1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 17:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
206 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
208 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
209 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
210 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
212 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
213 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
214 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
215 #: common/docman/views/listfile.php:173
216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
217 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
218 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
219 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
220 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
221 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
222 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
223 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
229 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
230 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
231 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
232 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
233 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
234 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
235 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
236 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
237 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
238 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
239 #: common/reporting/report_utils.php:27
240 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
254 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
255 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
256 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
257 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
258 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
259 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
260 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
261 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
262 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
263 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
264 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
266 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
267 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
268 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
269 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
271 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
272 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
273 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
275 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
276 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
289 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
292 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
295 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
299 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
300 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
301 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
302 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
303 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
304 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
305 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
306 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
307 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
310 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
311 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
312 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
313 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
314 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
315 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
316 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
317 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
318 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
319 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
320 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
321 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
322 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
323 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
324 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
326 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
327 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
328 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
329 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
330 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
331 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
332 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
333 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
334 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
335 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
336 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
337 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
338 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
339 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
340 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
341 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
342 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
343 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
344 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
345 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
346 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
347 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
348 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
349 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
350 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
351 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
352 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
353 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
354 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
355 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
356 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
357 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
358 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
359 #: www/reporting/timeadd.php:70
360 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
361 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
362 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
363 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
364 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
365 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
366 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
367 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
368 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
369 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
370 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
371 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
372 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
373 #: www/tracker/roadmap.php:468
377 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
378 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
379 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
380 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
381 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
382 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
383 #: www/frs/monitor.php:66
384 msgid "Monitoring Started"
385 msgstr "Iniciouse a monitorización"
387 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
388 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
389 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
390 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
391 #: www/frs/monitor.php:58
392 msgid "Monitoring Stopped"
393 msgstr "Monitorización detida"
395 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
396 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
397 msgid "Docman: monitoring action unknown."
400 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
402 msgid "released successfully."
403 msgstr "Creouse correctamente."
405 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
407 msgid "reserved successfully."
408 msgstr "O documento enviouse correctamente."
410 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
412 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
413 msgstr "O documento enviouse correctamente."
415 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
417 msgid "moved to trash successfully."
418 msgstr "O documento enviouse correctamente."
420 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
422 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
423 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
425 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
427 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
428 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
430 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
432 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
433 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
435 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
437 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
438 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
440 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
442 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
443 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
445 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
447 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
448 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
450 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
452 msgid "activated successfully."
453 msgstr "Actualizouse correctamente."
455 #: common/docman/Document.class.php:65
456 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
457 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
458 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
459 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
460 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
461 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
462 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
463 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
464 #: common/include/Permission.class.php:102
465 #: common/mail/MailingList.class.php:65
466 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
467 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
468 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
469 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
470 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
471 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
472 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
473 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
474 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
475 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
476 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
477 msgid "No Valid Group Object"
478 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
480 #: common/docman/Document.class.php:82
481 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
482 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
483 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
484 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
485 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
487 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
488 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
490 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
491 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
492 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
493 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
495 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
496 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
497 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
499 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
500 #: common/docman/Document.class.php:851
502 msgid "Document already published in this folder"
503 msgstr "Publicar novos documentos"
505 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
507 msgid "Error Adding Document:"
508 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
510 #: common/docman/Document.class.php:198
514 #: common/docman/Document.class.php:214
516 msgid "Error fetching Document"
517 msgstr "Erro inserindo un elemento"
519 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
520 #: common/docman/Document.class.php:1106
522 msgid "Error updating document group:"
523 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
525 #: common/docman/Document.class.php:252
526 msgid "Document: Invalid docid"
527 msgstr "Documento: docid non válido"
529 #: common/docman/Document.class.php:590
530 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
532 msgid "Unable To Remove Monitor"
533 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
535 #: common/docman/Document.class.php:611
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
537 msgid "Unable To Add Monitor"
538 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
540 #: common/docman/Document.class.php:627
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
543 msgid "Unable To Clear Monitor"
544 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
546 #: common/docman/Document.class.php:678
548 msgid "Document lock failed"
549 msgstr "Título do documento"
551 #: common/docman/Document.class.php:706
553 msgid "Document reservation failed"
554 msgstr "Xestión de documentación"
556 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
560 #: common/docman/Document.class.php:946
562 msgid "Updated document"
563 msgstr "Engadir un proxecto novo"
565 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
566 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
570 #: common/docman/Document.class.php:949
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
572 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
573 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
574 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
575 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
576 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
577 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
578 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
579 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
583 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
584 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
585 #: common/docman/views/editfile.php:38
586 msgid "Document Title"
587 msgstr "Título do documento"
589 #: common/docman/Document.class.php:952
591 msgid "Document description"
594 #: common/docman/Document.class.php:953
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
596 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
597 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
601 #: common/docman/Document.class.php:955
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
603 msgid "For more info, visit:"
606 #: common/docman/Document.class.php:960
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
611 #: common/docman/Document.class.php:1025
613 msgid "Error Deleting Document:"
614 msgstr "Erro inserindo un elemento"
616 #: common/docman/Document.class.php:1101
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
618 msgid "wrong column name"
621 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
622 msgid "No Documents Found"
623 msgstr "Non se atoparon documentos"
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
626 #: common/docman/views/listfile.php:173
627 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
629 msgid "Document Folder"
630 msgstr "Título do documento"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
634 msgid "Name is required"
635 msgstr "Este nome está reservado."
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
640 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
641 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
645 msgid "Folder name already exists"
646 msgstr "O nome de campo xa existe"
648 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
650 msgid "Error Adding Folder:"
651 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
653 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
654 msgid "Unsupported injected file:"
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
659 msgid "Invalid Document Folder ID"
660 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
664 msgid "Documents Folder name already exists"
665 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
673 msgid "Browse this folder"
676 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
677 #: common/docman/views/additem.php:59
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
684 msgid "Updated folder by"
685 msgstr "Actualizar o rexistro"
687 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
692 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
694 msgid "Unable to extract ZIP file."
695 msgstr "Non se puido obter as listas"
697 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
699 msgid "Unable to open ZIP file."
700 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
702 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
704 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
705 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
707 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
708 msgid "Injected by ZIP:"
711 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
713 msgid "Unknown item."
714 msgstr "ID de estado descoñecido"
716 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
717 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
720 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
721 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
723 msgid "No Documents Folder Found"
724 msgstr "Non se atoparon documentos"
726 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
728 msgid "Number of documents in this folder"
729 msgstr "Número de preguntas"
731 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
733 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
736 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
737 msgid "Number of deleted documents in this folder"
740 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
741 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
745 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
749 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
750 #: www/project/report/index.php:137
751 msgid "Last Modified"
752 msgstr "Modificado por última vez"
754 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
755 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
756 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
757 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
758 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
759 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
760 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
761 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
762 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
763 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
764 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
767 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
768 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
769 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
777 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
778 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
779 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
780 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
781 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
782 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
783 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
784 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
785 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
786 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
787 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
788 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
789 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
790 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
791 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
792 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
793 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
794 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
795 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
796 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
800 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
801 #: common/docman/include/webdav.php:295
802 msgid "webdav db error:"
805 #: common/docman/views/addfile.php:88
806 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
809 #: common/docman/views/addfile.php:91
811 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
815 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
816 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
817 #: common/docman/views/listfile.php:218
818 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
819 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
820 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
821 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
822 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
823 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
824 #: plugins/blocks/www/index.php:202
825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
827 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
828 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
829 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
830 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
831 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
833 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
837 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
838 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
839 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
840 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
841 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
842 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
843 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
844 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
845 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
846 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
847 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
848 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
849 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
850 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
851 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
852 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
853 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
854 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
855 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
856 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
857 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
858 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
859 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
860 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
861 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
862 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
863 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
864 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
865 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
866 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
867 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
868 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
869 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
870 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
871 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
875 #: common/docman/views/addfile.php:92
876 msgid "A brief description to be placed just under the title."
879 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
881 msgid "Both fields are used by the document search engine."
882 msgstr "Motor de busca nos documentos"
884 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
885 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
886 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
888 msgid "(at least %1$s characters)"
889 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
891 #: common/docman/views/addfile.php:116
893 msgid "Type of Document"
896 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
897 #: common/docman/views/editfile.php:51
898 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
899 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
903 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
904 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
905 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
906 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
907 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
913 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
914 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
915 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
916 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
920 #: common/docman/views/addfile.php:121
922 msgid "Already-uploaded file"
923 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
925 #: common/docman/views/addfile.php:124
927 msgid "Create online"
930 #: common/docman/views/addfile.php:130
931 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
933 msgstr "Enviar ficheiro"
935 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
936 #: common/docman/views/editfile.php:81
938 msgid "(max upload size: %1$s)"
941 #: common/docman/views/addfile.php:139
942 msgid "Enter a valid URL"
945 #: common/docman/views/addfile.php:151
948 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
949 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
952 #: common/docman/views/addfile.php:158
954 msgid "You need first to upload file in %s"
955 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
957 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
958 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
959 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
960 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
961 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
962 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
963 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
964 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
965 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
967 msgstr "Nome do ficheiro"
969 #: common/docman/views/addfile.php:193
971 msgid "Documents folder that document belongs in"
972 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
974 #: common/docman/views/addfile.php:204
976 msgid "Status of that document"
977 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
979 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
981 msgid "Mandatory fields"
982 msgstr "Xestionar campos personalizados"
984 #: common/docman/views/addfile.php:214
985 msgid "Submit Information"
986 msgstr "enviar información"
988 #: common/docman/views/additem.php:31
989 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
990 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
991 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
992 #: common/docman/views/listfile.php:56
993 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
994 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
995 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
996 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
998 msgid "Document Manager Access Denied"
999 msgstr "Xestión de documentación"
1001 #: common/docman/views/additem.php:56
1003 msgid "Submit a new document in this folder."
1004 msgstr "Publicar novos documentos."
1006 #: common/docman/views/additem.php:58
1007 msgid "Create a folder based on this name."
1010 #: common/docman/views/additem.php:60
1012 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1016 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1019 msgstr "Árbore de proxectos"
1021 #: common/docman/views/additem.php:84
1023 msgid "Upload archive:"
1024 msgstr "Enviar ficheiro:"
1026 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1028 msgid "Name of the document subfolder to create"
1029 msgstr "Non hai datos de documentos"
1031 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1033 msgid "Name of the document folder to create"
1034 msgstr "Non hai datos de documentos"
1036 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1037 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1041 #: common/docman/views/admin.php:49
1042 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1045 #: common/docman/views/admin.php:57
1046 msgid "Enable Create Online Documents"
1049 #: common/docman/views/admin.php:60
1050 msgid "Disable Create Online Documents"
1053 #: common/docman/views/admin.php:69
1055 msgid "Enable Search Engine"
1056 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1058 #: common/docman/views/admin.php:72
1060 msgid "Disable Search Engine"
1061 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1063 #: common/docman/views/admin.php:81
1065 msgid "Force reindexation search engine"
1066 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1068 #: common/docman/views/admin.php:90
1069 msgid "Enable Webdav Interface"
1072 #: common/docman/views/admin.php:93
1073 msgid "Disable Webdav Interface"
1076 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1079 msgstr "Nome do ficheiro"
1081 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1086 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1090 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1091 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1093 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1094 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1095 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1096 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1097 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1098 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1099 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1100 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1101 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1102 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1103 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1104 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1105 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1109 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1113 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1116 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1119 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1122 #: common/docman/views/editfile.php:57
1124 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1127 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1130 #: common/docman/views/editfile.php:65
1132 msgid "Folder that document belongs to:"
1133 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1135 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1136 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1137 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1138 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1139 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1140 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1141 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1142 #: www/project/admin/database.php:208
1146 #: common/docman/views/editfile.php:75
1148 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1149 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1151 #: common/docman/views/editfile.php:80
1153 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1154 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1156 #: common/docman/views/help.php:38
1158 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1159 msgstr "Información non dispoñíbel"
1161 #: common/docman/views/help.php:39
1162 msgid "Direct Webdav URL"
1165 #: common/docman/views/listfile.php:112
1166 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1168 msgid "Invalid folder"
1169 msgstr "Usuario non válido"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:158
1172 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1173 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1175 msgid "Edit document dialog box"
1176 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1178 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1179 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1181 msgstr "Subproxecto"
1183 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1187 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1188 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1189 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1191 msgid "Edit this folder"
1192 msgstr "Editar a mensaxe "
1194 #: common/docman/views/listfile.php:176
1196 msgid "Move this folder and his content to trash"
1197 msgstr "Non hai datos de documentos"
1199 #: common/docman/views/listfile.php:178
1201 msgid "Permanently delete this folder"
1202 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1204 #: common/docman/views/listfile.php:183
1206 msgid "Add a new item in this folder"
1207 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1209 #: common/docman/views/listfile.php:190
1210 msgid "Download this folder as a ZIP"
1213 #: common/docman/views/listfile.php:195
1215 msgid "Stop monitoring this folder"
1216 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1218 #: common/docman/views/listfile.php:198
1220 msgid "Start monitoring this folder"
1221 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1223 #: common/docman/views/listfile.php:218
1224 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1225 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1228 #: common/docman/views/listfile.php:218
1229 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1230 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1231 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1232 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1233 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1234 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1235 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1236 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1237 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1238 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1239 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1240 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1241 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1242 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1243 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1244 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1245 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1246 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1247 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1248 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1249 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1253 #: common/docman/views/listfile.php:218
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1256 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1257 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1258 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1259 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1260 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1261 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1262 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1263 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1264 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1265 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1266 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1267 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1271 #: common/docman/views/listfile.php:218
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1273 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1278 #: common/docman/views/listfile.php:218
1279 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1280 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1281 #: common/include/Group.class.php:792
1282 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1283 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
1284 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1285 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1286 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1287 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1290 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1294 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1295 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1296 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1297 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1298 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1299 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1300 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1301 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1302 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1303 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1304 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1305 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1306 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1307 #: www/reporting/usersummary.php:105
1311 #: common/docman/views/listfile.php:218
1312 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1313 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1314 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369 www/frs/index.php:206
1315 #: www/project/admin/editimages.php:267
1319 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1320 #: www/project/report/index.php:170
1324 #: common/docman/views/listfile.php:221
1325 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1326 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1327 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1328 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1329 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1330 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1335 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1336 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1337 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1338 #: www/account/editsshkeys.php:51
1343 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1344 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1345 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:243
1349 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1350 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1351 msgid "Visit this link"
1354 #: common/docman/views/listfile.php:248
1355 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1356 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1358 msgid "View this document"
1359 msgstr "Ver a documentación"
1361 #: common/docman/views/listfile.php:257
1362 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1363 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1368 #: common/docman/views/listfile.php:259
1369 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1370 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1373 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1374 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1375 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1376 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1377 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1379 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1380 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1381 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1382 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1383 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1384 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1386 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1387 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1388 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1389 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1390 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1391 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1392 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:339
1393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380
1394 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1395 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1396 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1397 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1398 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1399 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1400 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1401 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1402 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1403 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1404 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1405 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1406 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1407 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1408 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1409 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1410 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1411 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1412 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1413 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1414 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1417 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1418 #: www/reporting/usersummary.php:129
1419 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1420 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1421 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1422 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1423 #: www/stats/lastlogins.php:61
1427 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1429 msgid "Reserved Document"
1432 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1434 msgid "Move this document to trash"
1435 msgstr "Non hai datos de documentos "
1437 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1438 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1439 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1441 msgid "Edit this document"
1444 #: common/docman/views/listfile.php:328
1445 msgid "Reserve this document for later edition"
1448 #: common/docman/views/listfile.php:328
1450 msgid "Reserve this document"
1451 msgstr "Buscar nos documentos"
1453 #: common/docman/views/listfile.php:333
1454 msgid "Enforce reservation"
1457 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1459 msgid "Release reservation"
1460 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1462 #: common/docman/views/listfile.php:344
1464 msgid "Stop monitoring this document"
1465 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1467 #: common/docman/views/listfile.php:347
1469 msgid "Start monitoring this document"
1470 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1472 #: common/docman/views/listfile.php:358
1473 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1475 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1476 "document to get actions"
1479 #: common/docman/views/listfile.php:359
1480 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1481 msgid "Mass actions for selected documents:"
1484 #: common/docman/views/listfile.php:362
1486 msgid "Move to trash"
1487 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1489 #: common/docman/views/listfile.php:364
1490 msgid "Reserve for later edition"
1493 #: common/docman/views/listfile.php:364
1498 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1500 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1501 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1503 msgstr "Monitorizar "
1505 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1506 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1507 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1508 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1509 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1510 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1511 msgid "Stop Monitoring"
1512 msgstr "Parar de monitorizar"
1514 #: common/docman/views/listfile.php:370
1515 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1516 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1518 msgid "Download as a ZIP"
1519 msgstr "Descargar en formato CSV"
1521 #: common/docman/views/listfile.php:376
1522 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1523 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1525 msgid "No documents."
1528 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1529 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1532 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1534 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1535 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1537 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1538 msgid "Updated since less than 7 days"
1541 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1543 msgid "Delete permanently this document."
1544 msgstr "Buscar nos documentos"
1546 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1547 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1548 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1549 msgid "Permanently Delete"
1550 msgstr "Eliminar permanentemente"
1552 #: common/docman/views/menu.php:44
1554 msgid "View Documents"
1555 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1557 #: common/docman/views/menu.php:46
1559 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1560 "files of selected folder."
1563 #: common/docman/views/menu.php:49
1565 msgid "Add new item"
1566 msgstr "Engadir novos separadores"
1568 #: common/docman/views/menu.php:51
1570 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1573 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1574 #: common/include/Navigation.class.php:171
1575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1576 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1577 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1578 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1582 #: common/docman/views/menu.php:57
1583 msgid "Search documents in this project using keywords."
1586 #: common/docman/views/menu.php:63
1589 msgstr "Administración "
1591 #: common/docman/views/menu.php:65
1592 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1595 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1596 #: common/include/Navigation.class.php:300
1597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1599 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1600 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1601 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1605 #: common/docman/views/menu.php:72
1607 msgid "Docman module reporting."
1608 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1610 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1611 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1612 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1614 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1615 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1616 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1617 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1618 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1619 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1620 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1621 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1622 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1623 msgid "Administration"
1624 msgstr "Administración"
1626 #: common/docman/views/menu.php:75
1628 msgid "Docman module administration."
1629 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1631 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1633 msgid "No pending documents."
1634 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1636 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1638 msgid "Pending files"
1639 msgstr "Peticións pendentes"
1641 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1642 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1644 msgid "Activate in this folder"
1645 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1647 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1649 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1653 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1654 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1657 #: common/docman/views/reporting.php:92
1658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1659 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1660 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1661 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1662 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1663 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1664 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1665 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1666 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1667 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1668 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1669 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1670 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1671 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1672 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1674 msgstr "Data de comezo"
1676 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1677 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1678 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1679 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1680 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1681 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1682 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1683 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1684 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1685 #: common/tracker/actions/detail.php:162
1686 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1687 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1688 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1689 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1690 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1691 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1692 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1693 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1694 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1695 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1696 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1698 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
1699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1700 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1701 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1702 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1703 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1704 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1705 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1706 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1707 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1708 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1709 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1710 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1711 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1712 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1713 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1714 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1715 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1716 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1717 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1718 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1719 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1720 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1721 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1722 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1723 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1724 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1725 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1727 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1728 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1729 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1732 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1733 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1735 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1736 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1737 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1741 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1743 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1744 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1745 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1752 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1754 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1755 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1756 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1758 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1759 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1760 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1762 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1763 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1764 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1765 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1766 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1767 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1768 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1772 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1778 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1779 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1780 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1781 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1782 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643 www/account/change_email.php:86
1783 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1784 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1785 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1786 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1787 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1788 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1789 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1790 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1791 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1792 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1793 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1794 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1795 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1796 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1797 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1798 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1799 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1800 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1801 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1802 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1803 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1804 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1805 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1806 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1807 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1808 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1809 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1810 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1811 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1812 #: www/frs/admin/editrelease.php:263 www/frs/admin/editrelease.php:269
1813 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:325
1814 #: www/frs/admin/qrs.php:148 www/frs/admin/qrs.php:174
1815 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:190
1816 #: www/frs/admin/qrs.php:225 www/frs/admin/qrs.php:235
1817 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/admin/qrs.php:253
1818 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:109
1819 #: www/frs/reporting/downloads.php:111 www/include/user_profile.php:68
1820 #: www/include/user_profile.php:126 www/include/user_profile.php:133
1821 #: www/include/user_profile.php:144 www/include/user_profile.php:152
1822 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1823 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1824 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1825 #: www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185 www/news/admin/index.php:125
1826 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1827 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1828 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1829 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1830 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1831 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1832 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1833 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1834 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1835 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1836 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1837 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1838 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1839 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1840 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1841 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1842 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1843 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1844 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1845 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1846 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1847 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1848 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1849 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1850 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1851 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1852 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1853 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1854 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1855 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1856 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1857 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1858 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1859 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1860 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1861 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1862 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1863 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1864 #: www/sendmessage.php:154 www/sendmessage.php:165 www/sendmessage.php:176
1865 #: www/sendmessage.php:180 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1866 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1867 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1868 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1869 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1870 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1871 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1872 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1873 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1874 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1875 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1876 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1877 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1878 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1883 #: common/docman/views/reporting.php:94
1884 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1885 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1886 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1887 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1888 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1889 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1890 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1891 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1892 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1893 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1894 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1895 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1896 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1897 #: www/reporting/usertime.php:96
1898 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1899 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1901 msgstr "Data de fin"
1903 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1904 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1905 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1906 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1907 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1908 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1909 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1910 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1911 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1913 msgstr "Actualizar "
1915 #: common/docman/views/reporting.php:105
1917 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1918 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1920 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1921 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1922 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1926 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1927 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1931 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1932 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1933 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1934 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1935 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1936 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1940 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1945 #: common/docman/views/reporting.php:169
1946 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1947 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1948 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1949 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1950 #: www/reporting/usertime.php:93
1954 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1955 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1956 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1957 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1958 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1960 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1961 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1962 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1963 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1964 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1965 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1966 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1967 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1968 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1969 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1970 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1971 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1972 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1973 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1974 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1975 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1976 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1977 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1978 #: www/stats/lastlogins.php:50
1982 #: common/docman/views/reporting.php:179
1984 msgid "View user profile"
1985 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1987 #: common/docman/views/search.php:61
1990 msgstr "Actualizouse o diario"
1992 #: common/docman/views/search.php:62
1994 msgid "Searched words"
1995 msgstr "Buscar nos documentos"
1997 #: common/docman/views/search.php:65
1999 msgid "All searched words are mandatory"
2000 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2002 #: common/docman/views/search.php:65
2003 msgid "With all the words"
2004 msgstr "Con todas as palabras "
2006 #: common/docman/views/search.php:66
2007 msgid "At least one word must be found"
2010 #: common/docman/views/search.php:66
2011 msgid "With at least one of words"
2012 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2014 #: common/docman/views/search.php:68
2015 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2018 #: common/docman/views/search.php:68
2020 msgid "Inside documents"
2023 #: common/docman/views/search.php:75
2024 msgid "search into childs following project hierarchy"
2027 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2029 msgid "Include child projects"
2030 msgstr "Proxecto fillo"
2032 #: common/docman/views/search.php:126
2033 msgid "Database query error"
2034 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2036 #: common/docman/views/search.php:129
2038 msgid "Your search did not match any documents."
2039 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2041 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2043 msgid "Browse document manager for this project."
2044 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2046 #: common/docman/views/search.php:162
2047 msgid "Your search is empty."
2050 #: common/docman/views/tree.php:64
2051 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2052 msgid "Child project"
2053 msgstr "Proxecto fillo"
2055 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2056 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2057 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2058 msgid "Could Not Get Forum Object"
2059 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2061 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2062 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2063 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2064 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2065 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2066 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:126
2067 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2069 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2070 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2071 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2072 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2073 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2075 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2076 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2077 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2078 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2079 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2080 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2081 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2082 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2083 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2084 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2085 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2086 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2087 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2088 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2089 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2090 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2091 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2092 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2093 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2094 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2095 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2096 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2097 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2098 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2099 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2100 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2101 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2102 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2103 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2104 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2105 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2106 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2107 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311 www/tracker/admin/index.php:103
2109 #: www/tracker/admin/index.php:180
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2114 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2115 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2116 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2117 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2118 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2119 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2120 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2121 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2122 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2123 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2124 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2125 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2126 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2127 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2128 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2132 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2133 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2134 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2135 msgid "Could not get message id"
2136 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2138 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2139 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2140 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2141 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2142 msgid "File uploaded"
2143 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2145 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2146 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2147 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2148 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2149 msgid "File not uploaded"
2150 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2152 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2153 msgid "Invalid Extension"
2154 msgstr "Extensión non válida"
2156 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2157 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2158 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2160 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2161 msgid "File Updated Successfully"
2162 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2164 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2165 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2167 msgid "%s does not use the Forum tool."
2170 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2175 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2178 msgstr "Engadir este foro "
2180 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2181 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2182 msgid "Manage Pending Messages"
2183 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2185 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2187 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2188 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2189 #: www/forum/save.php:47
2190 msgid "Error getting Forum"
2191 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2193 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2194 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2195 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2199 msgid "Forum added successfully"
2200 msgstr "O foro creouse correctamente"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2203 msgid "Error Getting ForumMessage"
2204 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2208 msgid "%s message deleted"
2209 msgid_plural "%s messages deleted"
2210 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2211 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2214 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2215 msgid "Successfully Deleted."
2216 msgstr "Eliminouse correctamente."
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2219 msgid "No forums are moderated for this group"
2220 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2222 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2223 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2226 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2227 #: www/forum/admin/index.php:150
2229 msgstr "Nome do foro "
2231 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2232 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2233 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2234 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2235 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2236 #: www/sendmessage.php:180
2240 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2243 msgstr "Sen moderación "
2245 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2246 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2247 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2248 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2249 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2250 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2251 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2254 msgstr "Liberacións"
2256 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2257 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2258 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2259 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2260 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2261 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2262 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2263 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2264 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2265 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2266 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2267 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2268 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2269 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2270 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2271 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2272 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2273 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2274 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2275 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2276 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2277 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2278 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2279 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2280 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2281 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2282 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2283 #: www/scm/admin/index.php:176
2285 msgstr "Actualizar "
2287 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2288 msgid "Forum deleted"
2289 msgstr "Foro eliminado"
2291 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2292 #: www/forum/message.php:72
2293 msgid "Error getting new Forum"
2294 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2296 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2297 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2298 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2299 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2300 msgid "Error getting new ForumMessage"
2301 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2303 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2305 msgid "Pending message released"
2306 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2308 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2309 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2310 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2311 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2312 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2314 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2316 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2317 "delete the message."
2319 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2322 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2323 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2324 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2326 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2328 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2329 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2331 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2332 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2334 msgid "Illegal characters in Forum name."
2335 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2337 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2339 msgid "No space allowed."
2340 msgstr "Espazo en disco"
2342 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2344 msgid "Mailing List exists with same name."
2345 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2347 #: common/forum/Forum.class.php:230
2349 msgid "Error Adding Forum"
2350 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2352 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2353 #: www/account/first.php:29
2355 msgid "Welcome to %s"
2356 msgstr "Benvido/a a %s"
2358 #: common/forum/Forum.class.php:265
2359 msgid "Invalid forum group identifier."
2360 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2362 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2363 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2364 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2365 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2366 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2368 #: common/forum/Forum.class.php:507
2369 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2370 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2372 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2373 #: common/survey/Survey.class.php:218
2374 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2384 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2385 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2386 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2387 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2388 #: www/pm/admin/index.php:120
2389 msgid "Update failed"
2390 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2392 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2393 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2394 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2395 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2396 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2397 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2398 msgid "Please tick all checkboxes."
2401 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2402 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2403 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2405 msgid "Error Deleting Forum"
2406 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2408 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2409 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2410 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2414 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2415 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2417 msgid "You don't have a permission to access this page"
2418 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2420 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2421 msgid "Forum not found"
2422 msgstr "Non se achou o foro"
2424 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2426 msgid "Thread not found"
2427 msgstr "Seguen un fío"
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2431 msgstr "Publicado por "
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2434 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2435 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2436 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2437 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2438 #: common/tracker/actions/query.php:382
2439 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2440 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2441 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2442 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2443 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2444 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2445 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2446 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2447 #: www/project/report/index.php:135
2448 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2449 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2450 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2451 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2456 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2457 #: www/pm/format_csv.php:66
2460 msgstr "Contido novo?"
2462 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2463 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2464 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2466 msgstr "Últimas novas"
2468 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2471 msgstr "Usar os foros"
2473 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2474 msgid "Discussion Forums:"
2475 msgstr "Foros de discusión:"
2477 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2478 msgid "Monitor Forum"
2479 msgstr "Monitorizar o foro"
2481 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2483 msgstr "Gardar lugar"
2485 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2486 msgid "Start New Thread"
2487 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2489 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2491 msgid "Invalid Forum Object"
2492 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2495 msgid "This is the content of the pending message"
2496 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2498 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2499 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2500 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2501 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
2502 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2503 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2504 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2505 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2509 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2510 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2515 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2516 msgid "Current File"
2517 msgstr "Ficheiro actual"
2519 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2520 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2522 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2524 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2525 msgid "File to upload"
2526 msgstr "Ficheiro para cargar"
2528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2530 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2531 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2533 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2534 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2535 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2536 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2537 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2538 #: www/forum/attachment.php:151
2542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2544 msgid "Edit Message"
2545 msgstr "Editar a mensaxe "
2547 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2548 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2549 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2550 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2551 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2552 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:176
2556 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2557 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2558 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2559 #: common/widget/Widget.class.php:103
2560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2562 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2563 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2564 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2565 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2566 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2567 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2568 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2569 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2570 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2571 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2572 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2573 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2574 #: www/tracker/admin/index.php:180
2578 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2579 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2580 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2582 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2585 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2588 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2591 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2592 msgid "Post Comment"
2593 msgstr "Enviar comentario"
2595 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2597 msgstr "De xeito anónimo"
2599 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2600 msgid "Receive comments via email"
2601 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2603 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2605 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2606 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2608 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2610 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2611 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2613 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2614 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2615 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2617 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2618 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2619 msgid "Getting next thread_id failed"
2620 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2622 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2623 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2624 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2625 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2626 msgid "Posting Failed"
2627 msgstr "errou a publicación do comentario "
2629 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2630 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2631 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2632 msgid "Unable to get new message id"
2633 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2635 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2636 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2637 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2638 msgid "Could Not Update Parent"
2639 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2641 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2642 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2643 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2644 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2646 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2647 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2648 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2650 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2651 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2652 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2654 msgid "Invalid Message Id"
2655 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2657 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2661 "Read and respond to this message at: \n"
2665 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2668 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2669 #, fuzzy, php-format
2672 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2675 "(enter your response here)\n"
2679 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2682 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2685 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2686 msgid "A file has been uploaded with this message."
2687 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2689 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2692 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2693 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2696 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2697 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2700 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2702 msgid "Message not found"
2703 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2705 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2707 msgid "Invalid group_form_id"
2708 msgstr "A operación non é válida"
2710 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2712 msgid "Invalid FRS Release Object"
2713 msgstr "A enquisa non é válida"
2715 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2716 #: common/include/account.php:66
2717 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2718 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2720 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2722 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2724 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2727 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2728 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2729 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2731 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2732 msgid "That filename already exists in this project space"
2733 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2735 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2736 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2737 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2739 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2741 msgid "Error Adding Release: "
2742 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2744 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2746 msgid "Invalid file_id"
2747 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2749 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2750 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2751 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2752 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2753 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid "Error On Update: %s"
2756 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2758 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2759 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2761 msgid "Invalid type_id"
2762 msgstr "O tipo non é válido"
2764 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2765 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2766 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2767 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2769 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2770 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2771 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2773 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2775 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2776 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2778 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2780 msgid "Error Adding Package: "
2781 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2783 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2785 msgid "Invalid package_id"
2786 msgstr "A data non é válida"
2788 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2790 msgid "Unable to add monitor: "
2791 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2793 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2795 msgid "Error On querying monitor count: "
2796 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2798 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2800 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2801 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2803 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2805 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2806 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2808 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2810 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2811 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2813 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2815 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2816 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2818 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2820 msgid "Release Error: "
2821 msgstr "Publicado por:"
2823 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2824 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2827 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2829 msgid "No valid max release id"
2830 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2832 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2833 msgid "Cannot open the file archive."
2836 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2838 msgid "Invalid FRS Package Object"
2839 msgstr "O ano non é válido"
2841 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2843 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2844 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2846 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2848 msgid "Invalid release_id"
2849 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2851 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2853 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2854 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2856 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2858 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2859 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2861 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2862 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2863 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/shownotes.php:78
2864 msgid "Release Notes"
2865 msgstr "Notas da publicación"
2867 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:253
2868 #: www/frs/shownotes.php:84
2870 msgstr "Rexistro de cambios "
2872 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2873 msgid "You can download it by following this link"
2874 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2876 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2879 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2880 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2881 "the future, please login to %s and click this link:"
2883 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2884 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2885 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2887 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2888 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2891 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2893 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2894 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2896 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2898 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2899 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2901 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2903 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2904 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2906 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2908 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2909 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2911 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2913 msgid "View File Releases"
2914 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2916 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2917 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2920 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2921 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2923 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2924 "administración para enviar este ficheiro. "
2926 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2927 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2928 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2929 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2930 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
2932 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2933 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2934 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2935 msgid "Unknown file upload error."
2936 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2938 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2939 msgid "Must select a file."
2940 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
2942 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2943 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2945 msgid "Could Not Get FRSFile"
2946 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2948 #: common/import/import_users.php:402
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Failed to find user %s"
2951 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2953 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2955 msgid "User Added Successfully"
2956 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2958 #: common/include/account.php:34
2959 msgid "Password must be at least 6 characters."
2960 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
2962 #: common/include/account.php:60
2963 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2964 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2966 #: common/include/account.php:70
2967 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2968 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2970 #: common/include/account.php:75
2971 msgid "Illegal character in name."
2972 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2974 #: common/include/account.php:84
2975 msgid "Name is reserved."
2976 msgstr "Este nome está reservado."
2978 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2979 #: common/include/User.class.php:355
2980 msgid "That username already exists."
2981 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
2983 #: common/include/account.php:98
2984 msgid "Name is reserved for CVS."
2985 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
2987 #: common/include/account.php:121
2988 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2989 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2991 #: common/include/account.php:126
2992 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2993 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2995 #: common/include/account.php:320
2998 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2999 "back to the previous page."
3001 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3004 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3005 msgid "No database installation scripts found."
3008 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3010 msgid "Database initialisation error:"
3011 msgstr "Manipulación da base de datos"
3013 #: common/include/Error.class.php:106
3018 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
3019 #: common/include/Group.class.php:514
3020 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3021 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3022 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3023 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3024 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3025 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3026 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3027 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3028 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3029 msgid "Permission denied."
3030 msgstr "Permiso denegado."
3032 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3033 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3034 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3035 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3036 msgid "Invalid Email Address"
3037 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3039 #: common/include/Error.class.php:146
3040 msgid "(none given)"
3043 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3044 #: common/include/exit.php:85
3046 msgid "Missing Required Parameters"
3047 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3049 #: common/include/exit.php:33
3050 msgid "Exiting with error"
3051 msgstr "Estase a saír con erros"
3053 #: common/include/exit.php:50
3056 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3057 "permission to view this page."
3058 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3060 #: common/include/exit.php:68
3063 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3065 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3067 #: common/include/exit.php:104
3068 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3069 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3071 #: common/include/exit.php:113
3073 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3074 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3076 #: common/include/exit.php:122
3077 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3079 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3081 #: common/include/forge_events.php:26
3084 msgstr "Publicar postos de traballo"
3086 #: common/include/forge_events.php:29
3088 msgid "Create SCM Repositories"
3089 msgstr "Repositorio de SCM "
3091 #: common/include/forge_events.php:30
3093 msgid "Upgrade Forge Software"
3094 msgstr "Árbore de proxectos"
3096 #: common/include/forge_events.php:39
3097 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3098 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3099 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3100 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3101 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3102 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3103 #: www/snippet/submit.php:136
3107 #: common/include/Group.class.php:256
3108 msgid "Group Not Found"
3109 msgstr "Non se achou o grupo"
3111 #: common/include/Group.class.php:309
3112 msgid "Group object already exists."
3113 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3115 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3116 #: common/include/User.class.php:402
3117 msgid "Invalid Unix Name."
3118 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3120 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3121 #: common/include/User.class.php:346
3122 msgid "Unix name already taken."
3123 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3125 #: common/include/Group.class.php:324
3127 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3128 "more comprehensive manner."
3130 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3132 #: common/include/Group.class.php:327
3134 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3135 "make it smaller than 1500 characters."
3137 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3140 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3141 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3142 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3144 #: common/include/Group.class.php:372
3146 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3147 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3149 #: common/include/Group.class.php:379
3151 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3152 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3154 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3155 msgid "Could not get permission."
3156 msgstr "Non se puido obter autorización."
3158 #: common/include/Group.class.php:447
3160 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3161 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3163 #: common/include/Group.class.php:528
3165 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3166 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3167 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3168 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3170 #: common/include/Group.class.php:630
3172 msgid "Error updating project information: %s"
3173 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3175 #: common/include/Group.class.php:636
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3178 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3180 #: common/include/Group.class.php:663
3182 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3183 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3185 #: common/include/Group.class.php:742
3187 msgid "Invalid Status Change From: "
3188 msgstr "Cambio no estado non válido"
3190 #: common/include/Group.class.php:742
3194 #: common/include/Group.class.php:753
3196 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3197 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3199 #: common/include/Group.class.php:966
3200 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3201 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3203 #: common/include/Group.class.php:970
3204 msgid "SCM Box cannot be empty"
3205 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3207 #: common/include/Group.class.php:1584
3209 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3212 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3213 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3215 #: common/include/Group.class.php:1593
3217 msgid "Setting tags:"
3218 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3220 #: common/include/Group.class.php:1622
3221 msgid "Cannot Delete System Group"
3222 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3224 #: common/include/Group.class.php:1644
3226 msgid "Could not properly remove member:"
3227 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3229 #: common/include/Group.class.php:1668
3231 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3232 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3234 #: common/include/Group.class.php:1685
3236 msgid "Could not properly delete the forum:"
3237 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3239 #: common/include/Group.class.php:1701
3241 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3242 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3244 #: common/include/Group.class.php:1712
3246 msgid "Error FRS Packages: "
3247 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3249 #: common/include/Group.class.php:1720
3251 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3252 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3254 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3256 msgid "Error Deleting News: "
3257 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3259 #: common/include/Group.class.php:1739
3261 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3262 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3264 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3266 msgid "Error Deleting Documents: "
3267 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3269 #: common/include/Group.class.php:1775
3271 msgid "Error Deleting Tags: "
3272 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3274 #: common/include/Group.class.php:1786
3276 msgid "Error Deleting Project History: "
3277 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3279 #: common/include/Group.class.php:1797
3281 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3282 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3284 #: common/include/Group.class.php:1808
3286 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3287 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3289 #: common/include/Group.class.php:1824
3291 msgid "Could not properly delete the survey"
3292 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3294 #: common/include/Group.class.php:1840
3296 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3297 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3299 #: common/include/Group.class.php:1858
3300 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3301 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3302 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3304 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3306 msgid "Error Deleting Trove: "
3307 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3309 #: common/include/Group.class.php:1889
3311 msgid "Error Deleting Counters: "
3312 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3314 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3316 msgid "Error Deleting Project:"
3317 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3319 #: common/include/Group.class.php:1980
3320 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3321 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3323 #: common/include/Group.class.php:1992
3324 msgid "Error Getting Role Object"
3325 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3327 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3328 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3329 msgid "That user does not exist."
3330 msgstr "Ese usuario non existe."
3332 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3334 msgid "Error: User not removed: %s"
3335 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3337 #: common/include/Group.class.php:2091
3338 msgid "Error: artifact:"
3339 msgstr "Erro: artefacto:"
3341 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3343 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3344 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3346 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3347 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3348 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3349 msgid "Could Not Get Role"
3350 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3352 #: common/include/Group.class.php:2171
3357 #: common/include/Group.class.php:2175
3358 msgid "Wrong destination role"
3361 #: common/include/Group.class.php:2284
3362 msgid "Group already active"
3363 msgstr "Este grupo xa está activo"
3365 #: common/include/Group.class.php:2524
3368 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3370 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3371 msgid "Group does not have any administrators."
3372 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3374 #: common/include/Group.class.php:2555
3377 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3379 "Project Full Name: %1$s\n"
3380 "Project Unix Name: %2$s\n"
3382 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3383 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3384 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3385 "services, and directory layout of the account.\n"
3387 "If you visit your\n"
3388 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3389 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3391 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3392 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3393 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3394 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3397 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3398 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3399 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3400 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3401 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3402 "menus on the left.\n"
3404 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3405 "if there is anything we can do to help you.\n"
3409 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3411 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3412 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3414 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3415 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3417 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3418 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3420 "Se visita a páxina\n"
3421 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3422 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3425 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3426 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3428 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3430 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3431 "despois de conectarse).\n"
3433 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3434 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3435 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3437 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3439 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3443 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3444 "facer para axudalo,\n"
3447 "-- o equipo de %4$s"
3449 #: common/include/Group.class.php:2591
3451 msgid "%s Project Approved"
3452 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3454 #: common/include/Group.class.php:2624
3456 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3457 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3459 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3460 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3461 #: www/register/index.php:189
3462 msgid "Project Full Name"
3463 msgstr "Nome completo de proxecto"
3465 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3466 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3467 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3468 #: www/register/index.php:214
3469 msgid "Project Unix Name"
3470 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3472 #: common/include/Group.class.php:2627
3473 msgid "Reasons for negative decision"
3474 msgstr "Razóns para o denegar"
3476 #: common/include/Group.class.php:2639
3478 msgid "%s Project Denied"
3479 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3481 #: common/include/Group.class.php:2663
3482 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3483 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3485 #: common/include/Group.class.php:2670
3487 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3488 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3490 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3491 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3493 msgid "New %s Project Submitted"
3494 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3496 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3497 #: www/admin/approve-pending.php:192
3498 msgid "Submitted Description"
3499 msgstr "Descrición proporcionada"
3501 #: common/include/Group.class.php:2687
3503 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3505 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3508 #: common/include/Group.class.php:2699
3511 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3512 "notified of their decision."
3514 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3517 #: common/include/Group.class.php:2717
3518 msgid "Group name is too short"
3519 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3521 #: common/include/Group.class.php:2720
3522 msgid "Group name is too long"
3523 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3525 #: common/include/Group.class.php:2723
3526 msgid "Group name already taken"
3527 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3529 #: common/include/Group.class.php:2804
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3532 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3534 #: common/include/Group.class.php:2867
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3537 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3539 #: common/include/Group.class.php:2885
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3542 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3544 #: common/include/Group.class.php:2903
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3547 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3549 #: common/include/Group.class.php:2921
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3552 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3554 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3555 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3556 msgid "Must include "
3559 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3560 msgid "You are already a member of this project."
3561 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3563 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3565 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3568 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3569 "agarde pola súa resposta."
3571 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3574 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3576 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3578 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3579 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3581 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3583 msgid "You can approve this request here: %s"
3584 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3586 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3587 msgid "Comments by the user:"
3588 msgstr "Comentarios do usuario:"
3590 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3591 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3593 msgid "Request to Join Project %s"
3594 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3596 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3598 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3600 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3602 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3604 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3606 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3608 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3609 msgid "Must be sure before deleting"
3612 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3613 #: common/survey/Survey.class.php:240
3614 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3615 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3616 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3617 msgid "Delete failed"
3618 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3620 #: common/include/group_section_texts.php:29
3621 #: common/include/Navigation.class.php:425
3622 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3623 #: common/reporting/report_utils.php:678
3624 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3625 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3626 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3627 #: www/export/rss20_activity.php:153
3631 #: common/include/group_section_texts.php:30
3632 #: common/reporting/report_utils.php:698
3633 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3634 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3635 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3639 #: common/include/group_section_texts.php:31
3640 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3641 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3642 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3643 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3644 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3645 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3646 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3650 #: common/include/group_section_texts.php:32
3651 #: common/reporting/report_utils.php:666
3652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3653 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3657 #: common/include/group_section_texts.php:33
3658 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3659 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3660 #: www/export/rss20_activity.php:142
3661 msgid "File Release System"
3662 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3664 #: common/include/group_section_texts.php:34
3665 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3666 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3667 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3668 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3669 #: www/news/index.php:34
3673 #: common/include/MailParser.class.php:35
3675 msgid "Error: file too large"
3676 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3678 #: common/include/MailParser.class.php:85
3679 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3682 #: common/include/Navigation.class.php:175
3683 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3684 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3685 msgid "Advanced search"
3686 msgstr "Procura avanzada "
3688 #: common/include/Navigation.class.php:191
3689 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3691 msgstr "Saír da sesión"
3693 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3694 #: www/include/html.php:995
3696 msgstr "A miña conta "
3698 #: common/include/Navigation.class.php:202
3699 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3701 msgstr "Iniciar sesión"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:206
3704 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3706 msgstr "Conta nova "
3708 #: common/include/Navigation.class.php:230
3709 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3714 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3716 msgstr "Páxina principal"
3718 #: common/include/Navigation.class.php:235
3721 msgstr "Páxina principal"
3723 #: common/include/Navigation.class.php:237
3724 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3727 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3728 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3729 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3730 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3734 #: common/include/Navigation.class.php:250
3735 msgid "Map of projects, by categories or types."
3738 #: common/include/Navigation.class.php:257
3739 msgid "Code Snippets"
3742 #: common/include/Navigation.class.php:259
3743 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3746 #: common/include/Navigation.class.php:266
3747 msgid "Project Openings"
3748 msgstr "Aperturas de proxectos"
3750 #: common/include/Navigation.class.php:268
3751 msgid "Hiring Market Place."
