 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20930 msgid "Database Admin"
20931 msgstr "Administración da base de datos"
20933 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20935 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20937 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20939 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20941 msgstr "Sen cambios"
20943 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20945 msgid "Failed to find namespace for database"
20946 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20948 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20950 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20951 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20952 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20953 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20954 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20955 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20956 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20957 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20958 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20959 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20960 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20961 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20963 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20964 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20965 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20966 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20967 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20968 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20969 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20970 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20971 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20972 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20973 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20974 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20975 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20976 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20978 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20979 msgid "You can't delete a global role from here."
20982 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20983 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20986 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20988 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20992 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20993 #, fuzzy, php-format
20994 msgid "Permanently Delete Role %s"
20995 msgstr "Eliminar permanentemente "
20997 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20998 #, fuzzy, php-format
20999 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21000 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21002 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21006 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21009 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21010 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21011 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21012 "will have it too."
21014 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21015 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21016 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21018 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21020 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21021 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21023 #: www/project/admin/tools.php:97
21024 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21027 #: www/project/admin/tools.php:108
21028 #, fuzzy, php-format
21029 msgid "Tools for %s"
21030 msgstr "Foros para %1$s"
21032 #: www/project/admin/tools.php:115
21034 msgid "Active Tools"
21037 #: www/project/admin/tools.php:152
21038 msgid "Use Project Activity"
21039 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21041 #: www/project/admin/tools.php:165
21043 msgstr "Usar os foros"
21045 #: www/project/admin/tools.php:178
21047 msgid "Use Trackers"
21048 msgstr "Usar o rexistro"
21050 #: www/project/admin/tools.php:191
21051 msgid "Use Mailing Lists"
21052 msgstr "Usar as listas de correo"
21054 #: www/project/admin/tools.php:204
21059 #: www/project/admin/tools.php:217
21061 msgid "Use Documents"
21062 msgstr "Documentos"
21064 #: www/project/admin/tools.php:230
21065 msgid "Use Surveys"
21066 msgstr "Usar as enquisas"
21068 #: www/project/admin/tools.php:243
21070 msgstr "Usar as novas"
21072 #: www/project/admin/tools.php:256
21074 msgid "Use Source Code"
21075 msgstr "IP de orixe"
21077 #: www/project/admin/tools.php:269
21078 msgid "Use File Release System"
21079 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21081 #: www/project/admin/tools.php:282
21083 msgstr "Usar o FTP"
21085 #: www/project/admin/tools.php:291
21086 msgid "Use Statistics"
21087 msgstr "Usar as estatísticas"
21089 #: www/project/admin/tools.php:315
21091 msgstr "Administración de ferramentas"
21093 #: www/project/admin/tools.php:318
21095 msgid "Forums Admin"
21096 msgstr "Administración do foro "
21098 #: www/project/admin/tools.php:321
21100 msgid "Trackers Admin"
21101 msgstr "Administración do rexistro "
21103 #: www/project/admin/tools.php:330
21105 msgid "Documents Admin"
21106 msgstr "Documentos"
21108 #: www/project/admin/tools.php:333
21110 msgid "Survey Admin"
21111 msgstr "Administración de enquisas"
21113 #: www/project/admin/tools.php:336
21116 msgstr "Administración de novas"
21118 #: www/project/admin/tools.php:339
21120 msgid "Source Code Admin"
21121 msgstr "IP de orixe"
21123 #: www/project/admin/tools.php:342
21125 msgid "File Release System Admin"
21126 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21128 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21129 #: www/project/admin/users.php:152
21131 msgid "Role not selected"
21132 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21134 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21136 msgid "Member Added Successfully"
21137 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21139 #: www/project/admin/users.php:132
21141 msgid "Member Removed Successfully"
21142 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21144 #: www/project/admin/users.php:145
21146 msgid "Member Updated Successfully"
21147 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21149 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21151 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21152 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21154 #: www/project/admin/users.php:178
21159 #: www/project/admin/users.php:189
21161 msgid "Role linked successfully"
21162 msgstr "Eliminouse correctamente"
21164 #: www/project/admin/users.php:202
21166 msgid "Role unlinked successfully"
21167 msgstr "Eliminouse correctamente"
21169 #: www/project/admin/users.php:212
21170 #, fuzzy, php-format
21171 msgid "Members of %s"
21174 #: www/project/admin/users.php:224
21176 msgid "Pending Membership Requests"
21177 msgstr "Peticións pendentes"
21179 #: www/project/admin/users.php:246
21183 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21184 #: www/project/admin/users.php:278
21189 #: www/project/admin/users.php:289
21191 msgid "Current Project Members"
21192 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21194 #: www/project/admin/users.php:358
21195 msgid "Grant extra role"
21198 #: www/project/admin/users.php:398
21200 msgid "Edit Permissions"
21201 msgstr "Actualizar permisos"
21203 #: www/project/admin/users.php:429
21204 msgid "Edit Observer"
21205 msgstr "Editar observador"
21207 #: www/project/admin/users.php:433
21208 msgid "Currently used external roles"
21211 #: www/project/admin/users.php:448
21213 msgid "Unlink Role"
21214 msgstr "Editar rol"
21216 #: www/project/admin/users.php:457
21217 msgid "Available external roles"
21220 #: www/project/admin/users.php:478
21221 msgid "Link external role"
21224 #: www/project/admin/vhost.php:59
21225 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21226 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21228 #: www/project/admin/vhost.php:65
21230 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21231 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21233 #: www/project/admin/vhost.php:96
21234 msgid "VHOST deleted"
21235 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21237 #: www/project/admin/vhost.php:103
21238 msgid "Virtual Host Management"
21239 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21241 #: www/project/admin/vhost.php:105
21243 msgid "Add New Virtual Host"
21244 msgstr "Engadir un host virtual "
21246 #: www/project/admin/vhost.php:108
21249 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21250 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21251 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21254 #: www/project/admin/vhost.php:112
21257 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21258 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21259 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21262 #: www/project/admin/vhost.php:120
21263 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21264 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21266 #: www/project/admin/vhost.php:154
21267 msgid "No VHOSTs defined"
21268 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21270 #: www/project/index.php:35
21272 msgid "A project must be specified for this page."
21273 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21275 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21276 msgid "Project Member List"
21277 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21279 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21281 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21282 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21284 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21285 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21287 #: www/project/memberlist.php:49
21292 #: www/project/memberlist.php:51
21294 msgid "Role(s)/Position(s)"
21295 msgstr "Rol/posición"
21297 #: www/project/memberlist.php:53
21298 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21300 msgstr "Habelencias "
21302 #: www/project/report/index.php:134
21304 msgstr "Desenvolvedor"
21306 #: www/project/report/index.php:153
21307 #, fuzzy, php-format
21311 #: www/project/request.php:49
21312 msgid "Your request has been submitted."
21313 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21315 #: www/project/request.php:54
21316 msgid "Request to join project"
21317 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21319 #: www/project/request.php:63
21321 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21322 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21324 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21325 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21327 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21328 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21331 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21332 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21335 #: www/project/request.php:66
21336 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21337 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21338 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21339 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21341 #: www/project/stats/index.php:95
21343 msgid "Project Statistics"
21344 msgstr "Usar as estatísticas"
21346 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
21347 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21348 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21352 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
21353 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21355 msgid "Error during graphic computation."
21356 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21358 #: www/register/index.php:49
21361 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21365 #: www/register/index.php:136
21366 msgid "Registration complete"
21367 msgstr "Completouse o rexistro"
21369 #: www/register/index.php:140
21372 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21373 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21375 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21376 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21378 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
21380 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21381 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21383 #: www/register/index.php:155
21384 #, fuzzy, php-format
21385 msgid "Approval Error: %1$s"
21386 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21388 #: www/register/index.php:158
21391 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21392 "containing further information shortly."
21394 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21395 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21396 ">Grazas por elixir %1$s"
21398 #: www/register/index.php:177
21400 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21401 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21402 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21404 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21405 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21406 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21408 #: www/register/index.php:184
21410 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21411 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21414 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21415 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21416 "de 40 caracteres)."
21418 #: www/register/index.php:194
21420 msgid "Project Purpose And Summarization"
21421 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21423 #: www/register/index.php:196
21426 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21427 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21428 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21429 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21430 "description will not be used as a public description of your project. It "
21431 "must be written in English."
21433 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21434 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21435 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21436 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21437 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21438 "estar escrita en inglés."
21440 #: www/register/index.php:204
21442 msgid "Project Public Description"
21443 msgstr "Vida do proxecto "
21445 #: www/register/index.php:206
21447 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21448 "Summary page, in search results, etc."
21450 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21451 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21453 #: www/register/index.php:214
21455 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21456 "for your project."
21459 #: www/register/index.php:215
21461 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21462 "places around the site. They are:"
21465 #: www/register/index.php:217
21467 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21468 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21470 #: www/register/index.php:218
21471 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21474 #: www/register/index.php:219
21476 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21479 #: www/register/index.php:220
21480 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21483 #: www/register/index.php:221
21485 msgid "must be a valid Unix username;"
21486 msgstr "O nome unix non é válido"
21488 #: www/register/index.php:222
21489 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21492 #: www/register/index.php:223
21494 msgid "Unix name will never change for this project;"
21495 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21497 #: www/register/index.php:225
21499 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21500 "things, including:"
21503 #: www/register/index.php:227
21505 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21508 #: www/register/index.php:228
21509 msgid "the URL of your source code repository,"
21512 #: www/register/index.php:230
21514 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21517 #: www/register/index.php:232
21518 msgid "search engines throughout the site."
21521 #: www/register/index.php:245
21523 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21524 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21526 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21527 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21529 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
21534 #: www/register/index.php:264
21536 msgid "Project template"
21537 msgstr "Árbore de proxectos"
21539 #: www/register/index.php:271
21542 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21543 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21544 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21545 "same set of enabled plugins, and so on)."
21548 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
21550 msgid "Start from empty project"
21551 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21553 #: www/register/index.php:275
21556 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21557 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21558 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21561 #: www/register/index.php:287
21564 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21565 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21566 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21567 "enabled plugins, and so on)."
21570 #: www/register/index.php:299
21573 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21574 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21578 #: www/register/index.php:306
21580 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21583 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21587 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21588 msgid "User Activity"
21589 msgstr "Actividade de usuario"
21591 #: www/reporting/index.php:54
21592 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21594 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21595 "documentos, descargas"
21597 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21598 msgid "Project Activity"
21599 msgstr "Actividade do proxecto"
21601 #: www/reporting/index.php:61
21602 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21604 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21605 "documentos, descargas"
21607 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21608 msgid "Tool Pie Graphs"
21609 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21611 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21612 msgid "Site-Wide Activity"
21613 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21615 #: www/reporting/index.php:71
21616 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21617 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21619 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21620 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21624 #: www/reporting/index.php:72
21625 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21626 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21628 #: www/reporting/index.php:73
21629 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21630 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21632 #: www/reporting/index.php:74
21633 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21634 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21636 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21637 msgid "User Summary Report"
21638 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21640 #: www/reporting/index.php:82
21641 msgid "Administrative"
21642 msgstr "Administrativo"
21644 #: www/reporting/index.php:84
21645 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21646 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21648 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21649 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21650 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21652 #: www/reporting/projecttime.php:62
21653 msgid "Time Tracking By Project"
21654 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21656 #: www/reporting/rebuild.php:42
21658 msgid "Successfully Rebuilt"
21659 msgstr "Eliminouse correctamente "
21661 #: www/reporting/rebuild.php:47
21663 msgid "Reporting System Initialization"
21664 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21666 #: www/reporting/rebuild.php:50
21668 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21669 "to rebuild the reporting tables."
