1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-06 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
239 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
240 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
241 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
242 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
243 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
244 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
245 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
246 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
247 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
249 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
250 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
251 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
266 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
268 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
270 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
271 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
272 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
275 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
276 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
277 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
278 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
279 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
280 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
281 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
282 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
283 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
284 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
286 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
287 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
288 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
289 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
290 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
291 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
292 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
293 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
294 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
295 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
296 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
298 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
299 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
300 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
301 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
302 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
303 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
304 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
305 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
306 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
307 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
308 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
309 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
310 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
311 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
312 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
313 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
314 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
315 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:144 www/news/submit.php:146
316 #: www/news/submit.php:149 www/people/admin/index.php:52
317 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
318 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
319 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
320 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
321 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
322 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:96
323 #: www/pm/admin/index.php:118 www/pm/admin/index.php:258
324 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
325 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
326 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
327 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
328 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
329 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
330 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
331 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
332 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
333 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
334 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
335 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
336 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
337 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
338 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
339 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
340 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
341 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
342 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
346 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
347 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
348 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
349 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
350 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
351 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
352 #: www/frs/monitor.php:66
353 msgid "Monitoring Started"
354 msgstr "Iniciouse a monitorización"
356 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
357 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
358 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
359 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
360 #: www/frs/monitor.php:58
361 msgid "Monitoring Stopped"
362 msgstr "Monitorización detida"
364 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
365 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
366 msgid "Docman: monitoring action unknown."
369 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
371 msgid "released successfully."
372 msgstr "Creouse correctamente "
374 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
376 msgid "reserved successfully."
377 msgstr "O documento enviouse correctamente "
379 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
381 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
382 msgstr "O documento enviouse correctamente "
384 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
386 msgid "moved to trash successfully."
387 msgstr "O documento enviouse correctamente "
389 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
391 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
392 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
394 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
396 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
397 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
399 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
401 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
402 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
404 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
406 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
407 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
409 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
411 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
412 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
414 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
416 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
417 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
419 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
421 msgid "activated successfully."
422 msgstr "Actualizouse correctamente "
424 #: common/docman/Document.class.php:65
425 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
426 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
427 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
428 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
429 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
430 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
431 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
432 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
433 #: common/include/Permission.class.php:102
434 #: common/mail/MailingList.class.php:65
435 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
436 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
437 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
438 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
439 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
440 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
441 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
442 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
443 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
444 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
445 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
446 msgid "No Valid Group Object"
447 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
449 #: common/docman/Document.class.php:82
450 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
451 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
452 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
453 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
454 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
456 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
457 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
459 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
460 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
461 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
462 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
464 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
465 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
466 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
468 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
469 #: common/docman/Document.class.php:842
471 msgid "Document already published in this folder"
472 msgstr "Publicar novos documentos "
474 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
476 msgid "Error Adding Document:"
477 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
479 #: common/docman/Document.class.php:198
482 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
484 #: common/docman/Document.class.php:214
486 msgid "Error fetching Document"
487 msgstr "Erro inserindo un elemento"
489 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
490 #: common/docman/Document.class.php:1097
492 msgid "Error updating document group:"
493 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
495 #: common/docman/Document.class.php:252
496 msgid "Document: Invalid docid"
497 msgstr "Documento: docid non válido"
499 #: common/docman/Document.class.php:581
500 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
502 msgid "Unable To Remove Monitor"
503 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
505 #: common/docman/Document.class.php:602
506 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
507 msgid "Unable To Add Monitor"
508 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
510 #: common/docman/Document.class.php:618
511 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
513 msgid "Unable To Clear Monitor"
514 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
516 #: common/docman/Document.class.php:669
518 msgid "Document lock failed"
519 msgstr "Título do documento "
521 #: common/docman/Document.class.php:697
523 msgid "Document reservation failed"
524 msgstr "Xestión de documentación"
526 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
529 msgstr "Engadir un proxecto novo"
531 #: common/docman/Document.class.php:937
533 msgid "Updated document"
534 msgstr "Engadir un proxecto novo"
536 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
537 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
541 #: common/docman/Document.class.php:940
542 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
543 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
544 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
545 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
546 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
547 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
548 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
549 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
550 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
554 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
555 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
556 #: common/docman/views/editfile.php:38
557 msgid "Document Title"
558 msgstr "Título do documento "
560 #: common/docman/Document.class.php:943
562 msgid "Document description"
565 #: common/docman/Document.class.php:944
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
567 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
568 #: common/tracker/actions/query.php:346
572 #: common/docman/Document.class.php:946
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
574 msgid "For more info, visit:"
577 #: common/docman/Document.class.php:951
578 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
582 #: common/docman/Document.class.php:1016
584 msgid "Error Deleting Document:"
585 msgstr "Erro inserindo un elemento"
587 #: common/docman/Document.class.php:1092
588 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
589 msgid "wrong column name"
592 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
593 msgid "No Documents Found"
594 msgstr "Non se atoparon documentos"
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
597 #: common/docman/views/listfile.php:173
598 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
600 msgid "Document Folder"
601 msgstr "Título do documento "
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
605 msgid "Name is required"
606 msgstr "Este nome está reservado."
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
611 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
612 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
616 msgid "Folder name already exists"
617 msgstr "O nome de campo xa existe"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
621 msgid "Error Adding Folder:"
622 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
625 msgid "Unsupported injected file:"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
630 msgid "Invalid Document Folder ID"
631 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
635 msgid "Documents Folder name already exists"
636 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
645 msgid "Browse this folder"
646 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
648 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
649 #: common/docman/views/additem.php:59
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
656 msgid "Updated folder by"
657 msgstr "Actualizar o rexistro: "
659 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
662 msgstr "Actualizado "
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
666 msgid "Unable to extract ZIP file."
667 msgstr "Non se puido obter as listas"
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
671 msgid "Unable to open ZIP file."
672 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
674 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
676 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
677 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
679 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
680 msgid "Injected by ZIP:"
683 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
685 msgid "Unknown item."
686 msgstr "ID de estado descoñecido"
688 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
689 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
692 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
693 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
695 msgid "No Documents Folder Found"
696 msgstr "Non se atoparon documentos"
698 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
700 msgid "Number of documents in this folder"
701 msgstr "Número de preguntas"
703 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
705 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
708 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
709 msgid "Number of deleted documents in this folder"
712 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
713 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
717 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
721 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
722 #: www/project/report/index.php:137
723 msgid "Last Modified"
724 msgstr "Modificado por última vez"
726 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
727 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
728 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
729 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
731 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
732 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
733 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
734 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
749 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
750 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
751 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
752 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
753 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
754 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
755 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
756 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
757 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
758 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
759 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
760 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
761 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
762 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
763 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
764 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
765 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
766 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
767 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
771 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
772 #: common/docman/include/webdav.php:295
773 msgid "webdav db error:"
776 #: common/docman/views/addfile.php:88
777 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
780 #: common/docman/views/addfile.php:91
782 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
786 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
787 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
788 #: common/docman/views/listfile.php:218
789 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
790 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
791 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
792 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
793 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
794 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
795 #: plugins/blocks/www/index.php:202
796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
798 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
799 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
800 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
801 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
802 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
803 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
804 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
805 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
806 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
807 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
808 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
809 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
810 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
811 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
812 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
813 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
814 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
815 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
816 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
817 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
818 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
819 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
820 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
821 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
822 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
823 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
824 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
825 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
826 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
827 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
828 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
829 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
830 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
831 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
832 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
833 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
834 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
835 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
836 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
837 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
838 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
839 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
840 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
841 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
845 #: common/docman/views/addfile.php:92
846 msgid "A brief description to be placed just under the title."
849 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
851 msgid "Both fields are used by the document search engine."
852 msgstr "Motor de busca nos documentos"
854 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
855 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
856 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
858 msgid "(at least %1$s characters)"
859 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
861 #: common/docman/views/addfile.php:116
863 msgid "Type of Document"
866 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
867 #: common/docman/views/editfile.php:51
868 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
869 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
873 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
875 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
876 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
877 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
878 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
880 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
881 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
882 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
884 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
885 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
886 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
890 #: common/docman/views/addfile.php:121
892 msgid "Already-uploaded file"
893 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
895 #: common/docman/views/addfile.php:124
897 msgid "Create online"
900 #: common/docman/views/addfile.php:130
901 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
903 msgstr "Enviar ficheiro "
905 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
906 #: common/docman/views/editfile.php:81
908 msgid "(max upload size: %1$s)"
911 #: common/docman/views/addfile.php:139
912 msgid "Enter a valid URL"
915 #: common/docman/views/addfile.php:151
918 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
919 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
922 #: common/docman/views/addfile.php:158
924 msgid "You need first to upload file in %s"
925 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
927 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
928 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
929 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
930 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
931 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
932 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
933 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
934 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
935 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
937 msgstr "Nome do ficheiro "
939 #: common/docman/views/addfile.php:193
941 msgid "Documents folder that document belongs in"
942 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
944 #: common/docman/views/addfile.php:204
946 msgid "Status of that document"
947 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
949 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
951 msgid "Mandatory fields"
952 msgstr "Xestionar campos personalizados"
954 #: common/docman/views/addfile.php:214
955 msgid "Submit Information"
956 msgstr "enviar información"
958 #: common/docman/views/additem.php:31
959 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
960 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
961 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
962 #: common/docman/views/listfile.php:56
963 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
964 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
965 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
966 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
968 msgid "Document Manager Access Denied"
969 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
971 #: common/docman/views/additem.php:56
973 msgid "Submit a new document in this folder."
974 msgstr "Publicar novos documentos "
976 #: common/docman/views/additem.php:58
977 msgid "Create a folder based on this name."
980 #: common/docman/views/additem.php:60
982 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
986 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
989 msgstr "Árbore de proxectos"
991 #: common/docman/views/additem.php:84
993 msgid "Upload archive:"
994 msgstr "Enviar ficheiro "
996 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
998 msgid "Name of the document subfolder to create"
999 msgstr "Non hai datos de documentos "
1001 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1003 msgid "Name of the document folder to create"
1004 msgstr "Non hai datos de documentos "
1006 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1007 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1011 #: common/docman/views/admin.php:49
1012 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1015 #: common/docman/views/admin.php:57
1016 msgid "Enable Create Online Documents"
1019 #: common/docman/views/admin.php:60
1020 msgid "Disable Create Online Documents"
1023 #: common/docman/views/admin.php:69
1025 msgid "Enable Search Engine"
1026 msgstr "Procurar en "
1028 #: common/docman/views/admin.php:72
1030 msgid "Disable Search Engine"
1031 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1033 #: common/docman/views/admin.php:81
1035 msgid "Force reindexation search engine"
1036 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1038 #: common/docman/views/admin.php:90
1039 msgid "Enable Webdav Interface"
1042 #: common/docman/views/admin.php:93
1043 msgid "Disable Webdav Interface"
1046 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1049 msgstr "Nome do ficheiro "
1051 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1054 msgstr "Pertence a "
1056 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1060 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1061 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1062 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1063 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1064 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1065 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1068 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1069 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1070 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1071 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1072 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1073 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1074 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1075 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1079 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1083 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1086 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1089 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1092 #: common/docman/views/editfile.php:57
1094 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1097 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1100 #: common/docman/views/editfile.php:65
1102 msgid "Folder that document belongs to:"
1103 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1105 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1106 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1107 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1108 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1109 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1110 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1111 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1112 #: www/project/admin/database.php:208
1116 #: common/docman/views/editfile.php:75
1118 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1119 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1121 #: common/docman/views/editfile.php:80
1123 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1124 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1126 #: common/docman/views/help.php:38
1128 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1129 msgstr "Información non dispoñíbel"
1131 #: common/docman/views/help.php:39
1132 msgid "Direct Webdav URL"
1135 #: common/docman/views/listfile.php:112
1136 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1138 msgid "Invalid folder"
1139 msgstr "Usuario non válido "
1141 #: common/docman/views/listfile.php:158
1142 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1143 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1145 msgid "Edit document dialog box"
1146 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1148 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1149 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1151 msgstr "Subproxecto"
1153 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1157 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1158 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1161 msgid "Edit this folder"
1162 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1164 #: common/docman/views/listfile.php:176
1166 msgid "Move this folder and his content to trash"
1167 msgstr "Non hai datos de documentos "
1169 #: common/docman/views/listfile.php:178
1171 msgid "Permanently delete this folder"
1172 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1174 #: common/docman/views/listfile.php:183
1176 msgid "Add a new item in this folder"
1177 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1179 #: common/docman/views/listfile.php:190
1180 msgid "Download this folder as a ZIP"
1183 #: common/docman/views/listfile.php:195
1185 msgid "Stop monitoring this folder"
1186 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1188 #: common/docman/views/listfile.php:198
1190 msgid "Start monitoring this folder"
1191 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1193 #: common/docman/views/listfile.php:218
1194 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1195 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1198 #: common/docman/views/listfile.php:218
1199 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1200 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1201 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1202 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1203 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1204 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1205 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1206 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1207 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1208 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1209 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1210 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1211 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1212 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1213 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1214 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1215 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1216 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1217 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1218 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1222 #: common/docman/views/listfile.php:218
1223 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1224 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1225 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1226 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1227 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1228 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1229 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1230 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1231 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1232 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1233 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1234 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1235 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1236 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1247 #: common/docman/views/listfile.php:218
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1250 #: common/include/Group.class.php:792
1251 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1252 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1253 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1254 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1255 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1256 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1259 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1262 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1263 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1264 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1265 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1266 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1267 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1268 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1269 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1270 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1271 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1272 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1273 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1274 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1275 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1276 #: www/reporting/usersummary.php:105
1280 #: common/docman/views/listfile.php:218
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1282 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1283 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1284 #: www/project/admin/editimages.php:267
1288 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1289 #: www/project/report/index.php:170
1293 #: common/docman/views/listfile.php:221
1294 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1295 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1296 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1297 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1298 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1299 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1300 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1301 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1302 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1303 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1304 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1305 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1306 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1307 #: www/account/editsshkeys.php:51
1312 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1313 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1314 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1317 #: common/docman/views/listfile.php:243
1318 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1319 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1320 msgid "Visit this link"
1323 #: common/docman/views/listfile.php:248
1324 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1325 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1327 msgid "View this document"
1328 msgstr "Ver a documentación "
1330 #: common/docman/views/listfile.php:257
1331 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1332 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1337 #: common/docman/views/listfile.php:259
1338 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1339 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1343 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1344 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1345 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1346 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1347 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1348 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1349 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1350 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1351 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1352 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1353 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1354 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1355 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1356 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1357 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1358 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1359 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1360 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1361 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1362 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1363 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1365 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1366 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1367 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1368 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1369 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1370 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1371 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1372 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1373 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1374 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1375 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1376 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1377 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1378 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1379 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1380 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1381 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1382 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1383 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1384 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1385 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1386 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1387 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1388 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1390 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1391 #: www/reporting/usersummary.php:129
1392 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1393 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1394 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1395 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1396 #: www/stats/lastlogins.php:61
1400 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1402 msgid "Reserved Document"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1407 msgid "Move this document to trash"
1408 msgstr "Non hai datos de documentos "
1410 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1411 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1412 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1414 msgid "Edit this document"
1415 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:328
1418 msgid "Reserve this document for later edition"
1421 #: common/docman/views/listfile.php:328
1423 msgid "Reserve this document"
1424 msgstr "Buscar nos documentos"
1426 #: common/docman/views/listfile.php:333
1427 msgid "Enforce reservation"
1430 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1432 msgid "Release reservation"
1433 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1435 #: common/docman/views/listfile.php:344
1437 msgid "Stop monitoring this document"
1438 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1440 #: common/docman/views/listfile.php:347
1442 msgid "Start monitoring this document"
1443 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:358
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1448 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1449 "document to get actions"
1452 #: common/docman/views/listfile.php:359
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1454 msgid "Mass actions for selected documents:"
1457 #: common/docman/views/listfile.php:362
1459 msgid "Move to trash"
1460 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1462 #: common/docman/views/listfile.php:364
1463 msgid "Reserve for later edition"
1466 #: common/docman/views/listfile.php:364
1471 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1472 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1473 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1474 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1475 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1477 msgstr "Monitorizar "
1479 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1480 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1481 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1482 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1483 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1484 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1485 msgid "Stop Monitoring"
1486 msgstr "Parar de monitorizar "
1488 #: common/docman/views/listfile.php:370
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1490 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1492 msgid "Download as a ZIP"
1493 msgstr "Descargar en formato CSV"
1495 #: common/docman/views/listfile.php:376
1496 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1497 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1499 msgid "No documents."
1500 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1502 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1503 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1506 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1508 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1509 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1511 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1512 msgid "Updated since less than 7 days"
1515 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1517 msgid "Delete permanently this document."
1518 msgstr "Buscar nos documentos"
1520 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1522 msgid "Delete permanently."
1523 msgstr "Eliminar modelo"
1525 #: common/docman/views/menu.php:44
1527 msgid "View Documents"
1528 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1530 #: common/docman/views/menu.php:46
1532 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1533 "files of selected folder."
1536 #: common/docman/views/menu.php:49
1538 msgid "Add new item"
1539 msgstr "Engadir novos separadores"
1541 #: common/docman/views/menu.php:51
1543 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1546 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1547 #: common/include/Navigation.class.php:171
1548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1549 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1550 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1551 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1555 #: common/docman/views/menu.php:57
1556 msgid "Search documents in this project using keywords."
1559 #: common/docman/views/menu.php:63
1562 msgstr "Administración "
1564 #: common/docman/views/menu.php:65
1565 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1568 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1569 #: common/include/Navigation.class.php:300
1570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1572 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1573 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1574 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1578 #: common/docman/views/menu.php:72
1580 msgid "Docman module reporting."
1581 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1583 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1584 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1587 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1588 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1589 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1590 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1591 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1592 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1593 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1594 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1595 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1596 msgid "Administration"
1597 msgstr "Administración"
1599 #: common/docman/views/menu.php:75
1601 msgid "Docman module administration."
1602 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1604 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1606 msgid "No pending documents."