3754 #: common/include/Navigation.class.php:292
3755 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3756 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3757 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3759 msgstr "Administración do sitio"
3761 #: common/include/Navigation.class.php:294
3763 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3766 #: common/include/Navigation.class.php:302
3767 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3770 #: common/include/Navigation.class.php:323
3771 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3774 #: common/include/Navigation.class.php:380
3776 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3777 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3779 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3780 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3781 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3782 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3783 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3784 #: www/pm/mod_task.php:62
3786 msgstr "Administración "
3788 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3789 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3790 #: www/admin/useredit.php:307
3791 msgid "Project Admin"
3792 msgstr "Administración do proxecto"
3794 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3795 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3796 #: www/export/rss_project.php:98
3800 #: common/include/Navigation.class.php:415
3801 msgid "Last activities per category."
3804 #: common/include/Navigation.class.php:426
3805 msgid "Tech & help forums."
3808 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3809 #: common/reporting/report_utils.php:132
3810 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3811 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3812 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3813 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3817 #: common/include/Navigation.class.php:441
3818 msgid "Issues, tickets, bugs."
3821 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3825 #: common/include/Navigation.class.php:459
3826 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3827 msgid "Mailing Lists"
3828 msgstr "Listas de correo"
3830 #: common/include/Navigation.class.php:474
3832 msgid "Project Management."
3833 msgstr "Nome do proxecto"
3835 #: common/include/Navigation.class.php:488
3836 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3837 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3839 msgstr "Documentos "
3841 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3842 msgid "Document Management."
3843 msgstr "Xestión de documentos."
3845 #: common/include/Navigation.class.php:503
3846 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3847 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3851 #: common/include/Navigation.class.php:504
3852 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3855 #: common/include/Navigation.class.php:519
3857 msgid "Flash head line from the project."
3858 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3860 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3861 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3862 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3863 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3864 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3865 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3866 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3870 #: common/include/Navigation.class.php:534
3871 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3874 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3875 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3879 #: common/include/Navigation.class.php:566
3880 msgid "All published files organized per version."
3883 #: common/include/Navigation.class.php:632
3885 msgstr "Amosar fonte"
3887 #: common/include/Plugin.class.php:192
3889 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3890 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3892 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3893 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3896 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3899 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3900 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3902 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3903 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3906 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3907 #: www/admin/pluginman.php:279
3908 msgid "Current plugin status is"
3911 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3916 #: common/include/Plugin.class.php:348
3918 msgid "No description available."
3919 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3921 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3923 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3924 "obviously I cannot. Sorry."
3927 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3928 msgid "More than one value for the plugin + key"
3931 #: common/include/pre.php:239
3933 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3936 #: common/include/RBAC.php:194
3937 msgid "Cannot link to home project"
3940 #: common/include/RBAC.php:229
3941 msgid "Cannot unlink from home project"
3944 #: common/include/RBAC.php:594
3945 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3948 #: common/include/RBAC.php:795
3950 msgid "%s (global role)"
3953 #: common/include/RBAC.php:799
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "%s (in project %s)"
3956 msgstr "Proxectos de %1$s"
3958 #: common/include/RBAC.php:1118
3960 msgid "Anonymous/not logged in"
3961 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3963 #: common/include/RBAC.php:1166
3965 msgid "Any user logged in"
3966 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3969 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3970 #: common/include/rbac_texts.php:64
3971 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3973 msgid "No administrative access"
3974 msgstr "Administrativo"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3978 msgid "Forge administration"
3979 msgstr "Foros: Administración"
3981 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3982 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3983 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3984 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3985 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3986 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3987 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3988 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3992 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3994 msgid "Approve projects"
3995 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3997 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3999 msgid "Approve news"
4000 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4002 #: common/include/rbac_texts.php:52
4003 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
4004 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4007 msgstr "Sen acceso "
4009 #: common/include/rbac_texts.php:53
4011 msgid "Admin forge stats"
4012 msgstr "Administrar"
4014 #: common/include/rbac_texts.php:55
4018 #: common/include/rbac_texts.php:56
4021 msgstr "Visibilidade:"
4023 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4025 msgid "Project administration"
4026 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4028 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4030 msgid "Trackers administration"
4031 msgstr "Administración de enquisas"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4035 msgid "Task managers administration"
4036 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4038 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4040 msgid "Forums administration"
4041 msgstr "Foros: Administración"
4043 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4044 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4045 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4046 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4051 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4052 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4055 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4056 msgid "Technician (no submitting)"
4059 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4060 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4064 msgid "Manager (no submitting)"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4068 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4071 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4073 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4074 msgstr "Téc. e admin. "
4076 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4079 msgstr "Enviado por"
4081 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4082 msgid "Read & submit"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4086 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4087 msgid "Technician (no read access)"
4090 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4091 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4094 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4096 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4097 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4098 msgid "Manager (no read access)"
4101 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4102 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4105 msgstr "Administrador de tarefas "
4107 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4108 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4109 msgid "Tech & manager (no read access)"
4112 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4113 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4115 msgid "Tech & manager"
4116 msgstr "Téc. e admin. "
4118 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4120 msgid "Moderated post"
4121 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4123 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4125 msgid "Unmoderated post"
4126 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4128 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4131 msgstr "Sen moderación "
4133 #: common/include/rbac_texts.php:129
4135 msgid "Commit access"
4136 msgstr "Sen acceso "
4138 #: common/include/rbac_texts.php:132
4140 msgid "Submit documents"
4141 msgstr "Publicar novos documentos "
4143 #: common/include/rbac_texts.php:133
4145 msgid "Approve documents"
4146 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4148 #: common/include/rbac_texts.php:134
4150 msgid "Doc manager administration"
4151 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4153 #: common/include/rbac_texts.php:136
4154 msgid "View public packages only"
4157 #: common/include/rbac_texts.php:137
4159 msgid "View all packages"
4160 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4162 #: common/include/rbac_texts.php:138
4164 msgid "Publish files"
4165 msgstr "Áreas públicas"
4167 #: common/include/rbac_texts.php:147
4169 msgid "Forge statistics"
4170 msgstr "Usar as estatísticas"
4172 #: common/include/rbac_texts.php:149
4174 msgid "Project visibility"
4175 msgstr "Listaxe de proxectos"
4177 #: common/include/rbac_texts.php:160
4179 msgid "Default for new trackers"
4180 msgstr "Crear un paquete "
4182 #: common/include/rbac_texts.php:161
4184 msgid "Default for new task managers"
4185 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4187 #: common/include/rbac_texts.php:162
4188 msgid "Default for new forums"
4191 #: common/include/rbac_texts.php:165
4193 msgid "Documentation manager"
4194 msgstr "Xestión de documentación"
4196 #: common/include/Role.class.php:82
4198 msgid "Cannot set a role name to empty"
4199 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4201 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4202 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4204 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4205 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4207 #: common/include/Role.class.php:171
4209 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4210 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4212 #: common/include/Role.class.php:304
4214 msgid "Cannot remove a non empty role."
4215 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4217 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4218 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4221 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4222 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4225 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4226 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4229 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4230 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4233 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4234 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4235 msgid "Repository Browser"
4238 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4239 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4240 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4243 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4244 msgid "Not implemented yet"
4245 msgstr "Aínda non está implementado"
4247 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4248 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4249 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4250 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4252 msgid "Repository Statistics"
4253 msgstr "Historial do repositorio"
4255 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4257 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4258 msgstr "Aínda non está implementado"
4260 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4261 msgid "Repository History"
4262 msgstr "Historial do repositorio"
4264 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4265 msgid "Data about current and past states of the repository"
4268 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4270 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4271 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4273 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "No repository %s exists"
4276 msgstr "Historial do repositorio"
4278 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4279 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4281 msgid "Add Repository"
4282 msgstr "Repositorio de SCM "
4284 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4285 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4287 msgid "Missing Password Or User Name"
4288 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4290 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4291 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4292 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4293 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4294 msgid "Invalid Password Or User Name"
4295 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4297 #: common/include/session.php:294
4298 msgid "Account Suspended"
4299 msgstr "A conta está suspendida"
4301 #: common/include/session.php:299
4302 msgid "Account Pending"
4303 msgstr "A conta está pendente "
4305 #: common/include/session.php:304
4306 msgid "Account Deleted"
4307 msgstr "Conta eliminada "
4309 #: common/include/session.php:309
4310 msgid "Account Not Active"
4311 msgstr "A conta non está activa "
4313 #: common/include/session.php:472
4314 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4317 #: common/include/session.php:525
4318 #, fuzzy, php-format
4320 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4321 "to view this page."
4322 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4324 #: common/include/session.php:583
4326 msgid "Could not fetch user session data"
4327 msgstr "Non se puido obter autorización."
4329 #: common/include/session.php:608
4330 msgid "No admin users ?"
4333 #: common/include/Storage.class.php:56
4335 msgid "Cannot create directory:"
4336 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4338 #: common/include/Storage.class.php:66
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4341 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4343 #: common/include/Storage.class.php:70
4345 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4348 #: common/include/User.class.php:246
4350 msgid "User Not Found"
4351 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4353 #: common/include/User.class.php:306
4354 msgid "You must supply a theme"
4355 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4357 #: common/include/User.class.php:311
4358 msgid "You must supply a username"
4359 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4361 #: common/include/User.class.php:316
4362 msgid "You must supply a first name"
4363 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4365 #: common/include/User.class.php:320
4366 msgid "You must supply a last name"
4367 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4369 #: common/include/User.class.php:324
4370 msgid "You must supply a password"
4371 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4373 #: common/include/User.class.php:328
4374 msgid "Passwords do not match"
4375 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4377 #: common/include/User.class.php:332
4379 msgid "Invalid Password"
4380 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4382 #: common/include/User.class.php:337
4384 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4385 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4387 #: common/include/User.class.php:360
4389 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4392 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4393 "recuperar o seu nome de conta."
4395 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4396 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4399 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4400 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4401 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4402 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4403 msgid "Insert Error"
4404 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4406 #: common/include/User.class.php:443
4408 msgid "Could Not Get User Id: "
4409 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4411 #: common/include/User.class.php:477
4412 #, fuzzy, php-format
4414 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4415 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4416 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4420 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4423 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4425 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4429 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4430 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4431 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4435 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4436 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4438 #: common/include/User.class.php:493
4439 msgid "Enjoy the site."
4440 msgstr "Goce do sitio."
4442 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4443 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4444 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4445 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4446 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4447 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4449 msgid "-- the %s staff"
4450 msgstr "O equipo de %s"
4452 #: common/include/User.class.php:499
4454 msgid "%s Account Registration"
4455 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4457 #: common/include/User.class.php:527
4459 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4460 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4462 #: common/include/User.class.php:534
4464 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4465 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4467 #: common/include/User.class.php:541
4469 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4470 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4472 #: common/include/User.class.php:548
4474 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4475 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4477 #: common/include/User.class.php:639
4479 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4480 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4482 #: common/include/User.class.php:733
4484 msgid "Error: Invalid status value"
4485 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4487 #: common/include/User.class.php:737
4488 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4491 #: common/include/User.class.php:746
4493 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4494 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4496 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4497 msgid "User with this email already exists."
4498 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4500 #: common/include/User.class.php:1099
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4503 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4505 #: common/include/User.class.php:1107
4507 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4508 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4510 #: common/include/User.class.php:1253
4512 msgid "SSH Key already in use"
4513 msgstr "A consulta xa existe "
4515 #: common/include/User.class.php:1261
4517 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4518 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4520 #: common/include/User.class.php:1278
4522 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4523 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4525 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4526 #: common/include/User.class.php:1484
4528 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4529 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4531 #: common/include/User.class.php:1740
4534 "New User %1$s registered and validated\n"
4539 #: common/include/User.class.php:1745
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "New %1$s User"
4542 msgstr "O equipo de %1$s"
4544 #: common/include/utils.php:198 common/mail/Mail.class.php:38
4548 #: common/include/utils.php:498
4549 msgid "Priority Colors"
4550 msgstr "Cores das prioridades "
4552 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4553 #: common/include/utils.php:912
4557 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4561 #: common/include/utils.php:897
4562 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4563 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4564 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4565 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4566 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4567 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4568 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4569 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4570 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4571 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4572 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4573 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4574 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4575 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4576 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4577 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4578 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4581 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4582 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4585 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4589 #: common/include/utils.php:897
4593 #: common/include/utils.php:897
4597 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4601 #: common/include/utils.php:901
4605 #: common/include/utils.php:901
4609 #: common/include/utils.php:901
4613 #: common/include/utils.php:1293
4615 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4616 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4618 #: common/include/utils.php:1311
4620 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4621 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4623 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4624 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4625 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4626 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4628 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4629 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4630 msgid "Invalid List Name"
4631 msgstr "O nome da lista non é válido"
4633 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4634 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4635 msgid "List Already Exists"
4636 msgstr "A rolda xa existe"
4638 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4639 msgid "Forum exists with the same name"
4640 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4642 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4643 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4645 msgid "Error Creating mailing list"
4646 msgstr "Listas de correo existentes"
4648 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4651 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4652 "and you are the list administrator.\n"
4654 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4656 "Your mailing list info is at:\n"
4659 "List administration can be found at:\n"
4662 "Your list password is: %6$s .\n"
4663 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4665 "Thank you for registering your project with %1$s."
4667 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4668 "da que será o administrador.\n"
4670 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4672 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4675 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4678 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4679 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4681 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4683 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4684 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4686 msgid "%s New Mailing List"
4687 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4689 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4690 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4691 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4692 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4694 msgid "Error Getting mailing list"
4695 msgstr "Listas de correo existentes"
4697 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4699 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4702 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4703 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4704 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4706 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4708 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4709 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4711 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4713 msgid "Invalid group_project_id"
4714 msgstr "A operación non é válida"
4716 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4718 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4721 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4726 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4731 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4734 msgstr "Prioridade "
4736 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4741 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4744 msgstr "Data de comezo"
4746 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4749 msgstr "Engadir data "
4751 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4752 #: www/pm/ganttpage.php:243
4757 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4759 msgid "Invalid Task ID"
4760 msgstr "ID non válido"
4762 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4767 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4769 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4770 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4772 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4774 msgid "There are no packages defined."
4775 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4777 #: common/reporting/report_utils.php:27
4779 msgid "%s Reporting"
4780 msgstr "Informes de %s"
4782 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4784 msgstr "Semanalmente"
4786 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4788 msgstr "Mensualmente"
4790 #: common/reporting/report_utils.php:43
4792 msgstr "Diariamente"
4794 #: common/reporting/report_utils.php:55
4795 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4796 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4797 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4798 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4799 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4800 #: www/reporting/timeadd.php:121
4804 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4808 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4812 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4816 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4820 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4824 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4828 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4832 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4836 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4837 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4838 #: www/top/toplist.php:38
4840 msgstr "Visualizacións de páxina"
4842 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4843 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4844 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4848 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4849 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4851 msgstr "Asistencia técnica"
4853 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4854 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4855 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4859 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4860 msgid "Feature Requests"
4861 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4863 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4864 msgid "Other Trackers"
4865 msgstr "Outros rexistros "
4867 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4868 msgid "Forum Messages"
4869 msgstr "Mensaxes en foros "
4871 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4872 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4876 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4878 msgid "No selected area."
4879 msgstr "a data seleccionada"
4881 #: common/reporting/report_utils.php:260
4882 msgid "Avg Time Open (in days)"
4885 #: common/reporting/report_utils.php:262
4887 msgid "Total Opened"
4888 msgstr "Data de apertura"
4890 #: common/reporting/report_utils.php:264
4891 msgid "Total Still Open"
4894 #: common/reporting/report_utils.php:310
4896 msgid "Tracker Activity"
4897 msgstr "Informe de horas de usuario"
4899 #: common/reporting/report_utils.php:381
4901 msgid "Per assignee"
4904 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4905 #: www/reporting/usercum.php:59
4906 msgid "Cumulative Users"
4907 msgstr "Total de usuarios"
4909 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4910 #: www/reporting/useradded.php:59
4912 msgstr "Usuarios engadidos"
4914 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4915 #: www/reporting/index.php:48
4916 msgid "Projects Added"
4917 msgstr "Proxectos engadidos"
4919 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4920 #: www/reporting/index.php:49
4921 msgid "Cumulative Projects"
4922 msgstr "Total de proxectos"
4924 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4925 #: common/reporting/report_utils.php:978
4926 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4927 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4929 msgid "No data to display."
4930 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4932 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4933 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4934 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4935 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4936 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4937 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4938 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4939 #: www/docman/index.php:105
4941 msgid "Could Not Get User"
4942 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4944 #: common/reporting/report_utils.php:691
4947 msgstr "Rexistro aberto"
4949 #: common/reporting/report_utils.php:692
4952 msgstr "Rexistro pechado"
4954 #: common/reporting/report_utils.php:699
4956 msgid "Tracker items opened"
4957 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4959 #: common/reporting/report_utils.php:700
4961 msgid "Tracker items closed"
4962 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4964 #: common/reporting/report_utils.php:937
4966 msgid "Support Requests"
4967 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4969 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4970 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4974 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4975 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4977 msgstr "Por categoría"
4979 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4980 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4981 msgid "By Subproject"
4982 msgstr "Por subproxecto"
4984 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4985 #: www/reporting/sitetime.php:67
4987 msgstr "Por usuario"
4989 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4991 msgid "Hours Recorded"
4992 msgstr "Avaliacións gardadas"
4994 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4999 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5000 #: www/reporting/timecategory.php:42
5001 msgid "Successfully Added"
5002 msgstr "Engadiuse correctamente "
5004 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5005 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5006 msgid "Please enter a term to search for"
5009 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5010 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5011 msgid "Error: search query too short"
5012 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5014 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5016 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5017 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5019 #: common/survey/Survey.class.php:113
5021 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5023 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5025 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5026 msgid "The Survey data is not filled"
5027 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5029 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5030 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
5031 #: www/survey/index.php:56
5032 msgid "No Survey is found"
5033 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5035 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5036 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5037 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5038 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5042 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5043 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5045 msgid "%s does not use the Survey tool"
5048 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5049 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5050 msgid "Question is too short"
5051 msgstr "A pregunta é moi curta "
5053 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5054 msgid "Question Added"
5055 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5057 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5058 msgid "Error finding question"
5059 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5061 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5062 msgid "No valid Survey Object"
5063 msgstr "A enquisa non é válida"
5065 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5066 msgid "No valid Question Object"
5067 msgstr "A pregunta non é válida "
5069 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5070 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5071 msgid "No Survey Response is found"
5072 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5074 #: common/tracker/actions/add.php:30
5075 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5077 msgstr "Enviar novo"
5079 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5080 msgid "Tracker created successfully"
5081 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5083 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5084 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5086 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5088 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5090 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5091 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5093 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5095 msgid "Trackers Administration"
5096 msgstr "Administración de enquisas"
5098 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5099 msgid "No trackers found"
5100 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5102 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5104 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5107 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5108 "grupos, os usuarios e os permisos"
5110 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5112 msgid "Manage your roadmaps."
5113 msgstr "Xestionar etiquetas"
5115 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5117 msgid "Create a new tracker"
5118 msgstr "Crear un paquete "
5120 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5122 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5123 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5124 "also easily move items between trackers when needed."
5127 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5129 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5130 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5131 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5132 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5133 "type, which can get time-consuming."
5135 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5136 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5137 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5138 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5139 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5141 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5143 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5145 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5146 "Documentos do RFP)"
5148 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5149 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5150 msgid "Send email on new submission to address"
5151 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5153 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5154 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5155 msgid "Send email on all changes"
5156 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5158 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5159 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5160 msgid "Days till considered overdue"
5161 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5163 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5164 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5165 msgid "Days till pending tracker items time out"
5166 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5168 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5169 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5170 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5171 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5173 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5174 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5175 msgid "Free form text for the Browse page"
5176 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5178 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5179 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5180 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5181 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5182 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5183 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5184 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5185 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5186 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5187 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5188 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5189 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5190 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5191 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5192 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5193 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5194 #: common/widget/Widget.class.php:104
5195 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5199 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5200 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5201 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5202 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5203 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5204 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5205 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5206 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5207 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5208 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5209 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5210 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5211 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5212 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5213 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5214 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5215 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5216 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5217 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5218 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5219 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5220 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
5224 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5226 msgid "Administration of tracker"
5227 msgstr "Administración"
5229 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5230 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:105
5232 msgstr "Novo rexistro"
5234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5236 msgid "Create a new tracker."
5237 msgstr "Crear un paquete "
5239 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5240 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:108
5241 msgid "Update Settings"
5242 msgstr "Actualizar configuración"
5244 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5246 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5248 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5250 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5251 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:111
5252 msgid "Manage Custom Fields"
5253 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5255 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5258 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5259 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5260 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5262 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5263 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5264 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5267 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:114
5269 msgid "Manage Workflow"
5270 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5272 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5274 msgid "Edit tracker workflow."
5275 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5277 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:117
5279 msgid "Customize List"
5280 msgstr "Personalizar lista"
5282 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5283 msgid "Customize display for the tracker."
5286 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5288 msgid "Manage Canned Responses"
5289 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5291 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5293 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5294 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5296 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5298 msgid "Apply Template Tracker"
5299 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5301 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5302 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5305 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5306 msgid "Permanently delete this tracker."
5307 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5311 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5312 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5319 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5320 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5321 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5322 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5323 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5324 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5327 msgid "Error inserting a custom field"
5328 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5331 msgid "Extra field inserted"
5332 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5335 msgid "Custom Field Deleted"
5336 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5339 msgid "Element inserted"
5340 msgstr "Inseriuse o elemento"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5344 #: www/tracker/admin/index.php:187
5345 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5346 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5348 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5349 msgid "Canned Response Inserted"
5350 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5353 msgid "Canned Response Updated"
5354 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5357 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5358 #: www/tracker/download.php:42
5359 msgid "ArtifactType could not be created"
5360 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5362 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5363 msgid "Copy into Tracker: "
5364 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5366 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5367 msgid "Custom Field updated"
5368 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5372 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5373 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5374 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5375 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5378 msgid "Element updated"
5379 msgstr "Actualizouse o elemento "
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5384 msgstr "ID da forxa"
5386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5388 msgid "Error cloning fields: "
5389 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5391 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5392 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5393 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5395 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5396 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5400 msgid "Tracker Updated"
5401 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5403 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5405 msgid "Renderer Updated"
5406 msgstr "Subiuse o renderizador"
5408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5409 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5411 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5412 "un estado inicial."
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5415 msgid "Initial values saved."
5416 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5418 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5420 msgid "Workflow saved"
5421 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5423 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5425 msgid "Error deleting an element"
5426 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5428 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5430 msgid "Element deleted"
5431 msgstr "Actualizouse o elemento "
5433 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5434 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5435 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5436 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5437 msgid "Could Not Get Factory"
5438 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5440 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5441 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5442 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5443 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5444 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5445 #: www/reporting/usersummary.php:55
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5450 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5452 msgstr "Non asignadas"
5454 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5455 #: common/tracker/actions/query.php:196
5456 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5457 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5458 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5459 #: www/project/admin/editimages.php:263
5460 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5464 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5466 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5467 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5468 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5469 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5470 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5471 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5472 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5473 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5474 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5475 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5477 msgstr "Prioridade "
5479 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5480 #: common/tracker/actions/query.php:199
5481 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5482 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5483 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5484 #: www/project/report/index.php:136
5485 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5487 msgstr "Data de apertura"
5489 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5490 #: common/tracker/actions/query.php:200
5491 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5493 msgid "Last Modified Date"
5494 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5496 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5497 #: common/tracker/actions/query.php:201
5498 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5500 msgstr "Data de remate"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5503 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5504 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5508 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5514 msgstr "Descendente"
5516 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5518 msgstr "Calquera cambio"
5520 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5522 msgstr "A últimas 24H"
5524 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5526 msgstr "Os últimos 7 días"
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5529 msgid "Last 2 weeks"
5530 msgstr "As últimas dúas semanas"
5532 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5534 msgstr "O último mes"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5538 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5541 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5543 msgid "Displaying %2$s results."
5546 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5547 #: www/top/topusers.php:67
5551 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5552 msgid "Advanced queries"
5553 msgstr "Consultas avanzadas"
5555 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5560 #: www/my/diary.php:207
5564 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5566 msgstr "Consulta potente"
5568 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5569 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5571 msgstr "Redactar consulta"
5573 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5574 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5575 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5577 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5579 msgstr "Ordenar por"
5581 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5582 msgid "Quick Browse"
5583 msgstr "Navegación rápida"
5585 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5586 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5588 msgstr "Predefinido"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5594 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5595 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5599 msgstr "Comprobar todo"
5601 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5603 msgstr "Limpar todo"
5605 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5606 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5607 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5608 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5609 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5610 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5611 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5612 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5613 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5614 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5615 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5616 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5617 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5618 #: www/pm/mod_task.php:173
5622 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5623 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5624 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5625 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5626 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5627 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5628 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5629 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5630 #: www/pm/mod_task.php:52
5631 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5632 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5633 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5634 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5635 msgid "Submitted by"
5636 msgstr "Enviado por"
5638 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
5640 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5641 msgid "Related Tasks"
5642 msgstr "Tarefas relacionadas"
5644 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5646 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5647 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5649 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5650 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5652 msgstr "Actualización masiva"
5654 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5656 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5657 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5659 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5660 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5661 "\"Actualización masiva\"."
5663 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5664 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5665 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5666 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5667 #: www/pm/browse_task.php:381
5669 msgstr "Sen cambios "
5671 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5672 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:688
5673 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:722
5677 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5678 msgid "Canned Response"
5679 msgstr "Resposta prefixada"
5681 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5682 msgid "No items found"
5683 msgstr "Non se atoparon elementos"
5685 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5687 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5688 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5689 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5692 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5694 msgid "Export as a CSV file"
5695 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5697 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5699 msgid "Selected CSV Format:"
5700 msgstr "Actualizar "
5702 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5704 msgid "Download CSV file"
5705 msgstr "Descargar en formato CSV"
5707 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5708 msgid "Delete artifact"
5709 msgstr "Eliminar artefacto"
5711 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5712 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5713 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5714 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5715 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5716 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5717 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5718 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5719 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5720 msgid "Confirm Delete"
5721 msgstr "Confirme a eliminación "
5723 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5724 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5725 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5727 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5728 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5729 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5730 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5731 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5732 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5733 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5734 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5735 #: www/reporting/rebuild.php:63
5737 msgstr "Estou seguro "
5739 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5740 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5741 #: common/tracker/actions/query.php:265
5742 msgid "Save Changes"
5743 msgstr "Gardar os cambios"
5745 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5746 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5747 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5748 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5749 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5750 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5751 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5753 msgstr "Comentarios"
5755 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5756 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5757 msgid "Add A Comment"
5758 msgstr "Engadir un comentario"
5760 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5761 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5762 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5763 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5764 msgid "Attach Files"
5765 msgstr "Anexar ficheiros"
5767 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5768 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5769 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5770 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5771 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5772 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5773 msgid "max upload size: "
5776 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5777 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5778 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5779 msgid "Attached Files"
5780 msgstr "Ficheiros anexos"
5782 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5783 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5784 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5785 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5786 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5787 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5788 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5789 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5793 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5794 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5795 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5796 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5797 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5798 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5802 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5804 msgid "Update CSV Format"
5805 msgstr "Actualizar "
5807 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5810 msgstr "Actualizar "
5812 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5813 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5818 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5819 msgid "Comma (char: “,”)"
5822 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5823 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5826 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5830 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5834 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5835 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:542
5836 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:587
5837 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:754
5838 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5839 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5840 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5841 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5842 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5843 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5847 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5848 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5849 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5850 #: www/pm/format_csv.php:86
5854 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5855 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5858 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5859 msgid "Headers Included or not"
5862 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5863 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5866 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5867 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5870 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5873 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5876 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5877 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5879 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5880 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5881 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5883 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5884 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5885 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5886 #: www/reporting/usersummary.php:56
5890 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5891 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5894 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5895 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5896 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5897 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5898 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5902 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5903 msgid "Build Task Relation"
5904 msgstr "Construír relación de tarefas"
5906 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5907 msgid "Date Submitted"
5908 msgstr "Data de envío"
5910 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5911 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5913 msgstr "Data de peche"
5915 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5916 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5917 msgid "Existing Files"
5918 msgstr "Ficheiros existentes"
5920 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5922 msgstr "Tipo de dato"
5924 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5926 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5927 "browsing through several tracker items."
5929 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5930 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5932 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5933 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5934 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5935 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5936 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5937 msgid "Detailed description"
5938 msgstr "Descrición detallada"
5940 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5941 msgid "Use Canned Response"
5942 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5944 #: common/tracker/actions/query.php:73
5946 msgid "Query Successfully Created"
5947 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5949 #: common/tracker/actions/query.php:122
5951 msgid "Query Updated"
5952 msgstr "Actualizouse o diario"
5954 #: common/tracker/actions/query.php:151
5956 msgid "Query Deleted"
5957 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5959 #: common/tracker/actions/query.php:158
5960 msgid "Missing Build Query Action"
5963 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5964 msgid "Name and Save Query"
5965 msgstr "Nome e gardar consulta"
5967 #: common/tracker/actions/query.php:289
5969 msgstr "Cargar consulta"
5971 #: common/tracker/actions/query.php:292
5972 msgid "Update Query"
5973 msgstr "Actualizar consulta"
5975 #: common/tracker/actions/query.php:293
5976 msgid "Delete Query"
5977 msgstr "Eliminar consulta"
5979 #: common/tracker/actions/query.php:317
5981 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5982 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5984 #: common/tracker/actions/query.php:320
5985 msgid "Note: There is no default project query defined."
5986 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5988 #: common/tracker/actions/query.php:325
5989 msgid "Type of query"
5990 msgstr "Tipo de consulta"
5992 #: common/tracker/actions/query.php:327
5993 msgid "Private query"
5994 msgstr "Consulta privada"
5996 #: common/tracker/actions/query.php:329
5997 msgid "Project level query (query is public)"
5998 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6000 #: common/tracker/actions/query.php:331
6001 msgid "Default project query (for project level query only)"
6003 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6005 #: common/tracker/actions/query.php:367
6006 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:254
6007 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:261
6008 #, fuzzy, php-format
6009 msgid "(%% for wildcards)"
6010 msgstr "(empregue % como comodín)"
6012 #: common/tracker/actions/query.php:372
6013 msgid "Last Modified Date range"
6014 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6016 #: common/tracker/actions/query.php:374
6017 msgid "Open Date range"
6018 msgstr "Abrir o rango de datas"
6020 #: common/tracker/actions/query.php:376
6021 msgid "Close Date range"
6022 msgstr "Pechar o rango de datas"
6024 #: common/tracker/actions/query.php:399
6027 msgstr "Operacións "
6029 #: common/tracker/actions/query.php:402
6030 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6033 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6034 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6035 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6036 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6037 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6038 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6039 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6041 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6042 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6044 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6045 #: www/pm/admin/index.php:365
6046 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6047 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6049 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6050 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6051 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6052 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6054 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6056 msgid "No Available Tasks Found"
6057 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6059 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6060 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6062 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6064 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6066 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6067 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6068 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6069 #: www/activity/index.php:296
6070 msgid "Tracker Item"
6071 msgstr "Elemento do rexistro "
6073 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6074 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6076 msgid "Tasks Project"
6077 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6079 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6080 #: www/reporting/usersummary.php:104
6084 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6086 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6087 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6090 msgid "No Existing Project Groups Found"
6091 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6093 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6095 msgid "Add Relation to Existing Task"
6096 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6098 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6099 msgid "Create New Task"
6100 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6102 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "Item %s successfully created"
6105 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6107 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6109 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6112 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6114 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6117 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6119 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6121 msgid "Could Not Create File Object"
6122 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6124 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6125 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6130 msgid "Updated Successfully"
6131 msgstr "Actualizouse correctamente "
6133 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6134 #, fuzzy, php-format
6135 msgid "Could not get Project Task for %d"
6136 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6138 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6139 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6140 msgid "Comment added"
6141 msgstr "Engadiuse o comentario"
6143 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6145 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6148 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6150 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6153 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6154 msgid "File Upload: Error"
6155 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6157 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6158 msgid "File Upload: Successful"
6159 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6161 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6163 msgstr "Eliminar ficheiro"
6165 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6166 msgid "File Delete: Successful"
6167 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6169 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "Item %s successfully updated"
6172 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6174 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
6175 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6177 msgid "Monitoring Deactivated"
6178 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6180 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6181 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6182 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6184 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6185 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6186 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6188 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6190 msgid "Title and Message Body are required"
6191 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6193 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6194 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6196 msgid "Invalid Artifact Type"
6197 msgstr "ID non válido"
6199 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6201 msgid "Only project members can view private artifact types"
6203 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6205 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6207 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6208 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6210 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6212 msgid "Message Summary Is Required"
6213 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6215 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6217 msgid "Message Body Is Required"
6218 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6220 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6222 msgid "Error remapping status"
6223 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6225 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6227 msgid "Invalid Artifact ID"
6228 msgstr "ID non válido"
6230 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6232 msgid "Error deleting extra field data: "
6233 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6235 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6237 msgid "Error deleting file from db: "
6238 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6240 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6242 msgid "Error deleting message: "
6243 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6245 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6247 msgid "Error deleting history: "
6248 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6250 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6252 msgid "Error deleting monitor: "
6253 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6255 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6257 msgid "Error deleting artifact: "
6258 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6260 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6262 msgid "Error updating artifact counts: "
6263 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6265 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6266 msgid "Valid Email Address Required"
6267 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6269 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6270 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6273 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6275 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6276 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6278 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6280 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6283 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6284 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6287 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6289 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6290 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6292 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6294 msgid "Unable to Use Canned Response"
6295 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6297 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6298 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6299 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6301 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6303 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6304 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6306 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6307 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6309 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6310 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6313 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6314 msgid "a field name is required"
6315 msgstr "Requírese un nome de campo"
6317 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6319 msgid "Type of custom field not selected"
6320 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6322 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6323 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6324 msgid "Field name already exists"
6325 msgstr "O nome de campo xa existe"
6327 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6328 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6331 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6332 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6335 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6336 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6339 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6341 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6342 msgstr "ID non válido"
6344 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6345 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6347 msgstr "Caixa de selección"
6349 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6350 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6352 msgstr "Caixa de verificación"
6354 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6355 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6356 msgid "Radio Buttons"
6357 msgstr "Botóns de radio "
6359 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6360 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6362 msgstr "Campo de texto"
6364 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6365 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6366 msgid "Multi-Select Box"
6367 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6369 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6370 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6372 msgstr "Área de texto"
6374 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6375 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6376 msgid "Relation between artifacts"
6377 msgstr "Relación entre artefactos"
6379 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6383 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6386 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6387 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6389 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6390 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6392 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6394 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6395 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6397 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6398 msgid "Out of range value"
6399 msgstr "Valor fóra de rango"
6401 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6402 msgid "an element name is required"
6403 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6405 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6406 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6407 msgid "Element name already exists"
6408 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6410 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6412 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6414 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6417 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6418 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6420 msgid "Invalid Artifact"
6421 msgstr "ID non válido"
6423 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6425 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6426 msgstr "ID non válido"
6428 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6429 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6432 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6433 msgid "Logged In: YES"
6434 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6436 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6437 msgid "Logged In: NO"
6438 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6440 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6442 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6443 msgstr "ID non válido"
6445 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6446 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6447 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6449 msgid "Must Be Logged In"
6450 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6452 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6453 msgid "Query already exists"
6454 msgstr "A consulta xa existe "
6456 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6457 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6459 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6462 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6464 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6465 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6467 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6469 msgid "Invalid Open Date Range"
6470 msgstr "Abrir o rango de datas"
6472 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6474 msgid "Invalid Close Date Range"
6475 msgstr "Pechar o rango de datas"
6477 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6478 msgid "Query does not exist"
6479 msgstr "A consulta non existe "
6481 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6482 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6484 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6486 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6489 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6490 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6491 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6492 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6494 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6496 msgid "Tracker name already used"
6497 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6499 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6501 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6504 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6506 msgid "Edit this message"
6507 msgstr "Editar a mensaxe "
6509 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6513 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6514 msgid "No Comments Have Been Posted"
6515 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6517 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6518 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6519 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6523 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6524 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6525 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6527 msgstr "Valor antigo"
6529 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6530 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6531 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6533 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6534 msgid "Backward Relations"
6535 msgstr "Relacións cara atrás"
6537 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6538 #, fuzzy, php-format
6539 msgid "Trackers for %s"
6540 msgstr "Foros para %s"
6542 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6543 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6545 msgid "View Trackers"
6546 msgstr "Novo rexistro"
6548 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6549 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6550 msgid "Get the list of available trackers"
6553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6554 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6555 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6556 #: www/tracker/roadmap.php:414
6560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6561 msgid "Display configured roadmaps"
6564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6565 msgid "Various graph of statistics."
6568 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6570 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6575 msgid "Browse this tracker."
6576 msgstr "Navegar polas tarefas"
6578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6581 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6583 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6584 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6589 msgid "Add a new issue."
6590 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6592 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6593 msgid "Various graph about statistics."
6596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6597 msgid "Stop Monitor"
6598 msgstr "Deixar de monitorizar"
6600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6601 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6605 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6608 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:120
6609 msgid "Add/Update Canned Responses"
6610 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6612 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:123
6613 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6614 msgid "Clone Tracker"
6615 msgstr "Clonar rexistro"
6617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6619 msgid "Task Id and Summary"
6620 msgstr "Resumo da tarefa"
6622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6627 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6628 msgid "Remove Relation"
6629 msgstr "Eliminar relación"
6631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
6633 msgid "Average completion rate: %d%%"
6636 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
6637 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6638 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6639 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6640 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6641 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6642 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6643 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6644 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6645 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6646 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6647 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6648 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6649 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6650 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6651 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6652 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6653 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6654 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6655 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6656 #: www/sendmessage.php:76
6660 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373
6661 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6662 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6663 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6664 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6668 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:666
6670 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6672 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6673 "([#NNN] tamén se acepta)"
6675 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6676 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6678 msgid "Please %1$s login %2$s"
6679 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6681 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6682 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6684 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6686 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6688 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6689 #: www/people/viewjob.php:79
6691 msgstr "Para o proxecto"
6693 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6694 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6696 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6698 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6699 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6700 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6701 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6702 msgid "Indicates required fields."
6703 msgstr "Indica campos obrigados."
6705 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6706 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6708 msgid "Invalid Group"
6709 msgstr "Usuario non válido"
6711 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6712 #, fuzzy, php-format
6713 msgid "“%s” roadmap already exists"
6714 msgstr "O nome de campo xa existe"
6716 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6717 #, fuzzy, php-format
6718 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6719 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6721 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6722 msgid "Existing Responses"
6723 msgstr "Respostas existentes"
6725 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6730 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6731 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6732 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6734 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6736 msgid "Add New Canned Response"
6737 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6739 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6740 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6742 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6743 "common artifact requests."
6745 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6746 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6748 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6749 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6750 msgid "Message Body"
6751 msgstr "Corpo da mensaxe"
6753 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6755 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6756 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6758 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6759 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6760 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6761 msgid "Current / New positions"
6762 msgstr "Posicións actual / nova"
6764 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6765 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6766 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6767 msgid "Up/Down positions"
6768 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6770 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6771 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6772 msgid "Elements Defined"
6773 msgstr "Elementos definidos"
6775 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6779 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6780 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6781 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6785 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6786 msgid "Alphabetical order"
6787 msgstr "Orde alfabética"
6789 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6790 msgid "You have not defined any elements"
6791 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6793 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6794 msgid "Add New Element"
6795 msgstr "Engadir novo elemento"
6797 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6799 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6800 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6802 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6803 msgid "Custom Fields Defined"
6804 msgstr "Campos personalizados definidos"
6806 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6807 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6808 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6809 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6810 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6811 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6812 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6813 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6814 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6815 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6816 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6817 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6818 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6819 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6820 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6821 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6822 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6826 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6828 msgstr "Engadir opcións"
6830 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6834 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6836 msgid "Add/Reorder choices"
6837 msgstr "Engadir opcións"
6839 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6840 msgid "You have not defined any custom fields"
6841 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6843 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6844 msgid "Add New Custom Field"
6845 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6847 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6848 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6849 msgid "Custom Field Name"
6850 msgstr "Nome de campo personalizado"
6852 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6853 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6855 msgstr "Alias do campo"
6857 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6858 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6859 msgid "Type of custom field"
6860 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6862 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6863 msgid "Box type technician"
6864 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6866 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6868 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6869 "defined, respectively."
6871 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6872 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6874 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6875 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6876 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6878 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6879 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6880 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6882 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6883 msgid "Warning: this add new custom field"
6884 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6886 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6887 msgid "Custom Field Rendering Template"
6888 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6890 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6892 msgid "Edit template"
6893 msgstr "Editar as publicacións "
6895 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6896 msgid "Delete template"
6897 msgstr "Eliminar modelo"
6899 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6901 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6902 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6904 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6906 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6907 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6909 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6911 msgid "name is empty"
6912 msgstr "Subiuse o renderizador"
6914 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6916 msgid "Roadmap %s created"
6919 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6921 msgid "Cannot create roadmap: "
6922 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6924 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6926 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6929 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6931 msgid "Cannot rename roadmap: "
6932 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6934 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6936 msgid "Cannot set roadmap: "
6937 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6939 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6941 msgid "Cannot set roadmap state: "
6942 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6944 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6946 msgid "Cannot set default value: "
6947 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6949 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6951 msgid "Roadmap configuration is updated"
6952 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6954 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6956 msgid "Roadmap %s is deleted"
6959 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6961 msgid "Cannot delete roadmap: "
6962 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6964 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6965 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6967 msgid "Delete roadmap"
6970 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6971 #, fuzzy, php-format
6972 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6973 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6975 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6980 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6981 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6982 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6983 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6984 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6985 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6986 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6987 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6988 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6994 msgid "Create a new roadmap"
6995 msgstr "Crear un paquete "
6997 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6999 msgid "Update roadmap"
7000 msgstr "Actualizar "
7002 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7004 msgid "No trackers have been set up."
7005 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7007 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7010 msgstr "Non se achou ningún "
7012 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7013 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7014 #, fuzzy, php-format
7015 msgid "roadmap %s is not available"
7016 msgstr "Información non dispoñíbel"
7018 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7019 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7021 msgid "Release(s) order updated"
7022 msgstr "Data da publicación"
7024 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7027 msgid "Cannot modify release order: "
7028 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7031 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7033 msgid "Manage releases"
7034 msgstr "Xestionar etiquetas"
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7038 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7043 msgstr "Liberacións"
7045 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7049 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7051 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7052 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7056 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7059 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7061 msgid "Return to list of roadmaps"
7062 msgstr "Volver ao foro"
7064 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7066 msgid "Manage roadmaps"
7067 msgstr "Xestionar etiquetas"
7069 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7070 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7073 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7075 msgid "Modify roadmap"
7076 msgstr "Modificar tarefa"
7078 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7083 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7085 msgid "Roadmap name"
7086 msgstr "Nome verdadeiro "
7088 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7093 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7095 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7096 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7098 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7100 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7101 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7104 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7105 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7108 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7109 msgid "Choose the template tracker to clone."
7112 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7114 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7115 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7116 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7118 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7119 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7120 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7122 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7123 msgid "Customize Browse List"
7124 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7126 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7128 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7131 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7134 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7139 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7142 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7144 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7147 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7149 msgid "Add New Field"
7150 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7152 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7153 #, fuzzy, php-format
7154 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7155 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7157 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7158 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7162 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7164 msgid "Delete a custom field for %s"
7165 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7167 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7169 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7172 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7173 "todo o seu contido!"
7175 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7176 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7177 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7178 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7179 msgid "I am Really Sure"
7180 msgstr "Estou totalmente seguro "
7182 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7185 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7187 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7189 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7192 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7195 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "Edit Layout Template for %s"
7198 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7200 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7202 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7203 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7205 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7207 msgid "Copy choices from custom field %s"
7208 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7210 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7212 msgstr "Copiar dende"
7214 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7215 msgid "Into trackers and custom fields"
7216 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7218 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7220 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7221 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7223 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid "Update a custom field element in %s"
7226 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7228 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7229 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7231 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7232 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7233 "related items will be changed to the new name"
7235 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7236 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7237 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7239 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7241 msgid "Modify a custom field in %s"
7242 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7244 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7245 msgid "Text Area Rows"
7246 msgstr "Filas da área de texto"
7248 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7249 msgid "Text Area Columns"
7250 msgstr "Columnas da área de texto"
7252 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7253 msgid "Text Field Size"
7254 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7256 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7257 msgid "Text Field Maxlength"
7258 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7260 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7261 msgid "Field is mandatory"
7262 msgstr "O campo é obrigatorio"
7264 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7265 #, fuzzy, php-format
7266 msgid "Update settings for %s"
7267 msgstr "Actualizar configuración"
7269 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7271 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7273 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7274 "Documentos do RFP)"
7276 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7278 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7281 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7284 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7285 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7288 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7289 msgid "Configure Workflow"
7290 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7292 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7294 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7295 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7297 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7298 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7302 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7303 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7307 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7308 msgid "Initial values"
7309 msgstr "Valores iniciais"
7311 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7313 msgstr "Desde o valor"
7315 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7317 msgstr "Editar roles"
7319 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7321 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7322 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7324 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7325 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7326 #: www/include/Layout.class.php:1335
7328 msgstr "Preferencias "
7330 #: common/widget/Widget.class.php:366
7333 msgstr "Discusión xeral"
7335 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7336 #, fuzzy, php-format
7337 msgid "DB Error: %s"
7340 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7341 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7342 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7343 #: www/widgets/widgets.php:69
7346 msgstr "Engadir data "
7348 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7349 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7350 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7351 #: www/widgets/widgets.php:67
7353 msgid "Customize Layout"
7354 msgstr "Personalizar lista"
7356 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7359 msgstr "Personalizar lista"
7361 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7362 msgid "Define your own layout:"
7365 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7370 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7371 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7372 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7373 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7375 msgid "Already used"
7376 msgstr "Seguen un fío"
7378 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7380 msgid "Your dashboard has been updated."