21672 #: www/reporting/rebuild.php:53
21674 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21675 "am Sure” box and click the button below."
21678 #: www/reporting/rebuild.php:56
21679 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21682 #: www/reporting/rebuild.php:67
21683 msgid "Press ONLY ONCE"
21684 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21686 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21687 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21688 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21690 #: www/reporting/timeadd.php:70
21692 msgid "Internal error: delete: "
21693 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21695 #: www/reporting/timeadd.php:121
21697 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21698 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21700 #: www/reporting/timeadd.php:141
21701 msgid "Project/Task"
21702 msgstr "Proxecto/tarefa"
21704 #: www/reporting/timeadd.php:143
21705 msgid "Hours worked"
21708 #: www/reporting/timeadd.php:187
21709 msgid "Total Hours"
21710 msgstr "Total de horas"
21712 #: www/reporting/timeadd.php:193
21714 msgstr "Engadir unha entrada"
21716 #: www/reporting/timeadd.php:194
21719 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21720 "Task and category to record your time in."
21722 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21723 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21725 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21726 msgid "Change Week"
21727 msgstr "Cambiar semana"
21729 #: www/reporting/timeadd.php:223
21730 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21731 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21733 #: www/reporting/timeadd.php:225
21735 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21738 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21739 "subproxecto no xestor de tarefas."
21741 #: www/reporting/timeadd.php:228
21742 msgid "Week Starting"
21743 msgstr "Semana de inicio"
21745 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21746 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21748 msgid "Update Successful"
21749 msgstr "Actualizouse correctamente "
21751 #: www/reporting/timecategory.php:69
21753 msgstr "Código temporal"
21755 #: www/reporting/timecategory.php:83
21757 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21758 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21761 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21762 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21763 "“programación”, “probas”."
21765 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21767 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21770 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21772 #: www/reporting/usersummary.php:66
21774 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21775 "with an open date in that range."
21777 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21778 "cunha data de apertura nese rango."
21780 #: www/reporting/usersummary.php:73
21781 msgid "Task Status"
21782 msgstr "Estado da tarefa"
21784 #: www/reporting/usersummary.php:100
21785 msgid "No matches found"
21786 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21788 #: www/reporting/usersummary.php:106
21790 msgstr "Horas acumuladas"
21792 #: www/reporting/usersummary.php:107
21794 msgstr "Horas restantes"
21796 #: www/reporting/usertime.php:62
21797 msgid "User Time Reporting"
21798 msgstr "Informe de horas de usuario"
21800 #: www/scm/admin/index.php:66
21802 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21805 #: www/scm/admin/index.php:80
21808 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21811 #: www/scm/admin/index.php:153
21813 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21814 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21816 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21817 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21819 #: www/scm/admin/index.php:169
21820 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21822 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21825 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21827 msgid "View Source Code"
21828 msgstr "IP de orixe"
21830 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21832 msgid "Online Source code browsing"
21833 msgstr "IP de orixe"
21835 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21836 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21839 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21840 msgid "Administration page : enable / disable options"
21843 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21844 msgid "Commits By User"
21845 msgstr "Envíos por usuario"
21847 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21849 msgid "No commits during this period."
21850 msgstr "Abandonando o proxecto"
21852 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21854 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21855 "next few minutes."
21857 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21860 #: www/scm/index.php:45
21862 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21863 "configure one using the Administration submenu."
21866 #: www/scm/index.php:48
21867 #, fuzzy, php-format
21868 msgid "Source Code Repository for %s"
21869 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21871 #: www/scm/reporting/index.php:35
21873 msgid "SCM Repository Reporting"
21874 msgstr "Repositorio de SCM "
21876 #: www/scm/reporting/index.php:37
21878 msgid "Commits Over Time"
21879 msgstr "Envíos por usuario"
21881 #: www/scm/reporting/index.php:42
21883 msgid "Commits Last 30 Days"
21884 msgstr "Sen acceso "
21886 #: www/scm/reporting/index.php:47
21888 msgid "Commits Last 90 Days"
21889 msgstr "Sen acceso "
21891 #: www/scm/reporting/index.php:52
21892 msgid "Commits Last 365 Days"
21895 #: www/scm/viewvc.php:95
21896 #, fuzzy, php-format
21897 msgid "Could not open script %s."
21898 msgstr "Non se puido obter autorización."
21900 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21901 msgid "This project's documents"
21902 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21904 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21908 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21909 msgid "This project's forums"
21910 msgstr "Os foros deste proxecto"
21912 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21913 msgid "This project's releases"
21914 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21916 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21917 msgid "This project's news"
21918 msgstr "As novas deste proxecto"
21920 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21921 msgid "This project's tasks"
21922 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21924 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21925 msgid "This project's trackers"
21926 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21928 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21929 msgid "Error: Under min length search"
21930 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21932 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21933 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21934 msgid "Forum Search Results"
21935 msgstr "Resultado da procura no foro"
21937 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21938 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21939 msgid "Tracker Search Results"
21940 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21942 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21943 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21944 msgid "Task Search Results"
21945 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21947 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21948 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21949 msgid "Documentation Search Results"
21950 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21952 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21953 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21954 msgid "Files Search Results"
21955 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21957 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21958 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21959 msgid "News Search Results"
21960 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21962 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21964 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21967 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21968 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21972 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21973 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21974 msgid "No sections available (check your permissions)"
21975 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21977 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21978 msgid "with all words"
21979 msgstr "Con todas as palabras "
21981 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21982 msgid "with one word"
21983 msgstr "con unha palabra"
21985 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21990 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21992 msgid "Search for documents"
21993 msgstr "Buscar nos documentos"
21995 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21996 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21997 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22001 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22002 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
22005 msgstr "Data da publicación"
22007 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22008 #, fuzzy, php-format
22009 msgid "%s Search Results"
22010 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22012 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22014 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22017 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22019 msgid "People Search"
22020 msgstr "Busca global"
22022 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22024 msgid "Project Search"
22025 msgstr "Nome do proxecto"
22027 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22031 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22032 msgid "Search the entire project"
22033 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22035 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22039 #: www/search/index.php:82
22040 msgid "Error: Invalid search"
22041 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22043 #: www/sendmessage.php:33
22046 msgstr "Enderezo: "
22048 #: www/sendmessage.php:33
22051 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22053 #: www/sendmessage.php:50
22055 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22056 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22058 #: www/sendmessage.php:68
22060 msgstr "Texto da mensaxe "
22062 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22066 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22067 msgid "Message has been sent"
22068 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22070 #: www/sendmessage.php:123
22071 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22074 #: www/sendmessage.php:127
22076 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22080 #: www/sendmessage.php:131
22082 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22083 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22084 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22085 "<b>Project Name</b>."
22087 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22088 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22089 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22090 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22092 #: www/sendmessage.php:141
22094 msgstr "O seu nome"
22096 #: www/sendmessage.php:145
22097 msgid "Your Email Address"
22098 msgstr "O seu enderezo de correo "
22100 #: www/sendmessage.php:157
22101 msgid "Send Message"
22102 msgstr "Enviar mensaxe"
22104 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22105 msgid "Submit A New Snippet"
22106 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22108 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22109 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22110 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22112 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22113 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22115 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22118 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22119 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22120 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22122 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22123 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22124 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22125 msgid "Back To Add Page"
22126 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22128 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22129 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22131 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22134 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22135 #: www/snippet/submit.php:74
22136 msgid "Error doing snippet version insert"
22138 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22140 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22141 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22142 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22144 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22145 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22146 #: www/snippet/submit.php:81
22147 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22148 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22150 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22152 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22154 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22155 "paquete sucesivamente."
22157 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22159 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22160 "specific version of a snippet on the browse pages."
22162 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22163 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22165 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22166 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22167 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22169 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22170 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22171 #: www/snippet/submit.php:144
22172 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22173 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22175 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22176 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22177 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22178 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22180 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22181 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22182 msgid "Snippets In This Package"
22183 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22185 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22186 msgid "New snippet version"
22187 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22189 #: www/snippet/addversion.php:84
22191 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22192 "enough to share with others, please do so."
22194 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22195 "para a compartilo, por favor, fágao."
22197 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22198 msgid "Paste the Code Here"
22199 msgstr "Pegue o código aquí"
22201 #: www/snippet/addversion.php:127
22202 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22203 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22205 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22206 msgid "Error doing snippet package version insert"
22208 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22210 #: www/snippet/addversion.php:155
22211 msgid "New snippet package"
22212 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22214 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22215 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22216 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22218 #: www/snippet/addversion.php:165
22219 msgid "Add snippet to package"
22220 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22222 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22224 msgstr "IMPORTANTE!"
22226 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22228 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22229 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22230 "you leave this page."
22232 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22233 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22234 "ANTES de saír esta páxina."
22236 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22237 #: www/snippet/package.php:109
22238 msgid "Add snippets to package"
22239 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22241 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22243 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22244 "then add them using the new window link shown above."
22246 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22247 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22250 #: www/snippet/addversion.php:207
22252 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22253 "enough to share with others, please do so."
22255 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22256 "para a compartir, por favor, fágao."
22258 #: www/snippet/addversion.php:236
22259 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22260 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22262 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22263 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22264 #: www/snippet/index.php:101
22265 msgid "Snippet Library"
22266 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22268 #: www/snippet/browse.php:61
22270 msgid "Snippets by language: %1$s"
22271 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22273 #: www/snippet/browse.php:68
22275 msgid "Snippets by category: %1$s"
22276 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22278 #: www/snippet/browse.php:70
22279 msgid "Error: bad url?"
22280 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22282 #: www/snippet/browse.php:79
22283 msgid "No snippets found"
22284 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22286 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22287 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22289 msgstr "ID de fragmento"
22291 #: www/snippet/browse.php:85
22295 #: www/snippet/browse.php:92
22296 msgid "Packages Of Snippets"
22297 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22299 #: www/snippet/browse.php:107
22301 msgstr "Fragmentos"
22303 #: www/snippet/delete.php:142
22305 msgid "Error: mangled URL?"
22306 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22308 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22309 msgid "Error: no versions found"
22310 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22312 #: www/snippet/detail.php:60
22313 msgid "Versions Of This Snippet:"
22314 msgstr "Versións deste fragmento:"
22316 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22317 msgid "Download Version"
22318 msgstr "Descargar versión"
22320 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22321 msgid "Date Posted"
22322 msgstr "Data de publicación"
22324 #: www/snippet/detail.php:87
22325 msgid "Changes since last version:"
22326 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22328 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22330 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22332 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
22335 #: www/snippet/detail.php:106
22336 msgid "Latest Snippet Version: "
22337 msgstr "Última versión do fragmento:"
22339 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22340 msgid "Submit a new version"
22341 msgstr "Enviar unha nova versión"
22343 #: www/snippet/detail.php:116
22345 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22346 "feel it is appropriate to share with others."
22348 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22349 "é apropiado compartilo."
22351 #: www/snippet/detail.php:150
22352 msgid "Versions Of This Package:"
22353 msgstr "Versións deste paquete:"
22355 #: www/snippet/detail.php:153
22356 msgid "Package Version"
22357 msgstr "Versión do paquete"
22359 #: www/snippet/detail.php:156
22361 msgstr "Editar/eliminar"
22363 #: www/snippet/detail.php:193
22364 msgid "Latest Package Version: "
22365 msgstr "Última versión do paquete:"
22367 #: www/snippet/detail.php:203
22369 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22370 "feel it is appropriate to share with others."
22372 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22373 "é apropiado compartilo."
22375 #: www/snippet/detail.php:223
22376 msgid "Error: was the URL mangled?"
22377 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22379 #: www/snippet/index.php:50
22381 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22382 "and functions with the Open Source Software Community."