1607 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1609 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1611 msgid "Pending files"
1612 msgstr "Peticións pendentes"
1614 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1615 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1617 msgid "Activate in this folder"
1618 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1620 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1622 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1626 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1627 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1630 #: common/docman/views/reporting.php:92
1631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1632 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1633 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1634 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1635 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1636 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1637 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1638 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1639 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1640 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1641 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1642 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1643 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1644 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1645 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1647 msgstr "Data de comezo"
1649 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1650 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1651 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1652 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1653 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1654 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1655 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1656 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1657 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1658 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1659 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1660 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1661 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1662 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1663 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1664 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1665 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1666 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1667 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1668 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1669 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1670 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1671 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1683 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1684 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1685 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1686 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1687 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1688 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1689 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1690 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1691 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1693 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1694 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1695 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1696 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1697 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1698 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1699 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1701 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1702 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1703 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1704 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1705 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1706 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1707 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1710 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1711 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1712 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1718 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1720 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1721 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1722 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1723 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1724 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1728 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1729 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1730 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1731 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1732 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1733 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1734 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1735 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1736 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1737 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1738 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1739 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1740 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1741 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1742 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1743 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1744 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1745 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1746 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1747 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1748 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1749 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1750 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1751 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1752 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1753 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1754 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1755 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1756 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1757 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1758 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1759 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1760 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1761 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1762 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1763 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1764 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1765 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1766 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1767 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1768 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1769 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1770 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:105
1771 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1772 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1773 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1774 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1775 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1776 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1777 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1778 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1779 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1780 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1781 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1782 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1783 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1784 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1785 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1786 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1787 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1788 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1789 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1790 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1791 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1792 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1793 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1794 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1795 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1796 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1797 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1798 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1799 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1800 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1801 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1802 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1807 #: common/docman/views/reporting.php:94
1808 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1809 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1810 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1811 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1812 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1813 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1814 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1815 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1816 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1817 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1818 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1819 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1820 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1821 #: www/reporting/usertime.php:96
1822 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1823 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1825 msgstr "Data de fin"
1827 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1828 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1829 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1830 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1831 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1832 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1833 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1834 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1835 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1837 msgstr "Actualizar "
1839 #: common/docman/views/reporting.php:105
1841 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1842 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1844 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1845 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1846 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1850 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1851 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1855 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1856 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1857 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1858 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1859 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1860 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1864 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1869 #: common/docman/views/reporting.php:169
1870 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1871 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1872 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1873 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1874 #: www/reporting/usertime.php:93
1878 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1879 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1880 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1881 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1882 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1883 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1884 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1886 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1887 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1888 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1889 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1890 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1891 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1892 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1893 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1894 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1895 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1896 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1897 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1898 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1899 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1900 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1901 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1902 #: www/stats/lastlogins.php:50
1906 #: common/docman/views/reporting.php:179
1908 msgid "View user profile"
1909 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1911 #: common/docman/views/search.php:61
1914 msgstr "Actualizouse o diario"
1916 #: common/docman/views/search.php:62
1918 msgid "Searched words"
1919 msgstr "Buscar nos documentos"
1921 #: common/docman/views/search.php:65
1923 msgid "All searched words are mandatory"
1924 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1926 #: common/docman/views/search.php:65
1927 msgid "With all the words"
1928 msgstr "Con todas as palabras "
1930 #: common/docman/views/search.php:66
1931 msgid "At least one word must be found"
1934 #: common/docman/views/search.php:66
1935 msgid "With at least one of words"
1936 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1938 #: common/docman/views/search.php:68
1939 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1942 #: common/docman/views/search.php:68
1944 msgid "Inside documents"
1947 #: common/docman/views/search.php:75
1948 msgid "search into childs following project hierarchy"
1951 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1953 msgid "Include child projects"
1954 msgstr "Proxecto fillo"
1956 #: common/docman/views/search.php:126
1957 msgid "Database query error"
1958 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1960 #: common/docman/views/search.php:129
1962 msgid "Your search did not match any documents."
1963 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1965 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1967 msgid "Browse document manager for this project."
1968 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1970 #: common/docman/views/search.php:162
1971 msgid "Your search is empty."
1974 #: common/docman/views/tree.php:64
1975 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1976 msgid "Child project"
1977 msgstr "Proxecto fillo"
1979 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1980 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1981 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1982 msgid "Could Not Get Forum Object"
1983 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1985 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1986 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1987 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1988 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1989 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1990 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1991 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1992 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1993 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1994 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1995 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1996 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1997 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1998 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1999 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2000 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2001 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2003 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2004 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2005 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2006 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2007 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2008 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2009 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2010 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2011 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2012 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2013 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2014 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2015 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2016 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2017 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2018 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2019 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2020 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2021 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2022 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2023 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2024 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2025 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2026 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2027 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2028 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2029 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2030 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2031 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2032 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2036 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2037 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2040 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2042 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2043 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2044 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2045 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2046 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
2047 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2048 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2049 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2050 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2051 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2055 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2056 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2057 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2058 msgid "Could not get message id"
2059 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2061 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2062 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2063 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2064 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2065 msgid "File uploaded"
2066 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2068 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2069 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2070 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2071 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2072 msgid "File not uploaded"
2073 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2075 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2076 msgid "Invalid Extension"
2077 msgstr "Extensión non válida"
2079 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2080 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2081 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2083 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2084 msgid "File Updated Successfully"
2085 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2088 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2090 msgid "%s does not use the Forum tool."
2093 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2101 msgstr "Engadir este foro "
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2104 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2105 msgid "Manage Pending Messages"
2106 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2108 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2109 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2110 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2111 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2112 #: www/forum/save.php:47
2113 msgid "Error getting Forum"
2114 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2116 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2117 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2118 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2120 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2122 msgid "Forum added successfully"
2123 msgstr "O foro creouse correctamente"
2125 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2126 msgid "Error Getting ForumMessage"
2127 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2129 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2131 msgid "%s message deleted"
2132 msgid_plural "%s messages deleted"
2133 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2134 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2137 msgid "Successfully Deleted"
2138 msgstr "Eliminouse correctamente "
2140 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2141 msgid "No forums are moderated for this group"
2142 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2144 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2145 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2149 #: www/forum/admin/index.php:150
2151 msgstr "Nome do foro "
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2154 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2155 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2156 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2157 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2158 #: www/sendmessage.php:153
2162 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2165 msgstr "Sen moderación "
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2168 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2169 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2170 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2171 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2172 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2173 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2176 msgstr "Liberacións"
2178 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2179 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2180 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2181 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2182 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2183 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2184 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2185 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2186 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2187 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2188 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2189 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2190 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2191 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2192 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2193 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2194 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2195 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2196 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2197 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2198 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2199 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2200 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2201 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2202 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2203 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2204 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2205 #: www/scm/admin/index.php:176
2207 msgstr "Actualizar "
2209 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2210 msgid "Forum deleted"
2211 msgstr "Foro eliminado"
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2214 #: www/forum/message.php:72
2215 msgid "Error getting new Forum"
2216 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2219 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2220 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2221 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2222 msgid "Error getting new ForumMessage"
2223 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2225 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2227 msgid "Pending message released"
2228 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2231 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2232 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2233 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2234 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2236 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2238 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2239 "delete the message."
2241 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2244 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2245 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2246 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2248 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2250 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2251 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2253 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2254 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2256 msgid "Illegal characters in Forum name."
2257 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2259 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2261 msgid "No space allowed."
2262 msgstr "Espazo en disco"
2264 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2266 msgid "Mailing List exists with same name."
2267 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2269 #: common/forum/Forum.class.php:230
2271 msgid "Error Adding Forum"
2272 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2274 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2275 #: www/account/first.php:29
2277 msgid "Welcome to %s"
2278 msgstr "Benvido/a a %s"
2280 #: common/forum/Forum.class.php:265
2281 msgid "Invalid forum group identifier."
2282 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2284 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2285 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2286 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2287 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2288 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2290 #: common/forum/Forum.class.php:507
2291 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2292 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2294 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2295 #: common/survey/Survey.class.php:218
2296 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2297 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2301 #: www/pm/admin/index.php:118
2302 msgid "Update failed"
2303 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2305 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2306 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2307 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2308 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2309 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2310 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2311 msgid "Please tick all checkboxes."
2314 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2315 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2316 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2318 msgid "Error Deleting Forum"
2319 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2321 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2322 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2323 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2327 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2328 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2329 msgid "You don't have a permission to access this page"
2330 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2332 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2333 msgid "Forum not found"
2334 msgstr "Non se achou o foro "
2336 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2338 msgid "Thread not found"
2339 msgstr "Seguen un fío"
2341 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2343 msgstr "Publicado por "
2345 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2346 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2347 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2348 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2349 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2350 #: common/tracker/actions/query.php:382
2351 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2352 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2353 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2354 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2355 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2356 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2357 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2358 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2359 #: www/project/report/index.php:135
2360 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2361 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2362 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2363 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2368 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2369 #: www/pm/format_csv.php:66
2372 msgstr "Contido novo?"
2374 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2375 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2376 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2378 msgstr "Últimas novas"
2380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2383 msgstr "Usar os foros"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2386 msgid "Discussion Forums:"
2387 msgstr "Foros de discusión: "
2389 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2390 msgid "Monitor Forum"
2391 msgstr "Monitorizar o foro"
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2395 msgstr "Gardar lugar "
2397 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2398 msgid "Start New Thread"
2399 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2401 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2403 msgid "Invalid Forum Object"
2404 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2406 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2407 msgid "This is the content of the pending message"
2408 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2410 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2411 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2412 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2413 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2414 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2417 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2422 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2427 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2428 msgid "Current File"
2429 msgstr "Ficheiro actual"
2431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2432 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2434 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2437 msgid "File to upload"
2438 msgstr "Ficheiro para cargar"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2442 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2443 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2446 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2447 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2448 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2449 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2450 #: www/forum/attachment.php:151
2454 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2456 msgid "Edit Message"
2457 msgstr "Editar a mensaxe "
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2460 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2461 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2462 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2463 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:146
2464 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2468 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2469 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2470 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2471 #: common/widget/Widget.class.php:103
2472 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2473 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2474 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2475 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2476 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2477 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2478 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2479 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2480 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2481 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2482 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2483 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2484 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2485 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2486 #: www/tracker/admin/index.php:180
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2491 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2492 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2494 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2497 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2500 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2503 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2504 msgid "Post Comment"
2505 msgstr "Enviar comentario "
2507 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2509 msgstr "De xeito anónimo"
2511 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2512 msgid "Receive followups via email"
2513 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2515 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2517 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2518 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2520 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2522 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2523 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2525 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2526 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2527 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2531 msgid "Getting next thread_id failed"
2532 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2537 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2538 msgid "Posting Failed"
2539 msgstr "errou a publicación do comentario "
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2543 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2544 msgid "Unable to get new message id"
2545 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2548 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2549 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2550 msgid "Could Not Update Parent"
2551 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2553 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2554 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2555 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2556 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2558 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2559 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2560 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2563 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2564 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2566 msgid "Invalid Message Id"
2567 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2569 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2573 "Read and respond to this message at: \n"
2577 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2580 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2581 #, fuzzy, php-format
2584 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2587 "(enter your response here)\n"
2591 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2594 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2597 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2598 msgid "A file has been uploaded with this message."
2599 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2601 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2604 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2605 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2608 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2609 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2612 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2614 msgid "Message not found"
2615 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2617 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2619 msgid "Invalid group_form_id"
2620 msgstr "A operación non é válida"
2622 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2624 msgid "Invalid FRS Release Object"
2625 msgstr "A enquisa non é válida"
2627 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2628 #: common/include/account.php:66
2629 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2630 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2632 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2634 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2636 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2639 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2640 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2641 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2643 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2644 msgid "That filename already exists in this project space"
2645 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2647 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2648 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2649 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2651 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2653 msgid "Error Adding Release: "
2654 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2656 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2658 msgid "Invalid file_id"
2659 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2661 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2662 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2663 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2664 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2665 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "Error On Update: %s"
2668 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2670 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2671 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2673 msgid "Invalid type_id"
2674 msgstr "O tipo non é válido"
2676 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2677 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2678 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2679 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2681 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2682 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2683 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2685 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2687 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2688 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2690 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2692 msgid "Error Adding Package: "
2693 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2695 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2697 msgid "Invalid package_id"
2698 msgstr "A data non é válida"
2700 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2702 msgid "Unable to add monitor: "
2703 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2705 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2707 msgid "Error On querying monitor count: "
2708 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2710 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2712 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2713 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2715 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2717 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2718 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2720 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2722 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2723 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2725 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2727 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2728 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2730 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2732 msgid "Release Error: "
2733 msgstr "Publicado por:"
2735 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2736 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2739 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2741 msgid "No valid max release id"
2742 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2744 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2745 msgid "Cannot open the file archive."
2748 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2750 msgid "Invalid FRS Package Object"
2751 msgstr "O ano non é válido"
2753 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2755 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2756 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2758 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2760 msgid "Invalid release_id"
2761 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2763 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2765 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2766 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2768 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2770 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2771 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2773 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2774 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2775 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2776 msgid "Release Notes"
2777 msgstr "Notas da publicación"
2779 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2780 #: www/frs/shownotes.php:84
2782 msgstr "Rexistro de cambios "
2784 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2785 msgid "You can download it by following this link"
2786 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2788 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2791 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2792 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2793 "the future, please login to %s and click this link:"
2795 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2796 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2797 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2799 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2800 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2803 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2805 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2806 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2808 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2810 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2811 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2813 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2815 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2816 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2818 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2820 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2821 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2823 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2825 msgid "View File Releases"
2826 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2828 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2829 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2832 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2833 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2835 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2836 "administración para enviar este ficheiro. "
2838 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2839 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2840 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2841 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2842 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2844 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2845 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2846 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2847 msgid "Unknown file upload error."
2848 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2850 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2851 msgid "Must select a file."
2852 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2854 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2855 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2857 msgid "Could Not Get FRSFile"
2858 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2860 #: common/import/import_users.php:402
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "Failed to find user %s"
2863 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2865 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2867 msgid "User Added Successfully"
2868 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2870 #: common/include/account.php:34
2871 msgid "Password must be at least 6 characters."
2872 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2874 #: common/include/account.php:60
2875 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2876 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2878 #: common/include/account.php:70
2879 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2880 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2882 #: common/include/account.php:75
2883 msgid "Illegal character in name."
2884 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2886 #: common/include/account.php:84
2887 msgid "Name is reserved."
2888 msgstr "Este nome está reservado."
2890 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2891 #: common/include/User.class.php:355
2892 msgid "That username already exists."
2893 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2895 #: common/include/account.php:98
2896 msgid "Name is reserved for CVS."
2897 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2899 #: common/include/account.php:121
2900 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2901 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2903 #: common/include/account.php:126
2904 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2905 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2907 #: common/include/account.php:320
2910 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2911 "back to the previous page."
2913 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2916 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2917 msgid "No database installation scripts found."
2920 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2922 msgid "Database initialisation error:"
2923 msgstr "Manipulación da base de datos"
2925 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2926 #: common/include/Group.class.php:514
2927 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2928 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2929 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2930 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2931 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2932 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2933 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2934 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2935 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2936 msgid "Permission denied."
2937 msgstr "Permiso denegado. "
2939 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2940 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2941 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2942 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2943 msgid "Invalid Email Address"
2944 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2946 #: common/include/Error.class.php:146
2947 msgid "(none given)"
2950 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2951 #: common/include/exit.php:85
2953 msgid "Missing Required Parameters"
2954 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2956 #: common/include/exit.php:33
2957 msgid "Exiting with error"
2958 msgstr "Estase a saír con erros"
2960 #: common/include/exit.php:50
2963 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2964 "permission to view this page."
2965 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2967 #: common/include/exit.php:68
2970 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2972 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2974 #: common/include/exit.php:104
2975 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2976 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2978 #: common/include/exit.php:113
2980 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2981 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2983 #: common/include/exit.php:122
2984 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2986 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2988 #: common/include/forge_events.php:26
2991 msgstr "Publicar postos de traballo"
2993 #: common/include/forge_events.php:29
2995 msgid "Create SCM Repositories"
2996 msgstr "Repositorio de SCM "
2998 #: common/include/forge_events.php:30
3000 msgid "Upgrade Forge Software"
3001 msgstr "Árbore de proxectos"
3003 #: common/include/forge_events.php:39
3004 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3005 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3006 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3007 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3008 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3009 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3010 #: www/snippet/submit.php:136
3014 #: common/include/Group.class.php:256
3015 msgid "Group Not Found"
3016 msgstr "Non se achou o grupo"
3018 #: common/include/Group.class.php:309
3019 msgid "Group object already exists."
3020 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3022 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3023 #: common/include/User.class.php:402
3024 msgid "Invalid Unix Name."
3025 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3027 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3028 #: common/include/User.class.php:346
3030 msgid "Unix name already taken."
3031 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3033 #: common/include/Group.class.php:324
3036 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3037 "more comprehensive manner."
3039 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3041 #: common/include/Group.class.php:327
3044 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3045 "make it smaller than 1500 characters."
3047 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3050 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3051 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3052 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3054 #: common/include/Group.class.php:372
3056 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3057 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3059 #: common/include/Group.class.php:379
3061 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3062 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3064 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3065 msgid "Could not get permission."
3066 msgstr "Non se puido obter autorización."
3068 #: common/include/Group.class.php:447
3070 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3071 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3073 #: common/include/Group.class.php:528
3075 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3076 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3077 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3078 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3080 #: common/include/Group.class.php:630
3082 msgid "Error updating project information: %s"
3083 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3085 #: common/include/Group.class.php:636
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3088 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3090 #: common/include/Group.class.php:663
3092 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3093 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3095 #: common/include/Group.class.php:742
3097 msgid "Invalid Status Change From: "
3098 msgstr "Cambio no estado non válido"
3100 #: common/include/Group.class.php:742
3104 #: common/include/Group.class.php:753
3106 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3107 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3109 #: common/include/Group.class.php:966
3110 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3111 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3113 #: common/include/Group.class.php:970
3114 msgid "SCM Box cannot be empty"
3115 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3117 #: common/include/Group.class.php:1584
3119 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3122 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3123 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3125 #: common/include/Group.class.php:1593
3127 msgid "Setting tags:"
3128 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3130 #: common/include/Group.class.php:1622
3131 msgid "Cannot Delete System Group"
3132 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3134 #: common/include/Group.class.php:1644
3136 msgid "Could not properly remove member:"
3137 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3139 #: common/include/Group.class.php:1668
3141 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3142 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3144 #: common/include/Group.class.php:1685
3146 msgid "Could not properly delete the forum:"
3147 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3149 #: common/include/Group.class.php:1701
3151 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3152 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3154 #: common/include/Group.class.php:1712
3156 msgid "Error FRS Packages: "
3157 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3159 #: common/include/Group.class.php:1720
3161 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3162 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3164 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3166 msgid "Error Deleting News: "
3167 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3169 #: common/include/Group.class.php:1739
3171 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3172 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3174 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3176 msgid "Error Deleting Documents: "
3177 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3179 #: common/include/Group.class.php:1775
3181 msgid "Error Deleting Tags: "
3182 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3184 #: common/include/Group.class.php:1786
3186 msgid "Error Deleting Project History: "
3187 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3189 #: common/include/Group.class.php:1797
3191 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3192 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3194 #: common/include/Group.class.php:1808
3196 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3197 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3199 #: common/include/Group.class.php:1824
3201 msgid "Could not properly delete the survey"
3202 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3204 #: common/include/Group.class.php:1840
3206 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3207 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3209 #: common/include/Group.class.php:1858
3210 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3211 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3212 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3214 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3216 msgid "Error Deleting Trove: "
3217 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3219 #: common/include/Group.class.php:1889
3221 msgid "Error Deleting Counters: "
3222 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3224 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3226 msgid "Error Deleting Project:"
3227 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3229 #: common/include/Group.class.php:1980
3230 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3231 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3233 #: common/include/Group.class.php:1992
3234 msgid "Error Getting Role Object"
3235 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3237 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3238 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3239 msgid "That user does not exist."
3240 msgstr "Ese usuario non existe. "
3242 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3244 msgid "Error: User not removed: %s"
3245 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3247 #: common/include/Group.class.php:2091
3249 msgid "Error: artifact:"
3250 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3252 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3254 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3255 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3257 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3258 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3259 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3260 msgid "Could Not Get Role"
3261 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3263 #: common/include/Group.class.php:2171
3268 #: common/include/Group.class.php:2175
3269 msgid "Wrong destination role"
3272 #: common/include/Group.class.php:2284
3273 msgid "Group already active"
3274 msgstr "Este grupo xa está activo"
3276 #: common/include/Group.class.php:2524
3279 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3281 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3282 msgid "Group does not have any administrators."