7381 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7383 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7385 msgid "Pending administrative tasks"
7386 msgstr "Administrativo"
7388 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7390 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7393 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7395 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7398 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7400 msgid "Site News Approval"
7401 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7403 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7405 msgid "My Artifacts"
7406 msgstr "Artefactos asignados"
7408 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7410 msgid "assigned to me [A]"
7411 msgstr "Asignado a "
7413 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7415 msgid "submitted by me [S]"
7416 msgstr "Enviado por"
7418 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7420 msgid "monitored by me [M]"
7421 msgstr "Enviado por"
7423 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7424 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7427 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7429 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7430 msgstr "Asignado a "
7432 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7434 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7435 msgstr "Enviado por"
7437 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7438 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7441 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7442 msgid "Display artifacts:"
7445 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7447 msgid "You have no artifacts"
7448 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7450 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7451 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7453 msgid "Browse Trackers List for this project"
7454 msgstr "Abandonando o proxecto"
7456 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7457 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7459 msgid "Browse this tracker for this project"
7460 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7462 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7467 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7472 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7475 msgstr "Monitorizar "
7477 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7479 msgid "Browse this artefact"
7480 msgstr "Abandonando o proxecto"
7482 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7484 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7488 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7489 msgid "My Bookmarks"
7490 msgstr "Os meus marcadores"
7492 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7494 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7495 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7497 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7499 msgid "Delete this bookmark?"
7500 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7502 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7504 msgid "Add a bookmark"
7505 msgstr "Engadir marcador"
7507 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7509 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7512 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7515 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7516 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7517 "your project Bug or Task database, etc."
7520 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7522 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7523 "bookmark and its destination URL can be modified."
7526 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7528 msgid "My Latest SVN Commits"
7529 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7531 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7536 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7537 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7540 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7541 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7544 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7546 msgid "Monitored Documents"
7547 msgstr "Foros monitorizados"
7549 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7551 msgid "You are not monitoring any documents."
7552 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7554 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7556 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7560 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7562 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7566 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7568 #, fuzzy, php-format
7570 msgstr "Engadir novo "
7572 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7573 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7574 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7575 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7577 msgid "Documents Manager"
7578 msgstr "Xestión de documentación"
7580 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7581 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7584 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7585 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7586 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7588 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7592 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7593 msgid "Monitored Forums"
7594 msgstr "Foros monitorizados"
7596 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7597 msgid "You are not monitoring any forums."
7598 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7600 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7602 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7603 "with a link to the new message."
7606 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7608 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7609 "discussion forum itself."
7612 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7614 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7615 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7617 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7618 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7621 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7623 msgid "Monitored File Packages"
7624 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7626 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7627 msgid "You are not monitoring any files."
7628 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7632 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7633 "link to the new file on our download server."
7636 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7638 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7639 "the appropriate icon in the files section."
7642 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7644 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7645 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7647 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7648 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7651 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7652 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7654 msgstr "Os meus proxectos"
7656 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7657 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7658 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7660 msgid "You're not a member of any project"
7661 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7663 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7665 msgid "Quit this project?"
7666 msgstr "Abandonando o proxecto"
7668 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7670 msgid "Leave project"
7671 msgstr "Proxectos privados "
7673 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7675 msgid "Private project"
7676 msgstr "Proxectos privados "
7678 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7681 msgstr "Os meus proxectos"
7683 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7686 msgstr "Os meus proxectos"
7688 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7690 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7691 "to the corresponding Project Summary page."
7694 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7695 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7698 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7700 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7701 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7702 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7703 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7704 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7707 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7709 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7712 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7714 msgid "There are no surveys in your projects."
7715 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7717 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7718 #, fuzzy, php-format
7720 msgstr "Engadir novo "
7722 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7724 msgid "Quick Survey"
7725 msgstr "Editar a enquisa"
7727 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7729 msgid "List the surveys in your projects."
7730 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7732 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7733 msgid "answered [A]"
7736 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7737 msgid "not yet answered [N]"
7740 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7741 msgid "any status [AN]"
7744 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7746 msgid "Display surveys:"
7747 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7749 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7752 msgstr "Aínda non se activou"
7754 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7759 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7761 msgid "List the tasks assigned to you."
7762 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7764 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7766 msgid "Project description"
7767 msgstr "Descrición:"
7769 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7770 msgid "This project has not yet submitted a description."
7771 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7773 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7774 msgid "Allow you to view the project description"
7777 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7779 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7780 msgstr "Xestión de documentación"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7783 msgid "new files [F]"
7786 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7788 msgid "new directories [D]"
7789 msgstr "Optimizar os directorios "
7791 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7793 msgid "updated files [U]"
7794 msgstr "Actualización diaria"
7796 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7797 msgid "new and update Files [FU]"
7800 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7802 msgid "new files and directories [FD]"
7803 msgstr "Optimizar os directorios "
7805 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7806 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7809 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7810 msgid "Display statistics:"
7813 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7814 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7815 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7816 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7821 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7822 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7823 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7825 msgid "updated Files"
7826 msgstr "Actualización diaria"
7828 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7829 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7830 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7832 msgid "new Directories"
7833 msgstr "Optimizar os directorios "
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7843 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7846 msgstr "As últimas dúas semanas"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7850 msgid "Current Week"
7851 msgstr "Ficheiro actual"
7853 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7854 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7856 msgid "Browse Documents Manager"
7857 msgstr "Xestión de documentación"
7859 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7861 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7862 "directory ...) during the last 4 weeks."
7865 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7866 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7867 msgid "Project Information"
7868 msgstr "Información do proxecto"
7870 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7871 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7875 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7876 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7877 msgid "No tag defined for this project"
7878 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7880 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7882 msgid "Registered: "
7883 msgstr "Rexistrado "
7885 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7886 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7888 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7889 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7891 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7894 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7896 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7898 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7899 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7901 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7903 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7905 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7908 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7909 #, fuzzy, php-format
7911 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7913 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7914 "\">several different positions</a>."
7916 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7918 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7919 "\">diferentes postos</a>."
7921 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7923 msgid "Some infos about the project."
7924 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7926 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7927 msgid "5 Latest Published Documents"
7930 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7932 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7933 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7935 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7936 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7939 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7940 msgid "Latest File Releases"
7941 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7943 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7944 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7945 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7947 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7948 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7949 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7953 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7954 #: www/frs/index.php:136
7955 msgid "Monitor this package"
7956 msgstr "Monitorizar este paquete"
7958 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7959 msgid "View All Project Files"
7960 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7962 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7964 "List the most recent packages available for download along with their "
7968 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7970 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7971 "comments associated with this revision."
7974 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7976 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7977 "be monitored for you."
7980 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7982 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7983 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7984 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7985 "of the file release system."
7988 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7989 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7992 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7994 msgid "Project Members"
7995 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7997 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7998 msgid "Project Admins"
7999 msgstr "Administración do proxecto "
8001 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8005 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8007 msgid "View the %d Member(s)"
8008 msgstr "Ver os %d membros"
8010 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8011 msgid "Request to join"
8012 msgstr "Solicitude de rexistro"
8014 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8015 msgid "List the project members."
8016 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8018 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8020 msgid "Public Tools"
8021 msgstr "Foros públicos"
8023 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8025 msgstr "Páxina de inicio"
8027 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8028 msgid "Project Home Page"
8029 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8031 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8033 msgid "There are no trackers available"
8034 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8036 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8037 #: www/include/project_summary.php:140
8039 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8040 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8041 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8042 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8044 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8045 msgid "Public Forums"
8046 msgstr "Foros públicos"
8048 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8049 #: www/include/project_summary.php:165
8051 msgid "<strong>%d</strong> message"
8052 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8053 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8054 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8056 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8061 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8062 #: www/include/project_summary.php:167
8064 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8065 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8066 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8067 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8069 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8070 msgid "DocManager: Project Documentation"
8071 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8073 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8075 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8076 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8077 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8078 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8080 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8082 msgid "There are no subprojects available"
8083 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8085 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8089 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8090 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8091 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8092 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8093 msgid "SCM Repository"
8094 msgstr "Repositorio de SCM "
8096 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8097 msgid "Anonymous FTP Space"
8098 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8100 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8102 "List all available services for this project along with some information "
8103 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8106 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8108 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8109 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8110 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8113 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8114 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8117 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8120 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8122 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8123 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8126 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8127 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8130 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8131 msgid "less than 1 minute"
8134 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8138 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8140 msgid "%s minutes ago"
8143 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8144 msgid "About one hour"
8147 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8149 msgid "about %s hours"
8152 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8153 msgid "About one day"
8156 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8161 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8163 msgid "About one month"
8166 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s months ago"
8169 msgstr "Último(s) mes(es)"
8171 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8172 msgid "About one year"
8175 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8177 msgid "over %s years"
8180 #: cronjobs/homedirs.php:152
8181 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8183 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8185 #: cronjobs/homedirs.php:154
8186 msgid "Please replace this file with your own website"
8187 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8189 #: cronjobs/homedirs.php:158
8191 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8192 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8194 #: cronjobs/homedirs.php:159
8197 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8200 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8203 #: cronjobs/massmail.php:146
8206 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8207 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8208 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8209 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8210 "by visiting following link:\n"
8213 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8214 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8215 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8216 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8219 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8220 msgid "Pending task manager items notification"
8221 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8223 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8224 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8226 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8229 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8231 msgid "The task manager item #%s is pending"
8232 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8234 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8235 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8236 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8237 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8238 msgid "Task Summary"
8239 msgstr "Resumo da tarefa"
8241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8242 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8243 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8244 msgid "Percent Complete"
8245 msgstr "Porcentaxe completado"
8247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8250 msgid "Click here to visit the item %s"
8251 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8254 msgid "Pending tracker items notification"
8255 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8259 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8261 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8266 msgid "The item #%s is pending"
8267 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8270 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8271 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8275 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8276 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8279 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8281 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8285 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8286 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8287 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8288 #: www/admin/pluginman.php:84
8289 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8291 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8292 "favor, fágao manualmente."
8294 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8295 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8296 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8297 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8299 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8300 "fágao manualmente."
8302 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8306 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8307 #, fuzzy, php-format
8308 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8311 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8312 msgid "ADMS.SW meta-data"
8315 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8316 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8319 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8323 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8326 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8328 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8329 "format (see at the bottom for more details)"
8332 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8333 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8335 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8336 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8338 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8339 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8340 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8343 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8345 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8346 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8349 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8351 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8352 "document, use :<br />"
8355 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8356 msgid "Full ADMS.SW export"
8359 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8363 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8365 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8369 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8371 msgid "Public projects :"
8372 msgstr "Subproxecto"
8374 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8377 msgstr "Nome curto "
8379 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8384 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8388 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8389 msgid " (as Turtle)"
8392 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8394 msgid "Trove categories :"
8395 msgstr "Engadir categorías"
8397 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8401 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8402 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8405 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8407 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8408 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8410 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8413 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8414 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8417 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8418 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8421 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8422 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8423 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8424 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8425 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8426 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8427 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8428 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8430 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8431 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8432 msgid "Login name or email address"
8433 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8435 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8436 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8437 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8438 #: www/include/user_profile.php:88
8440 msgstr "Nome de usuario"
8442 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8443 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8444 #: www/account/verify.php:86
8446 msgstr "Contrasinal"
8448 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8449 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8450 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8452 msgstr "Inicio de sesión"
8454 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8455 msgid "[Lost your password?]"
8456 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8458 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8459 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8461 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8462 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8464 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8465 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8467 msgid "Your account does not exist."
8468 msgstr "A consulta non existe "
8470 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8471 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8472 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8474 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8477 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8478 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8479 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8480 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8482 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8483 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8485 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8486 "will be sent to the email address you provided in registration."
8488 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8489 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8490 "especificou no seu rexistro."
8492 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8493 msgid "Resend Confirmation Email"
8494 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8496 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8498 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8499 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8501 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8503 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8504 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8505 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8506 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8509 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8510 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8511 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8512 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8514 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8517 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8518 "href=\"%s\">support request</a>."
8520 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8521 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8523 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8524 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8528 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8530 msgid "Login via CAS"
8531 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8533 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8535 msgid "Your account "
8536 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8538 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8539 msgid "Login via HTTP authentication"
8542 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8544 msgid "LDAP Login name:"
8545 msgstr "Nome de usuario: "
8547 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8548 msgid "LDAP server unreachable"
8551 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8554 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8556 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8559 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8560 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8561 "action has been performed using your account which has been seen as "
8562 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8563 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8564 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8565 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8567 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8568 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8569 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8570 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8571 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8572 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8575 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8577 msgid "Login via OpenID"
8578 msgstr "Nome de usuario"
8580 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8581 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8585 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8586 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8589 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8590 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8593 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8595 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8597 msgid "Identity successfully added"
8598 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8600 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8601 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8604 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8605 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8608 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8609 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8612 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8613 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid "Cannot delete identity: %s"
8616 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8618 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8620 msgid "Identity successfully deleted"
8621 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8623 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8626 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8628 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8629 msgid "My OpenID identities"
8632 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8634 msgid "Add new identity"
8635 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8637 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8639 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8640 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8642 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8643 msgid "OpenID identity URL:"
8646 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8648 msgid "Add identity"
8649 msgstr "Engadir data "
8651 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8656 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8657 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8660 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8661 msgid "User has canceled authentication"
8664 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8665 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8668 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8669 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8670 #, fuzzy, php-format
8671 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8672 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8674 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8676 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8679 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8681 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8685 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8688 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8690 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8692 msgid "WebID already used"
8693 msgstr "Seguen un fío"
8695 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8696 msgid "WebID already pending binding"
8699 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8701 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8705 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8707 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8708 "it to your account."
8711 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8714 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8716 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8717 msgid "My WebID identities"
8720 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8722 msgid "Bind a new WebID"
8723 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8725 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8727 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8728 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8730 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8732 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8733 "use them to login."
8736 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8737 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8740 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8742 msgid "Confirm binding"
8743 msgstr "Confirme a eliminación "
8745 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8750 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8752 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8755 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8759 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8760 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8763 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8764 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8767 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8768 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8771 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8773 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8776 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8779 msgstr "Gardar lugar "
8781 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8783 msgid "Blocks Admin"
8784 msgstr "Administración de tarefas"
8786 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8787 msgid "Summary Page block of text"
8790 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8792 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8795 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8796 msgid "Enter title of block"
8799 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8800 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8803 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8804 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8807 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8808 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8809 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8810 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8811 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8812 msgid "Display block at the top of the listing"
8815 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8816 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8818 msgid "Display block at the top"
8821 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8822 msgid "Display block at the top of the main page"
8825 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8826 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8830 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8834 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8835 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8836 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8837 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8838 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8839 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8840 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8842 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8845 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8847 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8848 "the web site. They are created manually."
8851 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8852 #: www/admin/userlist.php:69
8856 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8861 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8864 msgstr "Gardar lugar "
8866 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8870 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8872 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8873 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8876 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8877 msgid "Enter your text here"
8880 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8884 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8885 #: plugins/message/www/index.php:77
8889 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8893 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8895 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8896 "inserting the following sentences in the content:"
8899 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8900 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8903 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8904 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8907 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8908 msgid ": will create the end part of a box."
8911 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8912 msgid ": will create a header before a text."
8915 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8916 msgid ": will create a footer after a text."
8919 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8921 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8922 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8925 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8927 msgid "Block configuration saved"
8928 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8930 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8931 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8934 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8935 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8936 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8939 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8940 msgid "Compact preview of local user"
8943 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8944 msgid "Compact preview of local project"
8947 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8949 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8950 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8952 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8953 msgid "OSLC Compact preview of user"
8956 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8958 msgid "Contribution tracker"
8959 msgstr "Rexistros monitorizados"
8961 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8963 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8964 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8967 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8970 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8972 msgid "Contribution Tracker admin"
8973 msgstr "Administración do rexistro "
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8977 msgid "Latest Major Contributions"
8978 msgstr "Distribucións de idiomas"
8980 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8981 msgid "Contribution"
8984 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8987 msgstr "Monitorizar "
8989 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8990 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8991 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8992 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8993 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8997 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8998 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9000 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9001 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9003 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9004 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9005 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9010 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9015 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9017 msgid "[View All Contributions]"
9018 msgstr "Ver todos os comentarios"
9020 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9022 msgid "Edit actors and roles"
9025 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9027 msgid "Contribution tracker plugin"
9028 msgstr "Rexistros monitorizados"
9030 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9031 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9034 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9036 msgid "Object already exists"
9037 msgstr "A consulta xa existe "
9039 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9040 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9041 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9043 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9044 #, fuzzy, php-format
9045 msgid "Could not create object in database: %s."
9046 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9053 #, fuzzy, php-format
9054 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9055 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9063 msgid "Object does not exist"
9064 msgstr "A consulta non existe "
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9071 #, fuzzy, php-format
9072 msgid "Could not update object in database: %s."
9073 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9079 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9081 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9082 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9088 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9089 #, fuzzy, php-format
9090 msgid "Could not delete object in database: %s."
9091 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9094 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9099 #, fuzzy, php-format
9100 msgid "Could not update indices in database: %s."
9101 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9106 msgid "Cannot update a non-existing object."
9107 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9109 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9110 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9111 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9113 msgid "Invalid actor"
9114 msgstr "O ano non é válido"
9116 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9118 msgid "Contribution tracker administration"
9119 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9123 msgid "Existing actors"
9124 msgstr "Ficheiros existentes"
9126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9129 msgstr "Inicio de sesión "
9131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9132 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9136 msgstr "Nome curto "
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9139 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9140 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9141 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9142 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9143 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9144 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9145 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9146 #: www/sendmessage.php:76
9148 msgstr "Correo electrónico "
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9152 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9153 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9154 msgid "Legal structure"
9157 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9158 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9159 msgid "No legal structures currently defined."
9162 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9164 msgid "Register new actor"
9165 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9167 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9168 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9171 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9173 msgid "Existing legal structures"
9174 msgstr "Listas de correo existentes"
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9178 msgid "Register new legal structure"
9179 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9181 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9183 msgid "Existing roles"
9184 msgstr "Ficheiros existentes"
9186 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9188 msgid "No roles currently defined."
9189 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9191 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9193 msgid "Register new role"
9194 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9198 msgid "Register a new role"
9199 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9201 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9203 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9204 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9205 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9206 #: www/project/admin/users.php:459
9208 msgstr "Nome do rol"
9210 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9211 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9213 msgid "Role description"
9214 msgstr "Descrición:"
9216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9221 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9223 msgid "Register a new legal structure"
9224 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9226 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9229 msgid "Structure name"
9230 msgstr "Nome curto "
9232 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9233 msgid "Edit a legal structure"
9236 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9238 msgid "Register a new actor"
9239 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9241 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9242 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9245 msgstr "Nome de usuario: "
9247 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9251 msgstr "Nome de usuario: "
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9262 msgid "Actor description"
9263 msgstr "Descrición curta "
9265 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9268 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9271 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9273 msgid "Edit an actor"
9274 msgstr "Editar un grupo "
9276 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9277 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9278 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9279 msgid "Participant:"
9280 msgid_plural "Participants:"
9284 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9285 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9286 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9291 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9292 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9294 msgid "Contribution details"
9295 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9297 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9298 #, fuzzy, php-format
9299 msgid "Contributions for project %s"
9300 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9302 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9303 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9305 msgid "No contributions"
9306 msgstr "Sen moderación "
9308 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9310 msgid "Actor details"
9313 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9315 msgid "Actor details for %s"
9318 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9320 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9323 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9325 msgid "Contribution by %s"
9326 msgid_plural "Contributions by %s"
9330 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9331 msgid "Contributions"
9334 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9336 msgid "No contributions have been recorded yet."
9337 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9339 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9341 msgid "Latest contributions"
9342 msgstr "Distribucións de idiomas"
9344 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9345 #, fuzzy, php-format
9346 msgid "Contribution tracker for project %s"
9347 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9349 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9351 msgid "Register a new contribution"
9352 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9354 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9357 msgid "Contribution name"
9358 msgstr "Nome de usuario: "
9360 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9361 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9363 msgid "Contribution date"
9364 msgstr "Nome de usuario: "
9366 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9369 msgid "Contribution description"
9370 msgstr "Descrición curta "
9372 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9374 msgid "Edit a contribution"
9375 msgstr "Editar unha pregunta"
9377 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9379 msgid "Current participants"
9380 msgstr "Bases de datos actuais"
9382 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9383 msgid "Move participant down"
9386 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9387 msgid "Move participant up"
9390 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9392 msgid "Add a participant"
9393 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9395 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9397 msgid "Add participant"
9398 msgstr "Engadir opcións"
9400 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9402 msgid "Existing contributions"
9403 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9405 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9407 msgid "No contributions for this project yet."
9408 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9410 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9412 msgid "Add new contribution"
9413 msgstr "Engadir novos separadores"
9415 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9416 msgid "Links to related CVS commits"
9417 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9419 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9420 msgid "No commits have been made."
9421 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9423 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9424 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9425 msgid "Previous Version"
9426 msgstr "Versión previa"
9428 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9429 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9430 msgid "Current Version"
9431 msgstr "Versión actual"
9433 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9434 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9436 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9438 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9439 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9441 msgstr "Diferenzas con"
9443 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9445 msgid "Failed to add subproject."
9446 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9448 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9450 msgid "Subproject successfully added."
9451 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9453 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9455 msgid "Failed to delete subproject."
9456 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9458 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9460 msgid "Subproject successfully deleted."
9461 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9463 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9464 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9466 msgid "External subprojects admin"
9467 msgstr "Nome do subproxecto"
9469 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9470 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9471 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9474 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9475 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9478 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9480 msgid "Project external subprojects"
9481 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9483 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9485 msgid "Plugin (project)"
9486 msgstr "Proxecto pai"
9488 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9490 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9491 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9493 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9496 msgstr "Subproxecto"
9498 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9499 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9500 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9501 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9502 msgid "Manage configuration"
9505 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9507 msgid "Subproject URL"
9508 msgstr "Subproxecto"
9510 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9512 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9516 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9518 msgid "Manage project's external subprojects"
9519 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9521 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9523 msgid "URL of the new subproject."
9524 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9526 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9527 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9529 msgid "Unknown action."
9530 msgstr "ID de estado descoñecido"
9532 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9536 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9541 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9542 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9543 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9544 #: www/forum/message.php:159
9545 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9546 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9550 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9551 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9552 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9554 msgid "Submitted on"
9555 msgstr "Enviado por"
9557 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9559 msgid "This project's mailing lists"
9560 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9562 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9565 msgstr "Engadir esta lista"
9567 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9568 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9569 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9570 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9573 msgstr "Arquivos de %1$s"
9575 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9576 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9581 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9586 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9588 msgid "Last messages"
9589 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9591 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9592 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9593 #: www/forum/myforums.php:69
9597 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9599 msgid "Last updated"
9600 msgstr "Actualizouse a lista"
9602 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9607 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9608 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9611 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9612 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9620 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9621 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9624 msgstr "Anexar ficheiros"
9626 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9630 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9632 msgid "Mail successfully sent "
9633 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9635 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9637 msgid "Sending mail failed"
9638 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9640 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9642 msgid "No list specified"
9643 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9645 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9646 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9648 msgid "You are not allowed to access this page"
9649 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9651 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9652 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9655 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9656 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9659 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9660 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9663 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9664 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9667 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9668 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9669 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9670 #: www/mail/index.php:77
9672 msgid "Mailing List"
9673 msgstr "Listas de correo"
9675 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9678 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9680 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9682 msgid "Browse Archives"
9683 msgstr "Arquivos de %1$s"
9685 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9687 msgid "Submit a new thread"
9688 msgstr "Enviar unha nova versión"
9690 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9692 msgid "This list is not active"
9693 msgstr "Usuario non válido "
9695 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9696 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9699 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9701 msgid "Back to the list"
9702 msgstr "Non se puido obter as listas"
9704 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9706 msgid "Post a new thread"
9707 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9709 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9711 msgid "Original Archives"
9712 msgstr "Comentario orixinal"
9714 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9715 msgid "Original list archives"
9718 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9720 msgid "Public archives"
9721 msgstr "Áreas públicas"
9723 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9725 msgid "Private Archives"
9726 msgstr "Proxectos privados "
9728 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9730 msgid "Printer version"
9731 msgstr "Versión actual"
9733 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9735 msgid "Empty archives"
9736 msgstr "Cadeas baleiras"
9738 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9740 msgid "Search result for "
9741 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9743 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9745 msgid "Thread(s) found"
9748 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9750 msgid "Error: Attachment not found"
9751 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9753 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9755 msgid "Error: Missing parameter"
9756 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9758 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9759 msgid "Manage Remote Accounts"
9762 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9763 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9764 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9768 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9769 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9772 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9773 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9774 msgid "Global Dashboard Plugin"
9777 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9778 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9781 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9783 msgid "Projects on remote Software Forges"
9784 msgstr "Proxectos na categoría:"
9786 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9787 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9790 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9792 msgid "My remote projects"
9793 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9795 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9796 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9799 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9801 msgid "Remote Account successfully created"
9802 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9804 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9805 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9808 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9810 msgid "Remote Account successfully deleted"
9811 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9813 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9815 msgid "Unable to delete remote account: "
9816 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9818 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9820 msgid "Remote Account Management"
9821 msgstr "Xestión de documentos."
9823 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9825 msgid "Main account properties"
9826 msgstr "Opcións de conta:"
9828 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9829 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9831 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9832 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9833 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9834 #: www/project/memberlist.php:50
9835 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9836 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9839 msgstr "Nome de usuario "
9841 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9842 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9844 msgid "Account password"
9845 msgstr "Actualización do contrasinal "
9847 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9850 msgid "Remote Forge Software"
9851 msgstr "Árbore de proxectos"
9853 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9854 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9856 msgid "Account domain"
9857 msgstr "Información da conta "
9859 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9863 msgstr "A miña conta "
9865 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9867 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9870 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9871 msgid "Account Discovery Capabilities"
9874 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9875 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9876 msgid "OSLC Discovery URI"
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9881 msgid "RSS Stream URI"
9884 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9886 msgid "SOAP WSDL URI"
9889 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9890 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9891 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9897 msgid "Projects discovery method"
9898 msgstr "Historial do proxecto"
9900 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9901 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9902 msgid "Artifacts discovery method"
9905 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9906 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9909 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9911 msgid "Remote Account successfully updated"
9912 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9915 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9917 msgid "Global Dashboard Configuration"
9918 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9921 msgid "Stored remote accounts"
9924 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9928 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9930 msgid "User account URL"
9931 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9933 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9934 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9935 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9936 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9937 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9941 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9943 msgid "Create a new remote account"
9944 msgstr "Crear un paquete "
9946 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9947 msgid "Global Dashboard Help"
9950 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9951 msgid "Create a new associated forge below"
9952 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9954 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9955 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9956 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9961 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9962 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9965 msgid "Software only"
9966 msgstr "Só software"
9968 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9971 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9979 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9981 msgstr "Clasificación"
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9984 msgid "Submit new associated forge"
9985 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9988 msgid "Associated forge successfully added."
9989 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9991 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9992 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9993 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9999 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10000 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10001 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10002 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10003 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10004 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10005 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
10006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
10010 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10011 msgid "Associated forge successfully deleted."
10012 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10014 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10015 msgid "Modify the associated forge below"
10016 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10018 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
10021 msgid "Submit Changes"
10022 msgstr "Enviar cambios"
10024 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10025 msgid "Associated forge successfully modified."
10026 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10029 msgid "Associated forge"
10030 msgid_plural "Associated forges"
10031 msgstr[0] "Forxa asociada"
10032 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10035 #: www/admin/admin_table.php:307
10037 msgstr "Engadir novo"
10039 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10041 msgstr "ID da forxa"
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10052 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10056 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10057 msgid "Error fetching data"
10058 msgstr "Erro ao recoller datos"
10060 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10061 msgid "Error parsing data"
10062 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10064 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10065 msgid "Unknown status ID"
10066 msgstr "ID de estado descoñecido"
10068 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10069 msgid "Admin Associated Forges"
10070 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10072 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10074 msgid "Global Search plugin"
10075 msgstr "Busca global"
10077 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10078 msgid "Associated Forges"
10079 msgstr "Forxas asociadas"
10081 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10082 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10083 msgid "Global Search"
10084 msgstr "Busca global"
10086 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10087 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10088 msgid "Top associated forges"
10089 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10091 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10093 msgid "Search associated forges"
10094 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10096 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10097 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10098 msgid "Extend search to include non-software projects"
10099 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10101 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10102 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10103 msgid "Require all words"
10104 msgstr "Requirir todas as palabras"
10106 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10107 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10108 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10110 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10111 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10112 msgid "No stats available"
10113 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10115 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10116 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10117 msgid "Edit associated forges for global search"
10118 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10120 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10121 msgid "Site Admin Home"
10122 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10124 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10125 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10126 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10127 msgid "Search must be at least three characters"
10128 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10130 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10131 msgid "Enter Your Search Words Above"
10132 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10134 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10135 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10136 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10137 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10138 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10139 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10140 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10141 #, fuzzy, php-format
10142 msgid "No matches found for “%s”"
10143 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10145 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10146 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10147 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10149 msgid "Search results for “%s”"
10150 msgstr "Resultados da busca para %s"
10152 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10153 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10154 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10155 msgid "Project Name"
10156 msgstr "Nome do proxecto"
10158 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10162 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10163 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10164 msgid "Previous Results"
10165 msgstr "Resultados anteriores"
10167 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10168 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10169 msgid "Next Results"
10170 msgstr "Resultados seguintes"
10172 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10173 msgid "Gravatar Plugin"
10176 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10178 msgid "Change face"
10179 msgstr "Cambiar a vista "
10181 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10182 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10183 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10184 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10185 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10186 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10187 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10188 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10189 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10190 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10191 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10192 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10194 msgid "Task succeeded."
10195 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10197 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10198 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10199 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10200 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10201 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10202 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10203 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10204 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10205 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10206 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10207 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10208 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10209 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10210 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10211 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10212 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10213 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10214 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10215 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10216 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10217 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10218 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10219 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10220 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10221 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10222 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10223 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10225 msgid "Task failed"
10226 msgstr "Detalles da tarefa"
10228 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10229 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10230 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10231 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10232 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10235 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10236 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10238 msgid "Missing Link URL."
10239 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10241 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10242 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10244 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10245 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10247 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10248 msgid "No link to create or name missing."
10251 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10252 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10254 msgid "Link deleted"
10255 msgstr "Actualizouse o elemento "
10257 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10258 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10260 msgid "Missing Link to be deleted."
10261 msgstr "Eliminouse o anexo"
10263 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10264 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10266 msgid "Link Status updated"
10267 msgstr "Actualizouse a lista"
10269 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10270 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10271 msgid "Missing Link or status to be updated."
10274 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10275 msgid "No link to update or name missing."
10278 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10280 msgid "Menu Tabs Manager"
10281 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10283 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10284 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10286 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10287 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10289 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10290 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10293 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10295 msgid "Global HeaderMenu admin"
10296 msgstr "Busca global"
10298 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10299 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10300 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10301 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10304 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10305 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10307 msgid "Cannot retrieve the page"
10308 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10310 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10312 msgid "Site Global Menu Admin"
10313 msgstr "Busca global"
10315 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10317 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10318 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10321 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10322 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10324 msgid "Update this link"
10325 msgstr "Actualizar "
10327 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10328 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10329 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10334 msgid "Displayed Name"
10337 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10338 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10340 msgid "Menu Location"
10341 msgstr "Sen moderación "
10343 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10351 msgstr "Tipo de dato"
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10361 msgstr "Páxina principal"
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10364 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10365 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10370 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10371 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10375 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10376 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10378 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10379 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10382 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10383 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10386 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10390 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10391 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10392 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10394 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10395 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10396 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10398 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10400 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10401 msgstr "Xestionar etiquetas"
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10405 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10406 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
10409 msgstr "Ordenar por"
10411 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10414 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10417 msgstr "Lista de ligazóns"
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10422 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10424 msgid "Desactivate this link"
10425 msgstr "Desactivar"
10427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10430 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10432 msgid "link is off"
10433 msgstr "Lista de ligazóns"
10435 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10438 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10440 msgid "Activate this link"
10441 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10443 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10446 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10448 msgid "Edit this link"
10449 msgstr "Editar esta etiqueta"
10451 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10454 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10456 msgid "Delete this link"
10457 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10459 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10464 msgstr "Ordenar por"
10466 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10468 msgid "No tabs available for headermenu"
10469 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10471 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10473 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10474 msgstr "Xestionar etiquetas"
10476 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10478 msgid "No tabs available for outermenu"
10479 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10481 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10482 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10484 msgid "Add new tab"
10485 msgstr "Engadir novos separadores"
10487 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10490 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10491 "login) with the form below."
10492 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10494 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10496 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10497 msgid "Just paste your code here..."
10500 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10502 msgid "Link Order successfully validated"
10503 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10505 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10507 msgid "Error in Link Order validation"
10508 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10512 msgid "Manage available tabs"
10513 msgstr "Xestionar etiquetas"
10515 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10517 msgid "displayed as iframe"
10520 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10521 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10522 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10524 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10526 msgid "View Personal HelloWorld"
10527 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10529 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10531 msgid "HelloWorld Admin"
10532 msgstr "Administración de ferramentas"
10534 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10538 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10539 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10542 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10544 msgid "Unable to add Hudson job."
10545 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10547 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10548 msgid "Hudson job added."
10551 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10552 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10553 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10556 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10557 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10560 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10562 msgid "Unable to update Hudson job"
10563 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10565 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10567 msgid "Hudson job updated."
10568 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10570 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10572 msgid "Unable to delete Hudson job"
10573 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10575 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10577 msgid "Hudson job deleted."
10578 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10580 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10581 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10582 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10584 msgid "Wrong Job URL: %s"
10587 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10588 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10589 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10590 #, fuzzy, php-format
10591 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10592 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10594 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10595 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10597 #, fuzzy, php-format
10598 msgid "File not found at URL: %s"
10599 msgstr "Non se achou o foro "
10601 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10602 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10603 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10606 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10607 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10608 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10609 msgid "Missing Hudson job ID"
10612 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10614 msgid "Hudson service is not enabled"
10615 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10617 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10619 msgid "Missing group_id parameter."
10620 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10622 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10623 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10624 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10629 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10630 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10631 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10632 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10633 msgid "In progress"
10636 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10639 msgstr "Habilitada"
10641 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10646 #: www/admin/approve-pending.php:131
10649 msgstr "(*)Pendente "
10651 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10653 msgid "Unknown status"
10654 msgstr "ID de estado descoñecido"
10656 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10657 msgid "Cannot add empty job id"
10660 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10663 msgid "Monitored job:"
10664 msgstr "Foros monitorizados"
10666 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10668 msgid "Current used"
10669 msgstr "Ficheiro actual"
10671 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10673 msgid "Hudson/Jenkins"
10674 msgstr "Publicar postos de traballo"
10676 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10677 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10680 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10681 msgid "Hudson Build"
10684 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10688 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10689 msgid "Build performed on:"
10692 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10693 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10694 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10695 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10700 msgid "Error: Hudson object not found."
10701 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10703 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10704 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10706 msgid "Last Build:"
10707 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10711 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10713 msgid "Last Success"
10714 msgstr "Actualizouse correctamente "
10716 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10718 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10720 msgid "Last Failure"
10721 msgstr "Fallou a inserción"
10723 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10724 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10725 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10727 msgid "No build found for this job."
10728 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10730 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10731 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10733 msgid "Weather Report:"
10734 msgstr "Xerar informe"
10736 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10738 msgid "Hudson access"
10739 msgstr "Sen acceso "
10741 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10743 msgid "Full access"
10744 msgstr "Sen acceso "
10746 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10747 msgid "Continuous Integration"
10750 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10751 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10754 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10759 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10764 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10769 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10770 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10774 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10775 msgid "Back to jobs list"
10778 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10779 #: www/people/people_utils.php:43
10781 msgstr "Editar o traballo"
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10787 msgstr "Nome de usuario: "
10789 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10791 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10794 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10797 msgstr "Nome do rol"
10799 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10801 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10804 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10805 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10808 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10811 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10812 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10813 msgid "with (optional) token:"
10816 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10819 msgstr "Actualizar "
10821 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10822 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10823 #: www/people/editjob.php:107
10827 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10830 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10832 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10833 msgid "SVN trigger"
10836 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10837 msgid "CVS trigger"
10840 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10842 msgid "Show job %s"
10845 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10846 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10848 msgid "Show build #%s of job %s"
10851 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10852 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10856 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10858 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10861 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10862 msgid "SVN commit will trigger a build"
10865 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10866 msgid "CVS commit will trigger a build"
10869 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10871 msgid "Edit this job"
10872 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10874 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10875 #, fuzzy, php-format
10876 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10877 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10879 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10881 msgid "Delete this job"
10882 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10884 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10886 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10887 msgstr "Abandonando o proxecto"
10889 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10890 msgid "To add a job, select the link just below."
10893 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10896 msgstr "Engadir separador"
10898 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10900 msgid "%s Builds History"
10903 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10905 msgid "Builds History"
10908 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10910 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10911 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10912 "date the build has been scheduled."
10915 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10916 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10921 msgid "Job not found."
10922 msgstr "Non se achou o foro "
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10925 #, fuzzy, php-format
10926 msgid "%s Last Artifacts"
10927 msgstr "Artefactos asignados"
10929 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10931 msgid "Last Artifacts"
10932 msgstr "Artefactos asignados"
10934 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10936 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10937 "something, your job needs to publish artifacts."
10940 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10942 msgid "%s Last Builds"
10945 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10947 msgid "Last Builds"
10948 msgstr "Os últimos 7 días"
10950 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10952 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10953 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10954 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10957 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10959 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10962 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10963 #, fuzzy, php-format
10964 msgid "%s Test Results"
10965 msgstr "Resultados seguintes"
10967 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10969 msgid "Test Results"
10970 msgstr "Resultados seguintes"
10972 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10974 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10975 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10976 "shown on a pie chart."
10979 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10980 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10982 msgid "No test found for this job."
10983 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10985 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10988 msgid "%s Test Result Trend"
10991 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10993 msgid "Test Result Trend"
10994 msgstr "Resultados seguintes"
10996 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10998 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10999 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11000 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11001 "of build and commits are increasing too."
11004 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11005 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11006 msgid "One or more failure or pending job"
11009 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11010 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11011 msgid "One or more unstable job"
11014 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11015 msgid "My Hudson Jobs"
11018 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11020 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11021 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11022 "preferences link of the widget."
11025 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11027 msgid "Monitored jobs:"
11028 msgstr "Foros monitorizados"
11030 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11031 msgid "Use global status:"
11034 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11036 msgid "Hudson Jobs"
11037 msgstr "Publicar postos de traballo"
11039 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11041 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11042 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11045 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11047 msgid "Error On Query:"
11048 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11050 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11052 msgid "Missing params"
11053 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11055 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11057 msgid "Could Not Delete List: "
11058 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11060 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11062 msgid "View Personal mailman"
11063 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11065 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11067 msgid "View the mailman Administration"
11068 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11070 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11071 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11072 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11073 #: www/project/admin/users.php:345
11077 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11079 msgid "Monitored Lists"
11080 msgstr "Elementos monitorizados"
11082 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11084 msgid "You are not monitoring any lists."
11085 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11087 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11089 msgid "My Monitored Lists"
11090 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11092 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11093 #, fuzzy, php-format
11094 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11095 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11097 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11098 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11103 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11105 msgid "Mailman plugin"
11106 msgstr "Administración de correos"
11108 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11111 msgstr "Administración de correos"
11113 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11114 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11117 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11118 msgid "Permanently Delete List"
11119 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11121 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11122 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11124 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11125 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11126 #: www/mail/admin/index.php:207
11127 msgid "Error getting the list"
11128 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11130 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11132 msgid "List re-created"
11133 msgstr "Actualizouse a lista"
11135 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11137 msgstr "Engadiuse a lista"
11139 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11140 msgid "List updated"
11141 msgstr "Actualizouse a lista"
11143 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11144 msgid "Add a Mailing List"
11145 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11150 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11152 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11155 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11158 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11161 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11162 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11163 "crear esta lista.</p>"
11165 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11166 msgid "Unable to get the lists"
11167 msgstr "Non se puido obter as listas"
11169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11170 msgid "Mailing List Name"
11171 msgstr "Nome da lista de correo"
11173 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11174 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11175 #: www/mail/admin/index.php:220
11177 msgstr "É público?"
11179 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11180 msgid "Add This List"
11181 msgstr "Engadir esta lista"
11183 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11185 msgstr "Administración de correos"
11187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11188 msgid "Mailing List Administration"
11189 msgstr "Administración de listas de correos"
11191 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11192 #: www/mail/admin/index.php:249
11194 msgid "Unable to get the list %s"
11195 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11197 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11200 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11201 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11203 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11204 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11206 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11207 msgid "Add Mailing List"
11208 msgstr "Engadir lista de correo"
11210 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11212 msgid "Mailing Lists for %s"
11213 msgstr "Listas de correo de %s"
11215 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11217 msgid "No Lists found for %s"
11218 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11220 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11221 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11223 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11224 "solicitar listas de correo."
11226 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11228 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11229 "want to update mailman information, click on "
11232 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11233 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11234 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11236 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11239 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11240 "and you are the list administrator.\n"
11242 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11244 "Your mailing list info is at:\n"
11247 "List administration can be found at:\n"
11250 "Your list password is: %6$s .\n"
11251 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11253 "Thank you for registering your project with %1$s."
11255 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11256 "da que será o administrador.\n"
11258 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11260 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11263 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11266 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11267 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11269 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11271 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11272 msgid "Subscription"
11273 msgstr "Subscrición"
11275 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11276 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11277 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11278 msgid "Administrate"
11279 msgstr "Administrar"
11281 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11282 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11283 #: www/mail/index.php:93
11284 msgid "Not activated yet"
11285 msgstr "Aínda non se activou"
11287 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11288 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11290 msgid "Error during creation"
11291 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11293 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11294 #: www/forum/monitor.php:65
11295 msgid "Unsubscribe"
11296 msgstr "Desubscribir"
11298 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11301 msgstr "Desubscribir"
11303 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11308 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11310 msgid "Administrate from Mailman"
11311 msgstr "Administración"
11313 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11315 msgid "Category added successfully"
11316 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11318 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11319 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11321 msgid "Missing category name"
11322 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11324 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11328 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11330 msgid "Note added successfully."
11331 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11333 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11335 msgid "Missing version."
11336 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11338 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11340 msgid "Attachment deleted successfully."
11341 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11343 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11345 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11346 msgstr "Eliminouse o anexo"
11348 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11349 #, fuzzy, php-format
11350 msgid "Category %s deleted successfully."
11351 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11353 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11355 msgid "Missing parameters to delete category."
11356 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11358 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11360 msgid "Note deleted successfully"
11361 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11363 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11365 msgid "Version deleted successfully."
11366 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11368 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11370 msgid "Missing parameters to delete version."
11371 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11373 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11375 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11376 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11378 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11379 msgid "Failed to initialize user."
11382 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11384 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11385 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11387 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11389 msgid "No action, same category name."
11390 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11392 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11394 msgid "Category renamed successfully."
11395 msgstr "Creouse correctamente "
11397 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11399 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11400 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11402 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11403 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11405 msgid "Failed to update global configuration."
11406 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11408 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11409 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11412 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11414 msgid "No type found."
11415 msgstr "Non se atoparon elementos"
11417 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11419 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11420 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11422 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11424 msgid "Personal MantisBT page"
11425 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11427 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11429 msgid "Tickets Management"
11430 msgstr "Xestión de ficheiros"
11432 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11433 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11436 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11438 msgid "View Personal MantisBT"
11439 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11441 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11443 msgid "View Admin MantisBT"
11444 msgstr "Ver Mantis"
11446 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11448 msgid "MantisBT administration page"
11449 msgstr "Administración de listas de correos"
11451 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11453 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11454 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11456 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11458 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11459 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11461 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11462 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11464 msgid "No project found"
11465 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11467 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11469 msgid "No project found in MantisBT"
11470 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11472 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11474 msgid "Cannot delete in database"
11475 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11477 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11479 msgid "Update MantisBT project"
11480 msgstr "Proxecto pai"
11482 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11484 msgid "ID MantisBT project not found"
11485 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11487 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11491 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11492 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11495 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11497 msgid "View all tickets."
11498 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11500 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11503 msgstr "Usar as estatísticas"
11505 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11506 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11509 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11511 msgid "View global statistics."
11512 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11514 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11516 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11517 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11519 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11520 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11523 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11525 msgid "MantisBT project not found"
11526 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11528 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11530 msgid "Global MantisBT admin"
11531 msgstr "Administración de Mantis"
11533 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11534 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11537 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11539 msgid "MantisBT title"
11540 msgstr "Administración de Mantis"
11542 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11545 msgstr "Ver Mantis"
11547 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11549 msgid "MantisBT description."