22385 #: www/snippet/index.php:52
22387 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22388 "snippet quickly and easily."
22391 #: www/snippet/index.php:54
22393 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22394 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22397 #: www/snippet/index.php:56
22399 msgid "Browse Snippets"
22400 msgstr "Fragmentos"
22402 #: www/snippet/index.php:58
22403 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22406 #: www/snippet/index.php:64
22407 msgid "Browse by Language"
22408 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22410 #: www/snippet/package.php:57
22412 msgid "Error doing snippet package insert"
22413 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22415 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22416 #: www/snippet/package.php:127
22417 msgid "Submit A New Snippet Package"
22418 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22420 #: www/snippet/package.php:62
22421 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22422 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22424 #: www/snippet/package.php:132
22426 "You can group together existing snippets into a package using this "
22427 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22428 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22431 #: www/snippet/package.php:135
22432 msgid "Create the package using this form."
22435 #: www/snippet/package.php:136
22437 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22441 #: www/snippet/package.php:138
22443 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22444 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22445 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22449 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22450 msgid "Suggest a Language"
22451 msgstr "Suxerir un idioma"
22453 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22454 msgid "Suggest a Category"
22455 msgstr "Suxerir unha categoría"
22457 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22458 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22460 msgstr "Debe elixir un "
22462 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22464 msgstr "Admin. de Unix"
22466 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22467 msgid "HTML Manipulation"
22468 msgstr "Manipulación de HTML"
22470 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22471 msgid "BBS Systems"
22472 msgstr "Sistemas de BBS"
22474 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22478 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22480 msgstr "Calendarios"
22482 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22483 msgid "Database Manipulation"
22484 msgstr "Manipulación da base de datos"
22486 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22488 msgstr "A procurar"
22490 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22491 msgid "File Management"
22492 msgstr "Xestión de ficheiros"
22494 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22498 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22502 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22503 msgid "Shopping Carts"
22504 msgstr "Tarxetas de compra"
22506 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22507 msgid "Math Functions"
22508 msgstr "Funcións matemáticas"
22510 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22514 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22515 msgid "Full Script"
22516 msgstr "Script completo"
22518 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22519 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22520 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22522 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22526 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22530 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22531 msgid "WebSite Only"
22534 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22535 msgid "Other Language"
22536 msgstr "Outra linguaxe"
22538 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22539 msgid "Create A Package"
22540 msgstr "Crear un paquete "
22542 #: www/snippet/submit.php:59
22543 msgid "Error doing snippet insert"
22544 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22546 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22547 msgid "Snippet Added Successfully."
22548 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22550 #: www/snippet/submit.php:85
22551 msgid "Snippet submit"
22552 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22554 #: www/snippet/submit.php:89
22556 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22557 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22558 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22561 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22562 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22563 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22564 "persoas o poidan ler e entendelo."
22566 #: www/snippet/submit.php:92
22568 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22569 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22570 "you are submitting an entirely new script or function."
22572 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22573 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22574 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22576 #: www/snippet/submit.php:113
22577 msgid "Script Type"
22578 msgstr "Tipo de script"
22580 #: www/soap/index.php:160
22584 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
22586 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22587 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22589 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22590 msgid "Register Date:"
22591 msgstr "Data de rexistro"
22593 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22596 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22598 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22600 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22602 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22603 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22604 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22605 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22607 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22610 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22612 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22614 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22616 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22618 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22620 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22621 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22623 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22625 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22626 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22628 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22629 msgid "Software Map"
22630 msgstr "Mapa de software"
22632 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22633 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22634 msgid "That Trove category does not exist"
22635 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22637 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22638 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22639 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22641 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22642 msgid "Remove This Filter"
22643 msgstr "Eliminar este filtro "
22645 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22647 msgid "%1$s projects"
22648 msgstr "Proxectos de %1$s"
22650 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22652 msgstr "Navegar por "
22654 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
22656 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22657 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22658 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22659 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22661 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
22662 msgid "Activity Percentile: "
22663 msgstr "Percentil de actividade: "
22665 #: www/source.php:36
22666 msgid "A file must be specified for this page."
22667 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22669 #: www/source.php:40
22670 msgid "The file argument is invalid."
22671 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22673 #: www/source.php:53
22674 msgid "Cannot find specified file to display."
22675 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22677 #: www/source.php:56
22679 msgid "Source of %1$s"
22680 msgstr "Fonte de %1$s"
22682 #: www/stats/graphs.php:36
22683 #, fuzzy, php-format
22684 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22685 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22687 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22688 msgid "OVERVIEW STATS"
22689 msgstr "Estatísticas xerais"
22691 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22692 msgid "PROJECT STATS"
22693 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22695 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22696 msgid "SITE GRAPHS"
22697 msgstr "Gráficas do sitio"
22699 #: www/stats/graphs.php:50
22700 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22703 #: www/stats/i18n.php:32
22704 #, fuzzy, php-format
22705 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22706 msgstr "Distribucións de idiomas"
22708 #: www/stats/i18n.php:54
22709 msgid "Total Non-English"
22710 msgstr "Total de non inglés"
22712 #: www/stats/i18n.php:59
22714 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22715 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22716 "browser preferences"
22718 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22719 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22720 "cookies e nas preferencias do navegador"
22722 #: www/stats/index.php:32
22723 #, fuzzy, php-format
22724 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22725 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22727 #: www/stats/index.php:60
22729 msgid "Other statistics"
22730 msgstr "Usar as estatísticas"
22732 #: www/stats/lastlogins.php:41
22733 msgid "No records found. Database error: "
22734 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22736 #: www/stats/lastlogins.php:52
22738 msgstr "IP de orixe"
22740 #: www/stats/projects.php:37
22741 #, fuzzy, php-format
22742 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22743 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22745 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22746 msgid "All Projects"
22747 msgstr "Todos os proxectos"
22749 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22750 msgid "Special Projects"
22751 msgstr "Proxectos especiais"
22753 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22755 msgid " (no category found with ID %d)"
22756 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22758 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22759 msgid "Projects in trove category:"
22760 msgstr "Proxectos na categoría:"
22762 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22763 msgid "OR enter Special Project List:"
22764 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22766 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22767 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22768 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22770 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22774 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22776 msgstr "últimos 30"
22778 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22782 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22783 msgid "Generate Report"
22784 msgstr "Xerar informe"
22786 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22788 msgstr "Todos os rexistros"
22790 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22794 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22796 msgstr "Subdominio"
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22800 msgstr "Descargas (checkouts)"
22802 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22803 msgid "Query returned no valid data."
22804 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22806 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22808 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22809 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22811 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22812 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22814 msgstr "Vistas do sitio"
22816 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22817 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22818 msgid "Subdomain Views"
22819 msgstr "Vistas do subdominio"
22821 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22823 msgstr "Non hai datos"
22825 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22827 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22828 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22830 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22831 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22832 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22834 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22836 msgstr "Desenvolvedores"
22838 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22839 msgid "Page view: no graph to display."
22842 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22845 msgstr "Engadir usuario"
22847 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22849 msgid "New projects"
22850 msgstr "Subproxecto"
22852 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22853 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22856 #: www/survey/admin/index.php:35
22858 msgid "Surveys Administration"
22859 msgstr "Administración de enquisas"
22861 #: www/survey/admin/index.php:52
22863 msgid "You are not a Project admin"
22864 msgstr "Administración do proxecto "
22866 #: www/survey/admin/index.php:58
22867 msgid "It's simple to create a survey."
22870 #: www/survey/admin/index.php:62
22871 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22874 #: www/survey/admin/index.php:65
22876 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22877 "strong> list of questions)."
22880 #: www/survey/admin/index.php:68
22883 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22886 #: www/survey/admin/index.php:73
22889 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22892 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22895 #: www/survey/admin/question.php:52
22897 msgid "Edit a Question"
22898 msgstr "Editar unha pregunta"
22900 #: www/survey/admin/question.php:52
22902 msgid "Add a Question"
22903 msgstr "Engadir unha pregunta"
22905 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22907 msgid "Cannot get Survey Question"
22908 msgstr "Preguntas da enquisa"
22910 #: www/survey/admin/question.php:78
22911 msgid "Delete successful"
22912 msgstr "Eliminouse correctamente"
22914 #: www/survey/admin/question.php:119
22915 msgid "No questions found"
22916 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22918 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22920 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22921 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22923 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22924 msgid "Survey Questions"
22925 msgstr "Preguntas da enquisa"
22927 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22928 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22929 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22931 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22932 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22933 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22935 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22937 msgid "%1$s question found"
22938 msgid_plural "%1$s questions found"
22939 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22940 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22942 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22944 msgstr "Resultados"
22946 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22950 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22951 msgid "Survey Results"
22952 msgstr "Resultado das enquisas"
22954 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22956 msgid "Cannot get Survey"
22957 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22959 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22964 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22965 msgid "No Survey Question is found"
22966 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22968 #: www/survey/admin/survey.php:72
22970 msgid "Survey Added"
22971 msgstr "Administración de enquisas"
22973 #: www/survey/admin/survey.php:91
22975 msgid "Edit a Survey"
22976 msgstr "Editar unha enquisa"
22978 #: www/survey/admin/survey.php:91
22980 msgid "Add a Survey"
22981 msgstr "Engadir unha enquisa"
22983 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22985 msgstr "Engadir unha enquisa"
22987 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22989 msgid "Add Question"
22990 msgstr "Engadir preguntas"
22992 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22993 msgid "Show Results"
22994 msgstr "Mostrar resultados"
22996 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22998 msgid "Views Surveys"
22999 msgstr "Usar as enquisas"
23001 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23003 msgid "Add this Question"
23004 msgstr "Engadir esta pregunta."
23006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23008 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23011 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23015 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23021 msgid "Question Type"
23022 msgstr "Tipo de pregunta"
23024 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23026 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23029 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23031 msgid "Add this Survey"
23032 msgstr "Engadir esta enquisa"
23034 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23036 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23038 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23041 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23042 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23043 msgid "Survey Title"
23044 msgstr "Título da enquisa"
23046 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23048 msgstr "Está activa?"
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23051 msgid "Addable Questions"
23052 msgstr "Preguntas para engadir"
23054 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23055 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23059 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23060 msgid "Questions in this Survey"
23061 msgstr "Preguntas na enquisa"
23063 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23065 msgid "Delete from this Survey"
23066 msgstr "Preguntas na enquisa"
23068 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23072 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23078 msgid "%d question found"
23079 msgid_plural "%d questions found"
23080 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23081 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23085 msgstr "ID da enquisa"
23087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23088 msgid "Number of Questions"
23089 msgstr "Número de preguntas"
23091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23092 msgid "Number of Votes"
23093 msgstr "Número de votos"
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23096 msgid "Did I Vote?"
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23100 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23104 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23105 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23106 msgid "Result with Graph"
23107 msgstr "Resultado con gráfico"
23109 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23111 msgid "Result with Graph and Comments"
23112 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23114 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23121 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23122 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23124 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23125 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23126 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23128 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23132 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23134 msgid "View All %1$s Comment"
23135 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23136 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23137 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23139 #: www/survey/index.php:46
23140 #, fuzzy, php-format
23141 msgid "Surveys for %1$s"
23142 msgstr "Fonte de %1$s"
23144 #: www/survey/index.php:58
23146 msgid "Select a survey to vote"
23147 msgstr "Escolla un proxecto:"
23149 #: www/survey/privacy.php:41
23151 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23152 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23155 #: www/survey/privacy.php:44
23157 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23158 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23159 "understand the quality of a given project."
23162 #: www/survey/privacy.php:47
23164 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23165 "project administrators or the public or third parties."