3283 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3285 #: common/include/Group.class.php:2555
3288 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3290 "Project Full Name: %1$s\n"
3291 "Project Unix Name: %2$s\n"
3293 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3294 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3295 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3296 "services, and directory layout of the account.\n"
3298 "If you visit your\n"
3299 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3300 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3302 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3303 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3304 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3305 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3308 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3309 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3310 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3311 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3312 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3313 "menus on the left.\n"
3315 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3316 "if there is anything we can do to help you.\n"
3320 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3322 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3323 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3325 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3326 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3328 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3329 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3331 "Se visita a páxina\n"
3332 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3333 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3336 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3337 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3339 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3341 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3342 "despois de conectarse).\n"
3344 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3345 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3346 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3348 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3350 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3354 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3355 "facer para axudalo,\n"
3358 "-- o equipo de %4$s"
3360 #: common/include/Group.class.php:2591
3362 msgid "%1$s Project Approved"
3363 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3365 #: common/include/Group.class.php:2624
3367 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3368 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3370 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3371 #: www/register/index.php:189
3372 msgid "Project Full Name"
3373 msgstr "Nome completo de proxecto"
3375 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3376 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3377 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3378 #: www/register/index.php:214
3379 msgid "Project Unix Name"
3380 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3382 #: common/include/Group.class.php:2627
3383 msgid "Reasons for negative decision"
3384 msgstr "Razóns para o denegar"
3386 #: common/include/Group.class.php:2639
3388 msgid "%s Project Denied"
3389 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3391 #: common/include/Group.class.php:2663
3392 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3393 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3395 #: common/include/Group.class.php:2670
3397 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3398 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3400 #: common/include/Group.class.php:2678
3401 #, fuzzy, php-format
3403 "New %1$s Project Submitted\n"
3405 "Project Full Name: %2$s\n"
3406 "Submitted Description: %3$s\n"
3408 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3410 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3411 "Descrición enviada: %3$s\n"
3412 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3414 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3417 #: common/include/Group.class.php:2688
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3420 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3422 #: common/include/Group.class.php:2694
3423 #, fuzzy, php-format
3426 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3429 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3432 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3434 msgid "New %1$s Project Submitted"
3435 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3437 #: common/include/Group.class.php:2705
3440 "New %1$s Project Submitted\n"
3442 "Project Full Name: %2$s\n"
3443 "Submitted Description: %3$s\n"
3445 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3446 "notified of their decision."
3448 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3450 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3451 "Descrición enviada: %3$s\n"
3453 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3456 #: common/include/Group.class.php:2727
3457 msgid "Group name is too short"
3458 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3460 #: common/include/Group.class.php:2730
3461 msgid "Group name is too long"
3462 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3464 #: common/include/Group.class.php:2733
3465 msgid "Group name already taken"
3466 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3468 #: common/include/Group.class.php:2814
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3471 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3473 #: common/include/Group.class.php:2877
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3476 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3478 #: common/include/Group.class.php:2895
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3481 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3483 #: common/include/Group.class.php:2913
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3486 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3488 #: common/include/Group.class.php:2931
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3491 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3493 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3494 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3495 msgid "Must include "
3498 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3499 msgid "You are already a member of this project."
3500 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3502 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3504 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3507 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3508 "agarde pola súa resposta."
3510 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3513 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3515 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3517 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3518 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3520 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3522 msgid "You can approve this request here: %s"
3523 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3525 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3526 msgid "Comments by the user:"
3527 msgstr "Comentarios do usuario:"
3529 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3530 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3532 msgid "Request to Join Project %s"
3533 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3535 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3537 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3539 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3541 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3543 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3545 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3547 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3548 msgid "Must be sure before deleting"
3551 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3553 msgid "Could Not Delete: "
3554 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3556 #: common/include/group_section_texts.php:29
3557 #: common/include/Navigation.class.php:425
3558 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3559 #: common/reporting/report_utils.php:678
3560 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3561 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3563 #: www/export/rss20_activity.php:153
3567 #: common/include/group_section_texts.php:30
3568 #: common/reporting/report_utils.php:698
3569 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3570 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3571 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3575 #: common/include/group_section_texts.php:31
3576 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3577 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3578 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3579 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3580 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3581 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3582 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3586 #: common/include/group_section_texts.php:32
3587 #: common/reporting/report_utils.php:666
3588 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3589 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3593 #: common/include/group_section_texts.php:33
3594 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3595 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3596 #: www/export/rss20_activity.php:142
3597 msgid "File Release System"
3598 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3600 #: common/include/group_section_texts.php:34
3601 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3602 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3603 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3604 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3605 #: www/news/index.php:34
3609 #: common/include/MailParser.class.php:35
3611 msgid "Error: file too large"
3612 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3614 #: common/include/MailParser.class.php:85
3615 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3618 #: common/include/Navigation.class.php:175
3619 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3620 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3621 msgid "Advanced search"
3622 msgstr "Procura avanzada "
3624 #: common/include/Navigation.class.php:191
3625 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3627 msgstr "Saír da sesión"
3629 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3631 msgstr "A miña conta "
3633 #: common/include/Navigation.class.php:202
3634 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3636 msgstr "Iniciar sesión"
3638 #: common/include/Navigation.class.php:206
3639 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3641 msgstr "Conta nova "
3643 #: common/include/Navigation.class.php:230
3644 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3649 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3651 msgstr "Páxina principal"
3653 #: common/include/Navigation.class.php:235
3656 msgstr "Páxina principal"
3658 #: common/include/Navigation.class.php:237
3659 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3663 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3664 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3665 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3669 #: common/include/Navigation.class.php:250
3670 msgid "Map of projects, by categories or types."
3673 #: common/include/Navigation.class.php:257
3674 msgid "Code Snippets"
3677 #: common/include/Navigation.class.php:259
3678 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3681 #: common/include/Navigation.class.php:266
3682 msgid "Project Openings"
3683 msgstr "Aperturas de proxectos"
3685 #: common/include/Navigation.class.php:268
3686 msgid "Hiring Market Place."
3689 #: common/include/Navigation.class.php:292
3690 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3691 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3692 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3694 msgstr "Administración do sitio"
3696 #: common/include/Navigation.class.php:294
3698 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3701 #: common/include/Navigation.class.php:302
3702 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3705 #: common/include/Navigation.class.php:323
3706 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3709 #: common/include/Navigation.class.php:380
3711 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3712 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3714 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3715 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3716 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3717 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3718 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3719 #: www/pm/mod_task.php:62
3721 msgstr "Administración "
3723 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3724 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3725 #: www/admin/useredit.php:307
3726 msgid "Project Admin"
3727 msgstr "Administración do proxecto"
3729 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3730 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3731 #: www/export/rss_project.php:98
3735 #: common/include/Navigation.class.php:415
3736 msgid "Last activities per category."
3739 #: common/include/Navigation.class.php:426
3740 msgid "Tech & help forums."
3743 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3744 #: common/reporting/report_utils.php:132
3745 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3746 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3747 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3748 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3752 #: common/include/Navigation.class.php:441
3753 msgid "Issues, tickets, bugs."
3756 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3760 #: common/include/Navigation.class.php:459
3761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3762 msgid "Mailing Lists"
3763 msgstr "Listas de correo"
3765 #: common/include/Navigation.class.php:474
3767 msgid "Project Management."
3768 msgstr "Nome do proxecto"
3770 #: common/include/Navigation.class.php:488
3771 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3772 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3774 msgstr "Documentos "
3776 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3777 msgid "Document Management."
3778 msgstr "Xestión de documentos."
3780 #: common/include/Navigation.class.php:503
3781 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3782 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3786 #: common/include/Navigation.class.php:504
3787 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3790 #: common/include/Navigation.class.php:519
3792 msgid "Flash head line from the project."
3793 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3795 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3796 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3797 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3798 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3799 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3800 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3801 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3805 #: common/include/Navigation.class.php:534
3806 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3809 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3810 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3814 #: common/include/Navigation.class.php:566
3815 msgid "All published files organized per version."
3818 #: common/include/Navigation.class.php:632
3820 msgstr "Amosar fonte "
3822 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3825 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3826 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3828 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3829 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3830 "ou cree a ligazón manualmente."
3832 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3833 #: www/admin/pluginman.php:276
3834 msgid "Current plugin status is"
3837 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3839 msgid "Use %s Plugin"
3842 #: common/include/Plugin.class.php:345
3844 msgid "No description available."
3845 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3847 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3849 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3850 "obviously I cannot. Sorry."
3853 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3854 msgid "More than one value for the plugin + key"
3857 #: common/include/pre.php:283
3859 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3862 #: common/include/RBAC.php:194
3864 msgid "Cannot link to home project"
3865 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3867 #: common/include/RBAC.php:229
3869 msgid "Cannot unlink from home project"
3870 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3872 #: common/include/RBAC.php:594
3873 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3876 #: common/include/RBAC.php:795
3878 msgid "%s (global role)"
3881 #: common/include/RBAC.php:799
3882 #, fuzzy, php-format
3883 msgid "%s (in project %s)"
3884 msgstr "Proxectos de %1$s"
3886 #: common/include/RBAC.php:1118
3888 msgid "Anonymous/not logged in"
3889 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3891 #: common/include/RBAC.php:1166
3893 msgid "Any user logged in"
3894 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3896 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3897 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3898 #: common/include/rbac_texts.php:64
3899 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3901 msgid "No administrative access"
3902 msgstr "Administrativo"
3904 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3906 msgid "Forge administration"
3907 msgstr "Foros: Administración"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3910 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3911 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3912 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3913 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3914 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3915 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3916 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3918 msgstr "Sen acceso "
3920 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3922 msgid "Approve projects"
3923 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3925 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3927 msgid "Approve news"
3928 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3930 #: common/include/rbac_texts.php:52
3931 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3932 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3935 msgstr "Sen acceso "
3937 #: common/include/rbac_texts.php:53
3939 msgid "Admin forge stats"
3940 msgstr "Administrar"
3942 #: common/include/rbac_texts.php:55
3946 #: common/include/rbac_texts.php:56
3949 msgstr "Visibilidade:"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3953 msgid "Project administration"
3954 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3956 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3958 msgid "Trackers administration"
3959 msgstr "Administración de enquisas"
3961 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3963 msgid "Task managers administration"
3964 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3966 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3968 msgid "Forums administration"
3969 msgstr "Foros: Administración"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3972 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3973 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3974 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3979 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3980 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3984 msgid "Technician (no submitting)"
3987 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3988 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3991 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3992 msgid "Manager (no submitting)"
3995 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3996 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3999 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4001 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4002 msgstr "Téc. e admin. "
4004 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4007 msgstr "Enviado por"
4009 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4010 msgid "Read & submit"
4013 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4014 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4015 msgid "Technician (no read access)"
4018 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4019 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4022 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4024 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4025 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4026 msgid "Manager (no read access)"
4029 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4030 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4033 msgstr "Administrador de tarefas "
4035 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4036 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4037 msgid "Tech & manager (no read access)"
4040 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4041 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4043 msgid "Tech & manager"
4044 msgstr "Téc. e admin. "
4046 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4048 msgid "Moderated post"
4049 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4051 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4053 msgid "Unmoderated post"
4054 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4056 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4059 msgstr "Sen moderación "
4061 #: common/include/rbac_texts.php:129
4063 msgid "Commit access"
4064 msgstr "Sen acceso "
4066 #: common/include/rbac_texts.php:132
4068 msgid "Submit documents"
4069 msgstr "Publicar novos documentos "
4071 #: common/include/rbac_texts.php:133
4073 msgid "Approve documents"
4074 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:134
4078 msgid "Doc manager administration"
4079 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4081 #: common/include/rbac_texts.php:136
4082 msgid "View public packages only"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:137
4087 msgid "View all packages"
4088 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4090 #: common/include/rbac_texts.php:138
4092 msgid "Publish files"
4093 msgstr "Áreas públicas"
4095 #: common/include/rbac_texts.php:147
4097 msgid "Forge statistics"
4098 msgstr "Usar as estatísticas"
4100 #: common/include/rbac_texts.php:149
4102 msgid "Project visibility"
4103 msgstr "Listaxe de proxectos"
4105 #: common/include/rbac_texts.php:160
4107 msgid "Default for new trackers"
4108 msgstr "Crear un paquete "
4110 #: common/include/rbac_texts.php:161
4112 msgid "Default for new task managers"
4113 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4115 #: common/include/rbac_texts.php:162
4116 msgid "Default for new forums"
4119 #: common/include/rbac_texts.php:165
4121 msgid "Documentation manager"
4122 msgstr "Xestión de documentación"
4124 #: common/include/Role.class.php:82
4126 msgid "Cannot set a role name to empty"
4127 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4129 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4130 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4132 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4133 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4135 #: common/include/Role.class.php:171
4137 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4138 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4140 #: common/include/Role.class.php:304
4142 msgid "Cannot remove a non empty role."
4143 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4145 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4146 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4149 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4150 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4153 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4154 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4157 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4158 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4161 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4164 msgid "Repository Browser"
4165 msgstr "Historial do repositorio"
4167 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4168 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4169 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4172 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4173 msgid "Not implemented yet"
4174 msgstr "Aínda non está implementado"
4176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4177 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4178 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4179 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4181 msgid "Repository Statistics"
4182 msgstr "Historial do repositorio"
4184 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4186 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4187 msgstr "Aínda non está implementado"
4189 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4190 msgid "Repository History"
4191 msgstr "Historial do repositorio"
4193 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4194 msgid "Data about current and past states of the repository"
4197 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4199 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4200 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4202 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4203 #, fuzzy, php-format
4204 msgid "No repository %s exists"
4205 msgstr "Historial do repositorio"
4207 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4208 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4210 msgid "Add Repository"
4211 msgstr "Repositorio de SCM "
4213 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4214 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4216 msgid "Missing Password Or User Name"
4217 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4219 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4220 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4221 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4222 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4223 msgid "Invalid Password Or User Name"
4224 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4226 #: common/include/session.php:294
4227 msgid "Account Suspended"
4228 msgstr "A conta está suspendida"
4230 #: common/include/session.php:299
4231 msgid "Account Pending"
4232 msgstr "A conta está pendente "
4234 #: common/include/session.php:304
4235 msgid "Account Deleted"
4236 msgstr "Conta eliminada "
4238 #: common/include/session.php:309
4239 msgid "Account Not Active"
4240 msgstr "A conta non está activa "
4242 #: common/include/session.php:472
4243 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4246 #: common/include/session.php:525
4247 #, fuzzy, php-format
4249 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4250 "to view this page."
4251 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4253 #: common/include/session.php:583
4255 msgid "Could not fetch user session data"
4256 msgstr "Non se puido obter autorización."
4258 #: common/include/session.php:608
4259 msgid "No admin users ?"
4262 #: common/include/Storage.class.php:56
4264 msgid "Cannot create directory:"
4265 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4267 #: common/include/Storage.class.php:66
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4270 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4272 #: common/include/Storage.class.php:70
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4275 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4277 #: common/include/User.class.php:246
4279 msgid "User Not Found"
4280 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4282 #: common/include/User.class.php:306
4283 msgid "You must supply a theme"
4284 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4286 #: common/include/User.class.php:311
4287 msgid "You must supply a username"
4288 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4290 #: common/include/User.class.php:316
4291 msgid "You must supply a first name"
4292 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4294 #: common/include/User.class.php:320
4295 msgid "You must supply a last name"
4296 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4298 #: common/include/User.class.php:324
4299 msgid "You must supply a password"
4300 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4302 #: common/include/User.class.php:328
4303 msgid "Passwords do not match"
4304 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4306 #: common/include/User.class.php:332
4308 msgid "Invalid Password"
4309 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4311 #: common/include/User.class.php:337
4313 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4314 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4316 #: common/include/User.class.php:360
4318 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4321 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4322 "recuperar o seu nome de conta."
4324 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4325 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4326 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4327 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4328 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4329 msgid "Insert Error"
4330 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4332 #: common/include/User.class.php:443
4334 msgid "Could Not Get User Id: "
4335 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4337 #: common/include/User.class.php:477
4338 #, fuzzy, php-format
4340 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4341 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4342 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4346 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4349 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4351 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4355 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4356 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4357 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4361 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4362 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4368 "-- o equipo de %3$s \n"
4370 #: common/include/User.class.php:493
4371 msgid "Enjoy the site."
4372 msgstr "Goce do sitio."
4374 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4375 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4376 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4377 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4378 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4380 msgid "-- the %s staff"
4381 msgstr "O equipo de %s"
4383 #: common/include/User.class.php:499
4385 msgid "%s Account Registration"
4386 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4388 #: common/include/User.class.php:527
4390 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4391 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4393 #: common/include/User.class.php:534
4395 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4396 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4398 #: common/include/User.class.php:541
4400 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4401 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4403 #: common/include/User.class.php:548
4405 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4406 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4408 #: common/include/User.class.php:639
4410 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4411 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4413 #: common/include/User.class.php:733
4415 msgid "Error: Invalid status value"
4416 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4418 #: common/include/User.class.php:737
4419 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4422 #: common/include/User.class.php:746
4424 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4425 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4427 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4428 msgid "User with this email already exists."
4429 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4431 #: common/include/User.class.php:1099
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4434 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4436 #: common/include/User.class.php:1107
4438 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4439 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4441 #: common/include/User.class.php:1253
4443 msgid "SSH Key already in use"
4444 msgstr "A consulta xa existe "
4446 #: common/include/User.class.php:1261
4448 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4449 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4451 #: common/include/User.class.php:1278
4453 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4454 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4456 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4457 #: common/include/User.class.php:1484
4459 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4460 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4462 #: common/include/User.class.php:1740
4465 "New User %1$s registered and validated\n"
4470 #: common/include/User.class.php:1745
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "New %1$s User"
4473 msgstr "O equipo de %1$s"
4475 #: common/include/utils.php:199
4479 #: common/include/utils.php:497
4480 msgid "Priority Colors"
4481 msgstr "Cores das prioridades "
4483 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4484 #: common/include/utils.php:911
4488 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4492 #: common/include/utils.php:896
4493 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4494 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4495 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4496 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4497 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4498 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4499 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4500 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4501 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4502 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4503 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4504 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4505 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4506 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4507 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4508 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4509 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4510 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4511 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4512 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4513 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4515 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4516 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4520 #: common/include/utils.php:896
4524 #: common/include/utils.php:896
4528 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4532 #: common/include/utils.php:900
4536 #: common/include/utils.php:900
4540 #: common/include/utils.php:900
4544 #: common/include/utils.php:1292
4546 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4547 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4549 #: common/include/utils.php:1310
4551 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4552 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4554 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4555 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4556 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4557 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4559 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4561 msgid "Invalid List Name"
4562 msgstr "O nome da lista non é válido"
4564 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4565 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4566 msgid "List Already Exists"
4567 msgstr "A rolda xa existe"
4569 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4570 msgid "Forum exists with the same name"
4571 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4573 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4574 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4576 msgid "Error Creating mailing list"
4577 msgstr "Listas de correo existentes"
4579 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4582 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4583 "and you are the list administrator.\n"
4585 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4587 "Your mailing list info is at:\n"
4590 "List administration can be found at:\n"
4593 "Your list password is: %6$s .\n"
4594 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4596 "Thank you for registering your project with %1$s."
4598 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4599 "da que será o administrador.\n"
4601 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4603 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4606 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4609 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4610 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4612 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4614 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4615 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4617 msgid "%s New Mailing List"
4618 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4620 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4621 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4622 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4623 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4625 msgid "Error Getting mailing list"
4626 msgstr "Listas de correo existentes"
4628 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4630 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4633 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4634 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4635 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4637 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4639 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4640 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4642 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4644 msgid "Invalid group_project_id"
4645 msgstr "A operación non é válida"
4647 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4649 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4652 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4657 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4662 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4665 msgstr "Prioridade "
4667 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4672 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4675 msgstr "Data de comezo"
4677 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4680 msgstr "Engadir data "
4682 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4683 #: www/pm/ganttpage.php:243
4688 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4690 msgid "Invalid Task ID"
4691 msgstr "ID non válido"
4693 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4698 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4700 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4701 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4703 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4705 msgid "There are no packages defined."