11550 msgstr "Descrición detallada"
11552 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11554 msgid "Not yet implemented"
11555 msgstr "Aínda non está implementado"
11557 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11558 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11559 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11560 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11561 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11562 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11563 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11564 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11565 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11566 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11567 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11568 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11569 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11570 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11571 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11572 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11575 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11577 msgid "With Status:"
11580 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11581 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11582 msgid "Clear filter"
11585 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11586 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11587 msgid "Apply filter"
11590 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11595 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11596 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11597 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11598 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11599 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11603 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11604 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11605 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11606 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11607 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11608 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11609 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11610 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11611 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11612 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11613 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11614 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11615 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11616 #: www/snippet/submit.php:129
11620 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11621 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11622 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11624 msgid "Reproducibility"
11625 msgstr "Listaxe de proxectos"
11627 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11628 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11629 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11630 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11634 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11635 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11636 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11640 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11642 msgid "No version defined"
11643 msgstr "Non se definiron categorías"
11645 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11646 msgid "(128 char max)"
11649 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11650 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11651 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11653 msgid "Additional Informations"
11654 msgstr "Información persoal"
11656 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11658 msgid "Modify note"
11659 msgstr "Modificar tarefa"
11661 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11662 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11665 msgstr "Engadir data "
11667 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11669 msgid "Add a new category"
11670 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11672 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11674 msgid "Add a new version"
11675 msgstr "Enviar unha nova versión"
11677 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11679 msgid "Version Detail"
11682 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11683 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11685 msgid "Target Date"
11686 msgstr "Data de comezo"
11688 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11690 msgid "Tickets oer Status"
11691 msgstr "Estado da tarefa"
11693 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11698 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11699 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11700 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11704 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11706 msgid "Manage your account"
11707 msgstr "A miña conta "
11709 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11710 msgid "Specify your mantisbt user."
11713 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11714 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11715 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11716 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11718 msgid "Specify the password of this user."
11719 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11721 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11723 msgid "Manage categories"
11724 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11726 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11729 msgstr "Nome verdadeiro "
11731 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11733 msgid "No Categories"
11734 msgstr "Engadir categorías"
11736 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11737 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11738 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11741 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11742 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11744 msgid "Use global configuration"
11745 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11747 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11749 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11750 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11753 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11754 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11755 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11756 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11759 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11760 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11762 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11765 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11767 msgid "Manage versions"
11768 msgstr "Versión do paquete"
11770 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11772 msgid "No versions"
11775 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11776 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11778 msgid "Edit ticket"
11779 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11781 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11782 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11784 msgid "Submit Date"
11787 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11788 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11790 msgid "Update Date"
11791 msgstr "Actualizar "
11793 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11794 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11799 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11800 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11802 msgstr "Resolución"
11804 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11805 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11809 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11810 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11815 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11816 msgid "(max128 char )"
11819 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11820 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11823 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11825 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11828 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11829 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11832 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11835 msgstr "Valores iniciais"
11837 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11839 msgid "Use global forge configuration."
11840 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11842 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11843 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11846 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11847 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11850 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11851 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11854 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11855 msgid "Specify the password of your user."
11858 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11859 msgid "Jump to ticket:"
11862 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11863 msgid "Display filter rules"
11866 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11870 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11872 msgid "No versions to display"
11873 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11875 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11877 msgid "No attached files for this ticket"
11878 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11880 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11881 #: www/project/admin/editimages.php:256
11883 msgstr "Engadir ficheiro"
11885 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11886 msgid "Woops: wrong issue id"
11889 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11893 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11895 msgid "No data to retrieve"
11896 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11898 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11899 msgid "No tickets to display"
11902 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11904 msgid "Last update"
11905 msgstr "Actualizouse a lista"
11907 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11909 msgid "Add a new ticket"
11910 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11912 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11913 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11915 msgstr "Modificar "
11917 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11919 msgid "No notes for this ticket"
11920 msgstr "Monitorizar este paquete"
11922 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11923 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11924 msgid "Invalid User"
11925 msgstr "Usuario non válido "
11927 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11929 msgid "Invalid User not active"
11930 msgstr "Usuario non válido "
11932 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11933 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11934 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11936 msgid "You are not a member of this project"
11937 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11939 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11940 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11941 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11944 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11946 msgid "No idAttachment"
11949 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11950 #: www/developer/index.php:45
11952 msgid "User not active"
11953 msgstr "Nome de usuario"
11955 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11956 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11959 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11961 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11964 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11967 msgstr "Por tarefa"
11969 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11971 msgid "View My tickets."
11972 msgstr "Ver Mantis"
11974 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11975 msgid "Manage your mantisbt account."
11978 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11980 msgid "Mediawiki Space"
11981 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11983 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11984 msgid "Mediawiki read access"
11987 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11991 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11992 msgid "Mediawiki write access"
11995 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12000 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12002 msgid "Edit existing pages only"
12003 msgstr "Respostas existentes"
12005 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12007 msgid "Edit and create pages"
12008 msgstr "Editar a mensaxe "
12010 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12011 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12014 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12016 msgid "Mediawiki file upload"
12017 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12019 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12021 msgid "No uploading"
12022 msgstr "Ficheiro para cargar"
12024 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12026 msgid "Upload permitted"
12027 msgstr "Enviar ficheiro "
12029 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12030 msgid "Upload and re-upload"
12033 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12034 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12037 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12038 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12041 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12043 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12044 msgstr "Administración de correos"
12046 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12049 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12051 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12052 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12055 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12056 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12057 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12059 msgid "Project Summary"
12060 msgstr "Historial do proxecto"
12062 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12065 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12067 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12068 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12071 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12072 #, fuzzy, php-format
12074 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12076 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12079 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12081 msgid "Invalid file upload"
12082 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12084 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12085 msgid "Not a valid PNG image"
12088 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12090 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12093 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12094 #, fuzzy, php-format
12095 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12096 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12098 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12100 msgid "Cannot overwrite existing file"
12101 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12103 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12105 msgid "Cannot move file to target location"
12106 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12108 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12110 msgid "New file installed successfully"
12111 msgstr "Eliminouse correctamente"
12113 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12115 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12118 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12120 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12121 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12124 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12126 msgid "File successfully removed"
12127 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12129 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12131 msgid "File removal error"
12132 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12134 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12135 msgid "Nightly XML dump"
12138 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12140 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12143 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12145 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12146 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12148 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12150 msgid "Current logo:"
12151 msgstr "Ficheiro actual"
12153 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12155 msgid "No per-project logo currently installed."
12156 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12158 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12160 msgid "Upload a new logo"
12161 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12163 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12164 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12167 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12170 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12171 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12173 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12174 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12177 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12178 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12179 msgid "Upload a new file"
12180 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12182 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12183 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:212
12186 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12187 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12190 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12191 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:214
12193 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12197 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12198 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12199 #: www/frs/admin/qrs.php:215
12201 msgid "Choose an already uploaded file:"
12202 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12204 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12205 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12208 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12210 msgid "Upload new logo"
12211 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12213 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12215 msgid "Configure Global Message"
12216 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12218 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12220 msgid "Configure Message"
12221 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12223 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12224 #: www/include/Layout.class.php:1328
12229 #: plugins/message/www/index.php:63
12231 msgid "Global Message Administration"
12232 msgstr "Administración"
12234 #: plugins/message/www/index.php:65
12236 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12237 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12240 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12241 msgid "MoinMoin Wiki access"
12244 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12246 msgid "Write access"
12247 msgstr "Sen acceso "
12249 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12251 msgid "Admin access"
12252 msgstr "Sen acceso "
12254 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12255 msgid "OAuth Access Tokens"
12258 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12267 msgid "Token Secret"
12270 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12271 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12281 msgid "OAuth Providers"
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12285 msgid "Get more Access tokens"
12288 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12293 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12296 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12303 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12305 msgid "New access token received and saved!"
12306 msgstr "Non se atoparon elementos"
12308 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12310 msgid "Access Token Key: "
12311 msgstr "Acceso denegado "
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12315 msgid "Access Token Secret: "
12316 msgstr "Acceso denegado "
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12324 msgid "Get Access tokens"
12325 msgstr "Acceso denegado "
12327 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12328 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12334 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12335 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12337 msgid "Access tokens"
12338 msgstr "Acceso denegado "
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12343 msgstr "Seleccionar "
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12349 msgid "Consumer Key"
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12357 msgid "Request Token URL"
12358 msgstr "Solicitude de rexistro"
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12365 msgid "Authorization URL"
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12373 msgid "Access Token URL"
12374 msgstr "Acceso denegado "
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12377 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12380 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12386 msgid "Get Request Token"
12387 msgstr "Solicitude de rexistro"
12389 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12391 msgid "Error in curl : "
12392 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12394 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12396 msgid "New request token received!"
12397 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12399 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12401 msgid "Request Token Key"
12402 msgstr "Solicitude de rexistro"
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12406 msgid "Request Token Secret"
12407 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12413 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12414 msgid "Authorize the Request Token (from "
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12419 msgid "Error in retrieving request token"
12420 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12422 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12423 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12425 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12426 "ask your forge administer to create one."
12429 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12431 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12432 "enabled services."
12435 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12436 msgid "Accessing resources with OAuth"
12439 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12444 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12445 msgid "Resource URL"
12448 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12449 msgid "HTTP Request"
12452 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12456 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12458 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12459 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12461 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12463 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12464 "links below to get started"
12467 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12469 msgid "Edit OAuth Provider"
12472 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12473 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12475 msgid "Consumer Secret"
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12480 msgid "Update Provider"
12481 msgstr "Actualizar "
12483 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12484 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12489 msgid "Add a new OAuth provider"
12490 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12492 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12494 msgid "Add provider"
12495 msgstr "Engadir unha enquisa"
12497 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12499 msgid "View Personal oauthprovider"
12500 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12502 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12504 msgid "oauthprovider Admin"
12505 msgstr "IP de orixe"
12507 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12509 msgid "Manage OAuth consumers"
12510 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12512 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12513 msgid "OAuth provider plugin"
12516 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12517 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12519 msgid "Consumer name"
12520 msgstr "Nome de usuario"
12522 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12523 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12524 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12525 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12526 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12530 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12531 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12532 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12533 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12534 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12538 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12539 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12541 msgid "Authorized on"
12544 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12546 msgid "No access tokens were found!"
12547 msgstr "Non se atoparon elementos"
12549 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12550 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12553 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12556 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12560 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12561 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12565 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12569 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12574 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12575 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12577 msgid "OAuth Provider"
12580 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12582 msgid "Manage Consumer"
12583 msgstr "Administrador de tarefas "
12585 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12589 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12590 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12591 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12593 msgid "Update Consumer"
12594 msgstr "Actualizar consulta"
12596 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12598 msgid "Delete Consumer"
12599 msgstr "Eliminar consulta"
12601 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12602 msgid "OAuth consumers"
12605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12609 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12612 msgstr "Administrador de tarefas "
12614 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12615 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12618 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12619 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12621 msgid "Create Consumer"
12624 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12625 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12628 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12632 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12633 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12635 msgid "Request Tokens"
12636 msgstr "Solicitude de rexistro"
12638 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12643 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12645 msgid "No request tokens were found!"
12646 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12648 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12650 msgid "Authorization Denied"
12651 msgstr "Permiso denegado"
12653 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12656 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12657 "pending OAuth token request has been deleted."
12660 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12662 msgstr "Obter axuda"
12664 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12666 msgid "View Personal oslc"
12667 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12669 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12672 msgstr "Administración de ferramentas"
12674 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12675 msgid "Wrong captcha code"
12678 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12679 msgid "Reload image."
12682 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12683 msgid "Write captcha here:"
12686 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12688 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12692 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12694 msgid "Import projects"
12695 msgstr "Para o proxecto"
12697 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12698 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12700 msgid "Project import plugin"
12701 msgstr "Descrición:"
12703 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12705 msgid "Import users"
12706 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12708 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12709 #, fuzzy, php-format
12710 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12711 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12713 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12714 msgid "Opening fileinfo database failed"
12717 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12719 msgid "Uploaded files available"
12720 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12722 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12723 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12724 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12725 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12729 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12730 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12734 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12737 msgstr "a data seleccionada"
12739 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12741 msgid "Please select only one file"
12742 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12744 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12746 msgid "File not found on server"
12747 msgstr "Non se achou o foro "
12749 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12750 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12753 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12755 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12758 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12759 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12762 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12764 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12768 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12769 msgid "Missing a temporary folder."
12772 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12774 msgid "Failed to write file to disk."
12775 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12777 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12778 msgid "File upload stopped by extension."
12781 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12782 #, fuzzy, php-format
12783 msgid "Unknown upload error %d"
12784 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12786 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12787 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12788 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12789 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12792 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12793 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12795 msgid "Project importer"
12796 msgstr "Árbore de proxectos"
12798 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12799 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12800 msgid "Users found in imported file"
12803 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12805 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12808 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12810 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12813 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12814 #, fuzzy, php-format
12815 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12816 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12818 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12819 msgid "Optionally change for another existing user"
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12823 msgid "Select existing user"
12826 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12828 msgid "to be added to project"
12829 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12831 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12833 msgid "need to add to project"
12834 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12836 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12837 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12840 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12842 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12843 "bellow, and re-submit it:"
12846 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12847 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12850 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12851 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12854 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12855 msgid "Imported user logname"
12858 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12859 msgid "Imported user email"
12862 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12864 msgid "Initial role"
12865 msgstr "Valores iniciais"
12867 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12868 msgid "Map to existing user (role)"
12871 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12872 msgid "Mapped to existing user"
12875 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12877 msgid "Matching new project members roles"
12878 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12880 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12882 msgid "New project member"
12883 msgstr "Nome do novo proxecto"
12885 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12886 msgid "Imported users mapped to it"
12889 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12894 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12897 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12898 "project: need to add it as role “%s”."
12901 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12902 #, fuzzy, php-format
12903 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12904 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12906 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12908 msgid "Details of imported project: "
12909 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12911 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12913 msgid "Project's spaces found"
12914 msgstr "Pai do proxecto"
12916 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12919 msgstr "ID de usuario"
12921 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12922 msgid "Import space ?"
12925 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12927 msgid "parsing problem"
12928 msgstr "Ficheiros existentes"
12930 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12931 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12934 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12935 msgid "Select a file or upload a new one"
12938 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12940 msgid "Please upload a file"
12941 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12943 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12945 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12947 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12949 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12951 msgid "Failed to create project"
12952 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12954 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12956 msgid "Created project"
12957 msgstr "Proxectos privados "
12959 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12961 msgid "Users importer"
12962 msgstr "Informe de horas de usuario"
12964 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12966 msgid "Failed to create user"
12967 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12969 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12971 msgid "Created user"
12972 msgstr "Creado por"
12974 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12975 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12976 msgid "Project labels"
12977 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12979 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12981 msgid "Project labels plugin"
12982 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12984 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12986 msgid "Cannot insert new label: %s"
12987 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12989 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12990 msgid "Project label added."
12991 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
12993 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12994 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12996 msgid "Cannot delete label: %s"
12997 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12999 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13000 msgid "Project label deleted."
13001 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
13003 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13005 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13006 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13008 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13009 msgid "The label has been added to the project."
13010 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13012 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13014 msgid "No such project."
13015 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13017 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13019 msgid "Cannot remove label: %s"
13020 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13022 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13023 msgid "The label has been removed from the project."
13024 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13028 msgid "Cannot modify label: %s"
13029 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13031 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13032 msgid "Label has been saved."
13033 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13035 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13036 msgid "Label name:"
13037 msgstr "Nome de etiqueta:"
13039 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13040 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13041 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13042 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13044 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13045 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13046 msgid "This label currently looks like this:"
13047 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13049 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13050 msgid "Save this label"
13051 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13053 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13054 msgid "Manage labels"
13055 msgstr "Xestionar etiquetas"
13057 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13058 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13059 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13061 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13062 msgid "This label is used on the following group:"
13063 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13064 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13065 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13067 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13068 msgid "[Remove this label]"
13069 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13071 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13072 msgid "This label is not used on any group."
13073 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13075 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13076 msgid "Add label to project"
13077 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13079 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13080 msgid "[Edit this label]"
13081 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13083 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13084 msgid "[Delete this label]"
13085 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13087 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13088 msgid "Add new labels"
13089 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13091 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13092 msgid "You can create new labels with the form below."
13093 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13095 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13096 msgid "Name of the label:"
13097 msgstr "Nome da etiqueta:"
13099 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13103 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13104 msgid "Project of the month!"
13105 msgstr "Proxecto do Mes!"
13107 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13109 msgstr "Engadir etiqueta"
13111 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13113 msgid "This project already has a parent"
13114 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13116 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13118 msgid "Successfully added child"
13119 msgstr "Engadiuse correctamente "
13121 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13123 msgid "Failed to add child"
13124 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13126 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13127 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13130 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13131 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13134 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13136 msgid "Successfully removed child"
13137 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13139 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13141 msgid "Failed to remove child"
13142 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13144 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13146 msgid "Successfully removed parent"
13147 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13149 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13151 msgid "Failed to remove parent"
13152 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13154 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13155 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13158 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13160 msgid "Failed to update configuration."
13161 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13163 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13165 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13166 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13168 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13171 msgstr "Id da tarefa"
13173 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13175 msgid "Failed to do task."
13176 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13178 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13180 msgid "Project Hierarchy"
13181 msgstr "Nome do proxecto"
13183 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13185 msgid "Hierarchy Admin"
13186 msgstr "Téc. e admin. "
13188 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13189 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13191 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13195 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13197 msgid "Per Category"
13198 msgstr "Categoría superior "
13200 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13202 msgid "Per Hierarchy"
13203 msgstr "Busca global"
13205 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13207 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13208 "here they do not choose any categories"
13211 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13213 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13217 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13219 msgid "Global Hierarchy admin"
13220 msgstr "Busca global"
13222 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13224 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13225 msgstr "Busca global"
13227 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13229 msgstr "Tipo de ligazón"
13231 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13235 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13237 msgstr "Navegación"
13239 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13240 msgid "Modify the hierarchy"
13241 msgstr "Modificar a xerarquía"
13243 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13244 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13245 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13246 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13248 msgid "Browse this project"
13249 msgstr "Abandonando o proxecto"
13251 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13253 msgid "Remove child project"
13254 msgstr "Proxecto fillo"
13256 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13258 msgid "Remove parent project"
13259 msgstr "Proxecto pai"
13261 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13263 msgid "Add new child"
13264 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13266 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13268 msgid "Select a project: "
13269 msgstr "Escolla un proxecto:"
13271 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13273 msgid "Add Child project"
13274 msgstr "Proxecto fillo"
13276 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13278 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13279 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13281 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13283 msgid "Pending hierarchy request"
13284 msgstr "Peticións pendentes"
13286 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13288 msgid "Validate parent"
13289 msgstr "O parámetro non é válido"
13291 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13297 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13298 msgid "Validate child"
13301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13303 msgid "No pending requests"
13304 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13306 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13307 msgid "Enable Tree in projects tab."
13310 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13313 msgid "Enable Tree"
13314 msgstr "Habilitar pserver"
13316 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13317 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13320 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13321 msgid "Enable docman browsing"
13324 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13325 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13328 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13330 msgid "Manage project configuration"
13331 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13333 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13334 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13337 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13339 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13340 "parent docman tab."
13343 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13344 msgid "Enable Docman."
13347 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13348 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13351 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13353 msgid "Enable delegate"
13354 msgstr "Actualizouse o elemento "
13356 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13358 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13362 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13363 msgid "Use forge global configuration"
13366 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13368 msgid "Enable hierarchical browsing"
13369 msgstr "Procurar en "
13371 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13373 msgid "Disable hierarchical browsing"
13374 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13376 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13377 msgid "Linked projects"
13378 msgstr "Proxectos ligados"
13380 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13382 msgid "Parent Project"
13383 msgstr "Proxecto pai"
13385 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13386 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13388 msgid "Direct link to project"
13389 msgstr "Proxecto pai"
13391 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13392 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13393 msgid "View the quota_management Administration"
13394 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13396 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13400 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13401 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13402 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13403 msgid "Ressources usage and quota"
13404 msgstr "Uso de recursos e cota"
13406 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13407 msgid "No TYPE specified"
13410 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13411 msgid "No ID specified"
13414 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13416 msgid "You are not Admin of this project"
13417 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13419 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13420 msgid "Quota Manager Admin"
13421 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13423 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13425 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13426 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13428 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13429 msgid "Successfully updated quota"
13430 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13432 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13433 msgid "Projects disk quota"
13434 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13436 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13442 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13444 msgid "disk quota soft"
13445 msgstr "Cota de disco soft "
13447 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13449 msgid "disk quota hard"
13450 msgstr "Cota de disco hard"
13452 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13453 msgid "Projects ressources use"
13454 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13456 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13461 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13462 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13466 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13467 msgid "Download - without quota control"
13468 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13470 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13472 msgstr "base de datos"
13474 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13475 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13480 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13481 msgid "Users disk use"
13482 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13488 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13489 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13490 msgid "Project quota manager"
13491 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13493 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13494 msgid "Documents search engine"
13495 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13498 msgid "Download project directory"
13499 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13502 msgid "Without quota control"
13503 msgstr "Sen control de cota"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13506 msgid "Home project directory"
13507 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13509 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13511 msgid "With ftp and home quota control"
13512 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13516 msgid "FTP project directory"
13517 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13519 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13520 msgid "CVS project directory"
13521 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13524 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13525 msgid "With cvs and svn quota control"
13526 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13528 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13529 msgid "Subversion project directory"
13530 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13532 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13534 msgstr "Base de datos"
13536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13539 msgstr "tipo de cota"
13541 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13546 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13550 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13552 msgstr "Espazo en disco"
13554 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13555 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13556 msgid "Quota exceeded"
13557 msgstr "Superouse a cota"
13559 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13560 msgid "Quota disk management"
13561 msgstr "Xestión da cota de disco"
13563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13564 msgid "Quota settings"
13565 msgstr "Configuración de cota"
13567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13569 msgstr "Cota - soft"
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13573 msgstr "Cota - hard"
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13579 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13580 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13581 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13582 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13583 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13584 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13585 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13587 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13588 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13590 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13591 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13592 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13593 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13594 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13595 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13597 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13598 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13600 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13602 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13603 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13605 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13608 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13609 "with the following command."
13611 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13612 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13615 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13616 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13617 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13618 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13619 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13620 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13621 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13623 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13624 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13625 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13627 msgid "Developer %s Access via SSH"
13628 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13630 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13631 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13632 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13633 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13634 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13635 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13636 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13637 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13638 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13639 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13640 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13641 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13643 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13645 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13647 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13648 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13649 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13650 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13651 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13652 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13653 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13654 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13655 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13656 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13658 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13659 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13660 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13661 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13663 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13664 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13665 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13666 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13667 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13668 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13669 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13670 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13671 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13672 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13673 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13674 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13675 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13676 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13677 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13678 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13679 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13680 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13681 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13682 msgid "Enter your site password when prompted."
13683 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13685 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13686 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13688 msgstr "Nome da rama"
13690 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13691 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13692 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13693 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13694 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13695 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13696 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13697 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13698 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13699 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13700 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13702 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13703 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13704 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13705 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13706 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13707 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13708 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13709 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13710 msgid "developername"
13711 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13713 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13714 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13715 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13716 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13717 #, fuzzy, php-format
13718 msgid "%s Repository Browser"
13719 msgstr "Historial do repositorio"
13721 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13722 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13723 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13724 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13725 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13728 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13731 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13732 "actual do código do proxecto."
13734 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13735 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13736 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13737 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13738 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13739 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13741 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13743 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13744 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13745 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13746 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13748 msgid "Browse %s Repository"
13749 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13751 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13752 msgid "ClearCase Access"
13753 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13755 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13758 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13759 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13761 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13762 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13764 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13768 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13769 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13770 msgid "Browse the ClearCase tree"
13771 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13773 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13774 msgid "ClearCase server"
13775 msgstr "Servidor ClearCase"
13777 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13780 msgid_plural "commits"
13781 msgstr[0] "actualización"
13782 msgstr[1] "actualizacións"
13784 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13787 msgid_plural "adds"
13788 msgstr[0] "adición"
13789 msgstr[1] "adicións"
13791 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13792 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13795 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13797 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13798 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13800 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13801 #, fuzzy, php-format
13802 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13804 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13805 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13807 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13809 msgid "Anonymous CVS Access"
13810 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13812 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13814 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13815 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13816 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13817 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13819 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13820 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13821 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13822 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13824 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13825 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13826 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13828 msgstr "nome_do_módulo"
13830 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13831 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13832 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13834 msgid "Download the nightly snapshot"
13835 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13837 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13838 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13839 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13840 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13841 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13845 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13846 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13849 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13851 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13854 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13856 msgid "Invalid CVS repository : "
13857 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13859 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13861 msgid "Invalid username : "
13862 msgstr "Usuario non válido "
13864 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13865 #, fuzzy, php-format
13866 msgid "User not found %s"
13867 msgstr "Non se achou o foro "
13869 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13870 msgid "where REPO can be: "
13873 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13878 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13880 msgid "No repositories defined."
13881 msgstr "Non se definiron categorías"
13883 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13885 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13886 msgstr "Historial do repositorio"
13888 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13890 msgid "Anonymous Darcs Access"
13891 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13893 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13896 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13897 "with the following command."
13899 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13900 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13903 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13905 msgid "No repositories to browse"
13906 msgstr "Historial do repositorio"
13908 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13910 msgid "Repository to be created: "
13911 msgstr "Historial do repositorio"
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13915 msgid "Create new repository:"
13916 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13918 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13919 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13920 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13922 msgid "Repository name"
13923 msgstr "Historial do repositorio"
13925 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13928 msgstr "ID da forxa"
13930 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13931 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13932 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13936 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13939 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13940 "with the following command."
13942 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13943 "with the following commands."
13945 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13946 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13949 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13950 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13953 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13955 msgid "Developer's repository"
13956 msgid_plural "Developer's repositories"
13957 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13958 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13960 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13962 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13963 "checked out anonymously."
13965 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13966 "be checked out anonymously."
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13971 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13972 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13974 msgid "Browse Git Repository"
13975 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13977 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13978 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13980 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13981 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13982 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13983 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13985 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13986 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13987 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13988 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13989 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13991 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13993 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
13995 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
13997 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13998 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
14000 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14001 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14002 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14003 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14005 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
14007 msgid "Developer Git Access"
14008 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14010 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14011 msgid "Access to your personal repository"
14014 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14017 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14018 "the following method. Enter your site password when prompted."
14020 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14021 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14022 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14024 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14025 msgid "Request a personal repository"
14028 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14030 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14031 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14032 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14033 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14034 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14039 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14044 msgid "Git Repository Browser"
14045 msgstr "Historial do repositorio"
14047 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14050 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14051 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14054 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14055 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14056 "calquera ficheiro do repositorio."
14058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14060 msgstr "Actualizacións"
14062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
14064 msgid "Git Commits"
14065 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14067 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
14068 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14071 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
14072 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14074 msgid "This repository name is not valid"
14075 msgstr "Usuario non válido "
14077 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
14078 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14079 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14080 #, fuzzy, php-format
14081 msgid "A repository %s already exists"
14082 msgstr "A consulta xa existe "
14084 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
14085 msgid "Invalid URL from which to clone"
14088 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
14089 #, fuzzy, php-format
14090 msgid "Clone of %s"
14091 msgstr "ID da forxa"
14093 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
14094 #, fuzzy, php-format
14095 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14096 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14098 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
14099 #, fuzzy, php-format
14100 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14101 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14102 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14103 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14105 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14107 msgid "Initial repository description"
14108 msgstr "Descrición curta "
14110 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14111 msgid "Initial clone URL (if any)"
14114 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
14115 #, fuzzy, php-format
14116 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14117 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14119 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
14121 msgid "Repository name:"
14122 msgstr "Historial do repositorio"
14124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
14125 msgid "Description:"
14126 msgstr "Descrición:"
14128 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
14130 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14131 "empty to start with an empty repository):"
14134 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14136 msgid "My Git cloned Repositories List"
14137 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14139 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14141 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14144 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14146 msgid "No personal git repository"
14147 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14149 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14150 #, fuzzy, php-format
14151 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14152 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14154 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14156 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14157 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14160 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14162 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14163 "be created shortly."
14166 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14167 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14170 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14173 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14174 "\">http://hginit.com/</a>"
14176 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14177 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14179 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14181 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14182 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14184 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14187 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14188 "access with the following command:"
14190 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14191 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14194 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14195 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14196 msgid "The password is "
14197 msgstr "O contrasinal é "
14199 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14201 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14204 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14206 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14208 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14209 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14210 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14211 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14213 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14214 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14215 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14218 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14219 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14221 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14223 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14225 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14227 msgid "Hg Repository Browser"
14228 msgstr "Historial do repositorio"
14230 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14233 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14234 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14237 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14238 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14239 "calquera ficheiro do repositorio."
14241 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14243 msgid "Browse Hg Repository"
14244 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14246 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14247 #, fuzzy, php-format
14248 msgid "Clone of %s repository"
14249 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14251 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14252 #, fuzzy, php-format
14253 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14254 msgstr "Repositorio de SCM "
14256 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14258 msgid "Cloned from:"
14259 msgstr "ID da forxa"
14261 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14263 msgid "Feature not implemented."
14264 msgstr "Aínda non está implementado"
14266 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14267 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14270 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14272 msgid "Enable Repository Hooks"
14273 msgstr "Historial do repositorio"
14275 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14276 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14279 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14281 msgid "No hooks available"
14282 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14284 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14285 msgid "pre-commit Hooks"
14288 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14289 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14290 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14291 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14292 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14295 msgstr "Nome do rol"
14297 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14298 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14301 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14302 msgid "post-commit Hooks"
14305 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14306 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14309 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14310 msgid "post-receive Hooks"
14313 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14314 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14316 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14317 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14319 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14320 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14321 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14323 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14327 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14328 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14329 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14331 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14335 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14337 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14341 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14343 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14347 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14348 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14351 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14352 msgid "Commit message must not be empty."
14355 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14356 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14359 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14360 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14363 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14365 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14368 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14369 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14371 msgid "Unable to retrieve data"
14372 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14374 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14376 msgid "Related SVN commits"
14377 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14379 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14380 msgid "Anonymous Subversion Access"
14381 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14383 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14385 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14386 "with the following command(s)."
14388 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14389 "coas seguintes ordes."
14391 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14392 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14393 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14396 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14398 msgid "Subversion Commits"
14399 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14401 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14403 msgid "View Personal SoapAdmin"
14404 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14406 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14408 msgid "SoapAdmin Admin"
14409 msgstr "Administración do sitio"
14411 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14412 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14415 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14417 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14418 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14419 "in the OAuth Consumer plugin"
14422 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14424 msgid "Missing Link URL or name."
14425 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14427 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14429 msgid "Link updated"
14430 msgstr "Actualizouse a lista"
14432 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14434 msgid "Global WebAnalytics admin"
14435 msgstr "Administración de Mantis"
14437 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14439 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14440 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14442 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14444 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14445 "Piwik or Google Analytics."
14448 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14449 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14451 msgid "Informative Name"
14452 msgstr "Nome do foro "
14454 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14455 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14456 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14457 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14460 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14462 msgid "Manage available links"
14463 msgstr "Xestionar etiquetas"
14465 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14467 msgstr "Está activa"
14469 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14471 msgid "Add a new webanalytics reference"
14472 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14474 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14476 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14477 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14480 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14482 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14483 "links, it will be rejected as spam."
14486 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14488 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14491 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14492 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14496 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14499 msgstr "Páxina principal"
14501 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14504 msgstr "Administración do sitio"
14506 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14508 msgid "This project's wiki"
14509 msgstr "As novas deste proxecto"
14511 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14512 msgid "List of active wikis in Forge"
14515 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14520 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14521 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14522 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14524 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14525 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14530 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14531 msgid "Open-Discussion"
14532 msgstr "Aberto - Discusión"
14534 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14535 msgid "General Discussion"
14536 msgstr "Discusión xeral"
14538 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14539 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14545 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14546 msgid "Get Public Help"
14547 msgstr "Obter axuda pública"
14549 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14551 msgid "Developers-Discussion"
14552 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14554 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14555 msgid "Project Developer Discussion"
14556 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14558 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14559 msgid "Uncategorized Submissions"
14560 msgstr "Envíos sen categoría"
14562 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14567 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14572 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14576 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14577 msgid "Things We Have To Do"
14578 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14580 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14581 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14586 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14587 msgid "Next Release"
14588 msgstr "Seguinte publicación"
14590 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14591 msgid "Items For Our Next Release"
14592 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14595 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14596 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14598 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14599 #: www/account/unsubscribe.php:36
14601 msgid "Confirm Hash"
14604 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14605 #: www/account/unsubscribe.php:45
14606 msgid "This confirm hash exists more than once."
14607 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14609 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14610 #: www/account/unsubscribe.php:48
14611 msgid "Invalid confirmation hash."
14612 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14614 #: www/account/change_email-complete.php:61
14615 msgid "Email Change Complete"
14616 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14618 #: www/account/change_email-complete.php:66
14621 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14622 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14625 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14626 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14627 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14629 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14630 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14631 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14635 #: www/account/change_email.php:57
14637 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14638 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14640 #: www/account/change_email.php:59
14641 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14643 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14646 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14648 msgid "%1$s Verification"
14649 msgstr "Verificación de %1$s"
14651 #: www/account/change_email.php:67
14652 msgid "Email Change Confirmation"
14653 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14655 #: www/account/change_email.php:69
14657 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14658 "email to complete the email change."
14660 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14661 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14663 #: www/account/change_email.php:76
14664 msgid "Email change"
14665 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14667 #: www/account/change_email.php:78
14669 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14670 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14672 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14673 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14674 "enderezo é correcto."
14676 #: www/account/change_email.php:79
14678 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14679 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14680 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14683 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14684 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14685 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14686 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14687 "posibilidade de o facer."
14689 #: www/account/change_email.php:80
14691 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14692 "address. Visiting this link will complete the email change."
14694 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14695 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14696 "cambio de correo electrónico."
14698 #: www/account/change_email.php:86
14699 msgid "New Email Address"
14700 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14702 #: www/account/change_email.php:90
14703 msgid "Send Confirmation to New Address"
14704 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14706 #: www/account/change_pw.php:48
14707 msgid "Old password is incorrect"
14708 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14710 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14711 #: www/admin/passedit.php:54
14712 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14714 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14716 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14717 #: www/admin/passedit.php:62
14718 msgid "New passwords do not match."
14719 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14721 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14723 msgid "Could not change password: "
14724 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14726 #: www/account/change_pw.php:66
14727 msgid "Successfully Changed Password"
14728 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14730 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14732 msgid "%s Password Change Confirmation"
14733 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14735 #: www/account/change_pw.php:75
14737 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14738 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14740 #: www/account/change_pw.php:80
14742 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14743 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14745 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14746 #: www/admin/userlist.php:140
14747 msgid "Change Password"
14748 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14750 #: www/account/change_pw.php:92
14751 msgid "Old Password"
14752 msgstr "Contrasinal antigo"
14754 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14755 #: www/admin/passedit.php:91
14756 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14757 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14759 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14760 #: www/admin/passedit.php:93
14761 msgid "New Password (repeat)"
14762 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14764 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14765 msgid "Update password"
14766 msgstr "Actualización do contrasinal "
14768 #: www/account/editsshkeys.php:46
14770 msgid "Manage Authorized Keys"
14771 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14773 #: www/account/editsshkeys.php:50
14775 msgid "Available keys"
14776 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14778 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14782 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14783 msgid "Fingerprint"
14786 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14787 #: www/project/admin/editimages.php:264
14791 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14796 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14797 msgid "ssh key is deployed."
14800 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14801 msgid "ssh key is not deployed yet."
14804 #: www/account/editsshkeys.php:66
14806 msgid "Delete this ssh key."
14807 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14809 #: www/account/editsshkeys.php:73
14811 msgid "Add a new ssh key"
14812 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14814 #: www/account/editsshkeys.php:74
14817 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14818 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14819 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14820 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14822 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14823 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14824 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14825 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14826 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14827 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14828 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14829 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14830 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14831 "emprego das chaves.</p> "
14833 #: www/account/editsshkeys.php:75
14835 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14836 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14837 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14838 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14839 "information on sharing keys."
14841 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14842 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14843 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14844 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14845 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14847 #: www/account/editsshkeys.php:76
14849 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14850 "the number of keys in your file is what you expected."
14852 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14853 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14856 #: www/account/editsshkeys.php:81
14858 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14859 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14862 #: www/account/first.php:31
14865 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14866 "for Open Source projects."
14868 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14869 "de proxectos de código aberto."
14871 #: www/account/first.php:33
14874 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14875 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14876 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14879 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14880 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14881 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14882 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14884 #: www/account/index.php:74
14886 msgid "You must supply a first name."
14887 msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
14889 #: www/account/index.php:77
14891 msgid "You must supply a last name."
14892 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
14894 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14895 #: www/admin/useredit.php:110
14897 msgstr "Actualizado"
14899 #: www/account/index.php:122
14900 msgid "Account options"
14901 msgstr "Opcións de conta"
14903 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14905 msgstr "Benvido/a "
14907 #: www/account/index.php:128
14908 msgid "Account options:"
14909 msgstr "Opcións de conta:"
14911 #: www/account/index.php:131
14912 msgid "View My Profile"
14913 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14915 #: www/account/index.php:133
14916 msgid "Edit My Skills Profile"
14917 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14919 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14920 msgid "Member since"
14921 msgstr "Membro desde"
14923 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14924 #: www/include/user_profile.php:68
14926 msgstr "ID de usuario"
14928 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14929 msgid "First Name:"
14932 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14936 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14937 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14938 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14942 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14944 msgstr "Zona horaria:"
14946 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14950 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14954 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14955 #: www/include/user_profile.php:112
14956 msgid "Email Address"
14957 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14959 #: www/account/index.php:200
14960 msgid "Change Email Address"
14961 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14963 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14964 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14968 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14969 msgid "Address (continued)"
14972 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14973 #: www/include/user_profile.php:133
14977 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14978 #: www/include/user_profile.php:144
14982 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
14984 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14985 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14987 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
14988 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
14990 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
14991 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14992 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
14994 #: www/account/index.php:278
14997 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14998 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14999 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15000 "participate in ratings.)</em>"
15002 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15003 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15004 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15005 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15007 #: www/account/index.php:286
15009 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15012 #: www/account/index.php:299
15013 msgid "Shell Account Information"
15014 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15016 #: www/account/index.php:302
15018 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15020 #: www/account/index.php:303
15021 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15022 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15024 #: www/account/index.php:329
15026 msgstr "Editar chaves "
15028 #: www/account/index.php:331
15030 msgid "Shell Account deactivated"
15031 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15033 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15034 #: www/forum/admin/index.php:168
15035 #, fuzzy, php-format
15036 msgid "%s Mandatory fields"
15037 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15039 #: www/account/index.php:345
15040 msgid "Reset Changes"
15041 msgstr "Restabelecer os cambios "
15043 #: www/account/lostlogin.php:75
15045 msgid "Password changed"
15046 msgstr "Contrasinal: "
15048 #: www/account/lostlogin.php:77
15051 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15052 "\">login</a> to the site now."
15054 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15055 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15057 #: www/account/lostlogin.php:87
15058 msgid "Lost Password Login"
15059 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15061 #: www/account/lostlogin.php:90
15063 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15064 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15066 #: www/account/lostpw.php:57
15069 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15070 "email verification."
15072 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15073 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15075 #: www/account/lostpw.php:59
15076 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15077 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15079 #: www/account/lostpw.php:62
15081 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15084 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15087 #: www/account/lostpw.php:72
15089 msgid "Lost Password Confirmation"
15090 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15092 #: www/account/lostpw.php:74
15095 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15096 "instructions in the email to change your account password."
15098 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15099 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15101 #: www/account/lostpw.php:83
15103 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15104 "of your account, your projects, and this site."
15106 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15107 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15109 #: www/account/lostpw.php:84
15111 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15112 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15113 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15116 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15117 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15118 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15119 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15121 #: www/account/lostpw.php:95
15122 msgid "Send Lost PW Hash"
15123 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15125 #: www/account/pending-resend.php:31
15127 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15129 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15131 #: www/account/pending-resend.php:42
15133 msgid "Your account is already active."
15134 msgstr "A conta xa está activa. "
15136 #: www/account/pending-resend.php:45
15137 msgid "Pending Account"
15138 msgstr "A conta está pendente "
15140 #: www/account/pending-resend.php:46
15143 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15144 "complete the registration process."
15146 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15147 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15149 #: www/account/pending-resend.php:56
15151 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15152 "confirmation email."
15154 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15155 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15158 #: www/account/pending-resend.php:58
15160 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15162 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15163 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15165 #: www/account/register.php:75
15166 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15167 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15169 #: www/account/register.php:98
15171 msgid "Register Confirmation"
15172 msgstr "Outra información "
15174 #: www/account/register.php:103
15176 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15177 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15180 #: www/account/register.php:105
15181 #, fuzzy, php-format
15182 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15183 msgstr "Non se pode activar a conta "
15185 #: www/account/register.php:112
15187 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15190 #: www/account/register.php:116
15193 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15194 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15196 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15197 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15198 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15200 #: www/account/register.php:119
15203 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15204 "an eMail about this fact."
15207 #: www/account/register.php:140
15209 msgid "User Account Registration"
15210 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15212 #: www/account/register.php:148
15214 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15218 #: www/account/register.php:150
15219 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15220 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15222 #: www/account/register.php:157
15223 msgid "Password (min. 6 chars):"
15224 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15226 #: www/account/register.php:163
15227 msgid "Password (repeat):"
15228 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15230 #: www/account/register.php:189
15231 msgid "Language Choice:"
15232 msgstr "Selección de idioma:"
15234 #: www/account/register.php:212
15237 "This email address will be verified before account activation. You will "
15238 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15241 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15242 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15244 #: www/account/register.php:256
15246 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15247 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15249 #: www/account/register.php:262
15250 msgid "Activate this user immediately"
15253 #: www/account/register.php:269
15255 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15256 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15258 #: www/account/register.php:272
15262 #: www/account/unsubscribe.php:62
15263 msgid "Unsubscription Complete"
15264 msgstr "Completouse a desubscrición"
15266 #: www/account/unsubscribe.php:65
15269 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15270 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15271 "visit your Account Maintenance page."
15273 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15274 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15275 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15277 #: www/account/unsubscribe.php:67
15280 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15281 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15282 "Maintenance page."
15284 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15285 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15286 "páxina de mantemento da súa conta."
15288 #: www/account/verify.php:51
15289 msgid "Account already active."
15290 msgstr "A conta xa está activa."
15292 #: www/account/verify.php:53
15294 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15296 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15297 "nome de usuario) non é válido"
15299 #: www/account/verify.php:55
15300 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15302 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15304 #: www/account/verify.php:57
15305 msgid "Error while activiting account"
15306 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15308 #: www/account/verify.php:66
15312 #: www/account/verify.php:68
15314 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15315 "activated for normal logins."
15317 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15318 "entón para inicios de sesión normais."
15320 #: www/activity/index.php:102
15322 msgstr "Mensaxe de foro"
15324 #: www/activity/index.php:107
15325 msgid "Tracker Opened"
15326 msgstr "Rexistro aberto"
15328 #: www/activity/index.php:109
15329 msgid "Tracker Closed"
15330 msgstr "Rexistro pechado"
15332 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15333 msgid "FRS Release"
15334 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15336 #: www/activity/index.php:124
15338 msgid "New Documents"
15339 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15341 #: www/activity/index.php:126
15343 msgid "Updated Documents"
15344 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15346 #: www/activity/index.php:128
15348 msgid "New Directories"
15349 msgstr "Optimizar os directorios "
15351 #: www/activity/index.php:169
15353 msgid "Invalid Data Passed to query"
15354 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15356 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15357 msgid "No Activity Found"
15358 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15360 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15361 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15362 #: www/reporting/usertime.php:106
15366 #: www/activity/index.php:281
15368 msgid "scm commit: "
15369 msgstr "actualización"
15371 #: www/activity/index.php:286
15372 msgid "Commit for Tracker Item"
15373 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15375 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15376 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15377 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15379 msgstr "Data de apertura "
15381 #: www/activity/index.php:306
15382 msgid "Forum Post "
15383 msgstr "Mensaxe de foro"
15385 #: www/activity/index.php:322
15386 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15387 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15390 msgstr "Nome do proxecto"
15392 #: www/admin/admin_table.php:40
15394 msgid "Create a new %s below:"
15395 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15397 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15399 msgid "%s successfully added."
15400 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15402 #: www/admin/admin_table.php:116
15405 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15408 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15409 "publicación de ficheiros."
15411 #: www/admin/admin_table.php:125
15412 #, fuzzy, php-format
15414 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15417 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15420 #: www/admin/admin_table.php:133
15423 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15426 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15429 #: www/admin/admin_table.php:142
15430 #, fuzzy, php-format
15432 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15435 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15438 #: www/admin/admin_table.php:153
15440 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15441 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15443 #: www/admin/admin_table.php:182
15445 msgid "%s successfully deleted."
15446 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15448 #: www/admin/admin_table.php:203
15450 msgid "Modify the %s below:"
15451 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15453 #: www/admin/admin_table.php:258
15455 msgid "%s successfully modified."