23168 #: www/survey/privacy.php:50
23170 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23171 "specific users or developers."
23174 #: www/survey/privacy.php:53
23176 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23177 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23180 #: www/survey/rating_resp.php:59
23181 msgid "Vote registered"
23182 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23184 #: www/survey/rating_resp.php:60
23185 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23186 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23188 #: www/survey/rating_resp.php:64
23193 #: www/survey/rating_resp.php:64
23198 #: www/survey/rating_resp.php:64
23202 #: www/survey/survey.php:51
23203 msgid "Vote for Survey"
23204 msgstr "Nome da enquisa"
23206 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23209 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23211 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23214 #: www/survey/survey_resp.php:41
23215 msgid "Survey Complete"
23216 msgstr "Enquisa completa"
23218 #: www/survey/survey_resp.php:57
23219 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23220 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23222 #: www/survey/survey_resp.php:58
23227 #: www/terms.php:31
23228 msgid "Terms of use"
23229 msgstr "Condicións de uso"
23231 #: www/terms.php:36
23233 msgid "%1$s Terms of Use"
23234 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23236 #: www/terms.php:39
23239 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23240 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23241 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23243 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23244 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23245 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23247 #: www/top/index.php:29
23248 #, fuzzy, php-format
23249 msgid "Top %1$s Projects"
23250 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23252 #: www/top/index.php:32
23255 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23256 "ranked projects in several categories."
23258 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23259 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23261 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23262 msgid "Most Active All Time"
23263 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23265 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23266 msgid "Top Downloads"
23267 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23269 #: www/top/index.php:37
23270 msgid "Top Project Pageviews"
23271 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23273 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23274 msgid "Top Forum Post Counts"
23275 msgstr "Os foros con máis actividade"
23277 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23278 msgid "Updated Daily"
23279 msgstr "Actualización diaria"
23281 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23282 msgid "View Other Top Categories"
23283 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23285 #: www/top/mostactive.php:52
23286 msgid "Project name"
23287 msgstr "Nome do proxecto"
23289 #: www/top/mostactive.php:52
23291 msgstr "Porcentaxe"
23293 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23297 #: www/top/toplist.php:37
23299 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23301 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23302 "impresións do logotipo de %2$s)"
23304 #: www/top/topusers.php:52
23305 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23306 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23308 #: www/top/topusers.php:55
23310 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23312 #: www/top/topusers.php:65
23314 msgstr "Clasificación"
23316 #: www/top/topusers.php:66
23318 msgstr "Última clasificación"
23320 #: www/top/topusers.php:86
23324 #: www/top/topusers.php:89
23328 #: www/top/topusers.php:92
23333 #: www/top/topusers.php:95
23336 msgstr "Baixa %1$s"
23338 #: www/tracker/admin/index.php:99
23340 msgid "Delete Layout Template"
23341 msgstr "Eliminar modelo"
23343 #: www/tracker/admin/index.php:100
23344 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23347 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23349 msgid "Do you really want to do that?"
23350 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23352 #: www/tracker/admin/index.php:111
23354 msgid "Layout Template Deleted"
23355 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23357 #: www/tracker/admin/index.php:176
23359 msgid "Delete Canned Response"
23360 msgstr "Resposta eliminada "
23362 #: www/tracker/admin/index.php:177
23364 msgid "You are about to delete your canned response"
23365 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23367 #: www/tracker/admin/index.php:193
23369 msgid "Canned Response Deleted"
23370 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23372 #: www/tracker/admin/index.php:238
23373 msgid "Successfully Deleted."
23374 msgstr "Eliminouse correctamente"
23376 #: www/tracker/download.php:56
23378 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23379 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23381 #: www/tracker/index.php:51
23382 #, fuzzy, php-format
23383 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23384 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23386 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23388 msgid "Response Time"
23389 msgstr "Título da resposta: "
23391 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23393 msgid "By Assignee"
23394 msgstr "Asignado a"
23396 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23398 msgid "Tracker Activity Reporting"
23399 msgstr "Informe de horas de usuario"
23401 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23403 msgid "No roadmap available"
23404 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23406 #: www/tracker/roadmap.php:191
23408 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23409 "related to a release."
23412 #: www/tracker/roadmap.php:192
23415 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23416 "\">create roadmaps</a>."
23419 #: www/tracker/roadmap.php:238
23420 #, fuzzy, php-format
23421 msgid "release %s is not available"
23422 msgstr "Información non dispoñíbel"
23424 #: www/tracker/roadmap.php:409
23426 msgid "Display options"
23427 msgstr "Eliminar artefacto"
23429 #: www/tracker/roadmap.php:422
23431 msgid "Number of release(s) to display"
23432 msgstr "Número de preguntas"
23434 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23436 msgid "Return to last release(s)"
23439 #: www/tracker/roadmap.php:435
23441 msgid "Display graphs"
23442 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23444 #: www/tracker/roadmap.php:437
23448 #: www/tracker/roadmap.php:452
23450 msgid "No release available"
23451 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23453 #: www/tracker/roadmap.php:471
23455 msgid "Display as text"
23456 msgstr "Eliminar artefacto"
23458 #: www/tracker/roadmap.php:512
23460 msgid "No data for this release"
23461 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23463 #: www/tracker/roadmap.php:538
23465 msgstr "Descoñecido"
23467 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23468 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23469 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23471 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23472 msgid "Parent Category: "
23473 msgstr "Categoría superior:"
23475 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23476 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23477 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23479 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23480 msgid "New category full name (80 characters max): "
23481 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23483 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23484 msgid "New category description (255 characters max): "
23485 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23487 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23488 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23489 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23491 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23492 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23493 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23495 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23497 msgstr "Actualizar "
23499 #: www/trove/index.php:46
23501 msgstr "Árbore de proxectos"
23503 #: www/trove/index.php:69
23504 msgid "Limiting View"
23505 msgstr "Limitando a vista"
23507 #: www/trove/index.php:76
23508 msgid "Remove Filter"
23509 msgstr "Eliminar filtro"
23511 #: www/trove/index.php:178
23513 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23515 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23517 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23520 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23523 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23524 msgid "Invalid Trove Category"
23525 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23527 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23528 msgid "Empty strings"
23529 msgstr "Cadeas baleiras"
23531 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23532 msgid "Cannot update"
23533 msgstr "Non se puido actualizar"
23536 msgid "No User Name Provided"
23537 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23539 #: www/widgets/widgets.php:54
23541 msgid "Personal Page for %s"
23542 msgstr "Páxina persoal de %s"
23545 #~ msgid "[Project Admin]"
23546 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23548 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23550 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23551 #~ "plugin rexistrado"
23553 #~ msgid "Registered: "
23554 #~ msgstr "Rexistrado: "
23557 #~ msgid "Project tree"
23558 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23560 #~ msgid "Activity Ranking: "
23561 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23563 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23564 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23567 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23570 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23571 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23574 #~ msgid "No documents"
23575 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23578 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23579 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23582 #~ msgid "Last modified"
23583 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23586 #~ msgid "New document"
23587 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23590 #~ msgid "New folder"
23591 #~ msgstr "Novo rol"
23593 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23594 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23604 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
23605 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
23606 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
23607 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
23608 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
23610 #~ "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
23611 #~ "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a "
23612 #~ "súa conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, "
23613 #~ "por favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de "
23614 #~ "confirmación ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href="
23615 #~ "\"%1$s\">[Volver a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t"
23619 #~ msgid "File-Release"
23620 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23623 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23624 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23627 #~ msgid "Project Administration."
23628 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23630 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23631 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23634 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23635 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23637 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23638 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23640 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23642 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23644 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23646 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23649 #~ msgid "Error getting forum"
23650 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23653 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23654 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23657 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23658 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23664 #~ msgid "Project summary"
23665 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23668 #~ msgid "Edit Ticket: "
23669 #~ msgstr "Editar rol"
23672 #~ msgid "Task failed:"
23673 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23676 #~ msgid "Missing category name."
23677 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23680 #~ msgid "External subprojects Admin"
23681 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23683 #~ msgid "Project Info"
23684 #~ msgstr "Información do proxecto"
23686 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23687 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23690 #~ msgid "Target date"
23691 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23694 #~ msgid "Request tokens"
23695 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23697 #~ msgid "Unix name of the project:"
23698 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23700 #~ msgid "Ftp, Home"
23701 #~ msgstr "Ftp, Home"
23703 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23704 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23706 #~ msgid "%1$s Archives"
23707 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23709 #~ msgid "Notes & Changes"
23710 #~ msgstr "Notas e cambios "
23712 #~ msgid "Login name"
23713 #~ msgstr "Nome de usuario"
23715 #~ msgid "[New Account]"
23716 #~ msgstr "[Conta nova] "
23718 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23719 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23721 #~ msgid "Role name"
23722 #~ msgstr "Nome do rol"
23726 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23727 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23728 #~ "for your list to be created."
23730 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23731 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23732 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23735 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23736 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23738 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23739 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23743 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23744 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23747 #~ msgid "Insert Failed: "
23748 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23751 #~ msgid "Error inserting: "
23752 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23755 #~ msgid "Error updating: "
23756 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23760 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23761 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23762 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23763 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23764 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23765 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23766 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23767 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23768 #~ "time-consuming.</p>"
23770 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23771 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23772 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23773 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23774 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23775 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23776 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23777 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23778 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23781 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23783 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23784 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23786 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23789 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23791 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23792 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23794 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23798 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23799 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23802 #~ msgid "Content:"
23803 #~ msgstr "Contido novo?"
23806 #~ msgid "Child project: "
23807 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23809 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23811 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23828 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23829 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23831 #~ msgid "[add new]"
23832 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23835 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23836 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23837 #~ "once on \"Mass Update\"."
23839 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23840 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23841 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23847 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23848 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23850 #~ msgid "No responses set up in this group"
23851 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23853 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23854 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23857 #~ msgstr "Responder "
23860 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23861 #~ msgstr "Ver os membros "
23864 #~ msgid "Start Monitoring"
23865 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23867 #~ msgid "Stop monitoring"
23868 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23870 #~ msgid "Stop monitor"
23871 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23874 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23876 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23877 #~ "\">súa actividade</a>"
23880 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23881 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23884 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23885 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23888 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23890 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23893 #~ msgid "Public Areas"
23894 #~ msgstr "Áreas públicas"
23896 #~ msgid "Couldn't get message id"
23897 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23899 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23900 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23904 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23907 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23910 #~ msgid "Filename"
23911 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23913 #~ msgid "Subject:"
23914 #~ msgstr "Asunto:"
23916 #~ msgid "Message:"
23917 #~ msgstr "Mensaxe:"
23919 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23920 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23922 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23923 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23926 #~ msgid "Posted by:"
23927 #~ msgstr "Publicado por "
23929 #~ msgid "Error: User does not exist"
23930 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23932 #~ msgid "That user does not exist"
23933 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23936 #~ msgid "Move to trash this document"
23937 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23940 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23941 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23943 #~ msgid "Failed to add the skill"
23944 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23946 #~ msgid "Skills edit"
23947 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23950 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23951 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23953 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23954 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23957 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23958 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23961 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23962 #~ "can't, you can still enter your skills."
23964 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23965 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23967 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23969 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23970 #~ "administración do sistema"
23973 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23974 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23977 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23978 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
23980 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23981 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
23984 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23985 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
23987 #~ msgid "JOB updated successfully"
23988 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
23990 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23992 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
23994 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23995 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
23997 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23999 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24003 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24004 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24006 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24007 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24009 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24011 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24015 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24016 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24019 #~ msgid "Error inserting value: "
24020 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24022 #~ msgid "My Diary And Notes"
24023 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24025 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24026 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24030 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24033 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24034 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24035 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24037 #~ msgid "Mailing list"
24038 #~ msgstr "Lista de correo"
24041 #~ msgid "Mailing Lists for"
24042 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24044 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24045 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24047 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24048 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24051 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24052 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24053 #~ "of that group (below)."