4706 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4708 #: common/reporting/report_utils.php:27
4710 msgid "%s Reporting"
4711 msgstr "Informes de %s"
4713 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4715 msgstr "Semanalmente"
4717 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4719 msgstr "Mensualmente"
4721 #: common/reporting/report_utils.php:43
4723 msgstr "Diariamente"
4725 #: common/reporting/report_utils.php:55
4726 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4727 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4728 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4729 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4730 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4731 #: www/reporting/timeadd.php:121
4735 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4739 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4743 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4747 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4751 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4755 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4759 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4763 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4767 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4768 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4769 #: www/top/toplist.php:38
4771 msgstr "Visualizacións de páxina"
4773 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4774 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4775 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4779 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4780 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4782 msgstr "Asistencia técnica"
4784 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4785 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4786 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4790 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4791 msgid "Feature Requests"
4792 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4794 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4795 msgid "Other Trackers"
4796 msgstr "Outros rexistros "
4798 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4799 msgid "Forum Messages"
4800 msgstr "Mensaxes en foros "
4802 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4803 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4807 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4809 msgid "No selected area."
4810 msgstr "a data seleccionada"
4812 #: common/reporting/report_utils.php:260
4813 msgid "Avg Time Open (in days)"
4816 #: common/reporting/report_utils.php:262
4818 msgid "Total Opened"
4819 msgstr "Data de apertura"
4821 #: common/reporting/report_utils.php:264
4822 msgid "Total Still Open"
4825 #: common/reporting/report_utils.php:310
4827 msgid "Tracker Activity"
4828 msgstr "Informe de horas de usuario"
4830 #: common/reporting/report_utils.php:381
4832 msgid "Per assignee"
4835 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4836 #: www/reporting/usercum.php:59
4837 msgid "Cumulative Users"
4838 msgstr "Total de usuarios"
4840 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4841 #: www/reporting/useradded.php:59
4843 msgstr "Usuarios engadidos"
4845 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4846 #: www/reporting/index.php:48
4847 msgid "Projects Added"
4848 msgstr "Proxectos engadidos"
4850 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4851 #: www/reporting/index.php:49
4852 msgid "Cumulative Projects"
4853 msgstr "Total de proxectos"
4855 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4856 #: common/reporting/report_utils.php:978
4857 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4858 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4860 msgid "No data to display."
4861 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4863 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4864 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4865 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4866 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4867 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4868 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4869 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4870 #: www/docman/index.php:105
4872 msgid "Could Not Get User"
4873 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4875 #: common/reporting/report_utils.php:691
4878 msgstr "Rexistro aberto"
4880 #: common/reporting/report_utils.php:692
4883 msgstr "Rexistro pechado"
4885 #: common/reporting/report_utils.php:699
4887 msgid "Tracker items opened"
4888 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4890 #: common/reporting/report_utils.php:700
4892 msgid "Tracker items closed"
4893 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4895 #: common/reporting/report_utils.php:937
4897 msgid "Support Requests"
4898 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4900 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4901 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4905 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4906 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4908 msgstr "Por categoría"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4911 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4912 msgid "By Subproject"
4913 msgstr "Por subproxecto"
4915 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4916 #: www/reporting/sitetime.php:67
4918 msgstr "Por usuario"
4920 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4922 msgid "Hours Recorded"
4923 msgstr "Avaliacións gardadas"
4925 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4930 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4931 #: www/reporting/timecategory.php:42
4932 msgid "Successfully Added"
4933 msgstr "Engadiuse correctamente "
4935 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4936 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4937 msgid "Please enter a term to search for"
4940 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4941 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4942 msgid "Error: search query too short"
4943 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4945 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4947 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4948 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
4950 #: common/survey/Survey.class.php:113
4952 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4954 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
4956 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4957 msgid "The Survey data is not filled"
4958 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4960 #: common/survey/Survey.class.php:240
4961 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4962 #: www/survey/admin/question.php:75
4963 msgid "Delete failed"
4964 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4966 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4967 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4968 #: www/survey/index.php:56
4969 msgid "No Survey is found"
4970 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4972 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4973 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4974 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4975 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4979 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4980 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4982 msgid "%s does not use the Survey tool"
4985 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4986 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4987 msgid "Question is too short"
4988 msgstr "A pregunta é moi curta "
4990 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4991 msgid "Question Added"
4992 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4994 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4995 msgid "Error finding question"
4996 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4998 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4999 msgid "No valid Survey Object"
5000 msgstr "A enquisa non é válida"
5002 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5003 msgid "No valid Question Object"
5004 msgstr "A pregunta non é válida "
5006 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5007 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5008 msgid "No Survey Response is found"
5009 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5011 #: common/tracker/actions/add.php:30
5012 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5014 msgstr "Enviar novo"
5016 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5017 msgid "Tracker created successfully"
5018 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5020 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5021 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5023 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5025 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5027 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5028 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5030 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5032 msgid "Trackers Administration"
5033 msgstr "Administración de enquisas"
5035 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5036 msgid "No trackers found"
5037 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5039 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5041 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5044 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5045 "grupos, os usuarios e os permisos"
5047 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5049 msgid "Manage your roadmaps."
5050 msgstr "Xestionar etiquetas"
5052 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5054 msgid "Create a new tracker"
5055 msgstr "Crear un paquete "
5057 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5059 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5060 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5061 "also easily move items between trackers when needed."
5064 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5066 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5067 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5068 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5069 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5070 "type, which can get time-consuming."
5072 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5073 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5074 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5075 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5076 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5078 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5080 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5082 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5083 "Documentos do RFP)"
5085 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5086 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5087 msgid "Send email on new submission to address"
5088 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5090 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5091 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5092 msgid "Send email on all changes"
5093 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5095 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5096 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5097 msgid "Days till considered overdue"
5098 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5100 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5101 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5102 msgid "Days till pending tracker items time out"
5103 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5105 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5106 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5107 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5108 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5110 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5111 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5112 msgid "Free form text for the Browse page"
5113 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5115 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5116 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5117 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5118 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5119 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5120 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5121 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5122 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5123 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5124 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5125 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5126 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5127 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5128 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5129 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5130 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5131 #: common/widget/Widget.class.php:104
5132 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5134 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5135 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5136 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5137 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5138 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5139 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5140 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5141 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5142 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5143 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5144 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5145 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5146 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5147 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5148 #: www/news/submit.php:161 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5149 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5150 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5151 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5152 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5153 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5154 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5155 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5156 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5157 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5161 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5163 msgid "Administration of tracker"
5164 msgstr "Administración"
5166 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5167 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5169 msgstr "Novo rexistro"
5171 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5173 msgid "Create a new tracker."
5174 msgstr "Crear un paquete "
5176 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5177 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5178 msgid "Update Settings"
5179 msgstr "Actualizar configuración"
5181 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5183 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5185 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5187 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5188 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5189 msgid "Manage Custom Fields"
5190 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5192 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5195 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5196 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5197 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5199 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5200 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5201 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5204 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5205 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5206 msgid "Manage Workflow"
5207 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5209 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5211 msgid "Edit tracker workflow."
5212 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5214 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5215 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5216 msgid "Customize List"
5217 msgstr "Personalizar lista"
5219 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5220 msgid "Customize display for the tracker."
5223 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5225 msgid "Manage Canned Responses"
5226 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5230 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5231 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5233 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5235 msgid "Apply Template Tracker"
5236 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5238 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5239 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5242 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5243 msgid "Permanently delete this tracker."
5244 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5256 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5257 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5258 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5259 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5260 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5261 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5263 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5264 msgid "Error inserting a custom field"
5265 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5268 msgid "Extra field inserted"
5269 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5272 msgid "Custom Field Deleted"
5273 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5277 msgid "Error inserting an element"
5278 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5281 msgid "Element inserted"
5282 msgstr "Inseriuse o elemento"
5284 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5285 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5286 #: www/tracker/admin/index.php:187
5287 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5288 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5290 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5291 msgid "Error inserting"
5292 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5294 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5295 msgid "Canned Response Inserted"
5296 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5298 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5299 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5300 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5302 msgid "Error updating"
5303 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5306 msgid "Canned Response Updated"
5307 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5310 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5311 #: www/tracker/download.php:42
5312 msgid "ArtifactType could not be created"
5313 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5316 msgid "Copy into Tracker: "
5317 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5320 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5322 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5323 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5324 msgid "Error updating a custom field"
5325 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5328 msgid "Custom Field updated"
5329 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5333 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5334 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5335 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5336 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5339 msgid "Element updated"
5340 msgstr "Actualizouse o elemento "
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5345 msgstr "ID da forxa"
5347 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5349 msgid "Error cloning fields: "
5350 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5353 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5354 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5357 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5358 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5359 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5360 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5361 msgid "Tracker Updated"
5362 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5364 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5366 msgid "Renderer Updated"
5367 msgstr "Subiuse o renderizador"
5369 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5370 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5372 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5373 "un estado inicial."
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5376 msgid "Initial values saved."
5377 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5381 msgid "Workflow saved"
5382 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5386 msgid "Error deleting an element"
5387 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5389 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5391 msgid "Element deleted"
5392 msgstr "Actualizouse o elemento "
5394 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5395 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5396 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5397 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5398 msgid "Could Not Get Factory"
5399 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5403 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5404 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5405 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5406 #: www/reporting/usersummary.php:55
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5411 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5413 msgstr "Non asignadas"
5415 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5416 #: common/tracker/actions/query.php:196
5417 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5418 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5419 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5420 #: www/project/admin/editimages.php:263
5421 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5425 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5427 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5428 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5429 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5430 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5431 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5432 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5433 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5434 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5435 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5436 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5438 msgstr "Prioridade "
5440 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5441 #: common/tracker/actions/query.php:199
5442 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5443 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5444 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5445 #: www/project/report/index.php:136
5446 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5448 msgstr "Data de apertura"
5450 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5451 #: common/tracker/actions/query.php:200
5452 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5454 msgid "Last Modified Date"
5455 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5458 #: common/tracker/actions/query.php:201
5459 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5461 msgstr "Data de remate"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5464 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5465 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5469 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5473 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5475 msgstr "Descendente"
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5479 msgstr "Calquera cambio"
5481 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5483 msgstr "A últimas 24H"
5485 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5487 msgstr "Os últimos 7 días"
5489 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5490 msgid "Last 2 weeks"
5491 msgstr "As últimas dúas semanas"
5493 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5495 msgstr "O último mes"
5497 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5499 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5504 msgid "Displaying %2$s results."
5507 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5508 #: www/top/topusers.php:67
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5513 msgid "Advanced queries"
5514 msgstr "Consultas avanzadas"
5516 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5519 msgstr "Eliminar ficheiro "
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5522 #: www/my/diary.php:207
5526 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5528 msgstr "Consulta potente"
5530 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5531 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5533 msgstr "Redactar consulta"
5535 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5536 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5537 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5539 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5541 msgstr "Ordenar por"
5543 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5544 msgid "Quick Browse"
5545 msgstr "Navegación rápida"
5547 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5548 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5550 msgstr "Predefinido"
5552 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5553 #, fuzzy, php-format
5554 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5556 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5557 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5561 msgstr "Comprobar todo"
5563 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5565 msgstr "Limpar todo"
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5568 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5569 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5570 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5571 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5572 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5573 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5574 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5575 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5576 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5577 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5578 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5579 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5580 #: www/pm/mod_task.php:173
5582 msgstr "Asignado a "
5584 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5585 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5586 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5587 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5588 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5589 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5590 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5591 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5592 #: www/pm/mod_task.php:52
5593 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5594 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5595 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5596 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5597 msgid "Submitted by"
5598 msgstr "Enviado por"
5600 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5601 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5602 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5603 msgid "Related Tasks"
5604 msgstr "Tarefas relacionadas"
5606 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5608 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5609 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5611 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5612 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5614 msgstr "Actualización masiva"
5616 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5618 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5619 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5621 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5622 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5623 "\"Actualización masiva\"."
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5626 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5627 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5628 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5629 #: www/pm/browse_task.php:381
5631 msgstr "Sen cambios "
5633 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5635 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5639 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5640 msgid "Canned Response"
5641 msgstr "Resposta prefixada"
5643 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5644 msgid "No items found"
5645 msgstr "Non se atoparon elementos"
5647 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5649 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5650 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5651 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5654 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5656 msgid "Export as a CSV file"
5657 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5659 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5661 msgid "Selected CSV Format:"
5662 msgstr "Actualizar "
5664 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5666 msgid "Download CSV file"
5667 msgstr "Descargar en formato CSV"
5669 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5670 msgid "Delete artifact"
5671 msgstr "Eliminar artefacto"
5673 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5674 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5675 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5676 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5677 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5678 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5679 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5680 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5681 #: www/people/editprofile.php:199
5682 msgid "Confirm Delete"
5683 msgstr "Confirme a eliminación "
5685 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5686 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5687 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5689 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5690 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5691 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5692 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5693 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5694 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5695 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5696 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5697 #: www/reporting/rebuild.php:63
5699 msgstr "Estou seguro "
5701 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5702 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5703 #: common/tracker/actions/query.php:265
5704 msgid "Save Changes"
5705 msgstr "Gardar os cambios"
5707 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5708 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5709 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5713 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5714 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5715 msgid "Add A Comment"
5716 msgstr "Engadir un comentario"
5718 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5719 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5720 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5721 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5726 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5728 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5729 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5730 msgid "Attach Files"
5731 msgstr "Anexar ficheiros"
5733 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5734 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5735 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5736 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5737 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5738 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5739 msgid "max upload size: "
5742 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5743 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5744 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5745 msgid "Attached Files"
5746 msgstr "Ficheiros anexos"
5748 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5749 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5750 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5751 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5752 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5753 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5754 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5755 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5759 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5760 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5761 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5762 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5763 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5764 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5768 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5769 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5772 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5775 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5778 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5779 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5781 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5782 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5783 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5785 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5786 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5787 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5788 #: www/reporting/usersummary.php:56
5792 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5793 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5794 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5795 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5796 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5797 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5798 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5799 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5800 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5804 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5805 msgid "Build Task Relation"
5806 msgstr "Construír relación de tarefas"
5808 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5809 msgid "Date Submitted"
5810 msgstr "Data de envío"
5812 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5813 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5815 msgstr "Data de peche"
5817 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5818 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5819 msgid "Existing Files"
5820 msgstr "Ficheiros existentes"
5822 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5824 msgstr "Tipo de dato"
5826 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5828 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5829 "browsing through several tracker items."
5831 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5832 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5834 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5835 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5836 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5837 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5838 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5839 msgid "Detailed description"
5840 msgstr "Descrición detallada"
5842 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5843 msgid "Use Canned Response"
5844 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5846 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5848 msgid "Post Followup"
5851 #: common/tracker/actions/query.php:73
5853 msgid "Query Successfully Created"
5854 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5856 #: common/tracker/actions/query.php:122
5858 msgid "Query Updated"
5859 msgstr "Actualizouse o diario"
5861 #: common/tracker/actions/query.php:151
5863 msgid "Query Deleted"
5864 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5866 #: common/tracker/actions/query.php:158
5867 msgid "Missing Build Query Action"
5870 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5871 msgid "Name and Save Query"
5872 msgstr "Nome e gardar consulta"
5874 #: common/tracker/actions/query.php:289
5876 msgstr "Cargar consulta"
5878 #: common/tracker/actions/query.php:292
5879 msgid "Update Query"
5880 msgstr "Actualizar consulta"
5882 #: common/tracker/actions/query.php:293
5883 msgid "Delete Query"
5884 msgstr "Eliminar consulta"
5886 #: common/tracker/actions/query.php:317
5888 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5889 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5891 #: common/tracker/actions/query.php:320
5892 msgid "Note: There is no default project query defined."
5893 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5895 #: common/tracker/actions/query.php:325
5896 msgid "Type of query"
5897 msgstr "Tipo de consulta"
5899 #: common/tracker/actions/query.php:327
5900 msgid "Private query"
5901 msgstr "Consulta privada"
5903 #: common/tracker/actions/query.php:329
5904 msgid "Project level query (query is public)"
5905 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5907 #: common/tracker/actions/query.php:331
5908 msgid "Default project query (for project level query only)"
5910 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5912 #: common/tracker/actions/query.php:367
5913 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5914 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "(%% for wildcards)"
5917 msgstr "(empregue % como comodín)"
5919 #: common/tracker/actions/query.php:372
5920 msgid "Last Modified Date range"
5921 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5923 #: common/tracker/actions/query.php:374
5924 msgid "Open Date range"
5925 msgstr "Abrir o rango de datas"
5927 #: common/tracker/actions/query.php:376
5928 msgid "Close Date range"
5929 msgstr "Pechar o rango de datas"
5931 #: common/tracker/actions/query.php:399
5934 msgstr "Operacións "
5936 #: common/tracker/actions/query.php:402
5937 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5940 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5941 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5942 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5943 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5944 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5945 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5946 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5947 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5948 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5950 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5951 #: www/pm/admin/index.php:363
5952 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5953 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5955 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5956 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5957 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5958 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5960 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5962 msgid "No Available Tasks Found"
5963 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5965 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5966 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5968 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5970 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5972 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5973 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5974 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5975 #: www/activity/index.php:296
5976 msgid "Tracker Item"
5977 msgstr "Elemento do rexistro "
5979 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5980 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5982 msgid "Tasks Project"
5983 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5985 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5986 #: www/reporting/usersummary.php:104
5990 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5992 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5993 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5995 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5996 msgid "No Existing Project Groups Found"
5997 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5999 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6001 msgid "Add Relation to Existing Task"
6002 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6004 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6005 msgid "Create New Task"
6006 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6008 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Item %s successfully created"
6011 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6013 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6015 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6018 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6020 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6023 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6024 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6025 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6027 msgid "Could Not Create File Object"
6028 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6030 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6031 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6034 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6036 msgid "Updated Successfully"
6037 msgstr "Actualizouse correctamente "
6039 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Could not get Project Task for %d"
6042 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6044 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6045 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6046 msgid "Comment added"
6047 msgstr "Engadiuse o comentario"
6049 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6051 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6054 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6056 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6059 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6060 msgid "File Upload: Error"
6061 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6063 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6064 msgid "File Upload: Successful"
6065 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6067 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6069 msgstr "Eliminar ficheiro"
6071 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6072 msgid "File Delete: Successful"
6073 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6075 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "Item %s successfully updated"
6078 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6080 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6081 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6083 msgid "Monitoring Deactivated"
6084 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6086 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6087 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6088 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6090 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6091 msgid "Artifact Delete Failed"
6092 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6094 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6095 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6096 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6098 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6100 msgid "Title and Message Body are required"
6101 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6103 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6106 msgid "Invalid Artifact Type"
6107 msgstr "ID non válido"
6109 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6111 msgid "Only project members can view private artifact types"
6113 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6115 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6117 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6118 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6120 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6122 msgid "Message Summary Is Required"
6123 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6125 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6127 msgid "Message Body Is Required"
6128 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6130 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6132 msgid "Error remapping status"
6133 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6135 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6137 msgid "Invalid Artifact ID"
6138 msgstr "ID non válido"
6140 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6142 msgid "Error deleting extra field data: "
6143 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6145 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6147 msgid "Error deleting file from db: "
6148 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6150 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6152 msgid "Error deleting message: "
6153 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6155 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6157 msgid "Error deleting history: "
6158 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6160 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6162 msgid "Error deleting monitor: "
6163 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6165 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6167 msgid "Error deleting artifact: "
6168 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6170 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6172 msgid "Error updating artifact counts: "
6173 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6175 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6176 msgid "Valid Email Address Required"
6177 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6179 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6180 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6183 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6185 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6186 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6188 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6190 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6193 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6194 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6197 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6199 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6200 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6202 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6204 msgid "Unable to Use Canned Response"
6205 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6207 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6208 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6209 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6211 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6213 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6214 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6216 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6217 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6219 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6220 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6222 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6223 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6224 msgid "a field name is required"
6225 msgstr "Requírese un nome de campo"
6227 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6229 msgid "Type of custom field not selected"
6230 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6232 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6234 msgid "Field name already exists"
6235 msgstr "O nome de campo xa existe"
6237 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6238 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6241 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6242 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6245 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6246 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6249 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6251 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6252 msgstr "ID non válido"
6254 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6255 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6257 msgstr "Caixa de selección"
6259 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6260 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6262 msgstr "Caixa de verificación"
6264 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6265 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6266 msgid "Radio Buttons"
6267 msgstr "Botóns de radio "
6269 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6270 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6272 msgstr "Campo de texto"
6274 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6275 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6276 msgid "Multi-Select Box"
6277 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6280 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6282 msgstr "Área de texto"
6284 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6285 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6286 msgid "Relation between artifacts"
6287 msgstr "Relación entre artefactos"
6289 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6293 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6296 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6297 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6299 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6300 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6302 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6304 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6305 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6307 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6308 msgid "Out of range value"
6309 msgstr "Valor fóra de rango"
6311 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6312 msgid "an element name is required"
6313 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6315 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6316 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6317 msgid "Element name already exists"
6318 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6320 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6322 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6324 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6327 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6328 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6330 msgid "Invalid Artifact"
6331 msgstr "ID non válido"
6333 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6335 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6336 msgstr "ID non válido"
6338 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6340 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6341 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6343 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6344 msgid "Logged In: YES"
6345 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6347 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6348 msgid "Logged In: NO"
6349 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6351 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6353 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6354 msgstr "ID non válido"
6356 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6357 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6358 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6360 msgid "Must Be Logged In"
6361 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6363 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6364 msgid "Query already exists"
6365 msgstr "A consulta xa existe "
6367 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6368 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6370 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6373 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6375 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6376 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6378 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6380 msgid "Invalid Open Date Range"
6381 msgstr "Abrir o rango de datas"
6383 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6385 msgid "Invalid Close Date Range"
6386 msgstr "Pechar o rango de datas"
6388 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6389 msgid "Query does not exist"
6390 msgstr "A consulta non existe "
6392 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6393 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6395 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6397 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6400 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6401 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6402 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6403 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6405 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6407 msgid "Tracker name already used"
6408 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6410 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6412 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6415 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6419 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6420 msgid "No Followups Have Been Posted"
6421 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6423 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6424 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6425 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6429 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6430 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6431 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6433 msgstr "Valor antigo"
6435 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6436 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6437 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6439 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6440 msgid "Backward Relations"
6441 msgstr "Relacións cara atrás"
6443 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Trackers for %s"
6446 msgstr "Foros para %s"
6448 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6449 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6451 msgid "View Trackers"
6452 msgstr "Novo rexistro"
6454 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6455 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6456 msgid "Get the list of available trackers"
6459 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6460 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6461 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6462 #: www/tracker/roadmap.php:414
6466 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6467 msgid "Display configured roadmaps"
6470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6471 msgid "Various graph of statistics."