15456 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15458 #: www/admin/admin_table.php:352
15460 msgid "Edit the %ss Table"
15461 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15463 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15464 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15465 msgid "Error creating group"
15466 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15468 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15469 #, fuzzy, php-format
15470 msgid "Approving Project: %s"
15471 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15473 #: www/admin/approve-pending.php:56
15474 #, fuzzy, php-format
15475 msgid "Error when approving Project: %s"
15476 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15478 #: www/admin/approve-pending.php:87
15480 msgid "Error during group rejection: "
15481 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15483 #: www/admin/approve-pending.php:108
15484 msgid "Approving Pending Projects"
15485 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15487 #: www/admin/approve-pending.php:116
15488 msgid "No Pending Projects to Approve"
15489 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15491 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15492 msgid "Pending projects:"
15493 msgstr "Proxectos pendentes:"
15495 #: www/admin/approve-pending.php:133
15496 msgid "Pre-approval modifications :"
15499 #: www/admin/approve-pending.php:135
15500 msgid "Edit Project Details"
15501 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15503 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15504 #: www/admin/approve-pending.php:150
15508 #: www/admin/approve-pending.php:139
15509 msgid "View/Edit Project Members"
15510 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15512 #: www/admin/approve-pending.php:141
15517 #: www/admin/approve-pending.php:147
15519 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15521 #: www/admin/approve-pending.php:156
15523 msgid "Rejection canned responses"
15524 msgstr "Respostas gravadas "
15526 #: www/admin/approve-pending.php:157
15527 msgid "(manage responses)"
15528 msgstr "(xestionar respostas) "
15530 #: www/admin/approve-pending.php:159
15531 msgid "Custom response title and text"
15532 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15534 #: www/admin/approve-pending.php:162
15535 msgid "Add this custom response to canned responses"
15536 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15538 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15539 #: www/project/admin/users.php:248
15543 #: www/admin/approve-pending.php:169
15545 msgid "Project details :"
15546 msgstr "Total do proxecto:"
15548 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15550 msgstr "Caixa de inicio:"
15552 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15553 msgid "HTTP Domain:"
15554 msgstr "Dominio de HTTP:"
15556 #: www/admin/approve-pending.php:194
15557 msgid "Purpose of submission:"
15560 #: www/admin/approve-pending.php:197
15561 msgid "License Other:"
15562 msgstr "Outra licenza:"
15564 #: www/admin/approve-pending.php:201
15565 msgid "Pending reason:"
15566 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15568 #: www/admin/approve-pending.php:215
15570 msgid "Based on template project"
15571 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15573 #: www/admin/approve-pending.php:230
15574 msgid "Approve All On This Page"
15575 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15577 #: www/admin/configman.php:69
15579 msgid "Configuration Manager"
15580 msgstr "Administrador de configuración"
15582 #: www/admin/configman.php:71
15584 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15587 #: www/admin/configman.php:73
15591 #: www/admin/configman.php:73
15593 msgid "Configured value"
15594 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15596 #: www/admin/configman.php:73
15597 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15600 #: www/admin/configman.php:89
15601 #, fuzzy, php-format
15605 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15606 msgid "Cron Manager"
15607 msgstr "Administrador de tarefas"
15609 #: www/admin/cronman.php:96
15613 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15614 #: www/reporting/timeadd.php:230
15618 #: www/admin/database.php:77
15620 msgid "Error Adding Database: "
15621 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15623 #: www/admin/database.php:79
15624 msgid "added already active database"
15625 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15627 #: www/admin/database.php:82
15628 msgid "Unable to insert already active database."
15629 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15631 #: www/admin/database.php:86
15632 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15633 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15635 #: www/admin/database.php:96
15636 msgid "Statistics for Project Databases"
15637 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15639 #: www/admin/database.php:102
15643 #: www/admin/database.php:114
15644 msgid "No databases defined"
15645 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15647 #: www/admin/database.php:128
15648 msgid "Displaying Databases of Type:"
15649 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15651 #: www/admin/database.php:148
15652 msgid "Add an already active database"
15653 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15655 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15656 msgid "You can only delete a global role from here."
15659 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15661 msgid "Successfully Deleted Role"
15662 msgstr "Eliminouse correctamente"
15664 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15665 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15668 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15670 msgid "Missing Role Name"
15671 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15673 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15674 msgid "Successfully Created New Role"
15675 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15677 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15678 msgid "Successfully Updated Role"
15679 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15681 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15683 msgid "Error while adding user to role"
15684 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15686 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15688 msgid "Cannot add user to this type of role"
15689 msgstr "Versión actual"
15691 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15692 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15695 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15696 #, fuzzy, php-format
15697 msgid "User %s removed successfully"
15698 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15700 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15701 #, fuzzy, php-format
15702 msgid "Error while removing user %s from role"
15703 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15705 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15707 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15708 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15710 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15712 msgid "Current users with this role"
15713 msgstr "Versión actual"
15715 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15716 msgid "Really remove ticked users from role?"
15719 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15721 msgid "No users currently have this role"
15722 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15724 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15727 msgstr "Engadir usuario"
15729 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15730 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15733 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15737 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15739 msgstr "Subsección"
15741 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15745 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15746 #: www/project/admin/users.php:406
15748 msgid "Delete role"
15749 msgstr "Eliminar ficheiro"
15751 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15753 msgid "Really delete this role?"
15754 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15756 #: www/admin/groupdelete.php:47
15758 msgid "Project successfully deleted"
15759 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15761 #: www/admin/groupdelete.php:52
15762 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15763 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15765 #: www/admin/groupedit.php:91
15766 msgid "Instruction email sent"
15767 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15769 #: www/admin/groupedit.php:95
15770 msgid "Site Admin: Project Info for "
15771 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15773 #: www/admin/groupedit.php:100
15774 msgid "Permanently Delete Project"
15775 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15777 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15778 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15779 #: www/admin/useredit.php:169
15780 msgid "Pending (P)"
15781 msgstr "Pendente (P)"
15783 #: www/admin/groupedit.php:125
15784 msgid "Incomplete (I)"
15785 msgstr "Incompleto (I)"
15787 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15788 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15789 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15791 msgstr "Activo (A)"
15793 #: www/admin/groupedit.php:128
15794 msgid "Holding (H)"
15797 #: www/admin/groupedit.php:137
15800 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15801 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15802 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15805 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15809 #: www/admin/groupedit.php:202
15810 msgid "Registration Application:"
15811 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15813 #: www/admin/groupedit.php:212
15815 msgstr "Caixa de SCM:"
15817 #: www/admin/groupedit.php:224
15818 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15819 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15821 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15822 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15823 msgid "Project List"
15824 msgstr "Listaxe de proxectos"
15826 #: www/admin/grouplist.php:54
15828 msgid "Projects that begin with"
15829 msgstr "Grupos que comezan por"
15831 #: www/admin/grouplist.php:68
15832 msgid "Register Time"
15833 msgstr "Hora de rexistro"
15835 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15836 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15837 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15841 #: www/admin/grouplist.php:71
15845 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15846 #: www/snippet/submit.php:117
15850 #: www/admin/grouplist.php:100
15852 msgid "Order by project name."
15853 msgstr "Nome do subproxecto"
15855 #: www/admin/grouplist.php:101
15857 msgid "Order by register time."
15858 msgstr "Hora de rexistro."
15860 #: www/admin/grouplist.php:102
15861 msgid "Order by Unix name."
15864 #: www/admin/grouplist.php:103
15866 msgid "Order by status."
15867 msgstr "Ordenar por"
15869 #: www/admin/grouplist.php:104
15871 msgid "Order by public visibility."
15872 msgstr "Listaxe de proxectos"
15874 #: www/admin/grouplist.php:105
15875 msgid "Order by licence type."
15878 #: www/admin/grouplist.php:106
15879 msgid "Order by number of members."
15882 #: www/admin/grouplist.php:107
15884 msgid "Order by is the project a template."
15885 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15887 #: www/admin/grouplist.php:155
15889 msgid "Click to edit this project."
15890 msgstr "Abandonando o proxecto"
15892 #: www/admin/index.php:46
15893 msgid "User Maintenance"
15894 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15896 #: www/admin/index.php:50
15897 #, fuzzy, php-format
15898 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15899 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15901 #: www/admin/index.php:53
15902 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15903 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15905 #: www/admin/index.php:55
15907 msgid "Display Users Beginning with:"
15908 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15910 #: www/admin/index.php:62
15911 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15913 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15916 #: www/admin/index.php:70
15917 msgid "Register a New User"
15918 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
15920 #: www/admin/index.php:73
15922 msgid "Pending users"
15923 msgstr "Peticións pendentes"
15925 #: www/admin/index.php:83
15927 msgid "Plugins User Maintenance"
15928 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15930 #: www/admin/index.php:91
15932 msgid "Global roles and permissions"
15933 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15935 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15937 msgstr "Editar rol"
15939 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15941 msgid "Create Role"
15944 #: www/admin/index.php:111
15945 msgid "Project Maintenance"
15946 msgstr "Mantemento de proxecto"
15948 #: www/admin/index.php:120
15950 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15951 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong>"
15953 #: www/admin/index.php:130
15955 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15956 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong>"
15958 #: www/admin/index.php:140
15960 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15961 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong>"
15963 #: www/admin/index.php:142
15964 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15965 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15967 #: www/admin/index.php:144
15968 msgid "Display Projects Beginning with:"
15969 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15971 #: www/admin/index.php:151
15972 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15973 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15975 #: www/admin/index.php:158
15976 msgid "Register New Project"
15977 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
15979 #: www/admin/index.php:159
15981 msgid "Pending projects (new project approval)"
15982 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
15984 #: www/admin/index.php:161
15985 msgid "Projects with status"
15986 msgstr "Grupos con estado"
15988 #: www/admin/index.php:164
15990 msgstr "Retido (R)"
15992 #: www/admin/index.php:171
15993 msgid "Private Projects"
15994 msgstr "Proxectos privados"
15996 #: www/admin/index.php:181
15998 msgid "Plugins Project Maintenance"
15999 msgstr "Mantemento de proxecto"
16001 #: www/admin/index.php:193
16002 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16005 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16007 msgstr "Estatísticas"
16009 #: www/admin/index.php:201
16010 msgid "Site-Wide Stats"
16011 msgstr "Estatísticas do sitio"
16013 #: www/admin/index.php:207
16014 msgid "Trove Project Tree"
16015 msgstr "Árbore de proxectos"
16017 #: www/admin/index.php:209
16018 msgid "Display Trove Map"
16019 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
16021 #: www/admin/index.php:210
16022 msgid "Add to the Trove Map"
16023 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
16025 #: www/admin/index.php:215
16026 msgid "Site Utilities"
16027 msgstr "Servizos do sitio"
16029 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16031 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16032 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16034 #: www/admin/index.php:218
16035 msgid "Site Mailings Maintenance"
16036 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16038 #: www/admin/index.php:219
16039 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16040 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16042 #: www/admin/index.php:220
16043 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16044 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16046 #: www/admin/index.php:221
16047 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16048 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16050 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16051 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16052 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16054 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16055 msgid "Plugin Manager"
16056 msgstr "Administrador de complementos"
16058 #: www/admin/index.php:225
16059 msgid "Config Manager"
16060 msgstr "Administrador de configuración"
16062 #: www/admin/index.php:232
16063 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16064 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16066 #: www/admin/index.php:236
16067 msgid "Project Database Administration"
16068 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16070 #: www/admin/index.php:239
16072 msgid "Job / Categories Administration"
16073 msgstr "Foros: Administración"
16075 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16076 msgid "Target Audience"
16079 #: www/admin/massmail.php:50
16082 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16084 #: www/admin/massmail.php:55
16089 #: www/admin/massmail.php:69
16091 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16093 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16094 "un erro na base de datos: "
16096 #: www/admin/massmail.php:72
16097 msgid "Massmail admin"
16098 msgstr "Administración de correo masivo"
16100 #: www/admin/massmail.php:74
16101 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16102 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16104 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16105 msgid "Active Deliveries"
16106 msgstr "Envíos activos"
16108 #: www/admin/massmail.php:87
16110 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16111 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16113 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16114 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16116 #: www/admin/massmail.php:97
16118 msgstr "(Seleccionar)"
16120 #: www/admin/massmail.php:98
16121 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16122 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16124 #: www/admin/massmail.php:99
16125 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16126 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16128 #: www/admin/massmail.php:100
16129 msgid "All Project Developers"
16130 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16132 #: www/admin/massmail.php:101
16133 msgid "All Project Admins"
16134 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16136 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16138 msgstr "Todos os usuarios"
16140 #: www/admin/massmail.php:103
16141 msgid "Developers (test)"
16142 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16144 #: www/admin/massmail.php:115
16145 msgid "Text of Message"
16146 msgstr "Texto da mensaxe"
16148 #: www/admin/massmail.php:115
16149 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16151 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16153 #: www/admin/massmail.php:120
16154 msgid "Schedule for Mailing"
16155 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16157 #: www/admin/massmail.php:138
16158 msgid "Last user_id mailed"
16159 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16161 #: www/admin/massmail.php:165
16162 msgid "No deliveries active."
16165 #: www/admin/passedit.php:74
16167 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16168 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente"
16170 #: www/admin/passedit.php:80
16171 #, fuzzy, php-format
16172 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16173 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16175 #: www/admin/passedit.php:82
16176 #, fuzzy, php-format
16177 msgid "Go back to %s."
16180 #: www/admin/passedit.php:82
16182 msgid "the Full User List"
16183 msgstr "listaxe de usuarios"
16185 #: www/admin/passedit.php:85
16187 msgid "Site Admin: Change User Password"
16188 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16190 #: www/admin/passedit.php:90
16192 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16195 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16196 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16198 msgid "Newsbyte not found"
16199 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16201 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16203 msgid "Newsbyte Updated."
16204 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16206 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16208 msgid "Newsbyte Deleted."
16209 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16211 #: www/admin/pending-news.php:108
16213 msgid "Newsbytes Rejected."
16214 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16216 #: www/admin/pending-news.php:113
16218 msgid "News Administration"
16219 msgstr "Foros: Administración"
16221 #: www/admin/pending-news.php:137
16223 msgid "Submitted for project"
16224 msgstr "Enviados por grupo"
16226 #: www/admin/pending-news.php:142
16227 msgid "Approve For Front Page"
16228 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16230 #: www/admin/pending-news.php:143
16232 msgstr "Non facer nada"
16234 #: www/admin/pluginman.php:55
16236 msgid "%d user detached from plugin."
16237 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16238 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16239 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16241 #: www/admin/pluginman.php:63
16242 #, fuzzy, php-format
16243 msgid "%d project detached from plugin."
16244 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16245 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16246 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16248 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16250 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16251 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16253 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16255 msgid "Could not get plugin object"
16256 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16258 #: www/admin/pluginman.php:95
16259 msgid "Success, config not deleted"
16260 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16262 #: www/admin/pluginman.php:132
16264 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16265 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16266 "or whatever the plugin specifically applies to."
16269 #: www/admin/pluginman.php:134
16271 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16272 "it will remove the plugin from all users/projects."
16275 #: www/admin/pluginman.php:136
16276 msgid "Plugin Name"
16277 msgstr "Nome do complemento"
16279 #: www/admin/pluginman.php:139
16280 msgid "Users Using it"
16281 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16283 #: www/admin/pluginman.php:140
16285 msgid "Projects Using it"
16286 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16288 #: www/admin/pluginman.php:141
16290 msgid "Global Administration View"
16291 msgstr "Administración"
16293 #: www/admin/pluginman.php:213
16295 msgstr "Desactivar"
16297 #: www/admin/pluginman.php:227
16298 #, fuzzy, php-format
16300 msgstr "Engadir usuario"
16302 #: www/admin/pluginman.php:246
16303 #, fuzzy, php-format
16304 msgid "%d projects"
16305 msgstr "Proxectos de %1$s"
16307 #: www/admin/pluginman.php:257
16311 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16312 #: www/admin/userlist.php:129
16316 #: www/admin/responses_admin.php:32
16317 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16318 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16320 #: www/admin/responses_admin.php:36
16322 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16323 msgstr "Non pode %1$s “Nada”!"
16325 #: www/admin/responses_admin.php:74
16326 msgid "Edited Response"
16327 msgstr "Resposta editada"
16329 #: www/admin/responses_admin.php:84
16330 msgid "Edit Response:"
16331 msgstr "Editar resposta:"
16333 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16334 msgid "Response Title:"
16335 msgstr "Título da resposta:"
16337 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16338 msgid "Response Text:"
16339 msgstr "Texto da resposta:"
16341 #: www/admin/responses_admin.php:108
16342 msgid "Deleted Response"
16343 msgstr "Resposta eliminada"
16345 #: www/admin/responses_admin.php:110
16346 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16347 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16349 #: www/admin/responses_admin.php:111
16350 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16351 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16353 #: www/admin/responses_admin.php:120
16354 msgid "Added Response"
16355 msgstr "Resposta engadida"
16357 #: www/admin/responses_admin.php:125
16358 msgid "Create New Response:"
16359 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16361 #: www/admin/search.php:39
16362 msgid "Admin Search Results"
16363 msgstr "Resultado da procura de admin"
16365 #: www/admin/search.php:68
16367 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16368 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16369 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16370 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16372 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16373 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16374 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16375 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16376 #: www/top/topusers.php:64
16379 msgstr "Nome verdadeiro"
16381 #: www/admin/search.php:96
16383 msgid "No user found."
16384 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16386 #: www/admin/search.php:144
16388 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16389 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16390 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16391 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16393 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16395 msgstr "Nome completo"
16397 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16399 msgstr "Rexistrado"
16401 #: www/admin/search.php:176
16403 msgid "No project found."
16404 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
16406 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16407 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16408 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16409 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16410 #, fuzzy, php-format
16411 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16412 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16414 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16416 msgid "Missing category short name or full name"
16417 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16419 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16420 msgid "Add New Trove Category"
16421 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16423 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16424 msgid "Parent Category"
16425 msgstr "Categoría superior"
16427 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16428 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16429 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16431 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16432 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16433 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16435 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16436 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16437 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16439 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16440 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16441 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16443 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16446 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16449 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16450 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16452 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16453 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16454 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16456 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16457 msgid "Edit Trove Category"
16458 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16460 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16461 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16462 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16464 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16466 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16467 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16469 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16471 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16472 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16474 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16475 msgid "Browse Trove Tree"
16476 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16478 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16479 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16480 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16482 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16483 msgid "Unsubscribe user:"
16484 msgstr "Desubscribir usuario:"
16486 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16488 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16489 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16490 "and file release notifications)."
16492 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16493 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16494 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16495 "publicacións de ficheiros)."
16497 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16501 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16502 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16503 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16507 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16508 msgid "Admin-initiated mailings"
16509 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16511 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16512 msgid "All site mailings"
16513 msgstr "Todos os correos do sitio"
16515 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16517 msgid "Could not unsubscribe user: "
16518 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16520 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16521 msgid "User unsubscribed"
16522 msgstr "Usuario dado de baixa"
16524 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16527 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16528 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16529 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16530 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16533 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16534 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16535 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16536 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16537 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16539 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16540 msgid "Show users matching pattern"
16541 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16543 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16545 msgstr "ID de usuario"
16547 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16549 msgstr "Correo do sitio."
16551 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16552 msgid "Comm. Mail."
16553 msgstr "Correo de Comm."
16555 #: www/admin/useredit.php:34
16556 msgid "No Unix account (N)"
16557 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16559 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16560 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16561 msgid "Suspended (S)"
16562 msgstr "Suspendido (S)"
16564 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16565 #: www/admin/useredit.php:166
16566 msgid "Deleted (D)"
16567 msgstr "Eliminado (D)"
16569 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16570 msgid "Could Not Complete Operation: "
16571 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16573 #: www/admin/useredit.php:57
16575 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16578 #: www/admin/useredit.php:93
16580 msgid "Added Successfully to project "
16581 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16583 #: www/admin/useredit.php:117
16584 msgid "Site Admin: User Info"
16585 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16587 #: www/admin/useredit.php:121
16588 msgid "Account Information"
16589 msgstr "Información da conta"
16591 #: www/admin/useredit.php:157
16592 msgid "Web account status"
16593 msgstr "Estado da conta do web"
16595 #: www/admin/useredit.php:188
16596 msgid "Unix Account Status"
16597 msgstr "Estado da conta de Unix"
16599 #: www/admin/useredit.php:197
16600 msgid "Unix Shell:"
16601 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16603 #: www/admin/useredit.php:220
16604 msgid "Current confirm hash:"
16605 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16607 #: www/admin/useredit.php:230
16608 msgid "I want to delete this user"
16609 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16611 #: www/admin/useredit.php:238
16613 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16614 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16615 "that project (below)."
16617 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16618 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16619 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16621 #: www/admin/useredit.php:245
16623 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16626 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16627 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16629 #: www/admin/useredit.php:253
16631 msgid "Projects Membership"
16632 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16634 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16636 msgstr "Nome unix "
16638 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16639 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16640 #: www/project/admin/vhost.php:138
16642 msgstr "Operacións "
16644 #: www/admin/useredit.php:286
16646 msgid "This user is not a member of any project."
16647 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16649 #: www/admin/useredit.php:289
16651 msgid "Add membership to new projects"
16652 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16654 #: www/admin/useredit.php:295
16655 msgid "Select role"
16658 #: www/admin/userlist.php:63
16660 msgid "User updated to %1$s status"
16661 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16663 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16664 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16666 msgstr "Eliminado "
16668 #: www/admin/userlist.php:71
16670 msgstr "Suspendido "
16672 #: www/admin/userlist.php:72
16674 msgstr "(*)Pendente "
16676 #: www/admin/userlist.php:75
16677 msgid "No user found matching selected criteria."
16680 #: www/admin/userlist.php:81
16682 msgstr "Engadir data"
16684 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16685 #: www/include/user_home.php:35
16686 msgid "User Profile"
16687 msgstr "Perfil de usuario"
16689 #: www/admin/userlist.php:139
16691 msgstr "Suspendido"
16693 #: www/admin/userlist.php:165
16695 msgstr "Listaxe de usuarios"
16697 #: www/admin/userlist.php:169
16698 msgid "Users that use plugin"
16701 #: www/admin/userlist.php:180
16702 #, fuzzy, php-format
16703 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16704 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16706 #: www/admin/userlist.php:182
16708 msgid "User list for all projects"
16709 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16711 #: www/admin/userlist.php:214
16713 msgid "User list for project: "
16714 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16716 #: www/admin/userlist.php:227
16718 msgid "No user in this project"
16719 msgstr "Abandonando o proxecto"
16721 #: www/admin/vhost.php:72
16723 msgid "Error adding VHOST: "
16724 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16726 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16727 #: www/project/admin/vhost.php:137
16728 msgid "Virtual Host"
16729 msgstr "Servidor virtual"
16731 #: www/admin/vhost.php:74
16733 msgid " scheduled for creation on group "
16734 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16736 #: www/admin/vhost.php:77
16738 msgid "Vhost not valid"
16739 msgstr "A data non é válida"
16741 #: www/admin/vhost.php:80
16743 msgid "Missing group name"
16744 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16746 #: www/admin/vhost.php:100
16748 msgid "Error updating VHOST entry: "
16749 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16751 #: www/admin/vhost.php:102
16752 msgid "Virtual Host entry updated."
16753 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16755 #: www/admin/vhost.php:109
16756 msgid "Virtual Host Administration"
16757 msgstr "Administración do host virtual"
16759 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16760 msgid "Add Virtual Host"
16761 msgstr "Engadir un host virtual"
16763 #: www/admin/vhost.php:123
16764 msgid "Virtual Host Name"
16765 msgstr "Nome do host virtual"
16767 #: www/admin/vhost.php:134
16768 msgid "Tweak Directories"
16769 msgstr "Optimizar os directorios"
16771 #: www/admin/vhost.php:141
16773 msgstr "Obter información"
16775 #: www/admin/vhost.php:165
16776 msgid "Update Record:"
16777 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16779 #: www/admin/vhost.php:168
16781 msgstr "ID de VHOST"
16783 #: www/admin/vhost.php:169
16785 msgstr "Nome do VHOST"
16787 #: www/admin/vhost.php:170
16791 #: www/admin/vhost.php:171
16793 msgstr "Directorio de Htdocs"
16795 #: www/admin/vhost.php:172
16797 msgstr "Directorio de CGI"
16799 #: www/admin/vhost.php:191
16801 msgid "No such VHOST: "
16802 msgstr "Non existe o VHOST: "
16804 #: www/developer/diary.php:39
16806 msgid "User could not be found."
16807 msgstr "Non se achou o foro."
16809 #: www/developer/diary.php:44
16810 msgid "Diary and Notes for"
16811 msgstr "Diario e notas de"
16813 #: www/developer/diary.php:53
16814 msgid "Entry Not Found For This User"
16815 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16817 #: www/developer/diary.php:56
16820 msgstr "Publicado por "
16822 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16823 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16824 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16826 #: www/developer/diary.php:75
16827 msgid "This User Has No Diary Entries"
16828 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16830 #: www/developer/diary.php:97
16831 msgid "No User Selected"
16832 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16834 #: www/developer/index.php:37
16836 msgid "A user must be specified for this page."
16837 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16839 #: www/developer/monitor.php:49
16840 msgid "Monitor a User"
16841 msgstr "Monitorizar un usuario"
16843 #: www/developer/monitor.php:64
16844 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16845 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16847 #: www/developer/monitor.php:66
16848 msgid "User is now being monitored"
16849 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16851 #: www/developer/monitor.php:67
16852 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16855 #: www/developer/monitor.php:68
16857 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16860 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16861 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16863 #: www/developer/monitor.php:75
16864 msgid "Monitoring has been turned off"
16865 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16867 #: www/developer/monitor.php:76
16868 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16869 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16871 #: www/developer/monitor.php:81
16872 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16873 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16875 #: www/developer/rate.php:34
16878 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16879 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16881 #: www/developer/rate.php:52
16882 msgid "Invalid rate value"
16883 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16885 #: www/developer/rate.php:84
16886 msgid "You cannot rate yourself"
16887 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16889 #: www/developer/rate.php:87
16890 msgid "User Ratings Page"
16891 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16893 #: www/developer/rate.php:90
16894 msgid "Ratings Recorded"
16895 msgstr "Avaliacións gardadas"
16897 #: www/developer/rate.php:91
16899 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16900 "submitting the info."
16902 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16903 "reenvía a información."
16905 #: www/docman/index.php:118
16907 msgid "Documents for "
16908 msgstr "Documentos "
16910 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16912 msgid "Document is not available."
16913 msgstr "Información non dispoñíbel"
16915 #: www/docman/view.php:118
16916 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16919 #: www/docman/view.php:122
16920 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16923 #: www/docman/view.php:125
16924 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16927 #: www/docman/view.php:134
16928 msgid "Unable to download backup file"
16931 #: www/docman/view.php:139
16933 msgid "No documents to backup."
16934 msgstr "Non hai datos de documentos."
16936 #: www/docman/view.php:143
16937 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16940 #: www/docman/view.php:155
16941 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16944 #: www/docman/view.php:161
16945 msgid "No Webdav interface enabled."
16948 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16949 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16952 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16954 msgid "Unable to fill ZIP file."
16955 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16957 #: www/docman/view.php:204
16958 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16961 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16962 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16965 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16966 msgid "Unable to download ZIP archive"
16969 #: www/docman/view.php:221
16970 msgid "This documents folder is empty."
16973 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16974 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16976 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16979 #: www/docman/view.php:271
16980 msgid "PHP extension is missing."
16983 #: www/export/index.php:29
16985 msgid "Exports Available"
16986 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16988 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16990 msgid "Source Code"
16991 msgstr "IP de orixe"
16993 #: www/export/rss20_docman.php:78
16994 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16997 #: www/export/rss20_forum.php:99
16999 msgid "Forum RSS: No forums found"
17000 msgstr "Non se achou o foro"
17002 #: www/export/rss20_forum.php:264
17004 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17005 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
17007 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17009 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17010 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17012 #: www/export/rssAboTask.php:70
17014 msgid "No project group was found for this task."
17015 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
17017 #: www/export/rssAboTask.php:75
17019 msgid "No project task was found."
17020 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17022 #: www/export/rssAboTask.php:139
17024 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17027 #: www/export/rssAboTask.php:140
17028 msgid "Current values of the task’s…"
17031 #: www/export/rssAboTask.php:144
17036 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17037 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17039 msgstr "Comentario"
17041 #: www/export/rssAboTask.php:169
17043 msgid "Updated value"
17044 msgstr "Actualización diaria"
17046 #: www/export/rssAboTask.php:173
17048 msgid "Update time"
17049 msgstr "Actualizar"
17051 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17053 msgid "RSS Exports"
17054 msgstr "Totais do proxecto"
17056 #: www/export/rss_project.php:79
17059 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17060 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17061 "pages is realtime."
17064 #: www/export/rss_project.php:81
17066 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17069 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17070 "empregue as ligazóns de abaixo."
17072 #: www/export/rss_project.php:88
17074 msgid "Project News"
17075 msgstr "Nome do proxecto"
17077 #: www/export/rss_project.php:104
17079 msgid "Project Releases"
17080 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17082 #: www/export/rss_project.php:110
17084 msgid "Project Document Manager"
17085 msgstr "Xestión de documentación"
17087 #: www/export/rss_project.php:118
17091 #: www/export/search_plugin.php:18
17092 msgid "Search in project"
17093 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17095 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17096 msgid "Forums Administration"
17097 msgstr "Foros Administración"
17099 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17100 msgid "Email All Posts To:"
17101 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17103 #: www/forum/admin/index.php:125
17104 msgid "Add This Forum"
17105 msgstr "Engadir este foro"
17107 #: www/forum/admin/index.php:138
17108 msgid "Change forum status"
17109 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17111 #: www/forum/admin/index.php:139
17113 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17114 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17116 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17117 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17120 #: www/forum/admin/index.php:167
17121 msgid "Delete entire forum and all content"
17122 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17124 #: www/forum/admin/index.php:175
17126 msgid "Permanently Delete Forum"
17127 msgstr "Eliminar permanentemente"
17129 #: www/forum/admin/index.php:177
17131 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17132 "all its contents!"
17134 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17136 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17137 msgid "Delete a Message"
17138 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17140 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17141 #: www/forum/admin/index.php:350
17142 msgid "Return to the forum"
17143 msgstr "Volver ao foro"
17145 #: www/forum/admin/index.php:221
17147 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17150 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17152 #: www/forum/admin/index.php:253
17153 msgid "Error getting new forum message"
17154 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17156 #: www/forum/admin/index.php:271
17157 msgid "Message Edited Successfully"
17158 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17160 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17161 #: www/forum/admin/index.php:349
17162 msgid "Edit a Message"
17163 msgstr "Editar a mensaxe"
17165 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17166 msgid "Error Getting ForumHTML"
17167 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17169 #: www/forum/admin/index.php:320
17171 msgid "Thread not moved"
17172 msgstr "Seguen un fío"
17174 #: www/forum/admin/index.php:343
17176 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17179 #: www/forum/admin/index.php:351
17181 msgid "Return to the thread"
17182 msgstr "Volver ao foro"
17184 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17185 #: www/forum/index.php:58
17187 msgid "No Forums Found for %s"
17188 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17190 #: www/forum/admin/index.php:404
17192 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17195 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17197 msgid "Monitoring Users"
17198 msgstr "Monitorizar un usuario"
17200 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17202 msgid "No Monitoring Users"
17203 msgstr "Monitorizar un usuario"
17205 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17208 msgstr "Nome verdadeiro"
17210 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17211 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17216 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17217 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17222 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17227 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17228 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17229 msgid "Error getting new ForumHTML"
17230 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17232 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17233 msgid "Close Window"
17234 msgstr "Pechar a xanela"
17236 #: www/forum/attachment.php:89
17237 msgid "You cannot delete this attachment"
17238 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17240 #: www/forum/attachment.php:94
17241 msgid "Attachment deleted"
17242 msgstr "Eliminouse o anexo"
17244 #: www/forum/attachment.php:119
17245 msgid "You cannot edit this attachment"
17246 msgstr "Non pode editar este anexo"
17248 #: www/forum/attachment.php:159
17249 msgid "No attach found"
17250 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17252 #: www/forum/forum.php:55
17254 msgid "Error forum not found: "
17255 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17257 #: www/forum/forum.php:113
17259 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17262 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17263 "aprobe ou rexeite"
17265 #: www/forum/forum.php:115
17266 msgid "Message Posted Successfully"
17267 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17269 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17270 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17271 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17273 #: www/forum/forum.php:172
17277 #: www/forum/forum.php:172
17281 #: www/forum/forum.php:172
17283 msgstr "Seguen un fío"
17285 #: www/forum/forum.php:172
17289 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17293 #: www/forum/forum.php:192
17294 msgid "Change View"
17295 msgstr "Cambiar a vista"
17297 #: www/forum/forum.php:330
17301 #: www/forum/forum.php:331
17302 msgid "Topic Starter"
17303 msgstr "Iniciador do tema"
17305 #: www/forum/forum.php:332
17309 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17311 msgstr "Última mensaxe"
17313 #: www/forum/forum.php:377
17315 msgid "Newer Messages"
17316 msgstr "Mensaxes seguintes"
17318 #: www/forum/forum.php:388
17320 msgid "Older Messages"
17321 msgstr "Mensaxes seguintes"
17323 #: www/forum/forum.php:401
17324 msgid "No forum chosen"
17325 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17327 #: www/forum/index.php:51
17329 msgid "Forums for %1$s"
17330 msgstr "Foros para %1$s"
17332 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17333 msgid "My Monitored Forums"
17334 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17336 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17338 msgstr "Comentarios"
17340 #: www/forum/message.php:56
17341 msgid "This message does not (any longer) exist"
17342 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17344 #: www/forum/message.php:151
17345 msgid "Thread View"
17346 msgstr "Vista de fío"
17348 #: www/forum/message.php:219
17349 msgid "Post a comment to this message"
17350 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17352 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17354 msgid "You Must Choose a Message First"
17355 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17357 #: www/forum/monitor.php:61
17358 #, fuzzy, php-format
17359 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17360 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17362 #: www/forum/monitor.php:63
17364 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17365 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17367 #: www/forum/monitor.php:72
17369 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17370 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17372 #: www/forum/monitor.php:78
17373 msgid "Forum Monitoring Started"
17374 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17376 #: www/forum/myforums.php:58
17377 msgid "You have no monitored forums"
17378 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17380 #: www/forum/myforums.php:70
17381 msgid "New Content?"
17382 msgstr "Contido novo?"
17384 #: www/forum/new.php:64
17386 msgid "Start New Topic for: "
17387 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17389 #: www/forum/save.php:55
17390 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17391 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17393 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17394 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17395 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17396 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17398 msgid "Could Not Get FRS Package"
17399 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17401 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17403 msgid "Delete Package"
17404 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17406 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17408 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17409 "its releases and files!"
17411 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17412 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17414 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17415 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17417 msgid "Could Not Get FRS Release"
17418 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17420 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17421 msgid "Release Edit/File Releases"
17422 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17424 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17426 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17429 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17432 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17434 msgid "Attempted File Upload Attack"
17435 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17437 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17438 msgid "Release Notes Are not in Text"
17439 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17441 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17442 msgid "Release Notes Are Too Small"
17443 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17445 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17446 msgid "Change Log Is not in Text"
17447 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17449 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17450 msgid "Change Log Is Too Small"
17451 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17453 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17455 msgstr "Datos gardados "
17457 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17458 msgid "File Released"
17459 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17461 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17462 msgid "File Deleted"
17463 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17465 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17466 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17469 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17470 msgid "File Updated"
17471 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17473 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17474 msgid "Edit Releases"
17475 msgstr "Editar as publicacións "
17477 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17479 msgid "Edit Release"
17480 msgstr "Editar as publicacións "
17482 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17483 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17485 msgid "Release Date"
17486 msgstr "Data da publicación"
17488 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17489 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17490 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17491 msgid "Release Name"
17492 msgstr "Nome de publicación"
17494 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17496 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17497 "changes will apply to all files attached to this release."
17499 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17500 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17505 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17506 "paste them in together below."
17508 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17509 "pegalos xuntos abaixo."
17511 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17512 msgid "Upload Release Notes"
17513 msgstr "Enviar as notas da versión"
17515 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17516 msgid "Upload Change Log"
17517 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17520 msgid "Paste The Notes In"
17521 msgstr "Pegar as notas"
17523 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17524 msgid "Paste The Change Log In"
17525 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17527 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:261
17528 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17529 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17531 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17532 msgid "Submit/Refresh"
17533 msgstr "Enviar/actualizar "
17535 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17537 msgid "Add Files To This Release"
17538 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17540 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17541 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17544 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:200
17545 #, fuzzy, php-format
17546 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17548 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17550 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17551 #: www/frs/admin/qrs.php:225
17553 msgstr "Tipo de ficheiro"
17555 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:235
17556 msgid "Processor Type"
17557 msgstr "Tipo de procesador "
17559 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17560 msgid "Add This File"
17561 msgstr "Engadir este ficheiro "
17563 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17565 msgid "Edit Files In This Release"
17566 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17568 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17570 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17571 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17572 "your download summary page."
17574 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17575 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17576 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17578 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17581 msgstr "Tipo de procesador "
17583 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17584 msgid "Update/Refresh"
17585 msgstr "Actualizar/refrescar "
17587 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17588 msgid "Delete File"
17589 msgstr "Eliminar ficheiro"
17591 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17593 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17594 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17595 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17596 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17598 #: www/frs/admin/index.php:77
17599 msgid "Added Package"
17600 msgstr "Engadiuse un paquete "
17602 #: www/frs/admin/index.php:108
17603 msgid "Updated Package"
17604 msgstr "Paquete actualizado "
17606 #: www/frs/admin/index.php:120
17608 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17610 #: www/frs/admin/index.php:121
17612 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17613 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17615 #: www/frs/admin/index.php:127
17620 #: www/frs/admin/index.php:128
17622 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17623 "however you like."
17626 #: www/frs/admin/index.php:129
17628 msgid "An example of packages:"
17629 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17631 #: www/frs/admin/index.php:131
17633 msgid "Your Packages:"
17636 #: www/frs/admin/index.php:133
17637 msgid "Define your packages"
17640 #: www/frs/admin/index.php:134
17642 msgid "Create new releases of packages"
17643 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17645 #: www/frs/admin/index.php:136
17647 msgid "Releases of Packages"
17648 msgstr "Notas da publicación"
17650 #: www/frs/admin/index.php:137
17651 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17654 #: www/frs/admin/index.php:138
17656 msgid "Examples of Releases"
17657 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17659 #: www/frs/admin/index.php:140
17661 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17662 "Releases</strong> next to your package name"
17665 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17666 msgid "Package name"
17667 msgstr "Nome de paquete "
17669 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17670 #: www/people/editprofile.php:241
17671 msgid "Publicly Viewable"
17672 msgstr "Visíbel publicamente "
17674 #: www/frs/admin/index.php:170
17675 msgid "Add Release"
17676 msgstr "Engadir publicación"
17678 #: www/frs/admin/index.php:202
17680 msgid "Create New Package"
17681 msgstr "Crear un paquete "
17683 #: www/frs/admin/index.php:206
17684 msgid "New Package Name"
17685 msgstr "Nome do novo paquete "
17687 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17691 #: www/frs/admin/index.php:211
17692 msgid "Create This Package"
17693 msgstr "Crear este paquete "
17695 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17696 msgid "Must define a release name."
17697 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17699 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17700 msgid "Must select a package."
17701 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17703 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17704 msgid "Quick Release System"
17705 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17707 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17710 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17711 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17712 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17715 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17716 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17717 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17718 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17720 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17722 msgstr "ID do paquete "
17724 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17725 msgid "No File Types Available"
17726 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17728 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17730 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17731 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17733 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17736 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17737 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17739 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17740 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17743 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17745 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17748 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17749 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17750 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17752 #: www/frs/admin/qrs.php:262
17753 msgid "Release File"
17754 msgstr "Publicar ficheiro"
17756 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17758 msgid "Choose package"
17759 msgstr "Debe elixir un "
17761 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17762 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17763 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17765 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17766 msgid "Release New File Version"
17767 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17769 #: www/frs/index.php:88
17770 msgid "Project Filelist"
17771 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17773 #: www/frs/index.php:93
17774 msgid "No File Packages"
17775 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17777 #: www/frs/index.php:94
17778 msgid "There are no file packages defined for this project."
17779 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17781 #: www/frs/index.php:98
17782 msgid "Below is a list of all files of the project."
17783 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17785 #: www/frs/index.php:100
17787 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17789 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17791 #: www/frs/index.php:102
17793 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17794 "(accessible by clicking on release version)."
17796 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17797 "ao premer na versión da liberación)."
17799 #: www/frs/index.php:111
17800 msgid "To create a new release click here."
17801 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17803 #: www/frs/index.php:132
17804 msgid "Stop monitoring this package"
17805 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17807 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17808 msgid "No releases"
17809 msgstr "Sen liberacións"
17811 #: www/frs/index.php:159
17812 msgid "Download latest release as ZIP:"
17815 #: www/frs/index.php:162
17816 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17819 #: www/frs/index.php:207
17823 #: www/frs/index.php:208
17825 msgstr "Arquitectura "
17827 #: www/frs/index.php:210
17830 msgstr "Últimas novas"
17832 #: www/frs/index.php:239
17834 msgid "Latest version"
17835 msgstr "Últimas novas"
17837 #: www/frs/monitor.php:48
17839 msgid "Error Getting FRSPackage"
17840 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17842 #: www/frs/monitor.php:71
17843 msgid "File Module ID"
17846 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17847 msgid "File Release Reporting"
17848 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17850 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17851 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17852 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17853 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17854 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17855 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17856 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17857 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17858 msgid "Start and end dates must be different"
17861 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17863 msgid "There have been no downloads for this package."
17864 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17866 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17867 msgid "That Release Was Not Found"
17868 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17870 #: www/frs/shownotes.php:62
17871 msgid "File Release Notes and Changelog"
17872 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17874 #: www/frs/shownotes.php:64
17875 msgid "Release Name:"
17876 msgstr "Nome da publicación:"
17878 #: www/include/features_boxes.php:35
17880 msgid "Features Boxes"
17881 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17883 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17884 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17886 msgstr "Nube de etiquetas"
17888 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17890 msgid "%1$s Statistics"
17891 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17893 #: www/include/features_boxes.php:46
17894 msgid "Top Project Downloads"
17895 msgstr "Proxectos máis descargados "
17897 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17898 msgid "Highest Ranked Users"
17899 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17901 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17902 #: www/top/mostactive.php:41
17903 msgid "Most Active This Week"
17904 msgstr "Os máis activos esta semana"
17906 #: www/include/features_boxes.php:55
17907 msgid "Recently Registered Projects"
17908 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17910 #: www/include/features_boxes.php:57
17912 msgid "System Information"
17913 msgstr "Outra información "
17915 #: www/include/features_boxes.php:59
17916 #, fuzzy, php-format
17917 msgid "%s is running %s version %s"
17918 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17920 #: www/include/features_boxes.php:109
17922 msgid "All the ranking"
17923 msgstr "Todos os correos do sitio "
17925 #: www/include/features_boxes.php:150
17926 msgid "Hosted Projects"
17927 msgstr "Proxectos rexistrados "
17929 #: www/include/features_boxes.php:159
17930 msgid "Registered Users"
17931 msgstr "Usuarios rexistrados "
17933 #: www/include/features_boxes.php:176
17937 #: www/include/features_boxes.php:192
17939 msgid "All newest projects"
17940 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17942 #: www/include/features_boxes.php:246
17944 msgid "All project activities"
17945 msgstr "Actividade do proxecto"
17947 #: www/include/filechecks.php:64
17948 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17951 #: www/include/filechecks.php:80
17952 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17955 #: www/include/filechecks.php:174
17956 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17959 #: www/include/filechecks.php:178
17961 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17962 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17964 #: www/include/filechecks.php:182
17966 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17969 #: www/include/html.php:383
17971 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17973 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17976 #: www/include/html.php:385
17977 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17979 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17981 #: www/include/html.php:387
17983 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17984 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17985 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17986 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17987 "item is given a status of “Deleted”."
17989 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17990 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17991 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17992 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17995 #: www/include/html.php:389
17996 msgid "Tracker category"
17997 msgstr "Categoría de rexistro"
17999 #: www/include/html.php:391
18000 msgid "Tracker group"
18001 msgstr "Grupo do rexistro"
18003 #: www/include/html.php:393
18005 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18007 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18010 #: www/include/html.php:395
18012 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18013 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18016 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18017 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18018 "por orde ascendente ou descendente."
18020 #: www/include/html.php:397
18022 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18023 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18024 "be able to determine which one of these an item should belong."
18026 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18027 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18028 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18030 #: www/include/html.php:399
18032 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18035 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18036 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18038 #: www/include/html.php:401
18040 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18041 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18043 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18044 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18046 #: www/include/html.php:403
18048 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18049 "find a critical problem with a project."
18051 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18052 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18054 #: www/include/html.php:409
18056 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18057 "canned responses to common support or bug submission."
18059 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18060 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18061 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18063 #: www/include/html.php:411
18065 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18066 "to define your own canned responses"
18068 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18069 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18071 #: www/include/html.php:413
18073 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18074 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18075 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18078 #: www/include/html.php:415
18080 msgid "Enter the complete description."
18081 msgstr "Descrición detallada"
18083 #: www/include/html.php:418
18085 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18086 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18087 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18088 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18091 #: www/include/html.php:421
18093 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18094 "checkbox before submitting changes."
18096 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18097 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18099 #: www/include/html.php:423
18101 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18103 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18106 #: www/include/html.php:425
18108 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18109 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18110 "also get emails for those reasons as well!"
18112 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18113 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18114 "recibirá correos por estas razóns!"
18116 #: www/include/html.php:560
18118 msgid "Error: uneven row counts"
18119 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18121 #: www/include/html.php:820
18123 msgstr "A máis baixa "
18125 #: www/include/html.php:824
18127 msgstr "A máis alta "
18129 #: www/include/html.php:908
18130 #, fuzzy, php-format
18131 msgid "Project access problem: %s"
18132 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18134 #: www/include/html.php:910
18135 #, fuzzy, php-format
18136 msgid "Project Problem: %s"
18137 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18139 #: www/include/html.php:979
18140 msgid "My Personal Page"
18141 msgstr "A miña páxina persoal "
18143 #: www/include/html.php:981
18145 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18149 #: www/include/html.php:984
18150 msgid "My Trackers Dashboard"
18151 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18153 #: www/include/html.php:986
18155 msgid "View your tasks and artifacts."
18156 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18158 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18159 msgid "My Diary and Notes"
18160 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18162 #: www/include/html.php:992
18163 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18166 #: www/include/html.php:997
18167 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18170 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18171 msgid "Register Project"
18172 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18174 #: www/include/html.php:1003
18175 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18178 #: www/include/html.php:1052
18179 #, fuzzy, php-format
18180 msgid "%d second ago"
18181 msgid_plural "%d seconds ago"
18182 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18183 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18185 #: www/include/html.php:1056
18186 #, fuzzy, php-format
18187 msgid "%d minute ago"
18188 msgid_plural "%d minutes ago"
18189 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18190 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18192 #: www/include/html.php:1060
18194 msgid "%d hour ago"
18195 msgid_plural "%d hours ago"
18199 #: www/include/html.php:1064
18202 msgid_plural "%d days ago"
18206 #: www/include/html.php:1068
18208 msgid "%d week ago"
18209 msgid_plural "%d weeks ago"
18213 #: www/include/html.php:1287
18215 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18216 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18218 #: www/include/Layout.class.php:135
18220 msgid "Cannot find theme directory!"