24055 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24056 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24057 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24060 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24063 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24064 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24067 #~ msgid "Project full name"
24068 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24070 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24071 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24073 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24074 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24077 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24078 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24079 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24080 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24081 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24083 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24084 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24085 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24086 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24090 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24091 #~ "link to define your own canned responses"
24093 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24094 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24097 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24098 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24099 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24100 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24101 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24102 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24104 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24105 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24106 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24107 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24108 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24109 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24112 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24113 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24114 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24115 #~ "in Ascending or Descending order."
24117 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24118 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24119 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24120 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24124 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24125 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24126 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24127 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24128 #~ "support request into a bug."
24130 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24131 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24132 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24133 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24134 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24138 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24139 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24140 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24141 #~ "problem with a project."
24143 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24144 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24145 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24146 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24149 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24150 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24151 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24152 #~ "canned responses"
24154 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24155 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24156 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24157 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24158 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24161 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24162 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24163 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24164 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24166 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24167 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24168 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24169 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24171 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24172 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24174 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24175 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24177 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24178 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24180 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24181 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24184 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24185 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24188 #~ msgid "Delete Custom Field"
24189 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24192 #~ msgid "Delete Tracker"
24193 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24195 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24196 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24198 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24199 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24201 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24202 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24207 #~ msgid "Release name"
24208 #~ msgstr "Nome de publicación"
24210 #~ msgid "Post date"
24211 #~ msgstr "Data da publicación"
24213 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24214 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24216 #~ msgid "Search results for %1$s"
24217 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24219 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24220 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24222 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24223 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24227 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24230 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24231 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24234 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24235 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24238 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24239 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24241 #~ msgid "Error creating group object"
24242 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24245 #~ msgid "Virtual Host: "
24246 #~ msgstr "Host virtual:"
24248 #~ msgid "Site admin"
24249 #~ msgstr "Administración do sitio"
24251 #~ msgid "Virtual Host:"
24252 #~ msgstr "Host virtual:"
24254 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24255 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24258 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24261 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24263 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24264 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24268 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
24269 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
24270 #~ "character limit)."
24272 #~ "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome "
24273 #~ "do proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha "
24274 #~ "restrición arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome "
24275 #~ "completo:<br/>"
24277 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24278 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24280 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24282 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24283 #~ "proporcionou un estado inicial."
24286 #~ msgid "Registation Complete"
24287 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24291 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24292 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24293 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24295 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24296 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24297 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24311 #~ msgid "Permission Denied"
24312 #~ msgstr "Permiso denegado"
24314 #~ msgid "Permission denied"
24315 #~ msgstr "Permiso denegado"
24317 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24318 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24321 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24322 #~ msgstr "Proxectos privados "
24324 #~ msgid "Member since:"
24325 #~ msgstr "Membro desde: "
24328 #~ msgid "User Id:"
24329 #~ msgstr "ID de usuario "
24331 #~ msgid "Login name:"
24332 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24334 #~ msgid "Language:"
24335 #~ msgstr "Idioma: "
24338 #~ msgid "Email Address:"
24339 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24341 #~ msgid "Address:"
24342 #~ msgstr "Enderezo: "
24345 #~ msgstr "Teléfono: "
24351 #~ msgstr "Título: "
24354 #~ msgid "Real Name:"
24355 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24358 #~ msgid "Additional informations"
24359 #~ msgstr "Información persoal"
24362 #~ msgid "Access Tokens"
24363 #~ msgstr "Acceso denegado "
24366 #~ msgid "Include child projects:"
24367 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24370 #~ msgid "Submitted by:"
24371 #~ msgstr "Enviado por"
24374 #~ msgid "Assigned to:"
24375 #~ msgstr "Asignado a "
24378 #~ msgid "Attached files"
24379 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24382 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24383 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24386 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24387 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24390 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24391 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24394 #~ msgid "Error On Update: "
24395 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24397 #~ msgid "Error On Update:"
24398 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24401 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24402 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24405 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24406 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24408 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24409 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24412 #~ msgid "Enable tree"
24413 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24416 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24417 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24419 #~ msgid "Mass update"
24420 #~ msgstr "Actualización masiva"
24423 #~ msgid "Attach :"
24424 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24427 #~ msgid "Mailing List "
24428 #~ msgstr "Listas de correo"
24431 #~ msgid "Message :"
24432 #~ msgstr "Mensaxe:"
24435 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24436 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24439 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24440 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24443 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24444 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24447 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24448 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24450 #~ msgid "Email Addr:"
24451 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24454 #~ msgid "Edit job"
24455 #~ msgstr "Editar o traballo"
24458 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24459 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24465 #~ msgid "Customize layout"
24466 #~ msgstr "Personalizar lista"
24468 #~ msgid "Created By"
24469 #~ msgstr "Creado por"
24472 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24473 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24476 #~ msgid "Confirm Deletion"
24477 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24480 #~ msgid "All users"
24481 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24484 #~ msgid "Add file"
24485 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24488 #~ msgid "Request Token Url"
24489 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24492 #~ msgid "Authorization Url"
24493 #~ msgstr "Autorizar"
24496 #~ msgid "Access Token Url"
24497 #~ msgstr "Acceso denegado "
24500 #~ msgid "Last Success:"
24501 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24504 #~ msgid "Last Failure:"
24505 #~ msgstr "Apelidos: "
24512 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24515 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24516 #~ "tipo 'Estado'."
24518 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24519 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24521 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24523 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24525 #~ msgid "No Stats Available"
24526 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24529 #~ msgid "No group_id set."
24530 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24532 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24533 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24536 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24537 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24539 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24540 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24544 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24545 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24546 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24547 #~ "by visiting %2$s after login)."
24549 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24550 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24551 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24552 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24556 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24557 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24558 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24559 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24560 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24563 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24564 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24565 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24566 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24567 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24568 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24571 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24572 #~ "is anything we can do to help you."
24574 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24575 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24577 #~ msgid "%s Project Approved"
24578 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24580 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24581 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24583 #~ msgid "Submitted Description"
24584 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24587 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24588 #~ "notified of their decision."
24590 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24591 #~ "a súa decisión."
24593 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24594 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24597 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24598 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24601 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24602 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24606 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24607 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24609 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24610 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24613 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24614 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24618 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24619 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24621 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24622 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24623 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24624 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24627 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
24628 #~ "<strong>Download Version</strong>""
24630 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
24631 #~ "<strong>descargar versión</strong>""
24634 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24635 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24638 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24639 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24642 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24643 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24646 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24647 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24650 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24651 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24653 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24654 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24656 #~ msgid "I'm Sure"
24657 #~ msgstr "Estou seguro "
24659 #~ msgid "Add forum"
24660 #~ msgstr "Engadir este foro "
24662 #~ msgid "%1$s message deleted"
24663 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24664 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24665 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24667 #~ msgid "I'm Really Sure"
24668 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24671 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24672 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24674 #~ msgid "Assigned To"
24675 #~ msgstr "Asignado a "
24677 #~ msgid "Submitted By"
24678 #~ msgstr "Enviado por"
24681 #~ msgid "Related tasks"
24682 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24684 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24685 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24688 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24689 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24690 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24691 #~ "them in together below."
24693 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24694 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24695 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24696 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24698 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24699 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24702 #~ msgstr "Administración "
24704 #~ msgid "Users Added (graph)"
24705 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24707 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24708 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24710 #~ msgid "Activity (graph)"
24711 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24713 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24714 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24716 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24717 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24719 #~ msgid "Pie (graph)"
24720 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24722 #~ msgid "Line (graph)"
24723 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24725 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24726 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24731 #~ msgid "Submit changes"
24732 #~ msgstr "Enviar cambios"
24734 #~ msgid "All Fields Are Required."
24735 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24738 #~ msgid "Change week"
24739 #~ msgstr "Cambiar semana"
24742 #~ msgid "Download as a zip"
24743 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24745 #~ msgid "Missing Parameters"
24746 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24749 #~ msgid "monitoring stopped."
24750 #~ msgstr "Monitorización detida"
24753 #~ msgid "monitoring started"
24754 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24757 #~ msgid "Monitoring stopped."
24758 #~ msgstr "Monitorización detida"
24761 #~ msgid "Monitoring started."
24762 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24765 #~ msgid "No action to perform."
24766 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24768 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24769 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24772 #~ msgid "No data to display"
24773 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24775 #~ msgid "ERROR doing insert"
24776 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24778 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24779 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24782 #~ msgid "Survey Title: "
24783 #~ msgstr "Título da enquisa"
24786 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24787 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24789 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24790 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24792 #~ msgid "Tag cloud"
24793 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24796 #~ msgid "Browse per category."
24797 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24800 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24802 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24803 #~ "documentos, descargas"
24805 #~ msgid "Site-Wide"
24806 #~ msgstr "De todo o sistema"
24808 #~ msgid "Time-Tracking"
24809 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24811 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24812 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24814 #~ msgid "Release date"
24815 #~ msgstr "Data da publicación"
24817 #~ msgid "Trackers dashboard"
24818 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24820 #~ msgid "Diary & Notes"
24821 #~ msgstr "Diario e notas"
24823 #~ msgid "User fetch FAILED"
24824 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24827 #~ msgid "Page views"
24828 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24830 #~ msgid "%1$s Reporting"
24831 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24834 #~ msgid "Cumulative users."
24835 #~ msgstr "Total de usuarios"
24838 #~ msgid "Users added."
24839 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24842 #~ msgid "Projects added."
24843 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24846 #~ msgid "Cumulative Projects."
24847 #~ msgstr "Total de proxectos"
24849 #~ msgid "I am sure"
24850 #~ msgstr "Estou seguro "
24856 #~ msgstr "Semanas"
24862 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24863 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24866 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24867 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24868 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24870 #~ msgid "New Additions, by Day"
24871 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24873 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24874 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24876 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24877 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24879 #~ msgid "Forge Page Views"
24880 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24882 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24883 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24885 #~ msgid "Views (RED)"
24886 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24888 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24889 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24891 #~ msgid "Responses"
24892 #~ msgstr "Respostas"
24897 #~ msgid "View All Comments"
24898 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24901 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24902 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24903 #~ "\">the project page</a>."
24905 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24906 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24909 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24910 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24912 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24913 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24915 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24916 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24919 #~ msgid "Error - update failed!"
24920 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24922 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24923 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24925 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24926 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24928 #~ msgid "Invalid Message ID"
24929 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24931 #~ msgid "Invalid Password:"
24932 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24935 #~ msgid "Invalid email "
24936 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24938 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24939 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24941 #~ msgid "Date not valid"
24942 #~ msgstr "A data non é válida"
24945 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24946 #~ msgstr "ID non válido"
24949 #~ msgid "Invalid Group Object"
24950 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24953 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24954 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24956 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24957 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24959 #~ msgid "Invalid Unix name"
24960 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24963 #~ msgid "Invalid folder."
24964 #~ msgstr "Usuario non válido "
24967 #~ msgid "Invalid filename"
24968 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24971 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24972 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24974 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24975 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24977 #~ msgid "Jabber Address:"
24978 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24980 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24981 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24983 #~ msgid "Jabber Address"
24984 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24987 #~ msgid "Error Getting Forum"
24988 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24990 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24991 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24993 #~ msgid "Existing Responses:"
24994 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24996 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24997 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25002 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25003 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25005 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25006 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25009 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25010 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25013 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25014 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25016 #~ msgid "Parent Category:"
25017 #~ msgstr "Categoría superior: "
25020 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25021 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25023 #~ msgid "You can't rate yourself"
25024 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25026 #~ msgid "Forum monitoring started"
25027 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25029 #~ msgid "Filename<br />Release"
25030 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25032 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25033 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25035 #~ msgid "File Type<br />Update"
25036 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25038 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25039 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25041 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25042 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25044 #~ msgid "Monitoring started"
25045 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25048 #~ msgid "Unix Project Name:"
25049 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25052 #~ msgid "Project Unix Name:"
25053 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25055 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25056 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25058 #~ msgid "%1$s successfully added."