6474 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6476 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6481 msgid "Browse this tracker."
6482 msgstr "Navegar polas tarefas"
6484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6487 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6489 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6490 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6495 msgid "Add a new issue."
6496 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6498 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6499 msgid "Various graph about statistics."
6502 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6503 msgid "Stop Monitor"
6504 msgstr "Deixar de monitorizar"
6506 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6507 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6511 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6512 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6515 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6516 msgid "Add/Update Canned Responses"
6517 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6519 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6520 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6521 msgid "Clone Tracker"
6522 msgstr "Clonar rexistro"
6524 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6526 msgid "Task Id and Summary"
6527 msgstr "Resumo da tarefa"
6529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6533 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6534 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6535 msgid "Remove Relation"
6536 msgstr "Eliminar relación"
6538 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6540 msgid "Average completion rate: %d%%"
6543 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6544 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6545 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6546 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6547 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6548 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6549 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6550 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6551 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6552 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6553 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6554 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6555 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6556 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6557 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6558 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6559 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6560 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6561 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6562 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6563 #: www/sendmessage.php:68
6567 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6568 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6569 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6570 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6571 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6575 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
6576 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
6577 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
6578 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6579 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6580 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:322
6581 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
6582 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
6583 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6589 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6591 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6592 "([#NNN] tamén se acepta)"
6594 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6595 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6597 msgid "Please %1$s login %2$s"
6598 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6600 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6601 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6603 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6605 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6607 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:144
6608 #: www/people/viewjob.php:79
6610 msgstr "Para o proxecto"
6612 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6613 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6615 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6617 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6618 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6619 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6620 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6621 msgid "Indicates required fields."
6622 msgstr "Indica campos obrigados"
6624 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6625 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6627 msgid "Invalid Group"
6628 msgstr "Usuario non válido "
6630 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "“%s” roadmap already exists"
6633 msgstr "O nome de campo xa existe"
6635 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6638 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6640 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6641 msgid "Existing Responses"
6642 msgstr "Respostas existentes"
6644 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6647 msgstr "Operacións "
6649 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6650 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6651 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6653 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6655 msgid "Add New Canned Response"
6656 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6658 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6659 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6661 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6662 "common artifact requests."
6664 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6665 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6667 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6668 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6669 msgid "Message Body"
6670 msgstr "Corpo da mensaxe"
6672 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6674 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6675 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6677 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6679 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6680 msgid "Current / New positions"
6681 msgstr "Posicións actual / nova"
6683 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6685 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6686 msgid "Up/Down positions"
6687 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6689 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6690 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6691 msgid "Elements Defined"
6692 msgstr "Elementos definidos"
6694 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6698 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6699 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6700 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6704 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6705 msgid "Alphabetical order"
6706 msgstr "Orde alfabética"
6708 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6709 msgid "You have not defined any elements"
6710 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6712 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6713 msgid "Add New Element"
6714 msgstr "Engadir novo elemento"
6716 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6718 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6719 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6721 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6722 msgid "Custom Fields Defined"
6723 msgstr "Campos personalizados definidos"
6725 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6726 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6727 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6728 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6729 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6730 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6731 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6732 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6733 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6734 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6735 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6736 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6737 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6738 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6739 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6740 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6744 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6746 msgstr "Engadir opcións"
6748 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6752 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6754 msgid "Add/Reorder choices"
6755 msgstr "Engadir opcións"
6757 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6758 msgid "You have not defined any custom fields"
6759 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6761 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6762 msgid "Add New Custom Field"
6763 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6765 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6766 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6767 msgid "Custom Field Name"
6768 msgstr "Nome de campo personalizado"
6770 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6771 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6773 msgstr "Alias do campo"
6775 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6776 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6777 msgid "Type of custom field"
6778 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6780 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6781 msgid "Box type technician"
6782 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6784 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6786 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6787 "defined, respectively."
6789 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6790 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6792 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6793 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6794 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6796 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6797 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6798 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6800 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6801 msgid "Warning: this add new custom field"
6802 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6804 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6805 msgid "Custom Field Rendering Template"
6806 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6808 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6810 msgid "Edit template"
6811 msgstr "Editar as publicacións "
6813 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6814 msgid "Delete template"
6815 msgstr "Eliminar modelo"
6817 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6819 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6820 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6822 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6824 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6825 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6827 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6829 msgid "name is empty"
6830 msgstr "Subiuse o renderizador"
6832 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6834 msgid "Roadmap %s created"
6837 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6839 msgid "Cannot create roadmap: "
6840 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6842 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6844 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6847 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6849 msgid "Cannot rename roadmap: "
6850 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6852 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6854 msgid "Cannot set roadmap: "
6855 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6857 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6859 msgid "Cannot set roadmap state: "
6860 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6862 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6864 msgid "Cannot set default value: "
6865 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6867 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6869 msgid "Roadmap configuration is updated"
6870 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6872 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6874 msgid "Roadmap %s is deleted"
6877 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6879 msgid "Cannot delete roadmap: "
6880 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6882 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6883 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6885 msgid "Delete roadmap"
6888 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6891 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6893 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6894 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6895 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6896 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6897 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6898 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6899 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6900 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6901 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6902 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6903 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6904 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6905 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6906 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6910 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6912 msgid "Create a new roadmap"
6913 msgstr "Crear un paquete "
6915 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6917 msgid "Update roadmap"
6918 msgstr "Actualizar "
6920 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6922 msgid "No trackers have been set up."
6923 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6925 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6928 msgstr "Non se achou ningún "
6930 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6931 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgid "roadmap %s is not available"
6934 msgstr "Información non dispoñíbel"
6936 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6939 msgid "Release(s) order updated"
6940 msgstr "Data da publicación"
6942 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6943 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6945 msgid "Cannot modify release order: "
6946 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6948 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6949 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6951 msgid "Manage releases"
6952 msgstr "Xestionar etiquetas"
6954 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6956 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6959 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6961 msgstr "Liberacións"
6963 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6967 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6969 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6970 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6972 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6974 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6979 msgid "Return to list of roadmaps"
6980 msgstr "Volver ao foro"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6984 msgid "Manage roadmaps"
6985 msgstr "Xestionar etiquetas"
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6988 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6991 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6993 msgid "Modify roadmap"
6994 msgstr "Modificar tarefa"
6996 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7001 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7003 msgid "Roadmap name"
7004 msgstr "Nome verdadeiro "
7006 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7011 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7013 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7014 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7016 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7018 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7019 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7022 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7023 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7026 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7027 msgid "Choose the template tracker to clone."
7030 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7032 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7033 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7034 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7036 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7037 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7038 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7040 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7041 msgid "Customize Browse List"
7042 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7044 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7046 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7049 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7052 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7057 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7060 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7062 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7065 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7067 msgid "Add New Field"
7068 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7070 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7071 #, fuzzy, php-format
7072 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7073 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7075 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7076 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7080 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7082 msgid "Delete a custom field for %s"
7083 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7085 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7087 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7090 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7091 "todo o seu contido!"
7093 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7094 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7095 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7096 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7097 msgid "I am Really Sure"
7098 msgstr "Estou totalmente seguro "
7100 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7103 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7105 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7107 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7110 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7113 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7114 #, fuzzy, php-format
7115 msgid "Edit Layout Template for %s"
7116 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7118 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7120 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7121 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7123 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7125 msgid "Copy choices from custom field %s"
7126 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7128 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7130 msgstr "Copiar dende"
7132 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7133 msgid "Into trackers and custom fields"
7134 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7136 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7138 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7139 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7141 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7142 #, fuzzy, php-format
7143 msgid "Update a custom field element in %s"
7144 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7146 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7147 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7149 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7150 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7151 "related items will be changed to the new name"
7153 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7154 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7155 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7157 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7159 msgid "Modify a custom field in %s"
7160 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7162 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7163 msgid "Text Area Rows"
7164 msgstr "Filas da área de texto"
7166 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7167 msgid "Text Area Columns"
7168 msgstr "Columnas da área de texto"
7170 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7171 msgid "Text Field Size"
7172 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7174 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7175 msgid "Text Field Maxlength"
7176 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7178 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7179 msgid "Field is mandatory"
7180 msgstr "O campo é obrigatorio"
7182 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Update settings for %s"
7185 msgstr "Actualizar configuración"
7187 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7189 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7191 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7192 "Documentos do RFP)"
7194 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7196 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7199 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7202 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7203 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7206 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7207 msgid "Configure Workflow"
7208 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7210 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7212 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7213 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7215 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7216 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7220 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7221 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7225 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7226 msgid "Initial values"
7227 msgstr "Valores iniciais"
7229 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7231 msgstr "Desde o valor"
7233 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7235 msgstr "Editar roles"
7237 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7239 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7240 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7242 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7243 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7244 #: www/include/Layout.class.php:1334
7246 msgstr "Preferencias "
7248 #: common/widget/Widget.class.php:366
7251 msgstr "Discusión xeral"
7253 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7254 #, fuzzy, php-format
7255 msgid "DB Error: %s"
7258 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7259 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7260 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7261 #: www/widgets/widgets.php:69
7264 msgstr "Engadir data "
7266 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7267 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7268 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7269 #: www/widgets/widgets.php:67
7271 msgid "Customize Layout"
7272 msgstr "Personalizar lista"
7274 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7277 msgstr "Personalizar lista"
7279 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7280 msgid "Define your own layout:"
7283 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7288 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7289 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7290 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7291 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7293 msgid "Already used"
7294 msgstr "Seguen un fío"
7296 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7298 msgid "Your dashboard has been updated."
7299 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7301 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7303 msgid "Pending administrative tasks"
7304 msgstr "Administrativo"
7306 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7308 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7311 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7313 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7316 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7318 msgid "Site News Approval"
7319 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7321 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7323 msgid "My Artifacts"
7324 msgstr "Artefactos asignados"
7326 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7328 msgid "assigned to me [A]"
7329 msgstr "Asignado a "
7331 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7333 msgid "submitted by me [S]"
7334 msgstr "Enviado por"
7336 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7338 msgid "monitored by me [M]"
7339 msgstr "Enviado por"
7341 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7342 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7345 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7347 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7348 msgstr "Asignado a "
7350 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7352 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7353 msgstr "Enviado por"
7355 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7356 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7359 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7361 msgid "Display artifacts:"
7362 msgstr "Eliminar artefacto"
7364 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7366 msgid "You have no artifacts"
7367 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7369 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7370 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7372 msgid "Browse Trackers List for this project"
7373 msgstr "Abandonando o proxecto"
7375 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7376 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7378 msgid "Browse this tracker for this project"
7379 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7381 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7386 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7391 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7394 msgstr "Monitorizar "
7396 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7398 msgid "Browse this artefact"
7399 msgstr "Abandonando o proxecto"
7401 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7403 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7407 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7408 msgid "My Bookmarks"
7409 msgstr "Os meus marcadores"
7411 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7413 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7414 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7416 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7418 msgid "Delete this bookmark?"
7419 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7421 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7423 msgid "Add a bookmark"
7424 msgstr "Engadir marcador"
7426 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7428 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7431 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7434 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7435 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7436 "your project Bug or Task database, etc."
7439 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7441 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7442 "bookmark and its destination URL can be modified."
7445 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7447 msgid "My Latest SVN Commits"
7448 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7450 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7455 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7456 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7459 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7460 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7463 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7465 msgid "Monitored Documents"
7466 msgstr "Foros monitorizados"
7468 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7470 msgid "You are not monitoring any documents."
7471 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7473 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7475 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7479 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7481 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7485 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7486 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7487 #, fuzzy, php-format
7489 msgstr "Engadir novo "
7491 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7492 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7493 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7494 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7496 msgid "Documents Manager"
7497 msgstr "Xestión de documentación"
7499 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7500 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7503 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7504 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7505 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7507 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7511 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7512 msgid "Monitored Forums"
7513 msgstr "Foros monitorizados"
7515 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7516 msgid "You are not monitoring any forums."
7517 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7519 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7521 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7522 "with a link to the new message."
7525 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7527 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7528 "discussion forum itself."
7531 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7533 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7534 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7536 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7537 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7540 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7542 msgid "Monitored File Packages"
7543 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7545 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7546 msgid "You are not monitoring any files."
7547 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7549 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7551 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7552 "link to the new file on our download server."
7555 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7557 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7558 "the appropriate icon in the files section."
7561 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7563 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7564 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7566 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7567 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7570 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7571 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7573 msgstr "Os meus proxectos"
7575 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7576 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7577 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7579 msgid "You're not a member of any project"
7580 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7582 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7584 msgid "Quit this project?"
7585 msgstr "Abandonando o proxecto"
7587 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7589 msgid "Private project"
7590 msgstr "Proxectos privados "
7592 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7595 msgstr "Os meus proxectos"
7597 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7600 msgstr "Os meus proxectos"
7602 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7604 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7605 "to the corresponding Project Summary page."
7608 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7609 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7612 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7614 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7615 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7616 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7617 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7618 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7621 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7623 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7626 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7628 msgid "There are no surveys in your projects."
7629 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7631 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7632 #, fuzzy, php-format
7634 msgstr "Engadir novo "
7636 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7638 msgid "Quick Survey"
7639 msgstr "Editar a enquisa"
7641 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7643 msgid "List the surveys in your projects."
7644 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7646 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7647 msgid "answered [A]"
7650 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7651 msgid "not yet answered [N]"
7654 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7655 msgid "any status [AN]"
7658 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7660 msgid "Display surveys:"
7661 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7663 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7666 msgstr "Aínda non se activou"
7668 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7673 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7675 msgid "List the tasks assigned to you."
7676 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7678 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7680 msgid "Project description"
7681 msgstr "Descrición:"
7683 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7684 msgid "This project has not yet submitted a description."
7685 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7687 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7688 msgid "Allow you to view the project description"
7691 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7693 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7694 msgstr "Xestión de documentación"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7697 msgid "new files [F]"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7702 msgid "new directories [D]"
7703 msgstr "Optimizar os directorios "
7705 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7707 msgid "updated files [U]"
7708 msgstr "Actualización diaria"
7710 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7711 msgid "new and update Files [FU]"
7714 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7716 msgid "new files and directories [FD]"
7717 msgstr "Optimizar os directorios "
7719 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7720 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7723 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7725 msgid "Display statistics:"
7726 msgstr "Eliminar artefacto"
7728 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7729 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7730 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7731 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7736 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7737 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7738 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7740 msgid "updated Files"
7741 msgstr "Actualización diaria"
7743 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7744 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7745 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7747 msgid "new Directories"
7748 msgstr "Optimizar os directorios "
7750 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7754 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7758 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7761 msgstr "As últimas dúas semanas"
7763 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7765 msgid "Current Week"
7766 msgstr "Ficheiro actual"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7769 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7771 msgid "Browse Documents Manager"
7772 msgstr "Xestión de documentación"
7774 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7776 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7777 "directory ...) during the last 4 weeks."
7780 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7781 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7782 msgid "Project Information"
7783 msgstr "Información do proxecto"
7785 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7786 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7790 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7791 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7792 msgid "No tag defined for this project"
7793 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7795 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7797 msgid "Registered: "
7798 msgstr "Rexistrado "
7800 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7801 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7803 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7804 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7806 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7807 #, fuzzy, php-format
7808 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7809 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7811 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7813 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7814 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7816 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7818 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7820 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7823 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7824 #, fuzzy, php-format
7826 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7828 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7829 "\">several different positions</a>."
7831 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7833 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7834 "\">diferentes postos</a>."
7836 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7838 msgid "Some infos about the project."
7839 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7841 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7842 msgid "5 Latest Published Documents"
7845 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7847 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7848 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7850 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7851 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7854 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7855 msgid "Latest File Releases"
7856 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7858 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7859 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7860 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7862 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7863 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7864 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7868 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7869 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7870 #: www/pm/format_csv.php:86
7874 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7875 #: www/frs/index.php:136
7876 msgid "Monitor this package"
7877 msgstr "Monitorizar este paquete"
7879 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7880 msgid "View All Project Files"
7881 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7883 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7885 "List the most recent packages available for download along with their "
7889 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7891 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7892 "comments associated with this revision."
7895 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7897 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7898 "be monitored for you."
7901 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7903 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7904 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7905 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7906 "of the file release system."
7909 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7910 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7913 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7915 msgid "Project Members"
7916 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7918 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7919 msgid "Project Admins"
7920 msgstr "Administración do proxecto "
7922 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7926 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7928 msgid "View the %d Member(s)"
7929 msgstr "Ver os %d membros"
7931 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7932 msgid "Request to join"
7933 msgstr "Solicitude de rexistro"
7935 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7936 msgid "List the project members."