18221 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18223 #: www/include/Layout.class.php:296
18227 #: www/include/Layout.class.php:702
18228 msgid "Quick Jump To..."
18229 msgstr "Salto rápido a..."
18231 #: www/include/Layout.class.php:1330
18235 #: www/include/Layout.class.php:1332
18239 #: www/include/Layout.class.php:1361
18243 #: www/include/Layout.class.php:1390
18245 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18246 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18248 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18249 msgid "Project Tree"
18250 msgstr "Árbore de proxectos"
18252 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18253 msgid "Browse by Category"
18254 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18256 #: www/include/Layout.class.php:1402
18258 msgid "Complete listing of available projects."
18259 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18261 #: www/include/login-form.php:71
18263 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18264 "page that was not available to you as an anonymous user."
18267 #: www/include/my_utils.php:84
18270 msgstr "expandir todos"
18272 #: www/include/my_utils.php:87
18275 msgstr "contraer todos"
18277 #: www/include/my_utils.php:149
18278 #, fuzzy, php-format
18279 msgid "%d new item"
18280 msgid_plural "%d new items"
18281 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18282 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18284 #: www/include/project_home.php:36
18286 msgid "Project Home"
18287 msgstr "Nome do proxecto"
18289 #: www/include/project_home.php:72
18290 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18293 #: www/include/project_home.php:73
18295 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18298 #: www/include/project_summary.php:135
18299 msgid "There are no public trackers available"
18300 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18302 #: www/include/tool_reports.php:59
18303 msgid "No data found to report"
18304 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18306 #: www/include/tool_reports.php:85
18307 msgid "Last day(s)"
18308 msgstr "Último(s) día(s)"
18310 #: www/include/tool_reports.php:86
18311 msgid "Last week(s)"
18312 msgstr "Última(s) semana(s)"
18314 #: www/include/tool_reports.php:87
18315 msgid "Last month(s)"
18316 msgstr "Último(s) mes(es)"
18318 #: www/include/tool_reports.php:88
18319 msgid "Last year(s)"
18320 msgstr "Último(s) ano(s) "
18322 #: www/include/tool_reports.php:89
18323 msgid "Project lifespan"
18324 msgstr "Vida do proxecto "
18326 #: www/include/tool_reports.php:93
18330 #: www/include/trove.php:231
18331 msgid "None Selected"
18332 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18334 #: www/include/trove.php:274
18335 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18336 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18338 #: www/include/trove.php:275
18339 msgid "Trove Software Map"
18340 msgstr "Árbore de proxectos"
18342 #: www/include/trove.php:341
18343 msgid "(Now Filtering)"
18344 msgstr "(Filtrando agora)"
18346 #: www/include/trove.php:349
18350 #: www/include/user_home.php:38
18351 msgid "Personal Information"
18352 msgstr "Información persoal"
18354 #: www/include/user_home.php:49
18355 msgid "Peer Rating"
18356 msgstr "Valoración entre pares"
18358 #: www/include/user_home.php:55
18359 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18360 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18362 #: www/include/user_home.php:62
18363 msgid "Diary and Notes"
18364 msgstr "Diario e notas"
18366 #: www/include/user_home.php:70
18367 msgid "Diary/Note entries:"
18368 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18370 #: www/include/user_home.php:73
18371 msgid "View Diary and Notes"
18372 msgstr "Ver diario e notas"
18374 #: www/include/user_home.php:78
18375 msgid "Monitor this Diary"
18376 msgstr "Monitorizar este diario"
18378 #: www/include/user_home.php:99
18380 msgid "This user is not a member of any projects."
18381 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18383 #: www/include/user_home.php:102
18385 msgid "This user is a member of the following projects:"
18386 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18388 #: www/include/user_home.php:156
18390 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18391 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18392 "the user and others."
18394 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18395 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18397 #: www/include/user_home.php:160
18400 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18401 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18402 "expanded in a few ways."
18404 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18405 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18406 "ampliado de varias maneiras."
18408 #: www/include/user_home.php:170
18410 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18411 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18412 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18415 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18416 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18417 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18418 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18420 #: www/include/user_home.php:175
18423 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18426 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18427 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18429 #: www/include/user_home.php:179
18431 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18432 "trusted-responses only."
18434 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18435 "en respostas fiábeis."
18437 #: www/include/user_home.php:183
18439 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18440 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18441 "responses are given more weight."
18443 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18444 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18445 "puntuados teñen máis peso."
18447 #: www/include/user_home.php:189
18449 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18450 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18451 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18452 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18453 "disappear from your user page."
18455 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18456 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18457 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18458 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18459 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18461 #: www/include/user_home.php:196
18464 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18465 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18466 "for more information."
18468 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18469 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18470 "xestión da conta</a> para máis información."
18472 #: www/include/user_profile.php:83
18473 msgid "Skills Profile"
18474 msgstr "Perfil de habelencias "
18476 #: www/include/user_profile.php:152
18478 msgid "Site Member Since"
18479 msgstr "É membro do sitio desde "
18481 #: www/include/user_profile.php:159
18485 #: www/include/vote_function.php:215
18486 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
18490 #: www/include/vote_function.php:215
18491 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
18495 #: www/include/vote_function.php:288
18496 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
18497 msgid "Survey Privacy"
18498 msgstr "Privacidade de enquisa"
18500 #: www/include/vote_function.php:295
18501 msgid "Survey not found."
18502 msgstr "Non se achou a enquisa."
18504 #: www/index_std.php:9
18505 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18506 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18508 #: www/index_std.php:12
18510 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18511 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18512 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18513 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18516 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18517 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18518 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18519 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18520 "configuración de roles do proxecto."
18522 #: www/index_std.php:15
18523 msgid "Additional Features:"
18524 msgstr "Características adicionais:"
18526 #: www/index_std.php:17
18527 msgid "Manage File Releases."
18528 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18530 #: www/index_std.php:19
18531 msgid "News announcements."
18532 msgstr "Anuncios de novas."
18534 #: www/index_std.php:20
18535 msgid "Surveys for users and admins."
18536 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18538 #: www/index_std.php:21
18540 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18542 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18545 #: www/index_std.php:22
18546 msgid "Task management."
18547 msgstr "Xestión de tarefas."
18549 #: www/index_std.php:23
18550 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18551 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18553 #: www/index_std.php:24
18554 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18555 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18557 #: www/index_std.php:27
18559 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18560 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18562 #: www/index_std.php:30
18563 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18566 #: www/index_std.php:31
18568 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18571 #: www/index_std.php:32
18573 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18574 msgstr "Xestión de documentación"
18576 #: www/index_std.php:33
18578 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18580 " (Alcatel-Lucent)."
18583 #: www/index_std.php:35
18584 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18587 #: www/index_std.php:36
18589 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18590 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18591 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18594 #: www/index_std.php:39
18596 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18597 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18598 " belong. (Capgemini)"
18601 #: www/index_std.php:42
18603 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18605 " browsing. (Capgemini)"
18608 #: www/index_std.php:44
18610 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18613 #: www/index_std.php:45
18614 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18617 #: www/index_std.php:46
18619 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18622 #: www/index_std.php:47
18624 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18625 "management (TrivialDev)."
18628 #: www/index_std.php:48
18629 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18632 #: www/index_std.php:51
18634 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18635 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18637 #: www/index_std.php:53
18638 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18641 #: www/index_std.php:54
18643 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18644 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18647 #: www/index_std.php:55
18649 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18653 #: www/index_std.php:56
18654 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18657 #: www/index_std.php:57
18659 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18662 #: www/index_std.php:58
18664 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18665 "window (Alcatel-Lucent)"
18668 #: www/index_std.php:59
18670 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18671 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18672 "for tracker interoperability with external tools."
18675 #: www/index_std.php:60
18676 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18679 #: www/index_std.php:61
18681 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18682 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18686 #: www/index_std.php:62
18687 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18690 #: www/index_std.php:63
18691 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18694 #: www/index_std.php:64
18695 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18698 #: www/index_std.php:67
18700 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18701 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18703 #: www/index_std.php:69
18705 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18706 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18709 #: www/index_std.php:70
18710 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18713 #: www/index_std.php:71
18715 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18718 #: www/index_std.php:72
18719 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18722 #: www/index_std.php:73
18724 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18728 #: www/index_std.php:76
18730 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18731 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18733 #: www/index_std.php:78
18734 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18737 #: www/index_std.php:79
18738 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18741 #: www/index_std.php:80
18742 msgid "List of all projects added in Project List"
18745 #: www/index_std.php:81
18746 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18749 #: www/index_std.php:84
18750 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18751 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18753 #: www/index_std.php:86
18754 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18756 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18758 #: www/index_std.php:87
18759 msgid "Support for PHP5."
18760 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18762 #: www/index_std.php:88
18763 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18764 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18766 #: www/index_std.php:89
18767 msgid "Translations are now managed by gettext."
18768 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18770 #: www/index_std.php:90
18771 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18772 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18774 #: www/index_std.php:91
18775 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18776 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18778 #: www/index_std.php:92
18779 msgid "Available as full install CD."
18780 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18782 #: www/index_std.php:93
18783 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18784 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18786 #: www/index_std.php:94
18787 msgid "New online_help plugin."
18788 msgstr "Novo complemento online_help."
18790 #: www/index_std.php:95
18791 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18792 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18794 #: www/index_std.php:96
18795 msgid "New project hierarchy plugin."
18796 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18798 #: www/index_std.php:118
18800 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18801 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18803 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18805 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18806 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18808 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18810 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18811 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18813 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18814 #, fuzzy, php-format
18815 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18816 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18818 #: www/mail/admin/index.php:126
18819 msgid "Password reset requested"
18820 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18822 #: www/mail/admin/index.php:141
18823 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18824 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18826 #: www/mail/admin/index.php:158
18827 msgid "Existing mailing lists"
18828 msgstr "Listas de correo existentes"
18830 #: www/mail/admin/index.php:186
18831 msgid "Mailing List Name:"
18832 msgstr "Nome da lista de correo:"
18834 #: www/mail/admin/index.php:213
18835 #, fuzzy, php-format
18836 msgid "Update Mailing List %s"
18837 msgstr "Usar as listas de correo"
18839 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18841 msgid "Mailing Lists Admin"
18842 msgstr "Listas de correo"
18844 #: www/mail/admin/index.php:293
18845 msgid "Reset admin password"
18846 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18848 #: www/mail/index.php:47
18850 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18851 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18853 #: www/mail/index.php:61
18854 #, fuzzy, php-format
18855 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18856 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18858 #: www/mail/index.php:97
18860 msgid "%s Archives"
18861 msgstr "Arquivos de %s"
18863 #: www/mail/index.php:100
18864 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18865 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18867 #: www/mail/mail_utils.php:44
18872 #: www/my/bookmark_add.php:27
18874 msgid "Add a new Bookmark"
18875 msgstr "Engadir marcador"
18877 #: www/my/bookmark_add.php:35
18880 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18882 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18885 #: www/my/bookmark_add.php:42
18886 msgid "Visit the bookmarked page"
18887 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18889 #: www/my/bookmark_add.php:45
18890 msgid "Back to your homepage"
18891 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18893 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18894 msgid "Bookmark URL"
18895 msgstr "URL do marcador "
18897 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18898 msgid "Bookmark Title"
18899 msgstr "Título do marcador "
18901 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18903 msgid "Bookmark ID"
18904 msgstr "URL do marcador "
18906 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18907 msgid "Bookmark Updated"
18908 msgstr "Actualizouse o marcador "
18910 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18911 msgid "Failed to update bookmark."
18912 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18914 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18915 msgid "Edit Bookmark"
18916 msgstr "Editar marcador "
18918 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18920 msgid "Personal Page For %s"
18921 msgstr "Páxina persoal de %s"
18923 #: www/my/dashboard.php:47
18924 msgid "All trackers for my projects"
18925 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18927 #: www/my/dashboard.php:52
18928 msgid "You're not a member of any active projects"
18929 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18931 #: www/my/dashboard.php:69
18933 msgstr "Modificado"
18935 #: www/my/diary.php:60
18936 msgid "Diary Updated"
18937 msgstr "Actualizouse o diario"
18939 #: www/my/diary.php:64
18940 msgid "Nothing Updated"
18941 msgstr "Non se actualizou nada "
18943 #: www/my/diary.php:76
18945 msgstr "Engadiuse o elemento "
18947 #: www/my/diary.php:91
18949 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18950 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18952 #: www/my/diary.php:104
18957 "______________________________________________________________________\n"
18958 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18959 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18963 "______________________________________________________________________\n"
18964 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18965 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18966 "seguinte ligazón:\n"
18970 #: www/my/diary.php:114
18972 msgid "email sent to %s monitoring user"
18973 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18974 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18975 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18977 #: www/my/diary.php:119
18978 msgid "email not sent - no one monitoring"
18979 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18981 #: www/my/diary.php:131
18983 msgid "Error Adding Item: "
18984 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18986 #: www/my/diary.php:147
18987 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18988 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18990 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18991 msgid "Add A New Entry"
18992 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18994 #: www/my/diary.php:152
18995 msgid "Update An Entry"
18996 msgstr "Actualizar unha entrada "
18998 #: www/my/diary.php:190
19002 #: www/my/diary.php:192
19004 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19005 "it is first submitted."
19007 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19008 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19010 #: www/my/diary.php:202
19011 msgid "You Have No Diary Entries"
19012 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19014 #: www/my/rmproject.php:59
19017 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19018 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19019 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19020 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19021 "to interested party."
19023 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19024 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19025 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19026 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19027 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19028 "administración á persoa que estiver interesada."
19030 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19031 msgid "Quitting Project"
19032 msgstr "Abandonando o proxecto"
19034 #: www/my/rmproject.php:81
19036 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19039 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19041 #: www/new/index.php:29
19042 msgid "New File Releases"
19043 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19045 #: www/new/index.php:67
19047 msgid "No new releases found"
19048 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19050 #: www/new/index.php:91
19051 msgid "Released by:"
19052 msgstr "Publicado por:"
19054 #: www/new/index.php:96
19058 #: www/new/index.php:108
19059 msgid "This project has not submitted a description"
19060 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19062 #: www/new/index.php:119
19063 msgid "Project Total:"
19064 msgstr "Total do proxecto:"
19066 #: www/new/index.php:121
19067 msgid "Notes and Changes"
19068 msgstr "Notas e cambios"
19070 #: www/new/index.php:135
19071 msgid "Newer Releases"
19072 msgstr "Publicacións novas "
19074 #: www/new/index.php:144
19075 msgid "Older Releases"
19076 msgstr "Publicacións vellas"
19078 #: www/news/admin/index.php:102
19080 msgstr "Administración de novas"
19082 #: www/news/admin/index.php:130
19086 #: www/news/admin/index.php:148
19089 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19090 "from the home page."
19092 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19093 "páxina de inicio."
19095 #: www/news/admin/index.php:162
19096 msgid "No Queued Items Found"
19097 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19099 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19101 msgid "No pending items found."
19102 msgstr "Non se atoparon elementos"
19104 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19106 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19107 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19109 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19110 msgid "Reject Selected"
19111 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19113 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19114 msgid "No rejected items found for this week."
19115 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19117 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19118 #, fuzzy, php-format
19120 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19122 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19124 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19125 msgid "No approved items found for this week."
19126 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19128 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19130 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19131 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19133 #: www/news/index.php:38
19134 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19136 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19138 #: www/news/index.php:72
19140 msgid "No News Found for %s"
19141 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19143 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19144 #: www/news/news_utils.php:248
19145 msgid "No News Found"
19146 msgstr "Non se atoparon novas"
19148 #: www/news/news_utils.php:40
19151 msgstr "Usar as novas"
19153 #: www/news/news_utils.php:185
19154 msgid "Read More/Comment"
19155 msgstr "Ler máis/Comentar"
19157 #: www/news/news_utils.php:212
19158 msgid "News archive"
19159 msgstr "Arquivo de novas"
19161 #: www/news/news_utils.php:224
19162 msgid "Submit News"
19163 msgstr "Enviar novas"
19165 #: www/news/news_utils.php:282
19168 msgstr "Non se achou ningún "
19170 #: www/news/submit.php:74
19173 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19175 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19177 #: www/news/submit.php:78
19178 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19179 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19181 #: www/news/submit.php:107
19183 msgid "Error: insert failed."
19184 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19186 #: www/news/submit.php:110
19187 msgid "News Added."
19188 msgstr "Novas engadidas."
19190 #: www/news/submit.php:115
19191 msgid "Error: both subject and body are required."
19192 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19194 #: www/news/submit.php:131
19196 msgid "Submit News for Project: "
19197 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19199 #: www/news/submit.php:136
19201 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19202 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19204 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19205 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19207 #: www/news/submit.php:139
19210 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19211 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19212 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19213 "appear on the %1$s home page."
19215 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19216 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19217 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19218 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19220 #: www/news/submit.php:142
19221 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19224 #: www/news/submit.php:145
19225 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19226 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19228 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19229 msgid "Category Inserted"
19230 msgstr "Categoría inserida"
19232 #: www/people/admin/index.php:68
19234 msgid "Skill Inserted"
19235 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19237 #: www/people/admin/index.php:90
19239 msgid "No job categories"
19240 msgstr "Engadir categorías"
19242 #: www/people/admin/index.php:99
19244 msgid "New Category Name"
19245 msgstr "Nome da categoría"
19247 #: www/people/admin/index.php:114
19248 msgid "Add/Change People Skills"
19251 #: www/people/admin/index.php:125
19253 msgid "No Skills Found"
19254 msgstr "Non se atoparon novas"
19256 #: www/people/admin/index.php:133
19258 msgid "New Skill Name"
19259 msgstr "Nome do novo paquete "
19261 #: www/people/admin/index.php:149
19263 msgid "People Administration"
19264 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19266 #: www/people/createjob.php:44
19268 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19269 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19271 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19272 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19273 "traballo require."
19275 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19276 #: www/project/admin/index.php:139
19277 msgid "Short Description"
19278 msgstr "Descrición curta "
19280 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19281 #: www/people/viewjob.php:84
19282 msgid "Long Description"
19283 msgstr "Descrición longa"
19285 #: www/people/createjob.php:58
19286 msgid "Continue >>"
19287 msgstr "Continuar >>"
19289 #: www/people/editjob.php:61
19290 #, fuzzy, php-format
19291 msgid "Job insert failed: %s"
19292 msgstr "Fallou a inserción"
19294 #: www/people/editjob.php:65
19295 msgid "Job inserted successfully"
19296 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19298 #: www/people/editjob.php:80
19299 #, fuzzy, php-format
19300 msgid "Job update failed: %s"
19301 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19303 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19304 msgid "Job updated successfully"
19305 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19307 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19308 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19309 #: www/people/people_utils.php:297
19311 msgstr "Habelencia"
19313 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19315 msgid "Skill Level"
19316 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19318 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19321 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19323 #: www/people/editjob.php:98
19324 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19325 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19327 #: www/people/editjob.php:107
19328 msgid "Job Inventory"
19331 #: www/people/editjob.php:114
19332 #, fuzzy, php-format
19333 msgid "Job skill update failed: %s"
19334 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19336 #: www/people/editjob.php:116
19337 msgid "Job skill updated successfully"
19338 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19340 #: www/people/editjob.php:119
19341 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19343 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19346 #: www/people/editjob.php:128
19350 #: www/people/editjob.php:134
19351 #, fuzzy, php-format
19352 msgid "Job skill delete failed: %s"
19354 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19357 #: www/people/editjob.php:136
19358 msgid "Job skill deleted successfully"
19359 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19361 #: www/people/editjob.php:139
19362 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19364 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19367 #: www/people/editjob.php:152
19368 #, fuzzy, php-format
19369 msgid "Posting fetch failed: %s"
19370 msgstr "errou a publicación do comentario "
19372 #: www/people/editjob.php:153
19374 msgid "No such posting for this project"
19375 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19377 #: www/people/editjob.php:157
19380 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19381 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19383 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19384 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19385 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19388 #: www/people/editjob.php:159
19389 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19391 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19393 #: www/people/editjob.php:175
19394 msgid "Update Descriptions"
19395 msgstr "Actualizar as descricións"
19397 #: www/people/editjob.php:180
19401 #: www/people/editprofile.php:54
19402 #, fuzzy, php-format
19403 msgid "User update failed: %s"
19404 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19406 #: www/people/editprofile.php:56
19407 msgid "User updated successfully"
19408 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19410 #: www/people/editprofile.php:99
19411 #, fuzzy, php-format
19412 msgid "Failed to add the skill %s"
19413 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19415 #: www/people/editprofile.php:101
19416 msgid "Skill added successfully"
19417 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19419 #: www/people/editprofile.php:106
19421 msgid "Start Month"
19422 msgstr "Data de comezo"
19424 #: www/people/editprofile.php:106
19427 msgstr "Data de comezo"
19429 #: www/people/editprofile.php:106
19434 #: www/people/editprofile.php:106
19437 msgstr "Data de fin"
19439 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19440 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19442 msgstr "Palabras clave"
19444 #: www/people/editprofile.php:124
19445 msgid "No skills selected to edit."
19446 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19448 #: www/people/editprofile.php:141
19449 #, fuzzy, php-format
19450 msgid "Failed to update skills: %s"
19451 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19453 #: www/people/editprofile.php:144
19454 msgid "Skill updated"
19455 msgid_plural "Skills updated"
19456 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19457 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19459 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19460 msgid "Edit Skills"
19461 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19463 #: www/people/editprofile.php:151
19464 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19465 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19467 #: www/people/editprofile.php:156
19471 #: www/people/editprofile.php:164
19472 msgid "Cancelled skills update"
19473 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19475 #: www/people/editprofile.php:177
19476 msgid "No skills selected to delete."
19477 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19479 #: www/people/editprofile.php:186
19480 #, fuzzy, php-format
19481 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19482 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19484 #: www/people/editprofile.php:188
19485 msgid "Skill deleted successfully"
19486 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19487 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19488 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19490 #: www/people/editprofile.php:197
19491 msgid "Confirm skill delete"
19492 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19494 #: www/people/editprofile.php:200
19495 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19497 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19499 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19501 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19503 #: www/people/editprofile.php:205
19504 msgid "This action cannot be undone."
19505 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19507 #: www/people/editprofile.php:206
19508 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19509 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19511 #: www/people/editprofile.php:214
19515 #: www/people/editprofile.php:224
19516 msgid "Skill deletion cancelled"
19517 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19519 #: www/people/editprofile.php:227
19520 msgid "Edit Your Profile"
19521 msgstr "Editar o seu perfil"
19523 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19524 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19525 msgid "No Such User"
19526 msgstr "Non existe tal usuario"
19528 #: www/people/editprofile.php:237
19529 msgid "Edit Public Permissions"
19530 msgstr "Editar os permisos públicos"
19532 #: www/people/editprofile.php:239
19534 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19535 "cannot, you can still enter your skills."
19537 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19538 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19540 #: www/people/editprofile.php:246
19541 msgid "Update Permissions"
19542 msgstr "Actualizar permisos"
19544 #: www/people/editprofile.php:255
19545 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19547 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19549 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19550 #: www/people/people_utils.php:332
19551 msgid "Add a new skill"
19552 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19554 #: www/people/editprofile.php:272
19556 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19557 "finish dates as accurately as possible."
19559 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19560 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19562 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19563 msgid "All fields are required!"
19564 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19566 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19567 msgid "Title (max 100 characters)"
19568 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19570 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19571 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19572 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19574 #: www/people/editprofile.php:308
19575 msgid "Add This Skill"
19576 msgstr "Engadir esta habelencia"
19578 #: www/people/editprofile.php:314
19579 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19580 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19582 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19583 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19584 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19586 #: www/people/index.php:42
19587 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19588 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19590 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19591 msgid "Help Wanted System"
19592 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19594 #: www/people/index.php:52
19595 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19597 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19599 #: www/people/index.php:61
19602 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19603 "openings. Commercial use is prohibited."
19606 #: www/people/index.php:65
19608 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19609 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19613 #: www/people/index.php:69
19615 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19618 #: www/people/index.php:73
19620 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19621 "your project administration page."
19624 #: www/people/index.php:77
19626 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19629 #: www/people/index.php:82
19631 msgstr "Últimas publicacións"
19633 #: www/people/index.php:91
19634 msgid "more latest posts"
19635 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19637 #: www/people/people_utils.php:95
19638 msgid "Must select a skill ID"
19639 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19641 #: www/people/people_utils.php:104
19643 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19644 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19646 #: www/people/people_utils.php:107
19647 msgid "Added to skill inventory"
19648 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19650 #: www/people/people_utils.php:110
19651 msgid "Error: skill already in your inventory"
19652 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19654 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19655 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19659 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19660 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19662 msgstr "Experiencia"
19664 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19665 #: www/people/people_utils.php:309
19666 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19667 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19669 #: www/people/people_utils.php:167
19670 msgid "No skill setup"
19671 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19673 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19675 msgstr "Engadir habelencia"
19677 #: www/people/people_utils.php:212
19679 msgid "Error inserting into job inventory: "
19680 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19682 #: www/people/people_utils.php:215
19684 msgid "Added to job inventory"
19685 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19687 #: www/people/people_utils.php:218
19689 msgid "Error: job already in your inventory"
19690 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19692 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19694 msgstr "ID non válido"
19696 #: www/people/people_utils.php:364
19697 msgid "No Categories Found"
19698 msgstr "Non se atoparon categorías"
19700 #: www/people/people_utils.php:408
19701 msgid "Date Opened"
19702 msgstr "Data de apertura"
19704 #: www/people/people_utils.php:409
19706 msgid "%1$s project"
19707 msgstr "Proxecto %1$s"
19709 #: www/people/people_utils.php:416
19711 msgstr "Non se achou ningún "
19713 #: www/people/viewjob.php:54
19715 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19716 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19718 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19720 msgstr "Ver un traballo"
19722 #: www/people/viewjob.php:68
19723 msgid "Contact Info"
19724 msgstr "Información de contacto"
19726 #: www/people/viewjob.php:88
19727 msgid "Required Skills"
19728 msgstr "Habilidades requiridas"
19730 #: www/people/viewjob.php:103
19731 msgid "Posting ID not found"
19732 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19734 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19735 msgid "View a User Profile"
19736 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19738 #: www/people/viewprofile.php:56
19739 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19740 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19742 #: www/people/viewprofile.php:63
19743 msgid "Skills profile for"
19744 msgstr "Perfil de habilidades de "
19746 #: www/people/viewprofile.php:78
19748 msgid "User_id not found."
19749 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19751 #: www/pm/add_task.php:30
19752 msgid "Add a new Task"
19753 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19755 #: www/pm/add_task.php:81
19756 msgid "Task Details"
19757 msgstr "Detalles da tarefa"
19759 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19760 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19761 msgid "Estimated Hours"
19762 msgstr "Horas estimadas"
19764 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19766 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19767 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19769 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19770 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19772 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19773 msgid "View Calendar"
19774 msgstr "Ver o calendario"
19776 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19777 msgid "Dependent on task"
19778 msgstr "Dependente da tarefa"
19780 #: www/pm/add_task.php:134
19781 msgid "Dependent note"
19782 msgstr "Nota dependente"
19784 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19785 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19786 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19788 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19789 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19791 #: www/pm/admin/index.php:80
19793 msgid "Subproject Inserted"
19794 msgstr "Proxecto inserido"
19796 #: www/pm/admin/index.php:122
19797 msgid "Category Updated"
19798 msgstr "Categoría actualizada"
19800 #: www/pm/admin/index.php:141
19802 msgid "Subproject Updated successfully"
19803 msgstr "Actualizouse correctamente "
19805 #: www/pm/admin/index.php:179
19806 #, fuzzy, php-format
19807 msgid "Add Categories to: %s"
19808 msgstr "Engadir categorías a "
19810 #: www/pm/admin/index.php:205
19811 msgid "No categories defined"
19812 msgstr "Non se definiron categorías"
19814 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19815 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19816 msgid "Category Name"
19817 msgstr "Nome da categoría"
19819 #: www/pm/admin/index.php:218
19820 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19821 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19823 #: www/pm/admin/index.php:243
19824 #, fuzzy, php-format
19825 msgid "Modify a Category in: %s"
19826 msgstr "Modificar unha categoría en"
19828 #: www/pm/admin/index.php:253
19830 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19831 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19832 "will be changed to the new name."
19834 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19835 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19836 "elementos relacionados ao novo nome."
19838 #: www/pm/admin/index.php:277
19840 msgid "Add a new subproject"
19841 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19843 #: www/pm/admin/index.php:280
19846 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19847 "task to a subproject.</strong>"
19849 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19850 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19852 #: www/pm/admin/index.php:286
19854 msgid "New Subproject Name"
19855 msgstr "Nome do subproxecto"
19857 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19858 msgid "Send All Updates To"
19859 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19861 #: www/pm/admin/index.php:310
19863 msgid "Change Tasks Status"
19864 msgstr "Estado da tarefa"
19866 #: www/pm/admin/index.php:313
19869 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19870 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19871 "the general public."
19873 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19874 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19877 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19878 msgid "Subproject Name"
19879 msgstr "Nome do subproxecto"
19881 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19882 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19883 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19885 #: www/pm/admin/index.php:379
19887 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19888 "all its related data!"
19890 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19891 "seus datos relacionados!"
19893 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19895 msgid "Tasks Administration"
19896 msgstr "Administración"
19898 #: www/pm/admin/index.php:421
19900 msgid "Add a Subproject"
19901 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19903 #: www/pm/admin/index.php:422
19906 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19907 "creating a new task."
19909 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19910 "diferente de crear unha nova tarefa."
19912 #: www/pm/admin/index.php:430
19914 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19915 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19917 #: www/pm/admin/index.php:431
19919 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19921 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19922 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19925 #: www/pm/admin/index.php:435
19927 msgid "Edit/Update Subproject"
19928 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19930 #: www/pm/browse_task.php:89
19931 msgid "Browse tasks"
19932 msgstr "Navegar polas tarefas"
19934 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19935 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19937 msgstr "Id da tarefa"
19939 #: www/pm/browse_task.php:144
19943 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19945 msgstr "Ordenar por"
19947 #: www/pm/browse_task.php:161
19948 msgid "Detail View"
19949 msgstr "Vista detallada"
19951 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19952 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19956 #: www/pm/browse_task.php:169
19957 msgid "No Matching Tasks found"
19958 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19960 #: www/pm/browse_task.php:171
19961 msgid "Add tasks using the link above"
19962 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19964 #: www/pm/browse_task.php:179
19966 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19969 #: www/pm/browse_task.php:300
19974 #: www/pm/browse_task.php:307
19977 msgstr "50 seguintes"
19979 #: www/pm/browse_task.php:319
19980 msgid "* Denotes overdue tasks"
19981 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19983 #: www/pm/calendar.php:46
19985 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19986 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19988 #: www/pm/calendar.php:50
19990 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19991 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19993 #: www/pm/calendar.php:54
19995 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19996 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19998 #: www/pm/calendar.php:59
19999 msgid "Invalid date"
20000 msgstr "A data non é válida"
20002 #: www/pm/calendar.php:64
20004 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20006 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20008 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20012 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20016 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20020 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20024 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20028 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20032 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20036 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20040 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20044 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20048 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20052 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20056 #: www/pm/calendar.php:101
20058 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20059 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20061 #: www/pm/calendar.php:108
20063 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20064 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20066 #: www/pm/calendar.php:125
20068 msgstr "Calendario"
20070 #: www/pm/calendar.php:140
20072 msgid "Task summary: %s"
20073 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20075 #: www/pm/calendar.php:143
20077 msgid "Task %d begins"
20078 msgstr "A tarefa %d comeza"
20080 #: www/pm/calendar.php:144
20082 msgid "Task %d ends"
20083 msgstr "A tarefa %d remata"
20085 #: www/pm/calendar.php:176
20089 #: www/pm/calendar.php:250
20093 #: www/pm/calendar.php:254
20097 #: www/pm/calendar.php:256
20098 msgid "Three month"
20099 msgstr "Tres meses"
20101 #: www/pm/calendar.php:258
20102 msgid "Current year"
20105 #: www/pm/calendar.php:260
20106 msgid "Coming year"
20107 msgstr "O próximo ano"
20109 #: www/pm/calendar.php:305
20110 msgid "today's date"
20111 msgstr "a data de hoxe"
20113 #: www/pm/calendar.php:309
20114 msgid "selected date"
20115 msgstr "a data seleccionada"
20117 #: www/pm/csv.php:48
20118 msgid "Upload data into the tasks"
20119 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20121 #: www/pm/csv.php:79
20123 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20124 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20125 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20129 #: www/pm/csv.php:80
20130 msgid "Export tasks as a CSV file"
20133 #: www/pm/csv.php:84
20135 msgid "Export CSV file"
20136 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20138 #: www/pm/csv.php:86
20139 msgid "Import tasks using a CSV file"
20142 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20143 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20144 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20146 #: www/pm/csv.php:95
20148 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20149 "ones present in the file."
20152 #: www/pm/csv.php:96
20153 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20156 #: www/pm/csv.php:97
20158 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20161 #: www/pm/csv.php:100
20162 msgid "Record Layout"
20165 #: www/pm/csv.php:104
20168 msgstr "Nome do ficheiro "
20170 #: www/pm/csv.php:109
20172 msgid "this is the ID in database"
20173 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20175 #: www/pm/csv.php:113
20177 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20178 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20182 #: www/pm/csv.php:117
20183 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20186 #: www/pm/csv.php:121
20188 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20189 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20193 #: www/pm/csv.php:125
20195 msgid "The summary or brief description"
20196 msgstr "Descrición detallada"
20198 #: www/pm/csv.php:129
20199 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20202 #: www/pm/csv.php:133
20203 msgid "Duration in days"
20206 #: www/pm/csv.php:137
20208 msgid "Number of hours required to complete"
20209 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20211 #: www/pm/csv.php:141
20212 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20215 #: www/pm/csv.php:145
20216 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20219 #: www/pm/csv.php:149
20221 msgid "Percentage of completion"
20222 msgstr "Porcentaxe completado"
20224 #: www/pm/csv.php:153
20225 msgid "integers 1 to 5"
20228 #: www/pm/csv.php:157
20229 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20232 #: www/pm/csv.php:161
20233 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20236 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20238 msgid "optional, same as above"
20239 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20241 #: www/pm/csv.php:181
20242 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20245 #: www/pm/csv.php:185
20246 msgid "optional, the ID used by the external application"
20249 #: www/pm/csv.php:189
20250 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20253 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20254 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20255 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20256 msgid "repetition of dependenton1"
20259 #: www/pm/deletetask.php:26
20261 msgid "Delete Task [T%s]"
20262 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20264 #: www/pm/deletetask.php:37
20265 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20266 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20268 #: www/pm/detail_task.php:35
20269 msgid "Task Detail"
20270 msgstr "Detalles da tarefa"
20272 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20274 msgid "Subscribe to task"
20275 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20277 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20278 msgid "Original Comment"
20279 msgstr "Comentario orixinal"
20281 #: www/pm/detail_task.php:148
20285 #: www/pm/format_csv.php:67
20288 msgstr "Nome completo "
20290 #: www/pm/format_csv.php:68
20294 #: www/pm/format_csv.php:89
20296 msgid "Full/Normal"
20299 #: www/pm/format_csv.php:90
20300 msgid "In Full, the category is also exported."
20303 #: www/pm/format_csv.php:93
20304 msgid "Comma/Semi-colon"
20307 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20308 msgid "Gantt Chart"
20309 msgstr "Diagrama de Gantt"
20311 #: www/pm/ganttpage.php:61
20313 msgid "Error getting PTF: "
20314 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20316 #: www/pm/ganttpage.php:66
20318 msgid "Error in PTF: "
20319 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20321 #: www/pm/ganttpage.php:244
20323 msgid "task summary"
20324 msgstr "Resumo da tarefa"
20326 #: www/pm/ganttpage.php:245
20331 #: www/pm/ganttpage.php:246
20336 #: www/pm/ganttpage.php:247
20340 #: www/pm/ganttpage.php:248
20344 #: www/pm/ganttpage.php:249
20347 msgstr "Asignado a"
20349 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20351 msgid "General Admin"
20352 msgstr "Discusión xeral"
20354 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20356 msgid "View Subprojects"
20357 msgstr "Subproxecto"
20359 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20362 msgstr "Engadir tarefa"
20364 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20365 msgid "Import/Export CSV"
20368 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20369 msgid "Not Started"
20370 msgstr "Non comezado"
20372 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20373 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20374 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20376 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20377 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20378 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20380 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20381 msgid "Related Tracker Items"
20382 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20384 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20386 msgid "Artifact Summary"
20387 msgstr "Historial do proxecto"
20389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20390 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20391 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20393 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20394 msgid "Sort comments antichronologically"
20397 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20398 msgid "Sort comments chronologically"
20401 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20402 msgid "No Comments Have Been Added"
20403 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20405 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20406 msgid "Task Change History"
20407 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20410 msgid "No Changes Have Been Made"
20411 msgstr "Non se realizaron cambios"
20413 #: www/pm/index.php:56
20414 #, fuzzy, php-format
20415 msgid "Subprojects for %1$s"
20416 msgstr "Fonte de %1$s"
20418 #: www/pm/index.php:61
20420 msgid "No Subprojects Found"
20421 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20423 #: www/pm/index.php:62
20424 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20427 #: www/pm/index.php:63
20429 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20433 #: www/pm/index.php:66
20434 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20435 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20437 #: www/pm/mod_task.php:37
20438 msgid "Modify Task"
20439 msgstr "Modificar tarefa"
20441 #: www/pm/mod_task.php:101
20442 msgid "Delete this task"
20443 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20445 #: www/pm/mod_task.php:191
20447 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20450 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20453 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20454 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20455 msgid "Time tracking"
20456 msgstr "Seguimento temporal"
20458 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20462 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20466 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20468 msgid "Import was Successful"
20469 msgstr "Actualizouse correctamente "
20471 #: www/pm/reporting/index.php:55
20472 msgid "Task Reporting System"
20473 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20475 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20476 msgid "Aging Report"
20477 msgstr "Informe de antigüidade"
20479 #: www/pm/reporting/index.php:62
20480 msgid "Report by Assignee"
20481 msgstr "Informe por responsábel"
20483 #: www/pm/reporting/index.php:63
20484 msgid "Report by Subproject"
20485 msgstr "Informe por subproxecto"
20487 #: www/pm/reporting/index.php:115
20488 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20489 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20491 #: www/pm/reporting/index.php:116
20492 msgid "Number of started tasks"
20493 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20495 #: www/pm/reporting/index.php:177
20496 msgid "Number of tasks still not completed"
20497 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20499 #: www/pm/reporting/index.php:205
20500 msgid "Tasks By Category"
20501 msgstr "Tarefas por categoría"
20503 #: www/pm/reporting/index.php:206
20504 msgid "Open Tasks By Category"
20505 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20507 #: www/pm/reporting/index.php:207
20508 msgid "All Tasks By Category"
20509 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20511 #: www/pm/reporting/index.php:235
20512 msgid "Tasks By Assignee"
20513 msgstr "Tarefas por responsábel"
20515 #: www/pm/reporting/index.php:236
20516 msgid "Open Tasks By Assignee"
20517 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20519 #: www/pm/reporting/index.php:237
20520 msgid "All Tasks By Assignee"
20521 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20523 #: www/pm/reporting/index.php:238
20526 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20527 "be counted for each of them."
20529 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20530 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20532 #: www/pm/task.php:69
20537 #: www/pm/task.php:72
20539 msgid "Group Project ID"
20540 msgstr "Proxectos destacados"
20542 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20543 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20545 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20546 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20548 #: www/pm/task.php:122
20550 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20551 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20553 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20554 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20557 #: www/pm/task.php:151
20558 msgid "Task Created Successfully"
20559 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20561 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20562 msgid "Task Updated Successfully"
20563 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20565 #: www/pm/task.php:287
20567 msgid "No task selected"
20568 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20570 #: www/pm/task.php:313
20571 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20572 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20574 #: www/pm/task.php:350
20575 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20576 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20578 #: www/pm/task.php:356
20579 msgid "Task Successfully Deleted"
20580 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20582 #: www/pm/t_follow.php:36
20587 #: www/pm/t_follow.php:42
20588 msgid "no task with id :"
20591 #: www/pm/t_lookup.php:35
20594 msgstr "Id da tarefa"
20596 #: www/pm/t_lookup.php:41
20597 msgid "No Task with ID: "
20600 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20602 msgid "Upload data into the tasks."
20603 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20605 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20609 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20611 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20612 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20615 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20617 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20618 "Feature Requests, …) support that functionality."
20621 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20623 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20624 "inserted in the current subproject."
20626 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20627 "poder inserilo no subproxecto actual."
20629 #: www/project/admin/database.php:66
20630 msgid "Cannot add database entry"
20631 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20633 #: www/project/admin/database.php:69
20634 msgid "Database scheduled for creation"
20635 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20637 #: www/project/admin/database.php:139
20638 msgid "Database Information"
20639 msgstr "Información da base de datos"
20641 #: www/project/admin/database.php:144
20642 msgid "Click to confirm deletion"
20643 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20645 #: www/project/admin/database.php:165
20646 msgid "Add New Database"
20647 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20649 #: www/project/admin/database.php:166
20652 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20653 "the details to the project administrators"
20655 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20656 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20658 #: www/project/admin/database.php:168
20659 msgid "Database Type"
20660 msgstr "Tipo de base de datos"
20662 #: www/project/admin/database.php:190
20663 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20664 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20666 #: www/project/admin/database.php:207
20668 msgstr "Tipo da BBDD"
20670 #: www/project/admin/database.php:209
20671 msgid "New Password"
20672 msgstr "Contrasinal novo"
20674 #: www/project/admin/database.php:210
20675 msgid "Confirm New"
20676 msgstr "Confirmar novo"
20678 #: www/project/admin/database.php:255
20679 msgid "Current Databases"
20680 msgstr "Bases de datos actuais"
20682 #: www/project/admin/database.php:255
20683 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20684 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20686 #: www/project/admin/editimages.php:46
20687 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20688 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20690 #: www/project/admin/editimages.php:99
20692 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20693 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20695 #: www/project/admin/editimages.php:101
20696 msgid "Multimedia File Uploaded"
20697 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20699 #: www/project/admin/editimages.php:118
20700 msgid "Both file name and description are required"
20701 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20703 #: www/project/admin/editimages.php:137
20705 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20706 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20708 #: www/project/admin/editimages.php:139
20709 msgid "Multimedia File Deleted"
20710 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20712 #: www/project/admin/editimages.php:144
20713 msgid "File description is required"
20714 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20716 #: www/project/admin/editimages.php:161
20718 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20719 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20721 #: www/project/admin/editimages.php:163
20722 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20723 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20725 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20726 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20727 msgid "Edit Multimedia Data"
20728 msgstr "Editar os datos multimedia"
20730 #: www/project/admin/editimages.php:197
20733 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20734 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20735 "project multimedia data."
20737 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20738 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20739 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20741 #: www/project/admin/editimages.php:222
20742 msgid "Replace with new file (optional)"
20743 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20745 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20749 #: www/project/admin/editimages.php:236
20751 msgstr "Restabelecer"
20753 #: www/project/admin/editimages.php:246
20754 msgid "Add Multimedia Data"
20755 msgstr "Engadir datos multimedia"
20757 #: www/project/admin/editimages.php:250
20758 msgid "Local filename"
20759 msgstr "Nome de ficheiro local"
20761 #: www/project/admin/editimages.php:268
20763 msgstr "Dimensións"
20765 #: www/project/admin/editimages.php:290
20769 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20771 msgid "Trove Update Success"
20772 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20774 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20776 msgid "Edit Trove Categorization"
20777 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20779 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20781 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20782 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20783 "simply select “None Selected”."
20786 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20788 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20789 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20790 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20793 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20794 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20795 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20798 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20799 msgid "Update All Category Changes"
20800 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20802 #: www/project/admin/history.php:40
20803 #, fuzzy, php-format
20804 msgid "Project History of %s"
20805 msgstr "Historial do proxecto"
20807 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20808 msgid "Project information updated"
20809 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20811 #: www/project/admin/index.php:112
20813 msgid "Project Information for %s"
20814 msgstr "Información do proxecto para %s"
20816 #: www/project/admin/index.php:119
20817 msgid "Misc. Project Information"
20818 msgstr "Diferente información do proxecto"
20820 #: www/project/admin/index.php:123
20821 msgid "Group shell (SSH) server:"
20822 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20824 #: www/project/admin/index.php:124
20825 msgid "Group directory on shell server:"
20826 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20828 #: www/project/admin/index.php:125
20830 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20832 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20834 #: www/project/admin/index.php:134
20836 msgid "Descriptive Project Name"
20837 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20839 #: www/project/admin/index.php:141
20841 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20843 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20845 #: www/project/admin/index.php:150
20847 msgid "Project tags"
20848 msgstr "Totais do proxecto "
20850 #: www/project/admin/index.php:152
20851 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20854 #: www/project/admin/index.php:159
20855 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20858 #: www/project/admin/index.php:192
20860 msgid "Trove Categorization"
20861 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20863 #: www/project/admin/index.php:194
20866 msgstr "Editar rol"
20868 #: www/project/admin/index.php:197
20869 msgid "Homepage Link"
20870 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20872 #: www/project/admin/index.php:260
20874 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20875 "submissions will be sent"
20877 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20878 "se enviarán os novos envíos"
20880 #: www/project/admin/index.php:261
20881 msgid "New Document Submissions"
20882 msgstr "Envíos de documentos novos"
20884 #: www/project/admin/index.php:263
20885 msgid "(send on all updates)"
20886 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20888 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20889 #: www/project/admin/users.php:283
20890 msgid "Add Users From List"
20891 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20893 #: www/project/admin/massadd.php:71
20895 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20896 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20897 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20899 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20900 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20901 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20903 #: www/project/admin/massadd.php:77
20905 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20908 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20910 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20911 msgid "No Matching Users Found"
20912 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20914 #: www/project/admin/massadd.php:116
20918 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20922 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20923 msgid "No IDs Were Passed"
20926 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20927 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20928 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20930 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20932 msgstr "Engadir todos"
20934 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20935 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20938 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20940 msgid "Users and permissions"
20941 msgstr "Actualizar permisos"
20943 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20945 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20946 "Add / Remove member."