25059 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25062 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25065 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25066 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25069 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25072 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25073 #~ "perfil de usuario. "
25075 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25076 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25078 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25079 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25081 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25082 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25084 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25085 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25087 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25088 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25091 #~ msgstr "Remate "
25094 #~ msgid "Tracker:"
25095 #~ msgstr "Rexistro "
25107 #~ msgstr "Comezo "
25109 #~ msgid "User name:"
25110 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25112 #~ msgid "Real name"
25113 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25116 #~ msgid "User added successfully"
25117 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25119 #~ msgid "User name"
25120 #~ msgstr "Nome de usuario"
25122 #~ msgid "Pageviews"
25123 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25128 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25129 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25133 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25134 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25136 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25137 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25143 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25144 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25147 #~ msgid "Missing required parameters : "
25148 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25151 #~ msgid "Missing required parameters."
25152 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25155 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25156 #~ "confirmation email."
25158 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25159 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25163 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25165 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25166 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25168 #~ msgid "Login name or email address:"
25169 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25172 #~ msgid "UserName"
25173 #~ msgstr "Nome de usuario "
25175 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25176 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25179 #~ msgid "--the %1$s staff."
25180 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25182 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25184 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25186 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
25187 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
25190 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25191 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25192 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25194 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25195 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25196 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25198 #~ msgid "Add user"
25199 #~ msgstr "Engadir usuario"
25201 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25202 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25204 #~ msgid "Username"
25205 #~ msgstr "Nome de usuario "
25207 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25208 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25210 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25211 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25213 #~ msgid "The %1$s Team"
25214 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25216 #~ msgid "The %1$s Crew"
25217 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25219 #~ msgid "Last 24H"
25220 #~ msgstr "A últimas 24H"
25222 #~ msgid "Last 7days"
25223 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25225 #~ msgid "Last 2weeks"
25226 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25228 #~ msgid "Last 1month"
25229 #~ msgstr "O último mes"
25231 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25232 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25234 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25235 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25237 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25238 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25242 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25243 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25246 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25247 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25248 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25250 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25251 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25253 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25254 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25256 #~ msgid "Error in insert"
25257 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25259 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25260 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25262 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25263 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25265 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25266 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25268 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25269 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25271 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25272 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25275 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25276 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25278 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25279 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25281 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25282 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25285 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25286 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25288 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25289 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25293 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25294 #~ "and you are the list administrator.\n"
25296 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25298 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25301 #~ "List administration can be found at:\n"
25304 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25305 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25307 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25309 #~ "-- the %1$s staff\n"
25311 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25312 #~ "da que será o administrador.\n"
25314 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25316 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25319 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25322 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25323 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25325 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25327 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25331 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25332 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25333 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25334 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25336 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25338 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25340 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25342 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25343 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25344 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25345 #~ "Estado: %5$s\n"
25346 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25348 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25351 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25352 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25353 #~ "Summary: %3$s\n"
25354 #~ "Status: %5$s\n"
25355 #~ "Open Date:%6$s\n"
25356 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25357 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25358 #~ "Details: %9$s\n"
25361 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25363 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25364 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25365 #~ "Resumo: %3$s\n"
25366 #~ "Estado: %5$s\n"
25367 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25368 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25369 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25370 #~ "Detalles: %9$s\n"
25373 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25377 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25378 #~ "and you are the list administrator.\n"
25380 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25382 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25385 #~ "List administration can be found at:\n"
25388 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25389 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25391 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25393 #~ "-- the %1$s staff\n"
25395 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25396 #~ "da que será o administrador.\n"
25398 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25400 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25403 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25406 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25407 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25409 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25411 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25413 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25414 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25416 #~ msgid "Invalid email address."
25417 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25420 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25421 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25425 #~ " -- the %1$s staff"
25427 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25428 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25429 #~ "electrónico:\n"
25433 #~ " -- o equipo de %1$s"
25435 #~ msgid "New Email Address:"
25436 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25439 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25440 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25441 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25443 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25444 #~ "to change your password:\n"
25448 #~ " -- the %1$s staff\n"
25450 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25451 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25452 #~ "non foi vostede,\n"
25453 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25455 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25456 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25460 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25464 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25465 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25466 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25467 #~ "password online and login."
25469 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25470 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25471 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25472 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25473 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25474 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25478 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25480 #~ "Release note:\n"
25484 #~ "Change note:\n"
25489 #~ "You can download it by following this link:\n"
25492 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25493 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25494 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25497 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25498 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25502 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25503 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25504 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25510 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25511 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25513 #~ "Comments by the user:\n"
25516 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25517 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25519 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25522 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25523 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25526 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25528 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25531 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25533 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25535 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25536 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25538 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25539 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25541 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25543 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25545 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25546 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25551 #~ msgid "Tech & Admin"
25552 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25554 #~ msgid "Related commits"
25555 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25557 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25558 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25560 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25562 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25564 #~ msgid "Activity Percentile"
25565 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25567 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25568 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25571 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25573 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25575 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25576 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25579 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25580 #~ "access with the following command."
25582 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25583 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25586 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25587 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25588 #~ "your file is what you expected.</em>"
25590 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25591 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25592 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25594 #~ msgid "Login with SSL"
25595 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25598 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25599 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25601 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25602 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25605 #~ msgid "Other Information"
25606 #~ msgstr "Outra información"
25608 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25609 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25612 #~ msgstr "Suspendido"
25614 #~ msgid "Project totals"
25615 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25617 #~ msgid "Monitored Items"
25618 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25620 #~ msgid "Read More/Comment"
25621 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25624 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25625 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25627 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25628 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25632 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25633 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25634 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25635 #~ "appear on the %1$s home page."
25637 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25638 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25639 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25640 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25642 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25643 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25647 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25648 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25650 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25651 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25655 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25656 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25658 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25659 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25660 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25664 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25665 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25666 #~ "when prompted."
25668 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25669 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25670 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25671 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25675 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25676 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25677 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25680 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25681 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25682 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25683 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25684 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25687 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25688 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25692 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25693 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25694 #~ "the repository."
25696 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25697 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25698 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25701 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25702 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25705 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25706 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25707 #~ "of any file in the repository."
25709 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25710 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25711 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25713 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25714 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25718 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25719 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25720 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25722 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25723 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25724 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25725 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25729 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25730 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25731 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25732 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25734 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25735 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25736 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25737 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25741 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25744 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25745 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25749 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25750 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25751 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25753 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25754 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25755 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25756 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25760 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25761 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25762 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25763 #~ "when prompted."
25765 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25766 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25767 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25768 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25769 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25772 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25773 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25775 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25776 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25779 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25780 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25783 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25784 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25787 #~ msgid "Repository name: "
25788 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25792 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25793 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25795 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25796 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25800 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25801 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25803 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25804 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25808 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25809 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25811 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25812 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25816 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25817 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25820 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25821 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25822 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25823 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25827 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25828 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25829 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25831 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25832 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25833 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25834 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25835 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25839 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25840 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25841 #~ "password when prompted."
25843 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25844 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25845 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25846 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25849 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25850 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25854 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25855 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25856 #~ "in the repository."
25858 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25859 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25860 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25862 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25863 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25866 #~ msgid "Project:"
25867 #~ msgstr "Proxecto "
25870 #~ msgid "Directory:"
25871 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25874 #~ msgid "Document title:"
25875 #~ msgstr "Título do documento "
25878 #~ msgid "Submitter:"
25879 #~ msgstr "Remitente"
25882 #~ msgid "Document Directory:"
25883 #~ msgstr "Título do documento "
25886 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25887 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25890 #~ msgid "New directory"
25891 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25894 #~ msgid "no description"
25895 #~ msgstr "Descrición:"
25898 #~ msgid "Created_by:"
25899 #~ msgstr "Creado por"
25902 #~ msgid "; Last modified:"
25903 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25906 #~ msgid "Document Title:"
25907 #~ msgstr "Título do documento "
25910 #~ msgid "Submit a new document."
25911 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25914 #~ msgid "Add a new folder."
25915 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25918 #~ msgid "Add a new document"
25919 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25922 #~ msgid "Inject a Tree"
25923 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25927 #~ msgstr "Rexeitar "
25931 #~ msgstr "Ficheiro"
25935 #~ msgstr "Estado "
25938 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25939 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25942 #~ msgid "Add a new item"
25943 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25946 #~ msgid "Documents folder:"
25947 #~ msgstr "Documentos"
25950 #~ msgid "List files & Directories"
25951 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25953 #~ msgid "Search in documents"
25954 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25958 #~ msgstr "Informe"
25961 #~ msgid "Mailing Lists."
25962 #~ msgstr "Listas de correo"
25964 #~ msgid "Relation"
25965 #~ msgstr "Relación"
25967 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25968 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25971 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25972 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25974 #~ msgid "Tasks Admin"
25975 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25977 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25979 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25982 #~ msgid "Package:"
25983 #~ msgstr "Paquete:"
25986 #~ msgstr "ENVIAR "
25989 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25991 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25994 #~ msgid "Changes:"
25995 #~ msgstr "Cambios:"
25997 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25998 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26001 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26003 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26005 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26006 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26008 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26010 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26012 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26013 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26015 #~ msgid "UNIX Admin"
26016 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26018 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26019 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26021 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26022 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26028 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26029 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26032 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26033 #~ "Software Map</a>."
26035 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26036 #~ "proxectos</a>."
26038 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26039 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26042 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26043 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26046 #~ msgid "Diretory"
26047 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26050 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26051 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26054 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26055 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26058 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26059 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26062 #~ msgid "Menu Type"
26063 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26066 #~ msgid "Your HTML Code."
26067 #~ msgstr "IP de orixe"
26070 #~ msgid "Add a new link"
26071 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26074 #~ msgid "Full Name:"
26075 #~ msgstr "Nome completo "
26078 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26079 #~ "Description is 255 chars."
26081 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26082 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26085 #~ msgid "mkdir failed"
26086 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26089 #~ msgstr "Notas: "
26092 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26093 #~ msgstr "Usuario non válido "
26096 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26097 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26099 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26100 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26103 #~ msgid "Tab successfully added"
26104 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26106 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26107 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26110 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26111 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26114 #~ msgid "Tab successfully moved"
26115 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26118 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26119 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26122 #~ msgid "URL successfully changed"
26123 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26126 #~ msgid "Type successfully changed"
26127 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26130 #~ msgid "Nothing done"
26131 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26133 #~ msgid "Name of the tab:"
26134 #~ msgstr "Nome do separador:"
26136 #~ msgid "URL of the tab:"
26137 #~ msgstr "URL do separador:"
26140 #~ msgstr "Engadir separador"
26143 #~ msgid "Modify extra tabs"
26144 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26147 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26148 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26151 #~ msgid "Modify tab"
26152 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26154 #~ msgid "Tab to modify:"
26155 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26158 #~ msgid "Rename to:"
26159 #~ msgstr "Nome do rol"
26162 #~ msgid "New URL:"
26163 #~ msgstr "Novo rol"
26166 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26167 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26170 #~ msgid "Move or delete tab"
26171 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26174 #~ msgid "Move tab before"
26175 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26178 #~ msgid "Move tab after"
26179 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26181 #~ msgid "Delete tab"
26182 #~ msgstr "Eliminar separador"
26185 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26186 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26191 #~ msgid "Last Logins"
26192 #~ msgstr "Últimos accesos"
26196 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26199 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26200 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26204 #~ msgid "User list for "
26205 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26208 #~ msgid "Subproject:"
26209 #~ msgstr "Subproxecto"
26212 #~ msgid "Summary:"
26213 #~ msgstr "Resumo "
26216 #~ msgid "Details:"
26217 #~ msgstr "Detalles "
26220 #~ msgid " Error inserting value: "
26221 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26224 #~ msgid "Added to skill inventory "
26225 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26228 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26229 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26232 #~ msgid "Entire project search"
26233 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26235 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26236 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26238 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26239 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26242 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26243 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26246 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26247 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26250 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26251 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26254 #~ msgid "Roadmap: "
26255 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26258 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26259 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26262 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26263 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26266 #~ msgid "No Storage API Found"
26267 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26270 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26271 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26273 #~ msgid "Documentations"
26274 #~ msgstr "Documentacións"
26278 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26280 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26281 #~ "inicie a sesión."