7937 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7939 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7941 msgid "Public Tools"
7942 msgstr "Foros públicos"
7944 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7946 msgstr "Páxina de inicio"
7948 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7949 msgid "Project Home Page"
7950 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7952 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7954 msgid "There are no trackers available"
7955 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7957 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7958 #: www/include/project_summary.php:140
7960 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7961 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7962 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7963 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7965 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7966 msgid "Public Forums"
7967 msgstr "Foros públicos"
7969 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7970 #: www/include/project_summary.php:165
7972 msgid "<strong>%d</strong> message"
7973 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7974 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
7975 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7977 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7982 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7983 #: www/include/project_summary.php:167
7985 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7986 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7987 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7988 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7990 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7991 msgid "DocManager: Project Documentation"
7992 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7994 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7996 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7997 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7998 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7999 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8001 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8003 msgid "There are no subprojects available"
8004 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8006 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8010 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8011 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8012 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8013 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8014 msgid "SCM Repository"
8015 msgstr "Repositorio de SCM "
8017 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8018 msgid "Anonymous FTP Space"
8019 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8021 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8023 "List all available services for this project along with some information "
8024 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8027 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8029 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8030 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8031 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8034 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8035 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8038 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8041 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8043 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8044 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8047 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8048 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8051 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8052 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8055 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8056 msgid "less than 1 minute"
8059 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8063 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8065 msgid "%s minutes ago"
8068 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8069 msgid "About one hour"
8072 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8074 msgid "about %s hours"
8077 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8078 msgid "About one day"
8081 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8086 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8088 msgid "About one month"
8091 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8092 #, fuzzy, php-format
8093 msgid "%s months ago"
8094 msgstr "Último(s) mes(es)"
8096 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8097 msgid "About one year"
8100 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8102 msgid "over %s years"
8105 #: cronjobs/homedirs.php:152
8106 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8108 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8110 #: cronjobs/homedirs.php:154
8111 msgid "Please replace this file with your own website"
8112 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8114 #: cronjobs/homedirs.php:158
8116 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8117 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8119 #: cronjobs/homedirs.php:159
8122 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8125 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8128 #: cronjobs/massmail.php:146
8131 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8132 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8133 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8134 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8135 "by visiting following link:\n"
8138 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8139 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8140 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8141 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8144 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8145 msgid "Pending task manager items notification"
8146 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8148 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8149 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8151 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8154 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8156 msgid "The task manager item #%s is pending"
8157 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8159 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8160 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8161 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8162 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8163 msgid "Task Summary"
8164 msgstr "Resumo da tarefa"
8166 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8167 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8168 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8169 msgid "Percent Complete"
8170 msgstr "Porcentaxe completado"
8172 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8173 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8175 msgid "Click here to visit the item %s"
8176 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8178 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8179 msgid "Pending tracker items notification"
8180 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8182 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8184 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8186 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8189 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8191 msgid "The item #%s is pending"
8192 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8194 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8195 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8196 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:149
8200 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8201 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8204 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8206 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8210 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8211 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8212 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8213 #: www/admin/pluginman.php:84
8214 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8216 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8217 "favor, fágao manualmente."
8219 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8220 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8221 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8222 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8224 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8225 "fágao manualmente."
8227 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8231 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8232 #, fuzzy, php-format
8233 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8234 msgstr "Repositorio de SCM "
8236 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8237 msgid "ADMS.SW meta-data"
8240 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8241 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8244 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8245 #, fuzzy, php-format
8246 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8248 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8251 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8253 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8254 "format (see at the bottom for more details)"
8257 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8258 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8260 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8261 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8263 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8264 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8265 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8268 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8270 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8271 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8274 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8276 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8277 "document, use :<br />"
8280 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8281 msgid "Full ADMS.SW export"
8284 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8288 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8290 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8294 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8296 msgid "Public projects :"
8297 msgstr "Subproxecto"
8299 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8302 msgstr "Nome curto "
8304 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8309 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8313 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8314 msgid " (as Turtle)"
8317 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8319 msgid "Trove categories :"
8320 msgstr "Engadir categorías"
8322 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8326 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8327 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8330 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8332 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8333 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8335 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8338 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8339 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8342 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8343 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8346 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8347 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8348 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8349 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8350 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8351 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8352 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8353 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8355 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8356 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8357 msgid "Login name or email address"
8358 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8360 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8361 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8362 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8363 #: www/include/user_profile.php:88
8365 msgstr "Nome de usuario"
8367 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8368 #: www/account/verify.php:86
8370 msgstr "Contrasinal"
8372 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8373 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8374 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8376 msgstr "Inicio de sesión "
8378 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8379 msgid "[Lost your password?]"
8380 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8382 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8383 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8385 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8386 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8388 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8389 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8391 msgid "Your account does not exist."
8392 msgstr "A consulta non existe "
8394 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8395 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8397 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8400 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8401 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8402 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8404 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8406 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8407 "will be sent to the email address you provided in registration."
8409 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8410 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8411 "especificou no seu rexistro."
8413 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8414 msgid "Resend Confirmation Email"
8415 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8417 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8419 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8420 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8422 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8424 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8425 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8426 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8427 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8430 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8431 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8432 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8433 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8435 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8438 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8439 "href=\"%s\">support request</a>."
8441 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8442 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8444 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8448 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8450 msgid "Login via CAS"
8451 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8453 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8455 msgid "Your account "
8456 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8458 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8459 msgid "Login via HTTP authentication"
8462 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8464 msgid "LDAP Login name:"
8465 msgstr "Nome de usuario: "
8467 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8469 msgstr "Contrasinal: "
8471 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8472 msgid "LDAP server unreachable"
8475 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8478 "<p>Your account is currently pending your email confirmation. Visiting the "
8479 "link sent to you in this email will activate your account.<p>If you need "
8480 "this email resent, please click below and a confirmation email will be sent "
8481 "to the email address you provided in registration.<p><a href=\"%1$s\">"
8482 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr><p>"
8484 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8485 "pola súa parte. Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8486 "conta.<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, "
8487 "prema a ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao "
8488 "enderezo que especificou no seu rexistro.<p><a href=\"%1$s\">[Volver a "
8489 "enviar un correo de confirmación]</a><br><hr><p>"
8491 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8494 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8495 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8496 "action has been performed using your account which has been seen as "
8497 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8498 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8499 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8500 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8502 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8503 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8504 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8505 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8506 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8507 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8508 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8510 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8512 msgid "Login via OpenID"
8513 msgstr "Nome de usuario"
8515 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8516 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8520 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8521 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8524 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8525 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8526 #, fuzzy, php-format
8527 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8528 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8530 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8532 msgid "Identity successfully added"
8533 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8535 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8536 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8539 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8540 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8543 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8544 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8547 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8548 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8549 #, fuzzy, php-format
8550 msgid "Cannot delete identity: %s"
8551 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8553 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8555 msgid "Identity successfully deleted"
8556 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8558 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8559 #, fuzzy, php-format
8560 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8561 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8563 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8564 msgid "My OpenID identities"
8567 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8569 msgid "Add new identity"
8570 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8572 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8574 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8575 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8577 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8578 msgid "OpenID identity URL:"
8581 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8583 msgid "Add identity"
8584 msgstr "Engadir data "
8586 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8591 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8592 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8595 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8596 msgid "User has canceled authentication"
8599 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8600 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8603 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8604 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8605 #, fuzzy, php-format
8606 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8607 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8609 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8611 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8614 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8616 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8620 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8621 #, fuzzy, php-format
8622 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8623 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8625 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8627 msgid "WebID already used"
8628 msgstr "Seguen un fío"
8630 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8631 msgid "WebID already pending binding"
8634 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8636 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8640 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8642 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8643 "it to your account."
8646 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8649 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8651 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8652 msgid "My WebID identities"
8655 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8657 msgid "Bind a new WebID"
8658 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8660 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8662 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8663 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8665 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8667 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8668 "use them to login."
8671 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8672 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8675 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8677 msgid "Confirm binding"
8678 msgstr "Confirme a eliminación "
8680 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8685 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8687 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8690 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8694 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8695 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8698 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8699 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8702 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8703 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8706 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8708 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8711 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8713 msgid "Blocks Admin"
8714 msgstr "Administración de tarefas"
8716 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8717 msgid "Summary Page block of text"
8720 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8722 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8725 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8726 msgid "Enter title of block"
8729 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8730 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8733 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8734 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8737 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8738 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8739 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8740 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8741 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8742 msgid "Display block at the top of the listing"
8745 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8746 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8747 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8748 msgid "Display block at the top"
8751 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8752 msgid "Display block at the top of the main page"
8755 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8756 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8759 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8760 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8763 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8764 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8765 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8766 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8767 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8768 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8769 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8770 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8772 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8775 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8777 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8778 "the web site. They are created manually."
8781 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8782 #: www/admin/userlist.php:68
8786 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8791 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8794 msgstr "Gardar lugar "
8796 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8800 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8802 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8803 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8806 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8807 msgid "Enter your text here"
8810 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8815 #: plugins/message/www/index.php:77
8819 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8823 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8825 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8826 "inserting the following sentences in the content:"
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8830 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8834 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8837 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8838 msgid ": will create the end part of a box."
8841 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8842 msgid ": will create a header before a text."
8845 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8846 msgid ": will create a footer after a text."
8849 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8851 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8852 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8855 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8857 msgid "Block configuration saved"
8858 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8860 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8861 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8864 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8865 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8868 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8869 msgid "Compact preview of local user"
8872 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8873 msgid "Compact preview of local project"
8876 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8878 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8879 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8881 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8882 msgid "OSLC Compact preview of user"
8885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8887 msgid "Contribution tracker"
8888 msgstr "Rexistros monitorizados"
8890 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8892 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8893 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8895 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8896 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8899 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8901 msgid "Contribution Tracker admin"
8902 msgstr "Administración do rexistro "
8904 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8906 msgid "Latest Major Contributions"
8907 msgstr "Distribucións de idiomas"
8909 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8910 msgid "Contribution"
8913 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8916 msgstr "Monitorizar "
8918 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8919 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8920 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8921 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8922 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8926 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8927 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8929 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8930 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8932 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8933 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8934 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8939 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8944 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8946 msgid "[View All Contributions]"
8947 msgstr "Ver todos os comentarios"
8949 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8951 msgid "Edit actors and roles"
8954 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8956 msgid "Contribution tracker plugin"
8957 msgstr "Rexistros monitorizados"
8959 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8960 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8961 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8962 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8963 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8965 msgid "Object already exists"
8966 msgstr "A consulta xa existe "
8968 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8969 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8970 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8971 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8972 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8973 #, fuzzy, php-format
8974 msgid "Could not create object in database: %s."
8975 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
8977 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8978 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8979 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8980 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8982 #, fuzzy, php-format
8983 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8984 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
8986 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8987 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8988 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8989 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8992 msgid "Object does not exist"
8993 msgstr "A consulta non existe "
8995 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8996 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8997 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8999 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9000 #, fuzzy, php-format
9001 msgid "Could not update object in database: %s."
9002 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9004 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9005 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9006 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9007 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9008 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9010 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9011 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9013 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9015 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9016 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9017 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9018 #, fuzzy, php-format
9019 msgid "Could not delete object in database: %s."
9020 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9023 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9026 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9028 #, fuzzy, php-format
9029 msgid "Could not update indices in database: %s."
9030 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9035 msgid "Cannot update a non-existing object."
9036 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9038 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9039 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9040 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9042 msgid "Invalid actor"
9043 msgstr "O ano non é válido"
9045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9047 msgid "Contribution tracker administration"
9048 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9050 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9052 msgid "Existing actors"
9053 msgstr "Ficheiros existentes"
9055 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9058 msgstr "Inicio de sesión "
9060 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9061 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9062 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9065 msgstr "Nome curto "
9067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9068 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9069 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9070 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9071 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9072 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9073 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9074 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9075 #: www/sendmessage.php:68
9077 msgstr "Correo electrónico "
9079 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9080 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9082 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9083 msgid "Legal structure"
9086 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9087 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9088 msgid "No legal structures currently defined."
9091 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9093 msgid "Register new actor"
9094 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9096 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9097 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9102 msgid "Existing legal structures"
9103 msgstr "Listas de correo existentes"
9105 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9107 msgid "Register new legal structure"
9108 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9110 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9112 msgid "Existing roles"
9113 msgstr "Ficheiros existentes"
9115 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9117 msgid "No roles currently defined."
9118 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9122 msgid "Register new role"
9123 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9127 msgid "Register a new role"
9128 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9132 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9133 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9134 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9135 #: www/project/admin/users.php:459
9137 msgstr "Nome do rol"
9139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9140 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9142 msgid "Role description"
9143 msgstr "Descrición:"
9145 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9152 msgid "Register a new legal structure"
9153 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9158 msgid "Structure name"
9159 msgstr "Nome curto "
9161 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9162 msgid "Edit a legal structure"
9165 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9167 msgid "Register a new actor"
9168 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9170 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9171 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9174 msgstr "Nome de usuario: "
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9177 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9180 msgstr "Nome de usuario: "
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9183 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9189 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9191 msgid "Actor description"
9192 msgstr "Descrición curta "
9194 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9195 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9197 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9200 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9202 msgid "Edit an actor"
9203 msgstr "Editar un grupo "
9205 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9206 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9207 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9208 msgid "Participant:"
9209 msgid_plural "Participants:"
9213 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9214 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9215 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9220 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9221 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9223 msgid "Contribution details"
9224 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9226 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9227 #, fuzzy, php-format
9228 msgid "Contributions for project %s"
9229 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9231 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9232 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9234 msgid "No contributions"
9235 msgstr "Sen moderación "
9237 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9239 msgid "Actor details"
9242 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9244 msgid "Actor details for %s"
9247 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9249 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9252 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9254 msgid "Contribution by %s"
9255 msgid_plural "Contributions by %s"
9259 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9261 msgid "Contributions"
9262 msgstr "Distribucións de idiomas"
9264 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9266 msgid "No contributions have been recorded yet."
9267 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9269 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9271 msgid "Latest contributions"
9272 msgstr "Distribucións de idiomas"
9274 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9275 #, fuzzy, php-format
9276 msgid "Contribution tracker for project %s"
9277 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9279 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9281 msgid "Register a new contribution"
9282 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9284 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9285 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9287 msgid "Contribution name"
9288 msgstr "Nome de usuario: "
9290 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9291 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9293 msgid "Contribution date"
9294 msgstr "Nome de usuario: "
9296 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9297 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9299 msgid "Contribution description"
9300 msgstr "Descrición curta "
9302 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9304 msgid "Edit a contribution"
9305 msgstr "Editar unha pregunta"
9307 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9309 msgid "Current participants"
9310 msgstr "Bases de datos actuais"
9312 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9313 msgid "Move participant down"
9316 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9317 msgid "Move participant up"
9320 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9322 msgid "Add a participant"
9323 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9325 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9327 msgid "Add participant"
9328 msgstr "Engadir opcións"
9330 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9332 msgid "Existing contributions"
9333 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9335 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9337 msgid "No contributions for this project yet."
9338 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9340 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9342 msgid "Add new contribution"
9343 msgstr "Engadir novos separadores"
9345 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9346 msgid "Links to related CVS commits"
9347 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9349 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9350 msgid "No commits have been made."
9351 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9353 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9354 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9355 msgid "Previous Version"
9356 msgstr "Versión previa"
9358 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9359 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9360 msgid "Current Version"
9361 msgstr "Versión actual"
9363 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9364 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9366 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9368 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9369 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9371 msgstr "Diferenzas con"
9373 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9375 msgid "Failed to add subproject."
9376 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9378 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9380 msgid "Subproject succesfully added."
9381 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9383 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9385 msgid "Failed to delete subproject."
9386 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9388 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9390 msgid "Subproject succesfully deleted."
9391 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9393 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9394 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9396 msgid "External subprojects admin"
9397 msgstr "Nome do subproxecto"
9399 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9400 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9401 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9404 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9405 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9408 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9410 msgid "Project external subprojects"
9411 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9413 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9415 msgid "Plugin (project)"
9416 msgstr "Proxecto pai"
9418 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9420 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9421 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9423 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9426 msgstr "Subproxecto"
9428 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9429 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9430 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9431 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9433 msgid "Manage configuration"
9434 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9436 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9438 msgid "Subproject URL"
9439 msgstr "Subproxecto"
9441 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9442 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9446 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9448 msgid "Manage project's external subprojects"
9449 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9451 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9453 msgid "URL of the new subproject."
9454 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9456 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9457 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9459 msgid "Unknown action."
9460 msgstr "ID de estado descoñecido"
9462 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9466 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9471 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9472 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9473 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9474 #: www/forum/message.php:159
9475 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9476 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9480 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9481 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9482 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9484 msgid "Submitted on"
9485 msgstr "Enviado por"
9487 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9489 msgid "This project's mailing lists"
9490 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9492 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9495 msgstr "Engadir esta lista"
9497 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9498 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9499 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9500 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9503 msgstr "Arquivos de %1$s"
9505 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9506 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9511 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9516 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9518 msgid "Last messages"
9519 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9521 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9522 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9523 #: www/forum/myforums.php:69
9527 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9529 msgid "Last updated"
9530 msgstr "Actualizouse a lista"
9532 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9537 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9538 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9541 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9542 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9546 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9550 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9551 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9554 msgstr "Anexar ficheiros"
9556 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9560 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9562 msgid "Mail successfully sent "
9563 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9565 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9567 msgid "Sending mail failed"
9568 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9570 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9572 msgid "No list specified"
9573 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9575 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9576 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9578 msgid "You are not allowed to access this page"
9579 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9581 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9582 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9585 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9586 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9589 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9590 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9593 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9594 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9597 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9598 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9599 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9600 #: www/mail/index.php:77
9602 msgid "Mailing List"
9603 msgstr "Listas de correo"
9605 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9608 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9610 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9612 msgid "Browse Archives"
9613 msgstr "Arquivos de %1$s"
9615 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9617 msgid "Submit a new thread"
9618 msgstr "Enviar unha nova versión"
9620 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9622 msgid "This list is not active"
9623 msgstr "Usuario non válido "
9625 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9626 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9629 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9631 msgid "Back to the list"
9632 msgstr "Non se puido obter as listas"
9634 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9636 msgid "Post a new thread"
9637 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9639 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9641 msgid "Original Archives"
9642 msgstr "Comentario orixinal"
9644 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9645 msgid "Original list archives"
9648 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9650 msgid "Public archives"
9651 msgstr "Áreas públicas"
9653 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9655 msgid "Private Archives"
9656 msgstr "Proxectos privados "
9658 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9660 msgid "Printer version"
9661 msgstr "Versión actual"
9663 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9665 msgid "Empty archives"
9666 msgstr "Cadeas baleiras"
9668 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9670 msgid "Search result for "
9671 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9673 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9675 msgid "Thread(s) found"
9678 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9680 msgid "Error: Attachment not found"
9681 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9683 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9685 msgid "Error: Missing parameter"
9686 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9688 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9689 msgid "Manage Remote Accounts"
9692 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9693 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9694 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9698 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9699 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9702 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9703 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9704 msgid "Global Dashboard Plugin"
9707 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9708 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9711 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9713 msgid "Projects on remote Software Forges"
9714 msgstr "Proxectos na categoría:"
9716 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9717 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9720 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9722 msgid "My remote projects"
9723 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9725 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9726 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9729 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9731 msgid "Remote Account successfully created"
9732 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9734 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9735 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9738 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9740 msgid "Remote Account successfully deleted"
9741 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9743 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9745 msgid "Unable to delete remote account: "
9746 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9748 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9750 msgid "Remote Account Management"
9751 msgstr "Xestión de documentos."