20949 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20954 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20955 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20958 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20959 msgid "Project History"
20960 msgstr "Historial do proxecto"
20962 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20964 msgid "Show the significant change of your project."
20966 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20968 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20970 msgstr "Publicar postos de traballo"
20972 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20973 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20976 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20978 msgstr "Editar postos de traballo"
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20981 msgid "Edit already created available position in your project."
20984 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20988 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20989 msgid "Database Admin"
20990 msgstr "Administración da base de datos"
20992 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20994 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20996 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20998 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21000 msgstr "Sen cambios"
21002 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21004 msgid "Failed to find namespace for database"
21005 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21007 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21009 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21010 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21011 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21012 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21013 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21014 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21015 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21016 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21017 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21018 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21019 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21020 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21022 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21023 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21024 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21025 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21026 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21027 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21028 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21029 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21030 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21031 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21032 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21033 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21034 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21035 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21037 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21038 msgid "You can't delete a global role from here."
21041 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21042 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21045 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21047 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21051 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21052 #, fuzzy, php-format
21053 msgid "Permanently Delete Role %s"
21054 msgstr "Eliminar permanentemente "
21056 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21057 #, fuzzy, php-format
21058 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21059 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21061 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21065 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21068 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21069 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21070 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21071 "will have it too."
21073 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21074 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21075 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21077 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21079 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21080 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21082 #: www/project/admin/tools.php:97
21083 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21086 #: www/project/admin/tools.php:108
21087 #, fuzzy, php-format
21088 msgid "Tools for %s"
21089 msgstr "Foros para %s"
21091 #: www/project/admin/tools.php:115
21093 msgid "Active Tools"
21096 #: www/project/admin/tools.php:152
21097 msgid "Use Project Activity"
21098 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21100 #: www/project/admin/tools.php:165
21102 msgstr "Usar os foros"
21104 #: www/project/admin/tools.php:178
21106 msgid "Use Trackers"
21107 msgstr "Usar o rexistro"
21109 #: www/project/admin/tools.php:191
21110 msgid "Use Mailing Lists"
21111 msgstr "Usar as listas de correo"
21113 #: www/project/admin/tools.php:204
21118 #: www/project/admin/tools.php:217
21120 msgid "Use Documents"
21121 msgstr "Documentos"
21123 #: www/project/admin/tools.php:230
21124 msgid "Use Surveys"
21125 msgstr "Usar as enquisas"
21127 #: www/project/admin/tools.php:243
21129 msgstr "Usar as novas"
21131 #: www/project/admin/tools.php:256
21133 msgid "Use Source Code"
21134 msgstr "IP de orixe"
21136 #: www/project/admin/tools.php:269
21137 msgid "Use File Release System"
21138 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21140 #: www/project/admin/tools.php:282
21142 msgstr "Usar o FTP"
21144 #: www/project/admin/tools.php:291
21145 msgid "Use Statistics"
21146 msgstr "Usar as estatísticas"
21148 #: www/project/admin/tools.php:315
21150 msgstr "Administración de ferramentas"
21152 #: www/project/admin/tools.php:318
21154 msgid "Forums Admin"
21155 msgstr "Administración do foro "
21157 #: www/project/admin/tools.php:321
21159 msgid "Trackers Admin"
21160 msgstr "Administración do rexistro "
21162 #: www/project/admin/tools.php:330
21164 msgid "Documents Admin"
21165 msgstr "Documentos"
21167 #: www/project/admin/tools.php:333
21169 msgid "Survey Admin"
21170 msgstr "Administración de enquisas"
21172 #: www/project/admin/tools.php:336
21175 msgstr "Administración de novas"
21177 #: www/project/admin/tools.php:339
21179 msgid "Source Code Admin"
21180 msgstr "IP de orixe"
21182 #: www/project/admin/tools.php:342
21184 msgid "File Release System Admin"
21185 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21187 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21188 #: www/project/admin/users.php:152
21190 msgid "Role not selected"
21191 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21193 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21195 msgid "Member Added Successfully"
21196 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21198 #: www/project/admin/users.php:132
21200 msgid "Member Removed Successfully"
21201 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21203 #: www/project/admin/users.php:145
21205 msgid "Member Updated Successfully"
21206 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21208 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21210 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21211 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21213 #: www/project/admin/users.php:178
21218 #: www/project/admin/users.php:189
21220 msgid "Role linked successfully"
21221 msgstr "Eliminouse correctamente"
21223 #: www/project/admin/users.php:202
21225 msgid "Role unlinked successfully"
21226 msgstr "Eliminouse correctamente"
21228 #: www/project/admin/users.php:212
21229 #, fuzzy, php-format
21230 msgid "Members of %s"
21233 #: www/project/admin/users.php:224
21235 msgid "Pending Membership Requests"
21236 msgstr "Peticións pendentes"
21238 #: www/project/admin/users.php:246
21242 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21243 #: www/project/admin/users.php:278
21248 #: www/project/admin/users.php:289
21250 msgid "Current Project Members"
21251 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21253 #: www/project/admin/users.php:358
21254 msgid "Grant extra role"
21257 #: www/project/admin/users.php:398
21259 msgid "Edit Permissions"
21260 msgstr "Actualizar permisos"
21262 #: www/project/admin/users.php:429
21263 msgid "Edit Observer"
21264 msgstr "Editar observador"
21266 #: www/project/admin/users.php:433
21267 msgid "Currently used external roles"
21270 #: www/project/admin/users.php:448
21272 msgid "Unlink Role"
21273 msgstr "Editar rol"
21275 #: www/project/admin/users.php:457
21276 msgid "Available external roles"
21279 #: www/project/admin/users.php:478
21280 msgid "Link external role"
21283 #: www/project/admin/vhost.php:59
21284 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21285 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21287 #: www/project/admin/vhost.php:65
21289 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21290 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21292 #: www/project/admin/vhost.php:96
21293 msgid "VHOST deleted"
21294 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21296 #: www/project/admin/vhost.php:103
21297 msgid "Virtual Host Management"
21298 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21300 #: www/project/admin/vhost.php:105
21302 msgid "Add New Virtual Host"
21303 msgstr "Engadir un host virtual "
21305 #: www/project/admin/vhost.php:108
21308 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21309 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21310 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21313 #: www/project/admin/vhost.php:112
21316 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21317 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21318 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21321 #: www/project/admin/vhost.php:120
21322 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21323 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21325 #: www/project/admin/vhost.php:154
21326 msgid "No VHOSTs defined"
21327 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21329 #: www/project/index.php:35
21331 msgid "A project must be specified for this page."
21332 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21334 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21335 msgid "Project Member List"
21336 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21338 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21340 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21341 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21343 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21344 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21346 #: www/project/memberlist.php:49
21351 #: www/project/memberlist.php:51
21353 msgid "Role(s)/Position(s)"
21354 msgstr "Rol/posición"
21356 #: www/project/memberlist.php:53
21357 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21359 msgstr "Habelencias "
21361 #: www/project/report/index.php:134
21363 msgstr "Desenvolvedor"
21365 #: www/project/report/index.php:153
21366 #, fuzzy, php-format
21370 #: www/project/request.php:49
21371 msgid "Your request has been submitted."
21372 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21374 #: www/project/request.php:54
21375 msgid "Request to join project"
21376 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21378 #: www/project/request.php:63
21380 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21381 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21383 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21384 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21386 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21387 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21390 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21391 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21394 #: www/project/request.php:66
21395 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21396 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21397 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21398 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21400 #: www/project/stats/index.php:95
21401 #, fuzzy, php-format
21402 msgid "Project Statistics for %s"
21403 msgstr "Usar as estatísticas"
21405 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21406 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21407 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21411 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21412 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21414 msgid "Error during graphic computation."
21415 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21417 #: www/register/index.php:49
21420 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21424 #: www/register/index.php:136
21425 msgid "Registration complete"
21426 msgstr "Completouse o rexistro"
21428 #: www/register/index.php:140
21431 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21432 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21434 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21435 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21437 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21439 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21440 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21442 #: www/register/index.php:156
21443 #, fuzzy, php-format
21444 msgid "Approval Error: %1$s"
21445 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21447 #: www/register/index.php:159
21450 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21451 "containing further information shortly."
21453 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21454 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21455 ">Grazas por elixir %1$s"
21457 #: www/register/index.php:178
21459 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21460 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21461 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21463 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21464 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21465 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21467 #: www/register/index.php:185
21469 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21470 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21471 "and max 40 characters)."
21473 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21474 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21475 "de 3-40 caracteres)."
21477 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21478 msgid "Project Purpose And Summarization"
21481 #: www/register/index.php:197
21484 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21485 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21486 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21487 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21488 "description will not be used as a public description of your project. It "
21489 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21491 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21492 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21493 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21494 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21495 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21496 "estar escrita en inglés."
21498 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21500 msgid "Project Public Description"
21501 msgstr "Vida do proxecto "
21503 #: www/register/index.php:207
21505 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21506 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21508 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21509 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21511 #: www/register/index.php:215
21513 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21514 "for your project."
21517 #: www/register/index.php:216
21519 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21520 "places around the site. They are:"
21523 #: www/register/index.php:218
21525 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21526 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21528 #: www/register/index.php:219
21529 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21532 #: www/register/index.php:220
21534 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21537 #: www/register/index.php:221
21538 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21541 #: www/register/index.php:222
21543 msgid "must be a valid Unix username;"
21544 msgstr "O nome unix non é válido"
21546 #: www/register/index.php:223
21547 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21550 #: www/register/index.php:224
21552 msgid "Unix name will never change for this project;"
21553 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21555 #: www/register/index.php:226
21557 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21558 "things, including:"
21561 #: www/register/index.php:228
21563 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21566 #: www/register/index.php:229
21567 msgid "the URL of your source code repository,"
21570 #: www/register/index.php:231
21572 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21575 #: www/register/index.php:233
21576 msgid "search engines throughout the site."
21579 #: www/register/index.php:246
21581 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21582 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21584 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21585 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21587 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21592 #: www/register/index.php:265
21594 msgid "Project template"
21595 msgstr "Árbore de proxectos"
21597 #: www/register/index.php:272
21600 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21601 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21602 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21603 "same set of enabled plugins, and so on)."
21606 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21608 msgid "Start from empty project"
21609 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21611 #: www/register/index.php:276
21614 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21615 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21616 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21619 #: www/register/index.php:288
21622 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21623 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21624 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21625 "enabled plugins, and so on)."
21628 #: www/register/index.php:300
21631 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21632 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21636 #: www/register/index.php:307
21638 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21641 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21645 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21646 msgid "User Activity"
21647 msgstr "Actividade de usuario"
21649 #: www/reporting/index.php:54
21650 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21652 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21653 "documentos, descargas"
21655 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21656 msgid "Project Activity"
21657 msgstr "Actividade do proxecto"
21659 #: www/reporting/index.php:61
21660 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21662 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21663 "documentos, descargas"
21665 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21666 msgid "Tool Pie Graphs"
21667 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21669 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21670 msgid "Site-Wide Activity"
21671 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21673 #: www/reporting/index.php:71
21674 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21675 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21677 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21678 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21682 #: www/reporting/index.php:72
21683 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21684 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21686 #: www/reporting/index.php:73
21687 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21688 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21690 #: www/reporting/index.php:74
21691 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21692 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21694 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21695 msgid "User Summary Report"
21696 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21698 #: www/reporting/index.php:82
21699 msgid "Administrative"
21700 msgstr "Administrativo"
21702 #: www/reporting/index.php:84
21703 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21704 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21706 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21707 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21708 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21710 #: www/reporting/projecttime.php:62
21711 msgid "Time Tracking By Project"
21712 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21714 #: www/reporting/rebuild.php:42
21716 msgid "Successfully Rebuilt"
21717 msgstr "Eliminouse correctamente "
21719 #: www/reporting/rebuild.php:47
21721 msgid "Reporting System Initialization"
21722 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21724 #: www/reporting/rebuild.php:50
21726 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21727 "to rebuild the reporting tables."
21730 #: www/reporting/rebuild.php:53
21732 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21733 "am Sure” box and click the button below."
21736 #: www/reporting/rebuild.php:56
21737 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21740 #: www/reporting/rebuild.php:67
21741 msgid "Press ONLY ONCE"
21742 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21744 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21745 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21746 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21748 #: www/reporting/timeadd.php:121
21750 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21751 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21753 #: www/reporting/timeadd.php:141
21754 msgid "Project/Task"
21755 msgstr "Proxecto/tarefa"
21757 #: www/reporting/timeadd.php:143
21758 msgid "Hours worked"
21761 #: www/reporting/timeadd.php:187
21762 msgid "Total Hours"
21763 msgstr "Total de horas"
21765 #: www/reporting/timeadd.php:193
21767 msgstr "Engadir unha entrada"
21769 #: www/reporting/timeadd.php:194
21772 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21773 "Task and category to record your time in."
21775 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21776 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21778 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21779 msgid "Change Week"
21780 msgstr "Cambiar semana"
21782 #: www/reporting/timeadd.php:223
21783 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21784 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21786 #: www/reporting/timeadd.php:225
21788 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21791 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21792 "subproxecto no xestor de tarefas."
21794 #: www/reporting/timeadd.php:228
21795 msgid "Week Starting"
21796 msgstr "Semana de inicio"
21798 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21799 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21801 msgid "Update Successful"
21802 msgstr "Actualizouse correctamente "
21804 #: www/reporting/timecategory.php:69
21806 msgstr "Código temporal"
21808 #: www/reporting/timecategory.php:83
21810 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21811 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21814 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21815 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21816 "“programación”, “probas”."
21818 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21820 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21823 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21825 #: www/reporting/usersummary.php:66
21827 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21828 "with an open date in that range."
21830 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21831 "cunha data de apertura nese rango."
21833 #: www/reporting/usersummary.php:73
21834 msgid "Task Status"
21835 msgstr "Estado da tarefa"
21837 #: www/reporting/usersummary.php:100
21838 msgid "No matches found"
21839 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21841 #: www/reporting/usersummary.php:106
21843 msgstr "Horas acumuladas"
21845 #: www/reporting/usersummary.php:107
21847 msgstr "Horas restantes"
21849 #: www/reporting/usertime.php:62
21850 msgid "User Time Reporting"
21851 msgstr "Informe de horas de usuario"
21853 #: www/scm/admin/index.php:66
21855 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21858 #: www/scm/admin/index.php:80
21861 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21864 #: www/scm/admin/index.php:153
21866 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21867 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21869 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21870 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21872 #: www/scm/admin/index.php:169
21873 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21875 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21878 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21880 msgid "View Source Code"
21881 msgstr "IP de orixe"
21883 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21885 msgid "Online Source code browsing"
21886 msgstr "IP de orixe"
21888 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21889 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21892 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21893 msgid "Administration page : enable / disable options"
21896 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21897 msgid "Commits By User"
21898 msgstr "Envíos por usuario"
21900 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21902 msgid "No commits during this period."
21903 msgstr "Abandonando o proxecto"
21905 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21907 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21908 "next few minutes."
21910 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21913 #: www/scm/index.php:45
21915 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21916 "configure one using the Administration submenu."
21919 #: www/scm/index.php:48
21920 #, fuzzy, php-format
21921 msgid "Source Code Repository for %s"
21922 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21924 #: www/scm/reporting/index.php:35
21926 msgid "SCM Repository Reporting"
21927 msgstr "Repositorio de SCM "
21929 #: www/scm/reporting/index.php:37
21931 msgid "Commits Over Time"
21932 msgstr "Envíos por usuario"
21934 #: www/scm/reporting/index.php:42
21936 msgid "Commits Last 30 Days"
21937 msgstr "Sen acceso "
21939 #: www/scm/reporting/index.php:47
21941 msgid "Commits Last 90 Days"
21942 msgstr "Sen acceso "
21944 #: www/scm/reporting/index.php:52
21945 msgid "Commits Last 365 Days"
21948 #: www/scm/viewvc.php:95
21949 #, fuzzy, php-format
21950 msgid "Could not open script %s."
21951 msgstr "Non se puido obter autorización."
21953 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21954 msgid "This project's documents"
21955 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21957 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21961 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21962 msgid "This project's forums"
21963 msgstr "Os foros deste proxecto"
21965 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21966 msgid "This project's releases"
21967 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21969 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21970 msgid "This project's news"
21971 msgstr "As novas deste proxecto"
21973 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21974 msgid "This project's tasks"
21975 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21977 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21978 msgid "This project's trackers"
21979 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21981 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21982 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21983 msgid "Forum Search Results"
21984 msgstr "Resultado da procura no foro"
21986 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21987 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21988 msgid "Tracker Search Results"
21989 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21991 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21992 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21993 msgid "Task Search Results"
21994 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21996 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21997 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21998 msgid "Documentation Search Results"
21999 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22001 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22002 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22003 msgid "Files Search Results"
22004 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22006 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22007 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22008 msgid "News Search Results"
22009 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22011 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22013 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22016 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22017 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22021 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22022 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22023 msgid "No sections available (check your permissions)"
22024 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22026 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22027 msgid "with all words"
22028 msgstr "Con todas as palabras "
22030 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22031 msgid "with one word"
22032 msgstr "con unha palabra"
22034 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22039 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22041 msgid "Search for documents"
22042 msgstr "Buscar nos documentos"
22044 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22045 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22046 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22050 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22051 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22054 msgstr "Data da publicación"
22056 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22057 #, fuzzy, php-format
22058 msgid "%s Search Results"
22059 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22061 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22063 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22066 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22068 msgid "People Search"
22069 msgstr "Busca global"
22071 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22073 msgid "Project Search"
22074 msgstr "Nome do proxecto"
22076 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22080 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22081 msgid "Search the entire project"
22082 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22084 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22088 #: www/search/index.php:82
22089 msgid "Error: Invalid search"
22090 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22092 #: www/sendmessage.php:33
22095 msgstr "Enderezo: "
22097 #: www/sendmessage.php:33
22100 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22102 #: www/sendmessage.php:50
22104 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22105 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22107 #: www/sendmessage.php:76
22109 msgstr "Texto da mensaxe "
22111 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22115 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22116 msgid "Message has been sent"
22117 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22119 #: www/sendmessage.php:136
22120 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22123 #: www/sendmessage.php:140
22125 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22129 #: www/sendmessage.php:144
22131 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22132 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22133 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22134 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22137 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22138 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22139 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22140 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22141 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22143 #: www/sendmessage.php:154
22145 msgstr "O seu nome"
22147 #: www/sendmessage.php:165
22148 msgid "Your Email Address"
22149 msgstr "O seu enderezo de correo "
22151 #: www/sendmessage.php:195
22152 msgid "Send Message"
22153 msgstr "Enviar mensaxe"
22155 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22156 msgid "Submit A New Snippet"
22157 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22159 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22160 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22161 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22163 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22164 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22166 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22169 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22170 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22171 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22173 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22174 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22175 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22176 msgid "Back To Add Page"
22177 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22179 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22180 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22182 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22185 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22186 #: www/snippet/submit.php:74
22187 msgid "Error doing snippet version insert"
22189 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22191 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22192 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22193 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22195 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22196 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22197 #: www/snippet/submit.php:81
22198 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22199 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22201 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22203 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22205 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22206 "paquete sucesivamente."
22208 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22210 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22211 "specific version of a snippet on the browse pages."
22213 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22214 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22216 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22217 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22218 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22220 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22221 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22222 #: www/snippet/submit.php:144
22223 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22224 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22226 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22227 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22228 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22229 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22231 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22232 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22233 msgid "Snippets In This Package"
22234 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22236 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22237 msgid "New snippet version"
22238 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22240 #: www/snippet/addversion.php:84
22242 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22243 "enough to share with others, please do so."
22245 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22246 "para a compartilo, por favor, fágao."
22248 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22249 msgid "Paste the Code Here"
22250 msgstr "Pegue o código aquí"
22252 #: www/snippet/addversion.php:127
22253 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22254 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22256 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22257 msgid "Error doing snippet package version insert"
22259 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22261 #: www/snippet/addversion.php:155
22262 msgid "New snippet package"
22263 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22265 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22266 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22267 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22269 #: www/snippet/addversion.php:165
22270 msgid "Add snippet to package"
22271 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22273 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22275 msgstr "IMPORTANTE!"
22277 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22279 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22280 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22281 "you leave this page."
22283 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22284 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22285 "ANTES de saír esta páxina."
22287 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22288 #: www/snippet/package.php:109
22289 msgid "Add snippets to package"
22290 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22292 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22294 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22295 "then add them using the new window link shown above."
22297 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22298 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22301 #: www/snippet/addversion.php:207
22303 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22304 "enough to share with others, please do so."
22306 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22307 "para a compartir, por favor, fágao."
22309 #: www/snippet/addversion.php:236
22310 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22311 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22313 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22314 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22315 #: www/snippet/index.php:101
22316 msgid "Snippet Library"
22317 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22319 #: www/snippet/browse.php:62
22321 msgid "Snippets by language: %1$s"
22322 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22324 #: www/snippet/browse.php:69
22326 msgid "Snippets by category: %1$s"
22327 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22329 #: www/snippet/browse.php:71
22330 msgid "Error: bad url?"
22331 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22333 #: www/snippet/browse.php:80
22334 msgid "No snippets found."
22335 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22337 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22338 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22340 msgstr "ID de fragmento"
22342 #: www/snippet/browse.php:86
22346 #: www/snippet/browse.php:93
22347 msgid "Packages Of Snippets"
22348 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22350 #: www/snippet/browse.php:108
22352 msgstr "Fragmentos"
22354 #: www/snippet/delete.php:142
22356 msgid "Error: mangled URL?"
22357 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22359 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22360 msgid "Error: no versions found"
22361 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22363 #: www/snippet/detail.php:60
22364 msgid "Versions Of This Snippet:"
22365 msgstr "Versións deste fragmento:"
22367 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22368 msgid "Download Version"
22369 msgstr "Descargar versión"
22371 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22372 msgid "Date Posted"
22373 msgstr "Data de publicación"
22375 #: www/snippet/detail.php:87
22376 msgid "Changes since last version:"
22377 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22379 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22381 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22383 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22385 #: www/snippet/detail.php:106
22386 msgid "Latest Snippet Version: "
22387 msgstr "Última versión do fragmento: "
22389 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22390 msgid "Submit a new version"
22391 msgstr "Enviar unha nova versión"
22393 #: www/snippet/detail.php:116
22395 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22396 "feel it is appropriate to share with others."
22398 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22399 "é apropiado compartilo."
22401 #: www/snippet/detail.php:150
22402 msgid "Versions Of This Package:"
22403 msgstr "Versións deste paquete:"
22405 #: www/snippet/detail.php:153
22406 msgid "Package Version"
22407 msgstr "Versión do paquete"
22409 #: www/snippet/detail.php:156
22411 msgstr "Editar/eliminar"
22413 #: www/snippet/detail.php:193
22414 msgid "Latest Package Version: "
22415 msgstr "Última versión do paquete: "
22417 #: www/snippet/detail.php:203
22419 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22420 "feel it is appropriate to share with others."
22422 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22423 "é apropiado compartilo."
22425 #: www/snippet/detail.php:223
22426 msgid "Error: was the URL mangled?"
22427 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22429 #: www/snippet/index.php:50
22431 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22432 "and functions with the Open Source Software Community."
22435 #: www/snippet/index.php:52
22437 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22438 "snippet quickly and easily."
22441 #: www/snippet/index.php:54
22443 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22444 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22447 #: www/snippet/index.php:56
22449 msgid "Browse Snippets"
22450 msgstr "Fragmentos"
22452 #: www/snippet/index.php:58
22453 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22456 #: www/snippet/index.php:64
22457 msgid "Browse by Language"
22458 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22460 #: www/snippet/package.php:57
22462 msgid "Error doing snippet package insert"
22463 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22465 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22466 #: www/snippet/package.php:127
22467 msgid "Submit A New Snippet Package"
22468 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22470 #: www/snippet/package.php:62
22471 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22472 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22474 #: www/snippet/package.php:132
22476 "You can group together existing snippets into a package using this "
22477 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22478 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22481 #: www/snippet/package.php:135
22482 msgid "Create the package using this form."
22485 #: www/snippet/package.php:136
22487 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22491 #: www/snippet/package.php:138
22493 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22494 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22495 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22499 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22500 msgid "Suggest a Language"
22501 msgstr "Suxerir un idioma"
22503 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22504 msgid "Suggest a Category"
22505 msgstr "Suxerir unha categoría"
22507 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22508 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22510 msgstr "Debe elixir un "
22512 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22514 msgstr "Admin. de Unix"
22516 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22517 msgid "HTML Manipulation"
22518 msgstr "Manipulación de HTML"
22520 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22521 msgid "BBS Systems"
22522 msgstr "Sistemas de BBS"
22524 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22528 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22530 msgstr "Calendarios"
22532 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22533 msgid "Database Manipulation"
22534 msgstr "Manipulación da base de datos"
22536 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22538 msgstr "A procurar"
22540 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22541 msgid "File Management"
22542 msgstr "Xestión de ficheiros"
22544 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22548 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22552 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22553 msgid "Shopping Carts"
22554 msgstr "Tarxetas de compra"
22556 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22557 msgid "Math Functions"
22558 msgstr "Funcións matemáticas"
22560 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22564 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22565 msgid "Full Script"
22566 msgstr "Script completo"
22568 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22569 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22570 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22572 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22576 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22580 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22581 msgid "WebSite Only"
22584 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22585 msgid "Other Language"
22586 msgstr "Outra linguaxe"
22588 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22589 msgid "Create A Package"
22590 msgstr "Crear un paquete "
22592 #: www/snippet/submit.php:59
22593 msgid "Error doing snippet insert"
22594 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22596 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22597 msgid "Snippet Added Successfully."
22598 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22600 #: www/snippet/submit.php:85
22601 msgid "Snippet submit"
22602 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22604 #: www/snippet/submit.php:89
22606 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22607 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22608 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22611 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22612 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22613 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22614 "persoas o poidan ler e entendelo."
22616 #: www/snippet/submit.php:92
22618 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22619 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22620 "you are submitting an entirely new script or function."
22622 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22623 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22624 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22626 #: www/snippet/submit.php:113
22627 msgid "Script Type"
22628 msgstr "Tipo de script"
22630 #: www/soap/index.php:160
22634 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22636 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22637 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22639 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22640 msgid "Register Date:"
22641 msgstr "Data de rexistro:"
22643 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22646 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22648 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22650 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22652 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22653 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22654 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22655 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22657 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22660 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22662 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22664 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22666 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22668 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22670 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22671 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22673 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22675 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22676 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22678 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22679 msgid "Software Map"
22680 msgstr "Mapa de software"
22682 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22683 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22684 msgid "That Trove category does not exist"
22685 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22687 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22688 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22689 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22691 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22692 msgid "Remove This Filter"
22693 msgstr "Eliminar este filtro"
22695 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22697 msgid "%1$s projects"
22698 msgstr "Proxectos de %1$s"
22700 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22702 msgstr "Navegar por "
22704 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22706 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22707 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22708 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22709 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22711 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22712 msgid "Activity Percentile"
22713 msgstr "Percentil de actividade"
22715 #: www/source.php:36
22716 msgid "A file must be specified for this page."
22717 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22719 #: www/source.php:40
22720 msgid "The file argument is invalid."
22721 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22723 #: www/source.php:53
22724 msgid "Cannot find specified file to display."
22725 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22727 #: www/source.php:56
22729 msgid "Source of %1$s"
22730 msgstr "Fonte de %1$s"
22732 #: www/stats/graphs.php:36
22733 #, fuzzy, php-format
22734 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22735 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22737 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22738 msgid "OVERVIEW STATS"
22739 msgstr "Estatísticas xerais"
22741 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22742 msgid "PROJECT STATS"
22743 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22745 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22746 msgid "SITE GRAPHS"
22747 msgstr "Gráficas do sitio"
22749 #: www/stats/graphs.php:50
22750 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22753 #: www/stats/i18n.php:32
22754 #, fuzzy, php-format
22755 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22756 msgstr "Distribucións de idiomas"
22758 #: www/stats/i18n.php:54
22759 msgid "Total Non-English"
22760 msgstr "Total de non inglés"
22762 #: www/stats/i18n.php:59
22764 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22765 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22766 "browser preferences"
22768 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22769 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22770 "cookies e nas preferencias do navegador"
22772 #: www/stats/index.php:32
22773 #, fuzzy, php-format
22774 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22775 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22777 #: www/stats/index.php:60
22779 msgid "Other statistics"
22780 msgstr "Usar as estatísticas"
22782 #: www/stats/lastlogins.php:41
22783 msgid "No records found. Database error: "
22784 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22786 #: www/stats/lastlogins.php:52
22788 msgstr "IP de orixe"
22790 #: www/stats/projects.php:37
22791 #, fuzzy, php-format
22792 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22793 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22795 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22796 msgid "All Projects"
22797 msgstr "Todos os proxectos"
22799 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22800 msgid "Special Projects"
22801 msgstr "Proxectos especiais"
22803 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22805 msgid " (no category found with ID %d)"
22806 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22808 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22809 msgid "Projects in trove category:"
22810 msgstr "Proxectos na categoría:"
22812 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22813 msgid "OR enter Special Project List:"
22814 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22816 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22817 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22818 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22826 msgstr "últimos 30"
22828 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22832 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22833 msgid "Generate Report"
22834 msgstr "Xerar informe"
22836 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22838 msgstr "Todos os rexistros"
22840 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22844 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22846 msgstr "Subdominio"
22848 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22850 msgstr "Descargas (checkouts)"
22852 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22853 msgid "Query returned no valid data."
22854 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22856 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22858 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22859 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22861 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22862 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22864 msgstr "Vistas do sitio"
22866 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22867 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22868 msgid "Subdomain Views"
22869 msgstr "Vistas do subdominio"
22871 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22873 msgstr "Non hai datos"
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22877 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22878 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22880 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22881 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22882 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22884 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22886 msgstr "Desenvolvedores"
22888 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22889 msgid "Page view: no graph to display."
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22895 msgstr "Engadir usuario"
22897 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22899 msgid "New projects"
22900 msgstr "Subproxecto"
22902 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22903 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22906 #: www/survey/admin/index.php:35
22908 msgid "Surveys Administration"
22909 msgstr "Administración de enquisas"
22911 #: www/survey/admin/index.php:52
22913 msgid "You are not a Project admin"
22914 msgstr "Administración do proxecto "
22916 #: www/survey/admin/index.php:58
22917 msgid "It's simple to create a survey."
22920 #: www/survey/admin/index.php:62
22921 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22924 #: www/survey/admin/index.php:65
22926 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22927 "strong> list of questions)."
22930 #: www/survey/admin/index.php:68
22933 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22936 #: www/survey/admin/index.php:73
22939 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22942 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22945 #: www/survey/admin/question.php:52
22947 msgid "Edit a Question"
22948 msgstr "Editar unha pregunta"
22950 #: www/survey/admin/question.php:52
22952 msgid "Add a Question"
22953 msgstr "Engadir unha pregunta"
22955 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22957 msgid "Cannot get Survey Question"
22958 msgstr "Preguntas da enquisa"
22960 #: www/survey/admin/question.php:119
22961 msgid "No questions found"
22962 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22964 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22966 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22967 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22969 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22970 msgid "Survey Questions"
22971 msgstr "Preguntas da enquisa"
22973 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22974 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22975 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22977 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22978 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22979 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22981 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22983 msgid "%1$s question found"
22984 msgid_plural "%1$s questions found"
22985 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22986 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22988 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22990 msgstr "Resultados"
22992 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22996 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22997 msgid "Survey Results"
22998 msgstr "Resultado das enquisas"
23000 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23002 msgid "Cannot get Survey"
23003 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23005 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23010 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23011 msgid "No Survey Question is found"
23012 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23014 #: www/survey/admin/survey.php:72
23016 msgid "Survey Added"
23017 msgstr "Administración de enquisas"
23019 #: www/survey/admin/survey.php:91
23021 msgid "Edit a Survey"
23022 msgstr "Editar unha enquisa"
23024 #: www/survey/admin/survey.php:91
23026 msgid "Add a Survey"
23027 msgstr "Engadir unha enquisa"
23029 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23031 msgstr "Engadir unha enquisa"
23033 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23035 msgid "Add Question"
23036 msgstr "Engadir preguntas"
23038 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23039 msgid "Show Results"
23040 msgstr "Mostrar resultados"
23042 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23044 msgid "Views Surveys"
23045 msgstr "Usar as enquisas"
23047 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23049 msgid "Add this Question"
23050 msgstr "Engadir esta pregunta."
23052 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23054 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23057 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23060 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23061 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23065 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23067 msgid "Question Type"
23068 msgstr "Tipo de pregunta"
23070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
23072 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23077 msgid "Add this Survey"
23078 msgstr "Engadir esta enquisa"
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
23082 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23084 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
23088 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
23089 msgid "Survey Title"
23090 msgstr "Título da enquisa"
23092 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
23094 msgstr "Está activa?"
23096 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
23097 msgid "Addable Questions"
23098 msgstr "Preguntas para engadir"
23100 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
23101 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
23105 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
23106 msgid "Questions in this Survey"
23107 msgstr "Preguntas na enquisa"
23109 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23111 msgid "Delete from this Survey"
23112 msgstr "Preguntas na enquisa"
23114 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
23118 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
23124 msgid "%d question found"
23125 msgid_plural "%d questions found"
23126 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23127 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
23131 msgstr "ID da enquisa"
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
23134 msgid "Number of Questions"
23135 msgstr "Número de preguntas"
23137 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
23138 msgid "Number of Votes"
23139 msgstr "Número de votos"
23141 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
23142 msgid "Did I Vote?"
23145 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
23146 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
23150 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
23151 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
23152 msgid "Result with Graph"
23153 msgstr "Resultado con gráfico"
23155 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
23156 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
23157 msgid "Result with Graph and Comments"
23158 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23160 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
23166 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
23167 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23168 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23170 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
23171 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23172 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23174 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
23178 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
23180 msgid "View All %1$s Comment"
23181 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23182 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23183 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23185 #: www/survey/index.php:46
23186 #, fuzzy, php-format
23187 msgid "Surveys for %1$s"
23188 msgstr "Fonte de %1$s"
23190 #: www/survey/index.php:58
23192 msgid "Select a survey to vote"
23193 msgstr "Escolla un proxecto:"
23195 #: www/survey/privacy.php:41
23197 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23198 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23201 #: www/survey/privacy.php:44
23203 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23204 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23205 "understand the quality of a given project."
23208 #: www/survey/privacy.php:47
23210 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23211 "project administrators or the public or third parties."
23214 #: www/survey/privacy.php:50
23216 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23217 "specific users or developers."
23220 #: www/survey/privacy.php:53
23222 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23223 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23226 #: www/survey/rating_resp.php:59
23227 msgid "Vote registered"
23228 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23230 #: www/survey/rating_resp.php:60
23231 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23232 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23234 #: www/survey/rating_resp.php:64
23239 #: www/survey/rating_resp.php:64
23244 #: www/survey/rating_resp.php:64
23248 #: www/survey/survey.php:51
23249 msgid "Vote for Survey"
23250 msgstr "Nome da enquisa"
23252 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23255 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23257 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23260 #: www/survey/survey_resp.php:41
23261 msgid "Survey Complete"
23262 msgstr "Enquisa completa"
23264 #: www/survey/survey_resp.php:57
23265 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23266 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23268 #: www/survey/survey_resp.php:58
23273 #: www/terms.php:31
23274 msgid "Terms of use"
23275 msgstr "Condicións de uso"
23277 #: www/terms.php:36
23279 msgid "%1$s Terms of Use"
23280 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23282 #: www/terms.php:39
23285 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23286 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23287 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23289 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23290 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23291 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23293 #: www/top/index.php:29
23294 #, fuzzy, php-format
23295 msgid "Top %1$s Projects"
23296 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23298 #: www/top/index.php:32
23301 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23302 "ranked projects in several categories."
23304 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23305 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23307 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23308 msgid "Most Active All Time"
23309 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23311 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23312 msgid "Top Downloads"
23313 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23315 #: www/top/index.php:37
23316 msgid "Top Project Pageviews"
23317 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23319 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23320 msgid "Top Forum Post Counts"
23321 msgstr "Os foros con máis actividade"
23323 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23324 msgid "Updated Daily"
23325 msgstr "Actualización diaria"
23327 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23328 msgid "View Other Top Categories"
23329 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23331 #: www/top/mostactive.php:52
23332 msgid "Project name"
23333 msgstr "Nome do proxecto"
23335 #: www/top/mostactive.php:52
23337 msgstr "Porcentaxe"
23339 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23343 #: www/top/toplist.php:37
23345 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23347 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23348 "impresións do logotipo de %2$s)"
23350 #: www/top/topusers.php:52
23351 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23352 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23354 #: www/top/topusers.php:55
23356 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23358 #: www/top/topusers.php:65
23360 msgstr "Clasificación"
23362 #: www/top/topusers.php:66
23364 msgstr "Última clasificación"
23366 #: www/top/topusers.php:86
23370 #: www/top/topusers.php:89
23374 #: www/top/topusers.php:92
23379 #: www/top/topusers.php:95
23382 msgstr "Baixa %1$s"
23384 #: www/tracker/admin/index.php:99
23386 msgid "Delete Layout Template"
23387 msgstr "Eliminar modelo"
23389 #: www/tracker/admin/index.php:100
23390 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23393 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23395 msgid "Do you really want to do that?"
23396 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23398 #: www/tracker/admin/index.php:111
23400 msgid "Layout Template Deleted"
23401 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23403 #: www/tracker/admin/index.php:176
23405 msgid "Delete Canned Response"
23406 msgstr "Resposta eliminada "
23408 #: www/tracker/admin/index.php:177
23410 msgid "You are about to delete your canned response"
23411 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23413 #: www/tracker/admin/index.php:193
23415 msgid "Canned Response Deleted"
23416 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23418 #: www/tracker/download.php:56
23420 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23421 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23423 #: www/tracker/index.php:51
23424 #, fuzzy, php-format
23425 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23426 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23428 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23430 msgid "Response Time"
23431 msgstr "Título da resposta: "
23433 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23435 msgid "By Assignee"
23436 msgstr "Asignado a"
23438 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23440 msgid "Tracker Activity Reporting"
23441 msgstr "Informe de horas de usuario"
23443 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23445 msgid "No roadmap available"
23446 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23448 #: www/tracker/roadmap.php:191
23450 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23451 "related to a release."
23454 #: www/tracker/roadmap.php:192
23457 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23458 "\">create roadmaps</a>."
23461 #: www/tracker/roadmap.php:238
23462 #, fuzzy, php-format
23463 msgid "release %s is not available"
23464 msgstr "Información non dispoñíbel"
23466 #: www/tracker/roadmap.php:409
23468 msgid "Display options"
23469 msgstr "Eliminar artefacto"
23471 #: www/tracker/roadmap.php:422
23473 msgid "Number of release(s) to display"
23474 msgstr "Número de preguntas"
23476 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23478 msgid "Return to last release(s)"
23481 #: www/tracker/roadmap.php:435
23483 msgid "Display graphs"
23484 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23486 #: www/tracker/roadmap.php:437
23490 #: www/tracker/roadmap.php:452
23492 msgid "No release available"
23493 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23495 #: www/tracker/roadmap.php:471
23496 msgid "Display as text"
23499 #: www/tracker/roadmap.php:512
23501 msgid "No data for this release"
23502 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23504 #: www/tracker/roadmap.php:538
23506 msgstr "Descoñecido"
23508 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23509 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23510 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo"
23512 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23513 msgid "Parent Category: "
23514 msgstr "Categoría superior: "
23516 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23517 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23518 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix): "
23520 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23521 msgid "New category full name (80 characters max): "
23522 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres): "
23524 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23525 msgid "New category description (255 characters max): "
23526 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres): "
23528 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23529 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23530 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías"
23532 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23533 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23534 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría"
23536 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23538 msgstr "Actualizar"
23540 #: www/trove/index.php:46
23542 msgstr "Árbore de proxectos"
23544 #: www/trove/index.php:69
23545 msgid "Limiting View"
23546 msgstr "Limitando a vista"
23548 #: www/trove/index.php:76
23549 msgid "Remove Filter"
23550 msgstr "Eliminar filtro"
23552 #: www/trove/index.php:178
23554 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23556 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23558 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23561 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23564 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23565 msgid "Invalid Trove Category"
23566 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23568 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23569 msgid "Empty strings"
23570 msgstr "Cadeas baleiras"
23572 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23573 msgid "Cannot update"
23574 msgstr "Non se puido actualizar"
23577 msgid "No User Name Provided"
23578 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23580 #: www/widgets/widgets.php:54
23582 msgid "Personal Page for %s"
23583 msgstr "Páxina persoal de %s"
23586 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
23587 #~ msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
23591 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23592 #~ "Enter your site password when prompted."
23594 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
23595 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23596 #~ "SVN por este método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</"
23600 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23601 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23605 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23606 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
23607 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
23608 #~ "when prompted."
23610 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
23611 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23612 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
23613 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
23614 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23616 #~ msgid "Account Maintenance"
23617 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23620 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23621 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23623 #~ msgid "Delete successful"
23624 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23626 #~ msgid "Error inserting an element"
23627 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23629 #~ msgid "Error inserting"
23630 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23632 #~ msgid "Error updating"
23633 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23635 #~ msgid "Error updating a custom field"
23636 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23641 #~ msgid "Forums: Administration"
23642 #~ msgstr "Foros: Administración"
23645 #~ msgid "Change PW"
23646 #~ msgstr "Cambiar semana"
23648 #~ msgid "[DevProfile]"
23649 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23651 #~ msgid "[Activate]"
23652 #~ msgstr "[Activar]"
23654 #~ msgid "[Suspend]"
23655 #~ msgstr "[Suspender]"
23658 #~ msgid "[Project Admin]"
23659 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23661 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23663 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23664 #~ "plugin rexistrado"
23666 #~ msgid "Registered: "
23667 #~ msgstr "Rexistrado: "
23670 #~ msgid "Project tree"
23671 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23673 #~ msgid "Activity Ranking: "
23674 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23676 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23677 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23680 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23683 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23684 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23687 #~ msgid "No documents"
23688 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23691 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23692 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23695 #~ msgid "Last modified"
23696 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23699 #~ msgid "New document"
23700 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23703 #~ msgid "New folder"
23704 #~ msgstr "Novo rol"
23706 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23707 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23716 #~ msgid "File-Release"
23717 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23720 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23721 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23723 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23724 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23727 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23728 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23730 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23731 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23733 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23735 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23737 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23739 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23742 #~ msgid "Error getting forum"
23743 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23746 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23747 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23750 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23751 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23757 #~ msgid "Project summary"
23758 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23761 #~ msgid "Edit Ticket: "
23762 #~ msgstr "Editar rol"
23765 #~ msgid "Task failed:"
23766 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23769 #~ msgid "Missing category name."
23770 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23773 #~ msgid "External subprojects Admin"
23774 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23776 #~ msgid "Project Info"
23777 #~ msgstr "Información do proxecto"
23779 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23780 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23783 #~ msgid "Target date"
23784 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23787 #~ msgid "Request tokens"
23788 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23790 #~ msgid "Unix name of the project:"
23791 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23793 #~ msgid "Ftp, Home"
23794 #~ msgstr "Ftp, Home"
23796 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23797 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23799 #~ msgid "%1$s Archives"
23800 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23802 #~ msgid "Notes & Changes"
23803 #~ msgstr "Notas e cambios "
23805 #~ msgid "Login name"
23806 #~ msgstr "Nome de usuario"
23808 #~ msgid "[New Account]"
23809 #~ msgstr "[Conta nova] "
23811 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23812 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23814 #~ msgid "Role name"
23815 #~ msgstr "Nome do rol"
23819 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23820 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23821 #~ "for your list to be created."
23823 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23824 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23825 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23828 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23829 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23831 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23832 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23836 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23837 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23840 #~ msgid "Insert Failed: "
23841 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23844 #~ msgid "Error inserting: "
23845 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23848 #~ msgid "Error updating: "
23849 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23853 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23854 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23855 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23856 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23857 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23858 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23859 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23860 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23861 #~ "time-consuming.</p>"
23863 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23864 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23865 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23866 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23867 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23868 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23869 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23870 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23871 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23874 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23876 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23877 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23879 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23882 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23884 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23885 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23887 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23891 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23892 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23895 #~ msgid "Content:"
23896 #~ msgstr "Contido novo?"
23899 #~ msgid "Child project: "
23900 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23902 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23904 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23921 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23922 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23924 #~ msgid "[add new]"
23925 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23928 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23929 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23930 #~ "once on \"Mass Update\"."