26284 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26287 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26288 #~ "inicie a sesión."
26295 #~ msgid "Role name:"
26296 #~ msgstr "Nome do rol"
26307 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26314 #~ msgid " Archives"
26315 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26318 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26319 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26322 #~ msgid "Submitted by: %s"
26323 #~ msgstr "Enviado por"
26326 #~ msgid "Error: No group selected"
26327 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26330 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26332 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26335 #~ msgid "Must select a file type."
26336 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26338 #~ msgid "Must select a processor type."
26339 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26341 #~ msgid "Must Choose One"
26342 #~ msgstr "Debe elixir un "
26345 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26346 #~ msgstr "Administración de correos"
26355 #~ msgid "Task Successed"
26356 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26359 #~ msgid "Task succeeded"
26360 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26365 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26366 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26368 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26369 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26371 #~ msgid "Lifespan"
26372 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26374 #~ msgid "Statistics for All Time"
26375 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26378 #~ msgid "Projects importer"
26379 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26382 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26384 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26388 #~ msgid "Document Edit"
26389 #~ msgstr "Título do documento "
26392 #~ msgid "View File URL"
26393 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26395 #~ msgid "Submit Edit"
26396 #~ msgstr "Enviar a edición "
26399 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26400 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26402 #~ msgid "I'm Sure."
26403 #~ msgstr "Estou seguro "
26405 #~ msgid "I'm Really Sure."
26406 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26408 #~ msgid "Existing Survey"
26409 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26410 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26411 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26414 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26415 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26418 #~ msgid "DocumentGroup:"
26419 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26422 #~ msgid "No Document Directory Found"
26423 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26426 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26427 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26430 #~ msgid "Document released successfully."
26431 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26434 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26435 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26438 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26439 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26442 #~ msgid "Admin Pending Files"
26443 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26446 #~ msgid "Admin Options"
26447 #~ msgstr "Engadir opcións"
26450 #~ msgid "Add new documentation directory"
26451 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26454 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26457 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26460 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26462 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26464 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26465 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26467 # por que emprega ??
26468 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26469 #~ msgid "My Page"
26470 #~ msgstr "A miña páxina"
26472 # por que emprega ??
26473 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26474 #~ msgid "Code Snippets"
26475 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26477 #~ msgid "Public (PServer)"
26478 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26480 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26481 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26483 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26484 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26487 #~ msgstr "Escribir "
26489 #~ msgid "No Access"
26490 #~ msgstr "Sen acceso"
26493 #~ msgstr "Publicar "
26498 #~ msgid "Admin Only"
26499 #~ msgstr "Só admin. "
26501 #~ msgid "Read/Post"
26502 #~ msgstr "Ler/publicar"
26504 #~ msgid "Anonymous Forum"
26505 #~ msgstr "Foro anónimo"
26507 #~ msgid "Forum Admin"
26508 #~ msgstr "Administración do foro "
26511 #~ msgid "Default for new tasks"
26512 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26514 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26515 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26517 #~ msgid "Tracker Admin"
26518 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26520 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26521 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26523 #~ msgid "Insert Failed"
26524 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26526 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26527 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26529 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26530 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26533 #~ msgstr "Ligazóns"
26535 #~ msgid "No linked project avalaible"
26536 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26539 #~ msgid "Commentary:"
26540 #~ msgstr "Comentario:"
26542 #~ msgid "Add son project"
26543 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26545 #~ msgid "Navigation link"
26546 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26548 #~ msgid "Share link"
26549 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26552 #~ msgstr "Agardando"
26555 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26556 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26559 #~ msgid "Commentary of father:"
26560 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26562 #~ msgid "Father waiting for validation"
26563 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26565 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26566 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26569 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26570 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26573 #~ msgstr "Por árbore"
26575 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26576 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26579 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26580 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26582 #~ msgid "View Personal quota_management"
26583 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26585 #~ msgid "Cvs, Svn"
26586 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26588 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26589 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26591 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26592 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26594 #~ msgid "No Moderation"
26595 #~ msgstr "Sen moderación "
26597 #~ msgid "Moderated Level 1"
26598 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26600 #~ msgid "Moderated Level 2"
26601 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26604 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26605 #~ "non-member users."
26607 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26608 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26610 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26611 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26613 #~ msgid "Moderation Level"
26614 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26617 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26618 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26620 #~ msgid "All Except Admins"
26621 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26624 #~ msgid "Error Getting Package"
26625 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26628 #~ msgid "Error Getting Release"
26629 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26632 #~ msgid "Error Getting File"
26633 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26635 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26636 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26639 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26640 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26643 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26644 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26646 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26647 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26648 #~ "iniciaran sesión."
26651 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26652 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26653 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26655 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26656 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26657 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26662 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26663 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26664 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26665 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26666 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26667 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26668 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26669 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26670 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26671 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26672 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26673 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26674 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26676 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26677 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26678 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26679 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26680 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26681 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26682 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26683 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26684 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26685 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26686 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26687 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26688 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26689 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26691 #~ msgid "Search in"
26692 #~ msgstr "Procurar en "
26697 #~ msgid "Name Of Survey:"
26698 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26700 #~ msgid "Download default template"
26701 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26703 #~ msgid "Add/Update template"
26704 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26707 #~ msgid "Select Template"
26708 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26710 #~ msgid "Publicly Available"
26711 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26713 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26714 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26717 #~ msgid "Renderer Deleted"
26718 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26720 #~ msgid "Download .csv"
26721 #~ msgstr "Descargar .csv"
26723 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26724 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26726 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26727 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26729 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26730 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26733 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26734 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26737 #~ msgid "Directory Name"
26738 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26740 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26741 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26744 #~ msgid "Update</p>"
26745 #~ msgstr "Actualizar "
26747 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26748 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26750 #~ msgid "License:"
26751 #~ msgstr "Licenza:"
26753 #~ msgid "Approve/Reject"
26754 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26756 #~ msgid "Front-page news"
26757 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26759 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26760 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26762 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26763 #~ msgstr "O anexo non existe "
26765 #~ msgid "Visibility: "
26766 #~ msgstr "Visibilidade:"
26769 #~ msgid "Visibility"
26770 #~ msgstr "Visibilidade:"
26772 #~ msgid "User ID:"
26773 #~ msgstr "ID de usuario: "
26775 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26776 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26778 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26779 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26781 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26782 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26785 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26786 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26788 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26789 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26791 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26792 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26794 #~ msgid "Languages Distributions"
26795 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26797 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26798 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26800 #~ msgid "Survey Inserted"
26801 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26803 #~ msgid "Edit Survey"
26804 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26806 #~ msgid "Edit Questions"
26807 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26809 #~ msgid "Edit A Question"
26810 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26812 #~ msgid "Edit A Survey"
26813 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26815 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26816 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26818 #~ msgid "Configure allowed roles"
26819 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26822 #~ msgstr "Detalle"
26825 #~ msgid "Project info"
26826 #~ msgstr "Información do proxecto"
26830 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26831 #~ "the download server)."
26833 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26834 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26835 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26836 #~ "debaixo do título. "
26839 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26840 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26844 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26845 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26846 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26847 #~ "under the title<br />"
26849 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26850 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26851 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26852 #~ "debaixo do título. "
26854 #~ msgid "This project has no visible documents"
26855 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26857 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26858 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26860 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26861 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26863 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26864 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26866 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26867 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26871 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26872 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26873 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26874 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26876 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26877 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26878 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26879 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26880 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26884 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26885 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26888 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26889 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26892 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26893 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26895 #~ msgid "Webcalendar"
26896 #~ msgstr "Calendario web"
26899 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26900 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26902 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26903 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26904 #~ "ligazón manualmente. "
26906 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26907 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26909 #~ msgid "Run Init Script?"
26910 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26912 #~ msgid "Choose a User first"
26913 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26915 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26917 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26920 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26921 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26924 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26925 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26927 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26928 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26930 #~ msgid "Project: %1$s"
26931 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26933 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26934 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26936 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26937 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26939 #~ msgid "Page Information"
26940 #~ msgstr "Información de páxina"
26942 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26943 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26945 #~ msgid "No such trove category"
26946 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26948 #~ msgid "Full Category Name"
26949 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26951 #~ msgid "Short Name"
26952 #~ msgstr "Nome curto "
26955 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26958 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26959 #~ "equipo de Novas de %s."
26962 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26963 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26964 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26965 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26966 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26967 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26968 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26969 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26971 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26972 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26973 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26974 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26975 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26976 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26977 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26978 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26979 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26980 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26981 #~ "asistencia.</p>"
26983 #~ msgid "You must be logged in first"
26984 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26987 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26988 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26990 #~ msgid "Group information updated"
26991 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26993 #~ msgid "Edit Group Info"
26994 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26996 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26997 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26999 #~ msgid "Active Features"
27000 #~ msgstr "Características activas:"
27002 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27003 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27006 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27008 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27009 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27011 #~ msgid "Use Tracker"
27012 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27014 #~ msgid "Trove Categorization: "
27015 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27018 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27019 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27020 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27021 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27022 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27023 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27024 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27027 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27028 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27029 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27030 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27031 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27032 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27033 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27034 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27037 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27038 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27039 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27040 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27041 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27042 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27043 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27045 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27046 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27047 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27048 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27049 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27050 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27051 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27052 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27055 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27056 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27057 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27058 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27059 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27060 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27061 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27062 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27063 #~ "entirely new package."
27065 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27066 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27067 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27068 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27069 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27070 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27071 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27072 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27073 #~ "un paquete enteiramente novo."
27075 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27076 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27078 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27079 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27081 #~ msgid "Add A Question"
27082 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27084 #~ msgid "Error inserting question"
27085 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
27087 #~ msgid "Question type"
27088 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27090 #~ msgid "Add This Question."
27091 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27093 #~ msgid "Show Existing Questions."