9753 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9755 msgid "Main account properties"
9756 msgstr "Opcións de conta:"
9758 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9759 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9760 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9761 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9762 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9763 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9764 #: www/project/memberlist.php:50
9765 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9766 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9769 msgstr "Nome de usuario "
9771 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9772 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9774 msgid "Account password"
9775 msgstr "Actualización do contrasinal "
9777 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9778 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9780 msgid "Remote Forge Software"
9781 msgstr "Árbore de proxectos"
9783 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9784 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9786 msgid "Account domain"
9787 msgstr "Información da conta "
9789 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9790 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9793 msgstr "A miña conta "
9795 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9796 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9797 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9800 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9801 msgid "Account Discovery Capabilities"
9804 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9805 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9806 msgid "OSLC Discovery URI"
9809 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9810 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9811 msgid "RSS Stream URI"
9814 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9815 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9816 msgid "SOAP WSDL URI"
9819 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9820 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9821 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9824 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9825 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9827 msgid "Projects discovery method"
9828 msgstr "Historial do proxecto"
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9832 msgid "Artifacts discovery method"
9835 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9836 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9839 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9841 msgid "Remote Account successfully updated"
9842 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9844 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9845 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9847 msgid "Global Dashboard Configuration"
9848 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9850 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9851 msgid "Stored remote accounts"
9854 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9857 msgstr "Eliminar filtro"
9859 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9861 msgid "User account URL"
9862 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9864 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9865 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9866 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9867 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9868 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9872 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9874 msgid "Create a new remote account"
9875 msgstr "Crear un paquete "
9877 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9878 msgid "Global Dashboard Help"
9881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9882 msgid "Create a new associated forge below"
9883 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9885 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9886 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9887 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9888 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9892 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9893 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9894 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9895 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9896 msgid "Software only"
9897 msgstr "Só software"
9899 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9900 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9901 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9902 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9906 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9907 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9908 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9909 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9910 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9912 msgstr "Clasificación"
9914 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9915 msgid "Submit new associated forge"
9916 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9918 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9919 msgid "Associated forge successfully added."
9920 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9922 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9923 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9924 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9926 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9927 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9928 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9929 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9930 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9931 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9932 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9933 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9934 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9935 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9936 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9937 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9941 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9942 msgid "Associated forge successfully deleted."
9943 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9946 msgid "Modify the associated forge below"
9947 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9949 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9950 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9951 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9952 msgid "Submit Changes"
9953 msgstr "Enviar cambios"
9955 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9956 msgid "Associated forge successfully modified."
9957 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9959 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9960 msgid "Associated forge"
9961 msgid_plural "Associated forges"
9962 msgstr[0] "Forxa asociada"
9963 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9965 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9966 #: www/admin/admin_table.php:307
9968 msgstr "Engadir novo "
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9972 msgstr "ID da forxa"
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9986 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9991 msgid "Error fetching data"
9992 msgstr "Erro ao recoller datos"
9994 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9995 msgid "Error parsing data"
9996 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9999 msgid "Unknown status ID"
10000 msgstr "ID de estado descoñecido"
10002 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10003 msgid "Admin Associated Forges"
10004 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10006 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10008 msgid "Global Search plugin"
10009 msgstr "Busca global"
10011 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10012 msgid "Associated Forges"
10013 msgstr "Forxas asociadas"
10015 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10017 msgid "Global Search"
10018 msgstr "Busca global"
10020 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10022 msgid "Top associated forges"
10023 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10025 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10027 msgid "Search associated forges"
10028 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10030 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10031 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10032 msgid "Extend search to include non-software projects"
10033 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10035 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10036 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10037 msgid "Require all words"
10038 msgstr "Requirir todas as palabras"
10040 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10041 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10044 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10045 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10046 msgid "No stats available"
10047 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10049 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10050 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10051 msgid "Edit associated forges for global search"
10052 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10054 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10055 msgid "Site Admin Home"
10056 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10058 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10059 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10060 msgid "Search must be at least three characters"
10061 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10063 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10064 msgid "Enter Your Search Words Above"
10065 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10067 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10068 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10069 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10070 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10071 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10072 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10073 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10074 #, fuzzy, php-format
10075 msgid "No matches found for “%s”"
10076 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10078 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10079 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10080 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10082 msgid "Search results for “%s”"
10083 msgstr "Resultados da busca para %s"
10085 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10086 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10087 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10088 msgid "Project Name"
10089 msgstr "Nome do proxecto"
10091 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10095 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10096 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10097 msgid "Previous Results"
10098 msgstr "Resultados anteriores"
10100 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10101 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10102 msgid "Next Results"
10103 msgstr "Resultados seguintes"
10105 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10106 msgid "Gravatar Plugin"
10109 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10111 msgid "Change face"
10112 msgstr "Cambiar a vista "
10114 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10115 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10116 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10117 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10118 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10119 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10120 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10121 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10122 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10123 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10124 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10125 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10127 msgid "Task succeeded."
10128 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10130 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10131 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10132 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10133 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10134 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10135 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10136 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10137 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10138 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10139 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10140 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10141 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10142 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10143 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10144 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10145 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10146 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10147 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10148 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10149 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10150 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10151 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10152 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10153 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10154 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10155 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10156 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10158 msgid "Task failed"
10159 msgstr "Detalles da tarefa"
10161 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10162 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10163 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10164 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10165 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10168 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10169 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10171 msgid "Missing Link URL."
10172 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10174 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10175 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10177 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10178 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10180 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10181 msgid "No link to create or name missing."
10184 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10185 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10187 msgid "Link deleted"
10188 msgstr "Actualizouse o elemento "
10190 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10191 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10193 msgid "Missing Link to be deleted."
10194 msgstr "Eliminouse o anexo"
10196 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10197 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10199 msgid "Link Status updated"
10200 msgstr "Actualizouse a lista"
10202 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10203 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10204 msgid "Missing Link or status to be updated."
10207 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10208 msgid "No link to update or name missing."
10211 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10212 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10214 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10215 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10217 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10218 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10221 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10223 msgid "Global HeaderMenu admin"
10224 msgstr "Busca global"
10226 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10227 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10228 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10229 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10232 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10233 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10235 msgid "Cannot retrieve the page"
10236 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10238 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10240 msgid "Site Global Menu Admin"
10241 msgstr "Busca global"
10243 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10245 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10246 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10249 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10250 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10252 msgid "Update this link"
10253 msgstr "Actualizar "
10255 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10256 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10257 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10262 msgid "Displayed Name"
10265 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10266 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10268 msgid "Menu Location"
10269 msgstr "Sen moderación "
10271 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10272 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10273 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10274 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10275 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10276 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10279 msgstr "Tipo de dato"
10281 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10282 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10283 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10284 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10285 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10286 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10289 msgstr "Páxina principal"
10291 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10292 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10293 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10296 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10298 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10299 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10301 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10303 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10304 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10306 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10307 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10310 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10311 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10314 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10315 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10318 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10319 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10320 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10322 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10323 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10324 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10326 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10328 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10329 msgstr "Xestionar etiquetas"
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10337 msgstr "Ordenar por"
10339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10340 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10341 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10342 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10345 msgstr "Lista de ligazóns"
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10350 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10352 msgid "Desactivate this link"
10353 msgstr "Desactivar"
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10358 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10360 msgid "link is off"
10361 msgstr "Lista de ligazóns"
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10366 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10368 msgid "Activate this link"
10369 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10374 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10376 msgid "Edit this link"
10377 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10380 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10381 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10382 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10384 msgid "Delete this link"
10385 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10389 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10392 msgstr "Ordenar por"
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10396 msgid "No tabs available for headermenu"
10397 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10401 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10402 msgstr "Xestionar etiquetas"
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10406 msgid "No tabs available for outermenu"
10407 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10409 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10410 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10412 msgid "Add new tab"
10413 msgstr "Engadir novos separadores"
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10418 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10419 "login) with the form below."
10420 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10424 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10425 msgid "Just paste your code here..."
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10430 msgid "Link Order successfully validated"
10431 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10435 msgid "Error in Link Order validation"
10436 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10440 msgid "Manage available tabs"
10441 msgstr "Xestionar etiquetas"
10443 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10445 msgid "displayed as iframe"
10448 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10449 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10450 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10452 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10454 msgid "View Personal HelloWorld"
10455 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10457 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10459 msgid "HelloWorld Admin"
10460 msgstr "Administración de ferramentas"
10462 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10466 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10467 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10470 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10472 msgid "Unable to add Hudson job."
10473 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10475 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10476 msgid "Hudson job added."
10479 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10480 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10481 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10484 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10485 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10488 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10490 msgid "Unable to update Hudson job"
10491 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10493 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10495 msgid "Hudson job updated."
10496 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10498 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10500 msgid "Unable to delete Hudson job"
10501 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10503 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10505 msgid "Hudson job deleted."
10506 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10508 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10509 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10510 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10512 msgid "Wrong Job URL: %s"
10515 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10516 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10517 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10518 #, fuzzy, php-format
10519 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10520 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10522 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10523 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10524 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10525 #, fuzzy, php-format
10526 msgid "File not found at URL: %s"
10527 msgstr "Non se achou o foro "
10529 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10530 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10531 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10534 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10535 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10536 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10537 msgid "Missing Hudson job ID"
10540 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10542 msgid "Hudson service is not enabled"
10543 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10545 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10547 msgid "Missing group_id parameter."
10548 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10550 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10552 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10557 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10558 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10559 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10560 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10561 msgid "In progress"
10564 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10567 msgstr "Habilitada"
10569 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10573 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10574 #: www/admin/approve-pending.php:131
10577 msgstr "(*)Pendente "
10579 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10581 msgid "Unknown status"
10582 msgstr "ID de estado descoñecido"
10584 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10585 msgid "Cannot add empty job id"
10588 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10589 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10591 msgid "Monitored job:"
10592 msgstr "Foros monitorizados"
10594 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10596 msgid "Current used"
10597 msgstr "Ficheiro actual"
10599 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10601 msgid "Hudson/Jenkins"
10602 msgstr "Publicar postos de traballo"
10604 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10605 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10608 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10609 msgid "Hudson Build"
10612 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10616 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10617 msgid "Build performed on:"
10620 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10621 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10622 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10623 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10624 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10625 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10626 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10628 msgid "Error: Hudson object not found."
10629 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10631 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10632 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10634 msgid "Last Build:"
10635 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10637 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10638 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10639 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10641 msgid "Last Success"
10642 msgstr "Actualizouse correctamente "
10644 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10645 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10646 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10648 msgid "Last Failure"
10649 msgstr "Fallou a inserción"
10651 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10652 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10653 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10655 msgid "No build found for this job."
10656 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10658 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10659 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10661 msgid "Weather Report:"
10662 msgstr "Xerar informe"
10664 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10666 msgid "Hudson access"
10667 msgstr "Sen acceso "
10669 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10671 msgid "Full access"
10672 msgstr "Sen acceso "
10674 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10675 msgid "Continuous Integration"
10678 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10679 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10682 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10687 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10692 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10698 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10702 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10703 msgid "Back to jobs list"
10706 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10707 #: www/people/people_utils.php:42
10709 msgstr "Editar o traballo"
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10715 msgstr "Nome de usuario: "
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10719 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10722 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10725 msgstr "Nome do rol"
10727 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10729 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10732 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10733 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10734 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10735 #, fuzzy, php-format
10736 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10737 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10739 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10740 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10741 msgid "with (optional) token:"
10744 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10747 msgstr "Actualizar "
10749 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10750 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10751 #: www/people/editjob.php:107
10755 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10758 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10761 msgid "SVN trigger"
10764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10765 msgid "CVS trigger"
10768 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10770 msgid "Show job %s"
10773 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10774 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10776 msgid "Show build #%s of job %s"
10779 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10780 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10786 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10789 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10790 msgid "SVN commit will trigger a build"
10793 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10794 msgid "CVS commit will trigger a build"
10797 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10799 msgid "Edit this job"
10800 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10802 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10803 #, fuzzy, php-format
10804 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10805 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10809 msgid "Delete this job"
10810 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10812 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10814 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10815 msgstr "Abandonando o proxecto"
10817 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10818 msgid "To add a job, select the link just below."
10821 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10824 msgstr "Engadir separador"
10826 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10828 msgid "%s Builds History"
10831 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10833 msgid "Builds History"
10836 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10838 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10839 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10840 "date the build has been scheduled."
10843 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10844 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10845 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10846 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10847 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10849 msgid "Job not found."
10850 msgstr "Non se achou o foro "
10852 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10853 #, fuzzy, php-format
10854 msgid "%s Last Artifacts"
10855 msgstr "Artefactos asignados"
10857 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10859 msgid "Last Artifacts"
10860 msgstr "Artefactos asignados"
10862 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10864 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10865 "something, your job needs to publish artifacts."
10868 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10870 msgid "%s Last Builds"
10873 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10875 msgid "Last Builds"
10876 msgstr "Os últimos 7 días"
10878 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10880 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10881 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10882 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10885 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10887 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10890 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10891 #, fuzzy, php-format
10892 msgid "%s Test Results"
10893 msgstr "Resultados seguintes"
10895 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10897 msgid "Test Results"
10898 msgstr "Resultados seguintes"
10900 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10902 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10903 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10904 "shown on a pie chart."
10907 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10908 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10910 msgid "No test found for this job."
10911 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10913 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10914 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10916 msgid "%s Test Result Trend"
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10921 msgid "Test Result Trend"
10922 msgstr "Resultados seguintes"
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10926 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10927 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10928 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10929 "of build and commits are increasing too."
10932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10934 msgid "One or more failure or pending job"
10937 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10938 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10939 msgid "One or more unstable job"
10942 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10943 msgid "My Hudson Jobs"
10946 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10948 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10949 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10950 "preferences link of the widget."
10953 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10955 msgid "Monitored jobs:"
10956 msgstr "Foros monitorizados"
10958 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10959 msgid "Use global status:"
10962 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10964 msgid "Hudson Jobs"
10965 msgstr "Publicar postos de traballo"
10967 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10969 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10970 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10973 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10975 msgid "Error On Query:"
10976 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10978 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10980 msgid "Missing params"
10981 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10983 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10985 msgid "Could Not Delete List: "
10986 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10988 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10990 msgid "View Personal mailman"
10991 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10993 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10995 msgid "View the mailman Administration"
10996 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10998 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10999 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11000 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11001 #: www/project/admin/users.php:345
11005 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11007 msgid "Monitored Lists"
11008 msgstr "Elementos monitorizados"
11010 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11012 msgid "You are not monitoring any lists."
11013 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11015 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11017 msgid "My Monitored Lists"
11018 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11020 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11021 #, fuzzy, php-format
11022 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11023 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11025 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11026 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11031 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11033 msgid "Mailman plugin"
11034 msgstr "Administración de correos"
11036 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11039 msgstr "Administración de correos"
11041 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11042 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11045 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11046 msgid "Permanently Delete List"
11047 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11049 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11050 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11051 msgid "Permanently Delete"
11052 msgstr "Eliminar permanentemente "
11054 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11055 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11056 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11057 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11058 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11059 #: www/mail/admin/index.php:207
11060 msgid "Error getting the list"
11061 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11063 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11065 msgid "List re-created"
11066 msgstr "Actualizouse a lista"
11068 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11070 msgstr "Engadiuse a lista"
11072 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11073 msgid "List updated"
11074 msgstr "Actualizouse a lista"
11076 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11077 msgid "Add a Mailing List"
11078 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11080 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11083 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11085 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11088 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11091 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11094 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11095 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11096 "crear esta lista.</p>"
11098 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11099 msgid "Unable to get the lists"
11100 msgstr "Non se puido obter as listas"
11102 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11103 msgid "Mailing List Name"
11104 msgstr "Nome da lista de correo"
11106 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11107 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11108 #: www/mail/admin/index.php:220
11110 msgstr "É público?"
11112 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11113 msgid "Add This List"
11114 msgstr "Engadir esta lista"
11116 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11118 msgstr "Administración de correos"
11120 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11121 msgid "Mailing List Administration"
11122 msgstr "Administración de listas de correos"
11124 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11125 #: www/mail/admin/index.php:249
11127 msgid "Unable to get the list %s"
11128 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11130 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11133 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11134 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11136 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11137 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11139 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11140 msgid "Add Mailing List"
11141 msgstr "Engadir lista de correo"
11143 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11145 msgid "Mailing Lists for %s"
11146 msgstr "Listas de correo de %s"
11148 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11150 msgid "No Lists found for %s"
11151 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11153 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11154 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11156 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11157 "solicitar listas de correo."
11159 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11161 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11162 "want to update mailman information, click on "
11165 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11166 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11167 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11169 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11172 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11173 "and you are the list administrator.\n"
11175 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11177 "Your mailing list info is at:\n"
11180 "List administration can be found at:\n"
11183 "Your list password is: %6$s .\n"
11184 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11186 "Thank you for registering your project with %1$s."
11188 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11189 "da que será o administrador.\n"
11191 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11193 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11196 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11199 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11200 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11202 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11204 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11205 msgid "Subscription"
11206 msgstr "Subscrición"
11208 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11209 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11210 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11211 msgid "Administrate"
11212 msgstr "Administrar"
11214 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11215 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11216 #: www/mail/index.php:93
11217 msgid "Not activated yet"
11218 msgstr "Aínda non se activou"
11220 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11221 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11223 msgid "Error during creation"
11224 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11226 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11227 #: www/forum/monitor.php:65
11228 msgid "Unsubscribe"
11229 msgstr "Desubscribir"
11231 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11234 msgstr "Desubscribir"
11236 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11241 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11243 msgid "Administrate from Mailman"
11244 msgstr "Administración"
11246 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11248 msgid "Category added successfully"
11249 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11251 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11252 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11254 msgid "Missing category name"
11255 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11257 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11261 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11263 msgid "Note added successfully."
11264 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11266 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11268 msgid "Missing version."
11269 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11271 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11273 msgid "Attachment deleted successfully."
11274 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11276 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11278 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11279 msgstr "Eliminouse o anexo"
11281 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11282 #, fuzzy, php-format
11283 msgid "Category %s deleted successfully."
11284 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11286 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11288 msgid "Missing parameters to delete category."
11289 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11291 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11293 msgid "Note deleted successfully"
11294 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11296 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11298 msgid "Version deleted successfully."
11299 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11301 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11303 msgid "Missing parameters to delete version."
11304 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11306 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11308 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11309 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11311 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11312 msgid "Failed to initialize user."
11315 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11317 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11318 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11320 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11322 msgid "No action, same category name."
11323 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11325 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11327 msgid "Category renamed successfully."
11328 msgstr "Creouse correctamente "
11330 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11332 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11333 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11335 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11336 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11338 msgid "Failed to update global configuration."
11339 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11341 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11342 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11345 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11347 msgid "No type found."
11348 msgstr "Non se atoparon elementos"
11350 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11352 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11353 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11355 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11357 msgid "Personal MantisBT page"
11358 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11360 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11362 msgid "Tickets Management"
11363 msgstr "Xestión de ficheiros"
11365 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11366 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11369 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11371 msgid "View Personal MantisBT"
11372 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11374 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11376 msgid "View Admin MantisBT"
11377 msgstr "Ver Mantis"
11379 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11381 msgid "MantisBT administration page"
11382 msgstr "Administración de listas de correos"
11384 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11386 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11387 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11389 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11391 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11392 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11394 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11395 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11397 msgid "No project found"
11398 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11400 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11402 msgid "No project found in MantisBT"
11403 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11405 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11407 msgid "Cannot delete in database"
11408 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11410 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11412 msgid "Update MantisBT project"
11413 msgstr "Proxecto pai"
11415 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11417 msgid "ID MantisBT project not found"
11418 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11420 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11424 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11425 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11428 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11430 msgid "View all tickets."
11431 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11433 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11436 msgstr "Usar as estatísticas"
11438 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11439 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11442 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11444 msgid "View global statistics."
11445 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11449 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11450 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11452 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11453 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11456 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11458 msgid "MantisBT project not found"
11459 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11461 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11463 msgid "Global MantisBT admin"
11464 msgstr "Administración de Mantis"
11466 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11467 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11470 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11472 msgid "MantisBT title"
11473 msgstr "Administración de Mantis"
11475 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11478 msgstr "Ver Mantis"
11480 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11482 msgid "MantisBT description."