23932 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23933 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23934 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23940 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23941 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23943 #~ msgid "No responses set up in this group"
23944 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23946 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23947 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23950 #~ msgstr "Responder "
23953 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23954 #~ msgstr "Ver os membros "
23957 #~ msgid "Start Monitoring"
23958 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23960 #~ msgid "Stop monitoring"
23961 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23963 #~ msgid "Stop monitor"
23964 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23967 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23969 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23970 #~ "\">súa actividade</a>"
23973 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23974 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23977 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23978 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23981 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23983 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23986 #~ msgid "Public Areas"
23987 #~ msgstr "Áreas públicas"
23989 #~ msgid "Couldn't get message id"
23990 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23992 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23993 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23997 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24000 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24003 #~ msgid "Filename"
24004 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24006 #~ msgid "Subject:"
24007 #~ msgstr "Asunto:"
24009 #~ msgid "Message:"
24010 #~ msgstr "Mensaxe:"
24012 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24013 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24015 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24016 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24019 #~ msgid "Posted by:"
24020 #~ msgstr "Publicado por "
24022 #~ msgid "Error: User does not exist"
24023 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24025 #~ msgid "That user does not exist"
24026 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24029 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24030 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24032 #~ msgid "Failed to add the skill"
24033 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24035 #~ msgid "Skills edit"
24036 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24039 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24040 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24042 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24043 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24046 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24047 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24050 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24051 #~ "can't, you can still enter your skills."
24053 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24054 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24056 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24058 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24059 #~ "administración do sistema"
24062 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24063 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24066 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24067 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24069 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24070 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24073 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24074 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24076 #~ msgid "JOB updated successfully"
24077 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24079 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24081 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24083 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24084 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24086 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24088 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24092 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24093 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24095 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24096 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24098 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24100 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24104 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24105 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24108 #~ msgid "Error inserting value: "
24109 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24111 #~ msgid "My Diary And Notes"
24112 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24114 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24115 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24119 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24122 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24123 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24124 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24126 #~ msgid "Mailing list"
24127 #~ msgstr "Lista de correo"
24130 #~ msgid "Mailing Lists for"
24131 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24133 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24134 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24136 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24137 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24140 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24141 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24142 #~ "of that group (below)."
24144 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24145 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24146 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24149 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24152 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24153 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24156 #~ msgid "Project full name"
24157 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24159 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24160 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24162 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24163 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24166 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24167 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24168 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24169 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24170 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24172 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24173 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24174 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24175 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24179 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24180 #~ "link to define your own canned responses"
24182 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24183 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24186 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24187 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24188 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24189 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24190 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24191 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24193 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24194 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24195 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24196 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24197 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24198 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24201 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24202 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24203 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24204 #~ "in Ascending or Descending order."
24206 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24207 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24208 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24209 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24213 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24214 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24215 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24216 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24217 #~ "support request into a bug."
24219 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24220 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24221 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24222 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24223 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24227 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24228 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24229 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24230 #~ "problem with a project."
24232 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24233 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24234 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24235 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24238 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24239 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24240 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24241 #~ "canned responses"
24243 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24244 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24245 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24246 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24247 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24250 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24251 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24252 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24253 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24255 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24256 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24257 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24258 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24260 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24261 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24263 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24264 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24266 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24267 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24269 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24270 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24273 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24274 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24277 #~ msgid "Delete Custom Field"
24278 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24281 #~ msgid "Delete Tracker"
24282 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24284 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24285 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24287 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24288 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24290 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24291 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24296 #~ msgid "Release name"
24297 #~ msgstr "Nome de publicación"
24299 #~ msgid "Post date"
24300 #~ msgstr "Data da publicación"
24302 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24303 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24305 #~ msgid "Search results for %1$s"
24306 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24308 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24309 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24311 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24312 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24316 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24319 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24320 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24323 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24324 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24327 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24328 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24330 #~ msgid "Error creating group object"
24331 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24334 #~ msgid "Virtual Host: "
24335 #~ msgstr "Host virtual:"
24337 #~ msgid "Site admin"
24338 #~ msgstr "Administración do sitio"
24340 #~ msgid "Virtual Host:"
24341 #~ msgstr "Host virtual:"
24343 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24344 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24347 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24350 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24352 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24353 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24355 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24356 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24358 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24360 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24361 #~ "proporcionou un estado inicial."
24364 #~ msgid "Registation Complete"
24365 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24369 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24370 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24371 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24373 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24374 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24375 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24389 #~ msgid "Permission Denied"
24390 #~ msgstr "Permiso denegado"
24392 #~ msgid "Permission denied"
24393 #~ msgstr "Permiso denegado"
24395 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24396 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24399 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24400 #~ msgstr "Proxectos privados "
24402 #~ msgid "Member since:"
24403 #~ msgstr "Membro desde: "
24406 #~ msgid "User Id:"
24407 #~ msgstr "ID de usuario "
24409 #~ msgid "Login name:"
24410 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24412 #~ msgid "Language:"
24413 #~ msgstr "Idioma: "
24416 #~ msgid "Email Address:"
24417 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24419 #~ msgid "Address:"
24420 #~ msgstr "Enderezo: "
24423 #~ msgstr "Teléfono: "
24429 #~ msgstr "Título: "
24432 #~ msgid "Real Name:"
24433 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24436 #~ msgid "Additional informations"
24437 #~ msgstr "Información persoal"
24440 #~ msgid "Access Tokens"
24441 #~ msgstr "Acceso denegado "
24444 #~ msgid "Include child projects:"
24445 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24448 #~ msgid "Submitted by:"
24449 #~ msgstr "Enviado por"
24452 #~ msgid "Assigned to:"
24453 #~ msgstr "Asignado a "
24456 #~ msgid "Attached files"
24457 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24460 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24461 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24464 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24465 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24468 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24469 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24472 #~ msgid "Error On Update: "
24473 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24475 #~ msgid "Error On Update:"
24476 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24479 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24480 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24483 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24484 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24486 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24487 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24490 #~ msgid "Enable tree"
24491 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24494 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24495 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24497 #~ msgid "Mass update"
24498 #~ msgstr "Actualización masiva"
24501 #~ msgid "Attach :"
24502 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24505 #~ msgid "Mailing List "
24506 #~ msgstr "Listas de correo"
24509 #~ msgid "Message :"
24510 #~ msgstr "Mensaxe:"
24513 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24514 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24517 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24518 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24521 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24522 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24525 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24526 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24528 #~ msgid "Email Addr:"
24529 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24532 #~ msgid "Edit job"
24533 #~ msgstr "Editar o traballo"
24536 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24537 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24543 #~ msgid "Customize layout"
24544 #~ msgstr "Personalizar lista"
24546 #~ msgid "Created By"
24547 #~ msgstr "Creado por"
24550 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24551 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24554 #~ msgid "Confirm Deletion"
24555 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24558 #~ msgid "All users"
24559 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24562 #~ msgid "Add file"
24563 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24566 #~ msgid "Request Token Url"
24567 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24570 #~ msgid "Authorization Url"
24571 #~ msgstr "Autorizar"
24574 #~ msgid "Access Token Url"
24575 #~ msgstr "Acceso denegado "
24578 #~ msgid "Last Success:"
24579 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24582 #~ msgid "Last Failure:"
24583 #~ msgstr "Apelidos: "
24590 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24593 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24594 #~ "tipo 'Estado'."
24596 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24597 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24599 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24601 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24603 #~ msgid "No Stats Available"
24604 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24607 #~ msgid "No group_id set."
24608 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24610 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24611 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24614 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24615 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24617 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24618 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24622 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24623 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24624 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24625 #~ "by visiting %2$s after login)."
24627 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24628 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24629 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24630 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24634 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24635 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24636 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24637 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24638 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24641 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24642 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24643 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24644 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24645 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24646 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24649 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24650 #~ "is anything we can do to help you."
24652 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24653 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24655 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24656 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24659 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24660 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24663 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24664 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24668 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24669 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24671 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24672 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24675 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24676 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24680 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24681 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24683 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24684 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24685 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24686 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24689 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24690 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24693 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24694 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24697 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24698 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24701 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24702 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24705 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24706 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24708 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24709 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24711 #~ msgid "I'm Sure"
24712 #~ msgstr "Estou seguro "
24714 #~ msgid "Add forum"
24715 #~ msgstr "Engadir este foro "
24717 #~ msgid "%1$s message deleted"
24718 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24719 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24720 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24722 #~ msgid "I'm Really Sure"
24723 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24726 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24727 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24729 #~ msgid "Assigned To"
24730 #~ msgstr "Asignado a "
24732 #~ msgid "Submitted By"
24733 #~ msgstr "Enviado por"
24736 #~ msgid "Related tasks"
24737 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24739 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24740 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24743 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24744 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24745 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24746 #~ "them in together below."
24748 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24749 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24750 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24751 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24753 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24754 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24757 #~ msgstr "Administración "
24759 #~ msgid "Users Added (graph)"
24760 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24762 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24763 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24765 #~ msgid "Activity (graph)"
24766 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24768 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24769 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24771 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24772 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24774 #~ msgid "Pie (graph)"
24775 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24777 #~ msgid "Line (graph)"
24778 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24780 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24781 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24786 #~ msgid "Submit changes"
24787 #~ msgstr "Enviar cambios"
24789 #~ msgid "All Fields Are Required."
24790 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24793 #~ msgid "Change week"
24794 #~ msgstr "Cambiar semana"
24797 #~ msgid "Download as a zip"
24798 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24800 #~ msgid "Missing Parameters"
24801 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24804 #~ msgid "monitoring stopped."
24805 #~ msgstr "Monitorización detida"
24808 #~ msgid "monitoring started"
24809 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24812 #~ msgid "Monitoring stopped."
24813 #~ msgstr "Monitorización detida"
24816 #~ msgid "Monitoring started."
24817 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24820 #~ msgid "No action to perform."
24821 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24823 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24824 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24827 #~ msgid "No data to display"
24828 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24830 #~ msgid "ERROR doing insert"
24831 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24833 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24834 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24837 #~ msgid "Survey Title: "
24838 #~ msgstr "Título da enquisa"
24841 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24842 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24844 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24845 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24847 #~ msgid "Tag cloud"
24848 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24851 #~ msgid "Browse per category."
24852 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24855 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24857 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24858 #~ "documentos, descargas"
24860 #~ msgid "Site-Wide"
24861 #~ msgstr "De todo o sistema"
24863 #~ msgid "Time-Tracking"
24864 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24866 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24867 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24869 #~ msgid "Release date"
24870 #~ msgstr "Data da publicación"
24872 #~ msgid "Trackers dashboard"
24873 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24875 #~ msgid "Diary & Notes"
24876 #~ msgstr "Diario e notas"
24878 #~ msgid "User fetch FAILED"
24879 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24882 #~ msgid "Page views"
24883 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24885 #~ msgid "%1$s Reporting"
24886 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24889 #~ msgid "Cumulative users."
24890 #~ msgstr "Total de usuarios"
24893 #~ msgid "Users added."
24894 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24897 #~ msgid "Projects added."
24898 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24901 #~ msgid "Cumulative Projects."
24902 #~ msgstr "Total de proxectos"
24904 #~ msgid "I am sure"
24905 #~ msgstr "Estou seguro "
24911 #~ msgstr "Semanas"
24917 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24918 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24921 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24922 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24923 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24925 #~ msgid "New Additions, by Day"
24926 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24928 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24929 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24931 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24932 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24934 #~ msgid "Forge Page Views"
24935 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24937 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24938 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24940 #~ msgid "Views (RED)"
24941 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24943 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24944 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24946 #~ msgid "Responses"
24947 #~ msgstr "Respostas"
24952 #~ msgid "View All Comments"
24953 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24956 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24957 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24958 #~ "\">the project page</a>."
24960 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24961 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24964 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24965 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24967 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24968 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24970 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24971 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24974 #~ msgid "Error - update failed!"
24975 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24977 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24978 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24980 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24981 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24983 #~ msgid "Invalid Message ID"
24984 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24986 #~ msgid "Invalid Password:"
24987 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24990 #~ msgid "Invalid email "
24991 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24993 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24994 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24996 #~ msgid "Date not valid"
24997 #~ msgstr "A data non é válida"
25000 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25001 #~ msgstr "ID non válido"
25004 #~ msgid "Invalid Group Object"
25005 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25008 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25009 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25011 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25012 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25014 #~ msgid "Invalid Unix name"
25015 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25018 #~ msgid "Invalid folder."
25019 #~ msgstr "Usuario non válido "
25022 #~ msgid "Invalid filename"
25023 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25026 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25027 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25029 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25030 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25032 #~ msgid "Jabber Address:"
25033 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25035 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25036 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25038 #~ msgid "Jabber Address"
25039 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25042 #~ msgid "Error Getting Forum"
25043 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25045 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25046 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25048 #~ msgid "Existing Responses:"
25049 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25051 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25052 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25057 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25058 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25060 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25061 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25064 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25065 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25068 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25069 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25071 #~ msgid "Parent Category:"
25072 #~ msgstr "Categoría superior: "
25075 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25076 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25078 #~ msgid "You can't rate yourself"
25079 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25081 #~ msgid "Forum monitoring started"
25082 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25084 #~ msgid "Filename<br />Release"
25085 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25087 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25088 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25090 #~ msgid "File Type<br />Update"
25091 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25093 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25094 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25096 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25097 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25099 #~ msgid "Monitoring started"
25100 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25103 #~ msgid "Unix Project Name:"
25104 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25107 #~ msgid "Project Unix Name:"
25108 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25110 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25111 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25113 #~ msgid "%1$s successfully added."
25114 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25117 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25120 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25121 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25124 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25127 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25128 #~ "perfil de usuario. "
25130 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25131 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25133 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25134 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25136 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25137 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25139 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25140 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25142 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25143 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25146 #~ msgstr "Remate "
25149 #~ msgid "Tracker:"
25150 #~ msgstr "Rexistro "
25162 #~ msgstr "Comezo "
25164 #~ msgid "User name:"
25165 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25167 #~ msgid "Real name"
25168 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25171 #~ msgid "User added successfully"
25172 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25174 #~ msgid "User name"
25175 #~ msgstr "Nome de usuario"
25177 #~ msgid "Pageviews"
25178 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25183 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25184 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25188 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25189 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25191 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25192 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25198 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25199 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25202 #~ msgid "Missing required parameters : "
25203 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25206 #~ msgid "Missing required parameters."
25207 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25210 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25211 #~ "confirmation email."
25213 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25214 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25218 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25220 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25221 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25223 #~ msgid "Login name or email address:"
25224 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25227 #~ msgid "UserName"
25228 #~ msgstr "Nome de usuario "
25230 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25231 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25234 #~ msgid "--the %1$s staff."
25235 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25237 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25239 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25242 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25243 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25244 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25246 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25247 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25248 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25250 #~ msgid "Add user"
25251 #~ msgstr "Engadir usuario"
25253 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25254 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25256 #~ msgid "Username"
25257 #~ msgstr "Nome de usuario "
25259 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25260 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25262 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25263 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25265 #~ msgid "The %1$s Team"
25266 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25268 #~ msgid "The %1$s Crew"
25269 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25271 #~ msgid "Last 24H"
25272 #~ msgstr "A últimas 24H"
25274 #~ msgid "Last 7days"
25275 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25277 #~ msgid "Last 2weeks"
25278 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25280 #~ msgid "Last 1month"
25281 #~ msgstr "O último mes"
25283 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25284 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25286 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25287 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25289 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25290 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25294 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25295 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25296 #~ "the link manually."
25298 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25299 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25300 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25302 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25303 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25305 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25306 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25308 #~ msgid "Error in insert"
25309 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25311 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25312 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25314 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25315 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25317 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25318 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25320 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25321 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25323 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25324 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25327 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25328 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25330 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25331 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25333 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25334 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25337 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25338 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25340 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25341 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25345 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25346 #~ "and you are the list administrator.\n"
25348 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25350 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25353 #~ "List administration can be found at:\n"
25356 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25357 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25359 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25361 #~ "-- the %1$s staff\n"
25363 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25364 #~ "da que será o administrador.\n"
25366 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25368 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25371 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25374 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25375 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25377 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25379 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25383 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25384 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25385 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25386 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25388 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25390 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25392 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25394 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25395 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25396 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25397 #~ "Estado: %5$s\n"
25398 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25400 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25403 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25404 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25405 #~ "Summary: %3$s\n"
25406 #~ "Status: %5$s\n"
25407 #~ "Open Date:%6$s\n"
25408 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25409 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25410 #~ "Details: %9$s\n"
25413 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25415 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25416 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25417 #~ "Resumo: %3$s\n"
25418 #~ "Estado: %5$s\n"
25419 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25420 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25421 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25422 #~ "Detalles: %9$s\n"
25425 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25429 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25430 #~ "and you are the list administrator.\n"
25432 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25434 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25437 #~ "List administration can be found at:\n"
25440 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25441 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25443 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25445 #~ "-- the %1$s staff\n"
25447 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25448 #~ "da que será o administrador.\n"
25450 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25452 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25455 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25458 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25459 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25461 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25463 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25465 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25466 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25468 #~ msgid "Invalid email address."
25469 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25472 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25473 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25477 #~ " -- the %1$s staff"
25479 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25480 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25481 #~ "electrónico:\n"
25485 #~ " -- o equipo de %1$s"
25487 #~ msgid "New Email Address:"
25488 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25491 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25492 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25493 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25495 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25496 #~ "to change your password:\n"
25500 #~ " -- the %1$s staff\n"
25502 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25503 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25504 #~ "non foi vostede,\n"
25505 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25507 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25508 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25512 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25516 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25517 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25518 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25519 #~ "password online and login."
25521 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25522 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25523 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25524 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25525 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25526 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25530 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25532 #~ "Release note:\n"
25536 #~ "Change note:\n"
25541 #~ "You can download it by following this link:\n"
25544 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25545 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25546 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25549 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25550 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25554 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25555 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25556 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25562 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25563 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25565 #~ "Comments by the user:\n"
25568 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25569 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25571 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25574 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25575 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25578 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25580 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25583 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25585 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25587 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25588 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25590 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25591 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25593 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25595 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25597 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25598 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25603 #~ msgid "Tech & Admin"
25604 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25606 #~ msgid "Related commits"
25607 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25609 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25610 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25612 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25614 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25616 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25617 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25620 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25622 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25624 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25625 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25628 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25629 #~ "access with the following command."
25631 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25632 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25635 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25636 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25637 #~ "your file is what you expected.</em>"
25639 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25640 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25641 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25643 #~ msgid "Login with SSL"
25644 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25646 #~ msgid "Other Information"
25647 #~ msgstr "Outra información"
25649 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25650 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25652 #~ msgid "Project totals"
25653 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25655 #~ msgid "Monitored Items"
25656 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25658 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25659 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25663 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25664 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25666 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25667 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25671 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25672 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25674 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25675 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25676 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25680 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25681 #~ "Enter your site password when prompted."
25683 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25684 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25685 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25686 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25690 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25693 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25694 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25695 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25696 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25697 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25700 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25701 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25705 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25706 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25707 #~ "the repository."
25709 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25710 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25711 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25714 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25715 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25718 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25719 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25720 #~ "of any file in the repository."
25722 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25723 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25724 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25726 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25727 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25731 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25732 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25733 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25736 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25737 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25738 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25739 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25743 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25744 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25745 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25746 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25748 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25749 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25750 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25751 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25752 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25756 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25759 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25760 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25764 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25765 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25766 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25768 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25769 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25770 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25771 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25772 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25776 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25777 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25779 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25780 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25781 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25782 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25783 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25786 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25787 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25789 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25790 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25793 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25794 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25797 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25798 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25801 #~ msgid "Repository name: "
25802 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25806 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25807 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25809 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25810 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25814 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25815 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25817 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25818 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25822 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25823 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25825 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25826 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25830 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25831 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25834 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25835 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25836 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25837 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25841 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25842 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25844 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25845 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25846 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25847 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25848 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25851 #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25853 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25854 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25855 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25856 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25859 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25860 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25864 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25865 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25866 #~ "in the repository."
25868 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25869 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25870 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25872 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25873 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25876 #~ msgid "Project:"
25877 #~ msgstr "Proxecto "
25880 #~ msgid "Directory:"
25881 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25884 #~ msgid "Document title:"
25885 #~ msgstr "Título do documento "
25888 #~ msgid "Submitter:"
25889 #~ msgstr "Remitente"
25892 #~ msgid "Document Directory:"
25893 #~ msgstr "Título do documento "
25896 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25897 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25900 #~ msgid "New directory"
25901 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25904 #~ msgid "no description"
25905 #~ msgstr "Descrición:"
25908 #~ msgid "Created_by:"
25909 #~ msgstr "Creado por"
25912 #~ msgid "; Last modified:"
25913 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25916 #~ msgid "Document Title:"
25917 #~ msgstr "Título do documento "
25920 #~ msgid "Submit a new document."
25921 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25924 #~ msgid "Add a new folder."
25925 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25928 #~ msgid "Add a new document"
25929 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25932 #~ msgid "Inject a Tree"
25933 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25937 #~ msgstr "Rexeitar "
25941 #~ msgstr "Ficheiro"
25945 #~ msgstr "Estado "
25948 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25949 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25952 #~ msgid "Add a new item"
25953 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25956 #~ msgid "Documents folder:"
25957 #~ msgstr "Documentos"
25960 #~ msgid "List files & Directories"
25961 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25963 #~ msgid "Search in documents"
25964 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25968 #~ msgstr "Informe"
25971 #~ msgid "Mailing Lists."
25972 #~ msgstr "Listas de correo"
25974 #~ msgid "Relation"
25975 #~ msgstr "Relación"
25977 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25978 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25981 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25982 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25984 #~ msgid "Tasks Admin"
25985 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25987 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25989 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25992 #~ msgid "Package:"
25993 #~ msgstr "Paquete:"
25996 #~ msgstr "ENVIAR "
25999 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26001 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26004 #~ msgid "Changes:"
26005 #~ msgstr "Cambios:"
26007 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26008 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26011 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26013 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26015 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26016 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26018 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26020 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26022 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26023 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26025 #~ msgid "UNIX Admin"
26026 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26028 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26029 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26031 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26032 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26038 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26039 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26042 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26043 #~ "Software Map</a>."
26045 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26046 #~ "proxectos</a>."
26048 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26049 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26052 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26053 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26056 #~ msgid "Diretory"
26057 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26060 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26061 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26064 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26065 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26068 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26069 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26072 #~ msgid "Menu Type"
26073 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26076 #~ msgid "Your HTML Code."
26077 #~ msgstr "IP de orixe"
26080 #~ msgid "Add a new link"
26081 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26084 #~ msgid "Full Name:"
26085 #~ msgstr "Nome completo "
26088 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26089 #~ "Description is 255 chars."
26091 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26092 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26095 #~ msgid "mkdir failed"
26096 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26099 #~ msgstr "Notas: "
26102 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26103 #~ msgstr "Usuario non válido "
26106 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26107 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26109 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26110 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26113 #~ msgid "Tab successfully added"
26114 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26116 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26117 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26120 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26121 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26124 #~ msgid "Tab successfully moved"
26125 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26128 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26129 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26132 #~ msgid "URL successfully changed"
26133 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26136 #~ msgid "Type successfully changed"
26137 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26140 #~ msgid "Nothing done"
26141 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26143 #~ msgid "Name of the tab:"
26144 #~ msgstr "Nome do separador:"
26146 #~ msgid "URL of the tab:"
26147 #~ msgstr "URL do separador:"
26150 #~ msgstr "Engadir separador"
26153 #~ msgid "Modify extra tabs"
26154 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26157 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26158 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26161 #~ msgid "Modify tab"
26162 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26164 #~ msgid "Tab to modify:"
26165 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26168 #~ msgid "Rename to:"
26169 #~ msgstr "Nome do rol"
26172 #~ msgid "New URL:"
26173 #~ msgstr "Novo rol"
26176 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26177 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26180 #~ msgid "Move or delete tab"
26181 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26184 #~ msgid "Move tab before"
26185 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26188 #~ msgid "Move tab after"
26189 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26191 #~ msgid "Delete tab"
26192 #~ msgstr "Eliminar separador"
26195 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26196 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26201 #~ msgid "Last Logins"
26202 #~ msgstr "Últimos accesos"
26206 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26209 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26210 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26214 #~ msgid "User list for "
26215 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26218 #~ msgid "Subproject:"
26219 #~ msgstr "Subproxecto"
26222 #~ msgid "Summary:"
26223 #~ msgstr "Resumo "
26226 #~ msgid "Details:"
26227 #~ msgstr "Detalles "
26230 #~ msgid " Error inserting value: "
26231 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26234 #~ msgid "Added to skill inventory "
26235 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26238 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26239 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26242 #~ msgid "Entire project search"
26243 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26245 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26246 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26248 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26249 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26252 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26253 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26256 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26257 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26260 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26261 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26264 #~ msgid "Roadmap: "
26265 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26268 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26269 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26272 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26273 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26276 #~ msgid "No Storage API Found"
26277 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26280 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26281 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26283 #~ msgid "Documentations"
26284 #~ msgstr "Documentacións"
26288 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26290 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26291 #~ "inicie a sesión."
26294 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26297 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26298 #~ "inicie a sesión."
26305 #~ msgid "Role name:"
26306 #~ msgstr "Nome do rol"
26317 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26324 #~ msgid " Archives"
26325 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26328 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26329 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26332 #~ msgid "Submitted by: %s"
26333 #~ msgstr "Enviado por"
26336 #~ msgid "Error: No group selected"
26337 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26340 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26342 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26345 #~ msgid "Must select a file type."
26346 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26348 #~ msgid "Must select a processor type."
26349 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26351 #~ msgid "Must Choose One"
26352 #~ msgstr "Debe elixir un "
26355 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26356 #~ msgstr "Administración de correos"
26365 #~ msgid "Task Successed"
26366 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26369 #~ msgid "Task succeeded"
26370 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26375 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26376 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26378 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26379 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26381 #~ msgid "Lifespan"
26382 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26384 #~ msgid "Statistics for All Time"
26385 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26388 #~ msgid "Projects importer"
26389 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26392 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26394 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26398 #~ msgid "Document Edit"
26399 #~ msgstr "Título do documento "
26402 #~ msgid "View File URL"
26403 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26405 #~ msgid "Submit Edit"
26406 #~ msgstr "Enviar a edición "
26409 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26410 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26412 #~ msgid "I'm Sure."
26413 #~ msgstr "Estou seguro "
26415 #~ msgid "I'm Really Sure."
26416 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26418 #~ msgid "Existing Survey"
26419 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26420 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26421 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26424 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26425 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26428 #~ msgid "DocumentGroup:"
26429 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26432 #~ msgid "No Document Directory Found"
26433 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26436 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26437 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26440 #~ msgid "Document released successfully."
26441 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26444 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26445 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26448 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26449 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26452 #~ msgid "Admin Pending Files"
26453 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26456 #~ msgid "Admin Options"
26457 #~ msgstr "Engadir opcións"
26460 #~ msgid "Add new documentation directory"
26461 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26464 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26467 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26470 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26472 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26474 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26475 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26477 # por que emprega ??
26478 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26479 #~ msgid "My Page"
26480 #~ msgstr "A miña páxina"
26482 # por que emprega ??
26483 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26484 #~ msgid "Code Snippets"
26485 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26487 #~ msgid "Public (PServer)"
26488 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26490 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26491 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26493 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26494 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26497 #~ msgstr "Escribir "
26500 #~ msgstr "Publicar "
26505 #~ msgid "Admin Only"
26506 #~ msgstr "Só admin. "
26508 #~ msgid "Read/Post"
26509 #~ msgstr "Ler/publicar"
26511 #~ msgid "Anonymous Forum"
26512 #~ msgstr "Foro anónimo"
26514 #~ msgid "Forum Admin"
26515 #~ msgstr "Administración do foro "
26518 #~ msgid "Default for new tasks"
26519 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26521 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26522 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26524 #~ msgid "Tracker Admin"
26525 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26527 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26528 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26530 #~ msgid "Insert Failed"
26531 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26533 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26534 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26536 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26537 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26540 #~ msgstr "Ligazóns"
26542 #~ msgid "No linked project avalaible"
26543 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26546 #~ msgid "Commentary:"
26547 #~ msgstr "Comentario:"
26549 #~ msgid "Add son project"
26550 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26552 #~ msgid "Navigation link"
26553 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26555 #~ msgid "Share link"
26556 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26559 #~ msgstr "Agardando"
26562 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26563 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26566 #~ msgid "Commentary of father:"
26567 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26569 #~ msgid "Father waiting for validation"
26570 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26572 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26573 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26576 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26577 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26580 #~ msgstr "Por árbore"
26582 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26583 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26586 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26587 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26589 #~ msgid "View Personal quota_management"
26590 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26592 #~ msgid "Cvs, Svn"
26593 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26595 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26596 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26598 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26599 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26601 #~ msgid "No Moderation"
26602 #~ msgstr "Sen moderación "
26604 #~ msgid "Moderated Level 1"
26605 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26607 #~ msgid "Moderated Level 2"
26608 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26611 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26612 #~ "non-member users."
26614 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26615 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26617 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26618 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26620 #~ msgid "Moderation Level"
26621 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26624 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26625 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26627 #~ msgid "All Except Admins"
26628 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26631 #~ msgid "Error Getting Package"
26632 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26635 #~ msgid "Error Getting Release"
26636 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26639 #~ msgid "Error Getting File"
26640 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26642 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26643 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26646 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26647 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26650 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26651 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26653 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26654 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26655 #~ "iniciaran sesión."
26658 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26659 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26660 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26662 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26663 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26664 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26669 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26670 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26671 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26672 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26673 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26674 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26675 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26676 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26677 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26678 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26679 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26680 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26681 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26683 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26684 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26685 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26686 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26687 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26688 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26689 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26690 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26691 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26692 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26693 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26694 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26695 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26696 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26698 #~ msgid "Search in"
26699 #~ msgstr "Procurar en "
26704 #~ msgid "Name Of Survey:"
26705 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26707 #~ msgid "Download default template"
26708 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26710 #~ msgid "Add/Update template"
26711 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26714 #~ msgid "Select Template"
26715 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26717 #~ msgid "Publicly Available"
26718 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26720 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26721 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26724 #~ msgid "Renderer Deleted"
26725 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26727 #~ msgid "Download .csv"
26728 #~ msgstr "Descargar .csv"
26730 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26731 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26733 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26734 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26736 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26737 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26740 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26741 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26744 #~ msgid "Directory Name"
26745 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26747 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26748 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26751 #~ msgid "Update</p>"
26752 #~ msgstr "Actualizar "
26754 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26755 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26757 #~ msgid "License:"
26758 #~ msgstr "Licenza:"
26760 #~ msgid "Approve/Reject"
26761 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26763 #~ msgid "Front-page news"
26764 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26766 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26767 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26769 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26770 #~ msgstr "O anexo non existe "
26772 #~ msgid "Visibility: "
26773 #~ msgstr "Visibilidade:"
26776 #~ msgid "Visibility"
26777 #~ msgstr "Visibilidade:"
26779 #~ msgid "User ID:"
26780 #~ msgstr "ID de usuario: "
26782 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26783 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26785 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26786 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26788 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26789 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26792 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26793 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26795 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26796 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26798 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26799 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26801 #~ msgid "Languages Distributions"
26802 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26804 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26805 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26807 #~ msgid "Survey Inserted"
26808 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26810 #~ msgid "Edit Survey"
26811 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26813 #~ msgid "Edit Questions"
26814 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26816 #~ msgid "Edit A Question"
26817 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26819 #~ msgid "Edit A Survey"
26820 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26822 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26823 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26825 #~ msgid "Configure allowed roles"
26826 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26829 #~ msgstr "Detalle"
26832 #~ msgid "Project info"
26833 #~ msgstr "Información do proxecto"
26837 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26838 #~ "the download server)."
26840 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26841 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26842 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26843 #~ "debaixo do título. "
26846 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26847 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26851 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26852 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26853 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26854 #~ "under the title<br />"
26856 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26857 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26858 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26859 #~ "debaixo do título. "
26861 #~ msgid "This project has no visible documents"
26862 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26864 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26865 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26867 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26868 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26870 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26871 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26873 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26874 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26878 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26879 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26880 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26881 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26883 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26884 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26885 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26886 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26887 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26891 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26892 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26893 #~ "following command.</p>"
26895 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26896 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26897 #~ "seguintes ordes.</p>"
26899 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26900 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26902 #~ msgid "Webcalendar"
26903 #~ msgstr "Calendario web"
26905 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26906 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26908 #~ msgid "Run Init Script?"
26909 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26911 #~ msgid "Choose a User first"
26912 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26914 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26916 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26919 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26920 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26923 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26924 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26926 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26927 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26929 #~ msgid "Project: %1$s"
26930 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26932 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26933 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26935 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26936 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26938 #~ msgid "Page Information"
26939 #~ msgstr "Información de páxina"
26941 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26942 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26944 #~ msgid "No such trove category"
26945 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26947 #~ msgid "Full Category Name"
26948 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26950 #~ msgid "Short Name"
26951 #~ msgstr "Nome curto "
26954 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26957 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26958 #~ "equipo de Novas de %s."
26961 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26962 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26963 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26964 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26965 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26966 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26967 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26968 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26970 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26971 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26972 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26973 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26974 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26975 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26976 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26977 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26978 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26979 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26980 #~ "asistencia.</p>"
26982 #~ msgid "You must be logged in first"
26983 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26986 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26987 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26989 #~ msgid "Group information updated"
26990 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26992 #~ msgid "Edit Group Info"
26993 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26995 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26996 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26998 #~ msgid "Active Features"
26999 #~ msgstr "Características activas:"
27001 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27002 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27005 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27007 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27008 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27010 #~ msgid "Use Tracker"
27011 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27013 #~ msgid "Trove Categorization: "
27014 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27017 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27018 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27019 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27020 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27021 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27022 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27023 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27026 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27027 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27028 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27029 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27030 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27031 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27032 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27033 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27036 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27037 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27038 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27039 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27040 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27041 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27042 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27044 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27045 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27046 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27047 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27048 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27049 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27050 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27051 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27054 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27055 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27056 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27057 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27058 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27059 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27060 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27061 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27062 #~ "entirely new package."
27064 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27065 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27066 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27067 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27068 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27069 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27070 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27071 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27072 #~ "un paquete enteiramente novo."
27074 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27075 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27077 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27078 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27080 #~ msgid "Add A Question"
27081 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27083 #~ msgid "Question type"
27084 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27086 #~ msgid "Add This Question."
27087 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27089 #~ msgid "Show Existing Questions."
27090 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27092 #~ msgid "Title required"
27093 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27095 #~ msgid "Question inserted"
27096 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27098 #~ msgid "Question insert failed"
27099 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27102 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27103 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27104 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27105 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27107 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27108 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27109 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27110 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27112 #~ msgid "Show Existing Questions"
27113 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27115 #~ msgid "Editing Question"
27116 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27119 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27120 #~ "pages may be misleading"
27122 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27123 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27126 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27127 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27130 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27131 #~ "pages could be misleading or messed up"
27133 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27134 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27136 #~ msgid "Name of Survey"
27137 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27140 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27141 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27142 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27143 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27145 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27146 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27147 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27148 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27150 #~ msgid "%1$s survey found"
27151 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27152 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27153 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27156 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27157 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27158 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27159 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27160 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27161 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27162 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27163 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27164 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27165 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27166 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27168 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27169 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27170 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27171 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27172 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27173 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27174 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27175 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27176 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27177 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27178 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27181 #~ msgid "Top Projects"
27182 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27184 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27185 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27187 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27188 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27190 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27191 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27193 #~ msgid "(% for wildcards)"
27194 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27197 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27198 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27201 #~ msgid "Confirm Has"
27202 #~ msgstr "Confirmar"
27204 #~ msgid "Error getting member object"
27205 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27208 #~ msgid "Could Not Get Group"
27209 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27211 #~ msgid "Tab added"
27212 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27214 #~ msgid "Move tab right"
27215 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27217 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27218 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27220 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27221 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27223 #~ msgid "You must enter a user name."
27224 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27226 #~ msgid "Unix Group Name:"
27227 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27231 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27233 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27234 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27237 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27239 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27240 #~ "servidor Apache"
27243 #~ msgstr "Elixir "
27246 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27247 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27250 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27251 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27254 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27256 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27257 #~ "o servidor Apache"
27259 #~ msgid "Attribute"
27260 #~ msgstr "Atributo "
27263 #~ msgstr "Desactivado"
27268 #~ msgid "Group Unix Name:"
27269 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27271 #~ msgid "Group List"
27272 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27274 #~ msgid "Group List for Category:"
27275 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27277 #~ msgid "Recent logins"
27278 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27280 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27281 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27283 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27284 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27287 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27288 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27289 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27290 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27291 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27292 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27293 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27294 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27296 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27297 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27298 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27299 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27300 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27301 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27302 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27303 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27304 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27306 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27307 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27309 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27310 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27312 #~ msgid "Groups Membership"
27313 #~ msgstr "Participación en grupos "
27315 #~ msgid "All Groups"
27316 #~ msgstr "Todos os grupos "
27318 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27319 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27321 #~ msgid "Group Unix Name"
27322 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27325 #~ msgid "Missing User Argument"
27326 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27328 #~ msgid "Ratings turned off"
27329 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27331 #~ msgid "Edit Docs"
27332 #~ msgstr "Editar documentos "
27334 #~ msgid "Group Name"
27335 #~ msgstr "Nome do grupo "
27337 #~ msgid "No Document Groups defined"
27338 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27340 #~ msgid "Add a group"
27341 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27343 #~ msgid "New Group Name"
27344 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27346 #~ msgid "Edit Groups"
27347 #~ msgstr "Editar grupos"
27349 #~ msgid "Edit a group"
27350 #~ msgstr "Editar un grupo "
27353 #~ msgid "Delete Groups"
27354 #~ msgstr "Todos os grupos "
27358 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27359 #~ "(documents and subgroups)."
27360 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27362 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27363 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27366 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27367 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27369 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27370 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27372 #~ msgid "All Languages"
27373 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27375 #~ msgid "[Add document here]"
27376 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27378 #~ msgid "Previous Messages"
27379 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27381 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27382 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27385 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27386 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27387 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27388 #~ "contact your site administrator.</p>"
27390 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27391 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27392 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27393 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27395 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27396 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27398 #~ msgid "No group"
27399 #~ msgstr "Non hai grupo"
27401 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27402 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27404 #~ msgid "Error - double submit"
27405 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27408 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27409 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27410 #~ "found on this project's homepage."
27412 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27413 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27414 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27416 #~ msgid "Task Manager"
27417 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27419 #~ msgid "Developer Profile"
27420 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27422 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27423 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27425 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27426 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27428 #~ msgid "Assigned Tasks"
27429 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27431 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27432 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27434 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27435 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27437 #~ msgid "Monitored trackers"
27438 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27440 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27441 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27443 #~ msgid "Monitored FileModules"
27444 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27447 #~ msgstr "[Editar]"
27449 #~ msgid "My Roles"
27450 #~ msgstr "Os meus Roles"
27453 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27454 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27456 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27457 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27459 #~ msgid "error - missing info"
27460 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27462 #~ msgid "Fill in all required fields"
27463 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27465 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27466 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27468 #~ msgid "Add A Project"
27469 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27471 #~ msgid "previous 50"
27472 #~ msgstr "50 anteriores"
27474 #~ msgid "Invalid year"
27475 #~ msgstr "O ano non é válido"
27477 #~ msgid "Invalid month"
27478 #~ msgstr "O mes non é válido"
27480 #~ msgid "Invalid day"
27481 #~ msgstr "O día non é válido"
27483 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27484 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27486 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27487 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27490 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27491 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27492 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27494 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27495 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27496 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27497 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27499 #~ msgid "Group Trove Information"
27500 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27503 #~ msgid "Edit Project Info"
27504 #~ msgstr "Información do proxecto"
27507 #~ msgid "Use Task Manager"
27508 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27510 #~ msgid "Add Role"
27511 #~ msgstr "Engadir rol"
27514 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27515 #~ "wish to report on.<p>"
27517 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27521 #~ msgstr "pechado "
27523 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27524 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27526 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27527 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27529 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27530 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27532 #~ msgid "Missing File Argument"
27533 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27535 #~ msgid "Invalid File Argument"
27536 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27539 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27542 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27543 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27545 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27546 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27549 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27550 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27551 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27552 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27554 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27555 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27556 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27557 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27558 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27560 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27561 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27563 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27564 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27566 #~ msgid "Click to return to previous page"
27567 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27569 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27570 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27572 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27574 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27576 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27577 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27579 #~ msgid "Project Tree"
27580 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27582 #~ msgid "Show Source"
27583 #~ msgstr "Amosar fonte "
27585 #~ msgid "No Related Tasks"
27586 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27588 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27589 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27592 #~ msgid "Group name is already exists"
27593 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27596 #~ msgid "Postal address"
27597 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27600 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27601 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27603 #~ msgid "Update preferences"
27604 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27607 #~ msgid " Developer Project News"
27608 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27611 #~ msgid " Activity"
27612 #~ msgstr "Actividade"
27615 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27616 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27625 #~ msgstr "ASUNTO "
27627 #~ msgid "Release & Notes"
27628 #~ msgstr "Publicación e notas"
27637 #~ msgstr "Escribiu"
27639 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27640 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27642 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27643 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27645 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27646 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27649 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27650 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27652 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27653 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27655 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27656 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27658 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27659 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27661 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27662 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27665 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27668 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27671 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27672 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27675 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27677 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27678 #~ "\"color=#FF0000\""
27680 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27681 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27684 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27686 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27687 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27689 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27690 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27692 #~ msgid "Font colour"
27693 #~ msgstr "Cor de fonte"
27695 #~ msgid "Dark Red"
27696 #~ msgstr "Vermello escuro"
27699 #~ msgstr "Vermello"
27702 #~ msgstr "Laranxa"
27705 #~ msgstr "Castaño"
27708 #~ msgstr "Amarelo"
27722 #~ msgid "Dark Blue"
27723 #~ msgstr "Azul escuro"
27729 #~ msgstr "Violeta"
27737 #~ msgid "Font size"
27738 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27741 #~ msgstr "Minúsculo"
27744 #~ msgstr "Pequeno"
27749 #~ msgid "Close Tags"
27750 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27752 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27753 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27755 #~ msgid "Smilies's list"
27756 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27758 #~ msgid "Upload CSV"
27759 #~ msgstr "Subir un CSV"
27761 #~ msgid "Short Description: "
27762 #~ msgstr "Descrición curta: "
27764 #~ msgid "Homepage Link: "
27765 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27767 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27768 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27770 #~ msgid "Tracker admin"
27771 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27773 #~ msgid "Doc manager admin"
27774 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27776 #~ msgid "Forum admin"
27777 #~ msgstr "Administración do foro "
27779 #~ msgid "FRS admin"
27780 #~ msgstr "Administración de FRS"
27782 #~ msgid "SCM admin"
27783 #~ msgstr "Administración de SCM"
27785 #~ msgid "Group Members"
27786 #~ msgstr "Membros de grupo"
27788 #~ msgid "Edit Public Info"
27789 #~ msgstr "Editar a información pública"
27791 #~ msgid "Group Change History"
27792 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27795 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27796 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27799 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27800 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27806 #~ msgid "No file was provided"
27807 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27809 #~ msgid "Developer Info"
27810 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27813 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27814 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27815 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27817 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27818 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27819 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27822 #~ msgid "Software/Group"
27823 #~ msgstr "Software/grupo"
27825 #~ msgid "News Data"
27826 #~ msgstr "Datos das novas"
27829 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27832 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27833 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27836 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27838 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27839 #~ "permisos para o servidor Apache"
27842 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27843 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27845 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27846 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27848 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27849 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27851 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27853 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27856 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27859 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27860 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27863 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27864 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27865 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27867 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27868 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27869 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27872 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27874 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27877 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27878 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27881 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27882 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27883 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27885 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27886 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27887 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27888 #~ "repositorio.</p>"
27891 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27892 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27893 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27894 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27895 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27896 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27897 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27898 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27899 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27900 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27902 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27903 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27904 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27905 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27906 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27907 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27908 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27909 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27910 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27911 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27912 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27915 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27916 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27918 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27919 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27922 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27923 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27924 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27925 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27926 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27928 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27929 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27930 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27931 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27932 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27935 #~ msgid "Error doing insert"
27936 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27938 #~ msgid "Error Getting %s"
27939 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27941 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27942 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27944 #~ msgid "Invalid MessageID"
27945 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27947 #~ msgid "DevProfile"
27948 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27950 #~ msgid "Registered:"
27951 #~ msgstr "Rexistrado:"
27953 #~ msgid "Check all"
27954 #~ msgstr "Comprobar todo"
27956 #~ msgid "Clear all"
27957 #~ msgstr "Limpar todo"
27959 # por que emprega ??
27960 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27961 #~ msgid "Project Openings"
27962 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27965 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27966 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27967 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27968 #~ "under the title."
27970 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27971 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27972 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27973 #~ "debaixo do título. "
27975 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27976 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27978 #~ msgid "I am Really Sure."
27979 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27981 #~ msgid "I am Sure."
27982 #~ msgstr "Estou seguro "
27986 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27989 #~ "(enter your response here)\n"
27993 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27994 #~ "marcadores: \n"
27996 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27999 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28001 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28003 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28004 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28006 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28007 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28009 #~ msgid "Error: disabled feature."
28010 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28012 #~ msgid "Error: double submit"
28013 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28015 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28016 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28018 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28019 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28021 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28023 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28026 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28029 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28032 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28033 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28036 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28037 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28038 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28039 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28040 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28041 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28042 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28044 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28045 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28046 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28047 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28048 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28049 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28050 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28051 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28053 #~ msgid "No valid Group Object"
28054 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28056 #~ msgid "Invalid operation"
28057 #~ msgstr "A operación non é válida"
28059 #~ msgid "Message Not Found"
28060 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28062 #~ msgid "Error - disabled feature."
28063 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28065 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28066 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28068 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28069 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28071 #~ msgid "Configure workflow"
28072 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28075 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28076 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28078 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28079 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28081 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28082 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28084 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28085 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28088 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28089 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28090 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28091 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28092 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28093 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28095 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28096 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28097 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28098 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28099 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28100 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28103 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28104 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28105 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28106 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28107 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28108 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28109 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28111 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28112 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28113 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28114 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28115 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28116 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28117 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28118 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28121 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28122 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28123 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28124 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28125 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28126 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28127 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28129 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28130 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28131 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28132 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28133 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28134 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28135 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28136 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"