27094 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27096 #~ msgid "Title required"
27097 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27099 #~ msgid "Question inserted"
27100 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27102 #~ msgid "Question insert failed"
27103 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27106 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27107 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27108 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27109 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27111 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27112 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27113 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27114 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27116 #~ msgid "Show Existing Questions"
27117 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27119 #~ msgid "Editing Question"
27120 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27123 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27124 #~ "pages may be misleading"
27126 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27127 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27130 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27131 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27134 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27135 #~ "pages could be misleading or messed up"
27137 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27138 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27140 #~ msgid "Name of Survey"
27141 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27144 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27145 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27146 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27147 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27149 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27150 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27151 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27152 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27154 #~ msgid "%1$s survey found"
27155 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27156 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27157 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27160 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27161 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27162 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27163 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27164 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27165 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27166 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27167 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27168 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27169 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27170 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27172 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27173 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27174 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27175 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27176 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27177 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27178 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27179 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27180 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27181 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27182 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27185 #~ msgid "Top Projects"
27186 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27188 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27189 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27191 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27192 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27194 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27195 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27197 #~ msgid "(% for wildcards)"
27198 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27201 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27202 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27205 #~ msgid "Confirm Has"
27206 #~ msgstr "Confirmar"
27208 #~ msgid "Error getting member object"
27209 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27212 #~ msgid "Could Not Get Group"
27213 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27215 #~ msgid "Tab added"
27216 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27218 #~ msgid "Move tab right"
27219 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27221 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27222 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27224 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27225 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27227 #~ msgid "You must enter a user name."
27228 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27230 #~ msgid "Unix Group Name:"
27231 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27235 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27237 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27238 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27241 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27243 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27244 #~ "servidor Apache"
27247 #~ msgstr "Elixir "
27250 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27251 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27254 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27255 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27258 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27260 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27261 #~ "o servidor Apache"
27263 #~ msgid "Attribute"
27264 #~ msgstr "Atributo "
27267 #~ msgstr "Desactivado"
27272 #~ msgid "Group Unix Name:"
27273 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27275 #~ msgid "Group List"
27276 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27278 #~ msgid "Group List for Category:"
27279 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27281 #~ msgid "Recent logins"
27282 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27284 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27285 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27287 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27288 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27291 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27292 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27293 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27294 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27295 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27296 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27297 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27298 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27300 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27301 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27302 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27303 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27304 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27305 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27306 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27307 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27308 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27310 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27311 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27313 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27314 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27316 #~ msgid "Groups Membership"
27317 #~ msgstr "Participación en grupos "
27319 #~ msgid "All Groups"
27320 #~ msgstr "Todos os grupos "
27322 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27323 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27325 #~ msgid "Group Unix Name"
27326 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27329 #~ msgid "Missing User Argument"
27330 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27332 #~ msgid "Ratings turned off"
27333 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27335 #~ msgid "Edit Docs"
27336 #~ msgstr "Editar documentos "
27338 #~ msgid "Group Name"
27339 #~ msgstr "Nome do grupo "
27341 #~ msgid "No Document Groups defined"
27342 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27344 #~ msgid "Add a group"
27345 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27347 #~ msgid "New Group Name"
27348 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27350 #~ msgid "Edit Groups"
27351 #~ msgstr "Editar grupos"
27353 #~ msgid "Edit a group"
27354 #~ msgstr "Editar un grupo "
27357 #~ msgid "Delete Groups"
27358 #~ msgstr "Todos os grupos "
27362 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27363 #~ "(documents and subgroups)."
27364 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27366 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27367 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27370 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27371 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27373 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27374 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27376 #~ msgid "All Languages"
27377 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27379 #~ msgid "[Add document here]"
27380 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27382 #~ msgid "Previous Messages"
27383 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27385 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27386 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27389 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27390 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27391 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27392 #~ "contact your site administrator.</p>"
27394 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27395 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27396 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27397 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27399 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27400 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27402 #~ msgid "No group"
27403 #~ msgstr "Non hai grupo"
27405 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27406 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27408 #~ msgid "Error - double submit"
27409 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27412 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27413 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27414 #~ "found on this project's homepage."
27416 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27417 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27418 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27420 #~ msgid "Task Manager"
27421 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27423 #~ msgid "Developer Profile"
27424 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27426 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27427 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27429 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27430 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27432 #~ msgid "Assigned Tasks"
27433 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27435 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27436 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27438 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27439 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27441 #~ msgid "Monitored trackers"
27442 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27444 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27445 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27447 #~ msgid "Monitored FileModules"
27448 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27451 #~ msgstr "[Editar]"
27453 #~ msgid "My Roles"
27454 #~ msgstr "Os meus Roles"
27457 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27458 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27460 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27461 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27463 #~ msgid "error - missing info"
27464 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27466 #~ msgid "Fill in all required fields"
27467 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27469 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27470 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27472 #~ msgid "Add A Project"
27473 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27475 #~ msgid "previous 50"
27476 #~ msgstr "50 anteriores"
27478 #~ msgid "Invalid year"
27479 #~ msgstr "O ano non é válido"
27481 #~ msgid "Invalid month"
27482 #~ msgstr "O mes non é válido"
27484 #~ msgid "Invalid day"
27485 #~ msgstr "O día non é válido"
27487 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27488 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27490 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27491 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27494 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27495 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27496 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27498 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27499 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27500 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27501 #~ "páxina de administración</span></b>"
27503 #~ msgid "Group Trove Information"
27504 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27507 #~ msgid "Edit Project Info"
27508 #~ msgstr "Información do proxecto"
27511 #~ msgid "Use Task Manager"
27512 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27514 #~ msgid "Add Role"
27515 #~ msgstr "Engadir rol"
27518 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27519 #~ "wish to report on.<p>"
27521 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27525 #~ msgstr "pechado "
27527 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27528 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27530 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27531 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27533 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27534 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27536 #~ msgid "Missing File Argument"
27537 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27539 #~ msgid "Invalid File Argument"
27540 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27543 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27546 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27547 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27549 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27550 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27553 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27554 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27555 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27556 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27558 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27559 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27560 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27561 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27562 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27564 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27565 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27567 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27568 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27570 #~ msgid "Click to return to previous page"
27571 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27573 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27574 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27576 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27578 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27580 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27581 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27583 #~ msgid "Project Tree"
27584 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27586 #~ msgid "Show Source"
27587 #~ msgstr "Amosar fonte "
27589 #~ msgid "No Related Tasks"
27590 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27592 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27593 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27596 #~ msgid "Group name is already exists"
27597 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27600 #~ msgid "Postal address"
27601 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27604 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27605 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27607 #~ msgid "Update preferences"
27608 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27611 #~ msgid " Developer Project News"
27612 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27615 #~ msgid " Activity"
27616 #~ msgstr "Actividade"
27619 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27620 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27629 #~ msgstr "ASUNTO "
27631 #~ msgid "Release & Notes"
27632 #~ msgstr "Publicación e notas"
27641 #~ msgstr "Escribiu"
27643 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27644 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27646 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27647 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27649 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27650 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27653 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27654 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27656 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27657 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27659 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27660 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27662 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27663 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27665 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27666 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27669 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27672 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27675 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27676 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27679 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27681 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27682 #~ "\"color=#FF0000\""
27684 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27685 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27688 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27690 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27691 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27693 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27694 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27696 #~ msgid "Font colour"
27697 #~ msgstr "Cor de fonte"
27699 #~ msgid "Dark Red"
27700 #~ msgstr "Vermello escuro"
27703 #~ msgstr "Vermello"
27706 #~ msgstr "Laranxa"
27709 #~ msgstr "Castaño"
27712 #~ msgstr "Amarelo"
27726 #~ msgid "Dark Blue"
27727 #~ msgstr "Azul escuro"
27733 #~ msgstr "Violeta"
27741 #~ msgid "Font size"
27742 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27745 #~ msgstr "Minúsculo"
27748 #~ msgstr "Pequeno"
27753 #~ msgid "Close Tags"
27754 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27756 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27757 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27759 #~ msgid "Smilies's list"
27760 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27762 #~ msgid "Upload CSV"
27763 #~ msgstr "Subir un CSV"
27765 #~ msgid "Short Description: "
27766 #~ msgstr "Descrición curta: "
27768 #~ msgid "Homepage Link: "
27769 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27771 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27772 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27774 #~ msgid "Tracker admin"
27775 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27777 #~ msgid "Doc manager admin"
27778 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27780 #~ msgid "Forum admin"
27781 #~ msgstr "Administración do foro "
27783 #~ msgid "FRS admin"
27784 #~ msgstr "Administración de FRS"
27786 #~ msgid "SCM admin"
27787 #~ msgstr "Administración de SCM"
27789 #~ msgid "Group Members"
27790 #~ msgstr "Membros de grupo"
27792 #~ msgid "Edit Public Info"
27793 #~ msgstr "Editar a información pública"
27795 #~ msgid "Group Change History"
27796 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27799 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27800 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27803 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27804 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27810 #~ msgid "No file was provided"
27811 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27813 #~ msgid "Developer Info"
27814 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27817 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27818 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27819 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27821 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27822 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27823 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27826 #~ msgid "Software/Group"
27827 #~ msgstr "Software/grupo"
27829 #~ msgid "News Data"
27830 #~ msgstr "Datos das novas"
27833 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27836 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27837 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27840 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27842 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27843 #~ "permisos para o servidor Apache"
27846 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27847 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27849 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27850 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27852 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27853 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27855 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27857 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27860 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27863 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27864 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27867 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27868 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27869 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27871 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27872 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27873 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27875 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27877 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27880 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27881 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27884 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27885 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27886 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27888 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27889 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27890 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27894 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27895 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27896 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27897 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27898 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27899 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27900 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27901 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27902 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27903 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27905 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27906 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27907 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27908 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27909 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27910 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27911 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27912 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27913 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27914 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27915 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27918 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27919 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27921 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27922 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27925 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27926 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27927 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27928 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27929 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27931 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27932 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27933 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27934 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27935 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27938 #~ msgid "Error doing insert"
27939 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27941 #~ msgid "Error Getting %s"
27942 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27944 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27945 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27947 #~ msgid "Invalid MessageID"
27948 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27950 #~ msgid "Activity Percentile:"
27951 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27953 #~ msgid "DevProfile"
27954 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27956 #~ msgid "Registered:"
27957 #~ msgstr "Rexistrado:"
27959 #~ msgid "Check all"
27960 #~ msgstr "Comprobar todo"
27962 #~ msgid "Clear all"
27963 #~ msgstr "Limpar todo"
27965 # por que emprega ??
27966 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27967 #~ msgid "Project Openings"
27968 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27971 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27972 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27973 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27974 #~ "under the title."
27976 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27977 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27978 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27979 #~ "debaixo do título. "
27981 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27982 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27984 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27986 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27988 #~ msgid "I am Really Sure."
27989 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27991 #~ msgid "I am Sure."
27992 #~ msgstr "Estou seguro "
27996 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27999 #~ "(enter your response here)\n"
28003 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28004 #~ "marcadores: \n"
28006 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28009 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28011 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28013 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28014 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28016 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28017 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28019 #~ msgid "Error: disabled feature."
28020 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28022 #~ msgid "Error: double submit"
28023 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28025 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28026 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28028 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28029 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28031 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28033 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28036 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28039 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28042 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28043 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28046 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28047 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28048 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28049 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28050 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28051 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28052 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28054 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28055 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28056 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28057 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28058 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28059 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28060 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28061 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28063 #~ msgid "No valid Group Object"
28064 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28066 #~ msgid "Invalid operation"
28067 #~ msgstr "A operación non é válida"
28069 #~ msgid "Message Not Found"
28070 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28072 #~ msgid "Error - disabled feature."
28073 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28075 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28076 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28078 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28079 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28081 #~ msgid "Configure workflow"
28082 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28085 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28086 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28088 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28089 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28091 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28092 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28094 #~ msgid "Followup"
28095 #~ msgstr "Resposta"
28097 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28098 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28101 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28102 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28103 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28104 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28105 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28106 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28108 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28109 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28110 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28111 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28112 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28113 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28116 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28117 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28118 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28119 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28120 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28121 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28122 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28124 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28125 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28126 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28127 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28128 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28129 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28130 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28131 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28134 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28135 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28136 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28137 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28138 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28139 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28140 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28142 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28143 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28144 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28145 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28146 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28147 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28148 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28149 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"