11483 msgstr "Descrición detallada"
11485 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11487 msgid "Not yet implemented"
11488 msgstr "Aínda non está implementado"
11490 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11491 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11492 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11493 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11494 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11495 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11496 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11497 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11498 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11499 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11500 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11501 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11502 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11503 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11504 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11505 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11508 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11510 msgid "With Status:"
11513 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11514 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11515 msgid "Clear filter"
11518 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11519 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11520 msgid "Apply filter"
11523 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11528 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11529 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11530 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11531 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11532 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11536 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11537 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11538 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11539 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11540 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11541 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11542 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11543 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11544 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11545 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11546 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11547 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11548 #: www/snippet/submit.php:129
11552 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11553 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11554 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11556 msgid "Reproducibility"
11557 msgstr "Listaxe de proxectos"
11559 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11560 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11561 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11562 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11566 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11567 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11568 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11572 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11574 msgid "No version defined"
11575 msgstr "Non se definiron categorías"
11577 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11578 msgid "(128 char max)"
11581 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11582 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11583 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11585 msgid "Additional Informations"
11586 msgstr "Información persoal"
11588 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11590 msgid "Modify note"
11591 msgstr "Modificar tarefa"
11593 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11594 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11597 msgstr "Engadir data "
11599 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11601 msgid "Add a new category"
11602 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11604 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11606 msgid "Add a new version"
11607 msgstr "Enviar unha nova versión"
11609 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11611 msgid "Version Detail"
11614 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11615 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11617 msgid "Target Date"
11618 msgstr "Data de comezo"
11620 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11622 msgid "Tickets oer Status"
11623 msgstr "Estado da tarefa"
11625 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11629 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11630 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11631 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11632 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11636 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11638 msgid "Manage your account"
11639 msgstr "A miña conta "
11641 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11642 msgid "Specify your mantisbt user."
11645 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11646 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11647 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11648 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11650 msgid "Specify the password of this user."
11651 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11653 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11655 msgid "Manage categories"
11656 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11658 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11661 msgstr "Nome verdadeiro "
11663 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11665 msgid "No Categories"
11666 msgstr "Engadir categorías"
11668 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11669 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11670 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11673 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11674 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11676 msgid "Use global configuration"
11677 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11679 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11680 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11681 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11682 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11685 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11686 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11687 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11688 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11691 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11692 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11694 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11699 msgid "Manage versions"
11700 msgstr "Versión do paquete"
11702 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11704 msgid "No versions"
11707 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11708 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11710 msgid "Edit ticket"
11711 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11713 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11714 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11716 msgid "Submit Date"
11719 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11720 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11722 msgid "Update Date"
11723 msgstr "Actualizar "
11725 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11726 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11731 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11732 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11734 msgstr "Resolución"
11736 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11737 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11741 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11742 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11747 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11748 msgid "(max128 char )"
11751 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11752 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11755 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11757 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11760 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11761 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11764 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11767 msgstr "Valores iniciais"
11769 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11771 msgid "Use global forge configuration."
11772 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11774 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11775 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11778 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11779 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11782 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11783 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11786 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11787 msgid "Specify the password of your user."
11790 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11791 msgid "Jump to ticket:"
11794 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11795 msgid "Display filter rules"
11798 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11802 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11804 msgid "No versions to display"
11805 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11807 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11809 msgid "No attached files for this ticket"
11810 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11812 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11813 #: www/project/admin/editimages.php:256
11815 msgstr "Engadir ficheiro"
11817 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11818 msgid "Woops: wrong issue id"
11821 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11825 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11827 msgid "No data to retrieve"
11828 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11830 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11831 msgid "No tickets to display"
11834 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11836 msgid "Last update"
11837 msgstr "Actualizouse a lista"
11839 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11841 msgid "Add a new ticket"
11842 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11844 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11845 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11847 msgstr "Modificar "
11849 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11851 msgid "No notes for this ticket"
11852 msgstr "Monitorizar este paquete"
11854 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11855 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11856 msgid "Invalid User"
11857 msgstr "Usuario non válido "
11859 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11861 msgid "Invalid User not active"
11862 msgstr "Usuario non válido "
11864 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11865 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11866 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11868 msgid "You are not a member of this project"
11869 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11871 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11872 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11873 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11876 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11878 msgid "No idAttachment"
11881 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11882 #: www/developer/index.php:45
11884 msgid "User not active"
11885 msgstr "Nome de usuario"
11887 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11888 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11891 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11893 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11896 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11899 msgstr "Por tarefa"
11901 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11903 msgid "View My tickets."
11904 msgstr "Ver Mantis"
11906 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11907 msgid "Manage your mantisbt account."
11910 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11912 msgid "Mediawiki Space"
11913 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11915 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11916 msgid "Mediawiki read access"
11919 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11923 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11924 msgid "Mediawiki write access"
11927 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11932 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11934 msgid "Edit existing pages only"
11935 msgstr "Respostas existentes"
11937 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11939 msgid "Edit and create pages"
11940 msgstr "Editar a mensaxe "
11942 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11943 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11946 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11948 msgid "Mediawiki file upload"
11949 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11951 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11953 msgid "No uploading"
11954 msgstr "Ficheiro para cargar"
11956 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11958 msgid "Upload permitted"
11959 msgstr "Enviar ficheiro "
11961 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11962 msgid "Upload and re-upload"
11965 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11966 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11969 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11970 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11973 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11975 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11976 msgstr "Administración de correos"
11978 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11981 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11983 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11984 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11987 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11988 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11989 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11991 msgid "Project Summary"
11992 msgstr "Historial do proxecto"
11994 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11997 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11999 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12000 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12003 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12004 #, fuzzy, php-format
12006 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12008 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12011 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12013 msgid "Invalid file upload"
12014 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12016 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12017 msgid "Not a valid PNG image"
12020 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12022 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12025 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12026 #, fuzzy, php-format
12027 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12028 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12030 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12032 msgid "Cannot overwrite existing file"
12033 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12035 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12037 msgid "Cannot move file to target location"
12038 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12040 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12042 msgid "New file installed successfully"
12043 msgstr "Eliminouse correctamente"
12045 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12047 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12050 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12052 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12053 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12056 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12058 msgid "File successfully removed"
12059 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12061 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12063 msgid "File removal error"
12064 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12066 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12067 msgid "Nightly XML dump"
12070 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12072 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12075 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12077 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12078 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12080 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12082 msgid "Current logo:"
12083 msgstr "Ficheiro actual"
12085 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12087 msgid "No per-project logo currently installed."
12088 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12090 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12092 msgid "Upload a new logo"
12093 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12095 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12096 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12099 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12102 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12103 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12105 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12106 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12110 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12111 msgid "Upload a new file"
12112 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12115 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12118 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12119 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12122 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12123 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12125 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12129 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12130 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12131 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12133 msgid "Choose an already uploaded file:"
12134 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12136 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12137 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12140 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12142 msgid "Upload new logo"
12143 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12145 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12147 msgid "Configure Global Message"
12148 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12150 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12152 msgid "Configure Message"
12153 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12155 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12160 #: plugins/message/www/index.php:63
12162 msgid "Global Message Administration"
12163 msgstr "Administración"
12165 #: plugins/message/www/index.php:65
12167 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12168 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12171 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12172 msgid "MoinMoin Wiki access"
12175 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12177 msgid "Write access"
12178 msgstr "Sen acceso "
12180 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12182 msgid "Admin access"
12183 msgstr "Sen acceso "
12185 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12186 msgid "OAuth Access Tokens"
12189 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12193 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12197 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12198 msgid "Token Secret"
12201 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12202 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12205 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12206 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12207 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12208 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12209 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12210 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12212 msgid "OAuth Providers"
12215 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12216 msgid "Get more Access tokens"
12219 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12223 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12224 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12227 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12228 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12229 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12230 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12236 msgid "New access token received and saved!"
12237 msgstr "Non se atoparon elementos"
12239 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12241 msgid "Access Token Key: "
12242 msgstr "Acceso denegado "
12244 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12246 msgid "Access Token Secret: "
12247 msgstr "Acceso denegado "
12249 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12250 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12251 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12252 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12253 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12255 msgid "Get Access tokens"
12256 msgstr "Acceso denegado "
12258 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12259 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12260 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12263 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12264 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12265 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12266 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12268 msgid "Access tokens"
12269 msgstr "Acceso denegado "
12271 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12272 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12274 msgstr "Seleccionar "
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12280 msgid "Consumer Key"
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12286 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12288 msgid "Request Token URL"
12289 msgstr "Solicitude de rexistro"
12291 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12293 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12296 msgid "Authorization URL"
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12301 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12302 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12304 msgid "Access Token URL"
12305 msgstr "Acceso denegado "
12307 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12308 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12317 msgid "Get Request Token"
12318 msgstr "Solicitude de rexistro"
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12322 msgid "Error in curl : "
12323 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12325 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12327 msgid "New request token received!"
12328 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12332 msgid "Request Token Key"
12333 msgstr "Solicitude de rexistro"
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12337 msgid "Request Token Secret"
12338 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12345 msgid "Authorize the Request Token (from "
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12350 msgid "Error in retrieving request token"
12351 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12356 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12357 "ask your forge administer to create one."
12360 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12362 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12363 "enabled services."
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12367 msgid "Accessing resources with OAuth"
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12376 msgid "Resource URL"
12379 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12380 msgid "HTTP Request"
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12387 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12389 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12390 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12392 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12394 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12395 "links below to get started"
12398 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12400 msgid "Edit OAuth Provider"
12403 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12405 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12406 msgid "Consumer Secret"
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12411 msgid "Update Provider"
12412 msgstr "Actualizar "
12414 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12415 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12420 msgid "Add a new OAuth provider"
12421 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12423 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12425 msgid "Add provider"
12426 msgstr "Engadir unha enquisa"
12428 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12430 msgid "View Personal oauthprovider"
12431 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12433 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12435 msgid "oauthprovider Admin"
12436 msgstr "IP de orixe"
12438 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12440 msgid "Manage OAuth consumers"
12441 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12443 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12444 msgid "OAuth provider plugin"
12447 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12448 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12450 msgid "Consumer name"
12451 msgstr "Nome de usuario"
12453 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12454 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12455 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12456 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12457 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12461 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12462 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12463 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12464 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12465 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12469 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12470 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12472 msgid "Authorized on"
12475 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12477 msgid "No access tokens were found!"
12478 msgstr "Non se atoparon elementos"
12480 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12481 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12484 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12487 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12491 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12492 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12496 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12500 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12505 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12506 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12508 msgid "OAuth Provider"
12511 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12513 msgid "Manage Consumer"
12514 msgstr "Administrador de tarefas "
12516 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12520 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12521 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12522 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12524 msgid "Update Consumer"
12525 msgstr "Actualizar consulta"
12527 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12529 msgid "Delete Consumer"
12530 msgstr "Eliminar consulta"
12532 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12533 msgid "OAuth consumers"
12536 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12540 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12543 msgstr "Administrador de tarefas "
12545 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12546 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12549 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12550 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12552 msgid "Create Consumer"
12555 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12556 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12559 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12563 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12564 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12566 msgid "Request Tokens"
12567 msgstr "Solicitude de rexistro"
12569 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12574 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12576 msgid "No request tokens were found!"
12577 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12579 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12581 msgid "Authorization Denied"
12582 msgstr "Permiso denegado"
12584 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12587 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12588 "pending OAuth token request has been deleted."
12591 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12593 msgstr "Obter axuda"
12595 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12597 msgid "View Personal oslc"
12598 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12600 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12603 msgstr "Administración de ferramentas"
12605 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12606 msgid "Wrong captcha code"
12609 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12610 msgid "Reload image."
12613 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12614 msgid "Write captcha here:"
12617 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12619 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12623 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12625 msgid "Import projects"
12626 msgstr "Para o proxecto"
12628 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12629 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12631 msgid "Project import plugin"
12632 msgstr "Descrición:"
12634 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12636 msgid "Import users"
12637 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12639 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12640 #, fuzzy, php-format
12641 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12642 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12644 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12645 msgid "Opening fileinfo database failed"
12648 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12650 msgid "Uploaded files available"
12651 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12653 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12654 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12655 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12656 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12660 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12661 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12665 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12668 msgstr "a data seleccionada"
12670 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12672 msgid "Please select only one file"
12673 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12675 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12677 msgid "File not found on server"
12678 msgstr "Non se achou o foro "
12680 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12681 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12684 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12686 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12689 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12690 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12693 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12695 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12699 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12700 msgid "Missing a temporary folder."
12703 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12705 msgid "Failed to write file to disk."
12706 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12708 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12709 msgid "File upload stopped by extension."
12712 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12713 #, fuzzy, php-format
12714 msgid "Unknown upload error %d"
12715 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12717 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12718 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12719 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12720 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12723 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12724 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12726 msgid "Project importer"
12727 msgstr "Árbore de proxectos"
12729 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12730 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12731 msgid "Users found in imported file"
12734 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12736 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12739 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12741 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12744 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12745 #, fuzzy, php-format
12746 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12747 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12749 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12750 msgid "Optionally change for another existing user"
12753 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12754 msgid "Select existing user"
12757 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12759 msgid "to be added to project"
12760 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12762 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12764 msgid "need to add to project"
12765 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12767 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12768 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12771 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12773 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12774 "bellow, and re-submit it:"
12777 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12778 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12781 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12782 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12785 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12786 msgid "Imported user logname"
12789 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12790 msgid "Imported user email"
12793 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12795 msgid "Initial role"
12796 msgstr "Valores iniciais"
12798 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12799 msgid "Map to existing user (role)"
12802 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12803 msgid "Mapped to existing user"
12806 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12808 msgid "Matching new project members roles"
12809 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12811 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12813 msgid "New project member"
12814 msgstr "Nome do novo proxecto"
12816 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12817 msgid "Imported users mapped to it"
12820 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12825 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12828 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12829 "project: need to add it as role “%s”."
12832 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12833 #, fuzzy, php-format
12834 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12835 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12837 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12839 msgid "Details of imported project: "
12840 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12842 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12844 msgid "Project's spaces found"
12845 msgstr "Pai do proxecto"
12847 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12850 msgstr "ID de usuario"
12852 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12853 msgid "Import space ?"
12856 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12858 msgid "parsing problem"
12859 msgstr "Ficheiros existentes"
12861 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12862 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12865 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12866 msgid "Select a file or upload a new one"
12869 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12871 msgid "Please upload a file"
12872 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12874 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12876 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12878 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12880 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12882 msgid "Failed to create project"
12883 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12885 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12887 msgid "Created project"
12888 msgstr "Proxectos privados "
12890 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12892 msgid "Users importer"
12893 msgstr "Informe de horas de usuario"
12895 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12897 msgid "Failed to create user"
12898 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12900 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12902 msgid "Created user"
12903 msgstr "Creado por"
12905 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12906 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12907 msgid "Project labels"
12908 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12910 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12912 msgid "Project labels plugin"
12913 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12915 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12917 msgid "Cannot insert new label: %s"
12918 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12920 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12921 msgid "Project label added."
12922 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12924 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12925 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12927 msgid "Cannot delete label: %s"
12928 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12930 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12931 msgid "Project label deleted."
12932 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12934 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12936 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12937 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12939 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12940 msgid "The label has been added to the project."
12941 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12943 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12945 msgid "No such project."
12946 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12948 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12950 msgid "Cannot remove label: %s"
12951 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12953 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12954 msgid "The label has been removed from the project."
12955 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12957 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12959 msgid "Cannot modify label: %s"
12960 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12962 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12963 msgid "Label has been saved."
12964 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12966 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12967 msgid "Label name:"
12968 msgstr "Nome de etiqueta:"
12970 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12971 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12972 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12973 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12975 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12976 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12977 msgid "This label currently looks like this:"
12978 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12980 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12981 msgid "Save this label"
12982 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12984 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12985 msgid "Manage labels"
12986 msgstr "Xestionar etiquetas"
12988 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12989 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12990 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12992 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12993 msgid "This label is used on the following group:"
12994 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12995 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12996 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12998 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12999 msgid "[Remove this label]"
13000 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13002 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13003 msgid "This label is not used on any group."
13004 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13006 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13007 msgid "Add label to project"
13008 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13010 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13011 msgid "[Edit this label]"
13012 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13014 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13015 msgid "[Delete this label]"
13016 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13018 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13019 msgid "Add new labels"
13020 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13022 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13023 msgid "You can create new labels with the form below."
13024 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13027 msgid "Name of the label:"
13028 msgstr "Nome da etiqueta:"
13030 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13034 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13035 msgid "Project of the month!"
13036 msgstr "Proxecto do Mes!"
13038 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13040 msgstr "Engadir etiqueta"
13042 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13044 msgid "This project already has a parent"
13045 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13047 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13049 msgid "Successfully added child"
13050 msgstr "Engadiuse correctamente "
13052 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13054 msgid "Failed to add child"
13055 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13057 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13058 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13061 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13062 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13065 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13067 msgid "Successfully removed child"
13068 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13070 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13072 msgid "Failed to remove child"
13073 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13075 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13077 msgid "Successfully removed parent"
13078 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13080 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13082 msgid "Failed to remove parent"
13083 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13085 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13086 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13089 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13091 msgid "Failed to update configuration."
13092 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13094 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13096 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13097 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13099 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13102 msgstr "Id da tarefa"
13104 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13106 msgid "Failed to do task."
13107 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13109 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13111 msgid "Project Hierarchy"
13112 msgstr "Nome do proxecto"
13114 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13116 msgid "Hierarchy Admin"
13117 msgstr "Téc. e admin. "
13119 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13120 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13122 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13126 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13128 msgid "Per Category"
13129 msgstr "Categoría superior "
13131 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13133 msgid "Per Hierarchy"
13134 msgstr "Busca global"
13136 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13138 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13139 "here they do not choose any categories"
13142 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13144 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13148 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13150 msgid "Global Hierarchy admin"
13151 msgstr "Busca global"
13153 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13155 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13156 msgstr "Busca global"
13158 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13160 msgstr "Tipo de ligazón"
13162 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13166 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13168 msgstr "Navegación"
13170 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13171 msgid "Modify the hierarchy"
13172 msgstr "Modificar a xerarquía"
13174 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13175 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13176 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13177 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13179 msgid "Browse this project"
13180 msgstr "Abandonando o proxecto"
13182 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13184 msgid "Remove child project"
13185 msgstr "Proxecto fillo"
13187 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13189 msgid "Remove parent project"
13190 msgstr "Proxecto pai"
13192 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13194 msgid "Add new child"
13195 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13197 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13199 msgid "Select a project: "
13200 msgstr "Escolla un proxecto:"
13202 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13204 msgid "Add Child project"
13205 msgstr "Proxecto fillo"
13207 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13209 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13210 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13212 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13214 msgid "Pending hierarchy request"
13215 msgstr "Peticións pendentes"
13217 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13219 msgid "Validate parent"
13220 msgstr "O parámetro non é válido"
13222 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13223 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13228 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13229 msgid "Validate child"
13232 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13234 msgid "No pending requests"
13235 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13237 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13238 msgid "Enable Tree in projects tab."
13241 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13242 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13244 msgid "Enable Tree"
13245 msgstr "Habilitar pserver"
13247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13248 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13251 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13252 msgid "Enable docman browsing"
13255 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13256 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13259 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13261 msgid "Manage project configuration"
13262 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13264 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13265 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13268 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13270 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13271 "parent docman tab."
13274 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13275 msgid "Enable Docman."
13278 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13279 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13282 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13284 msgid "Enable delegate"
13285 msgstr "Actualizouse o elemento "
13287 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13289 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13293 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13294 msgid "Use forge global configuration"
13297 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13299 msgid "Enable hierarchical browsing"
13300 msgstr "Procurar en "
13302 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13304 msgid "Disable hierarchical browsing"
13305 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13307 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13308 msgid "Linked projects"
13309 msgstr "Proxectos ligados"
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13313 msgid "Parent Project"
13314 msgstr "Proxecto pai"
13316 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13317 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13319 msgid "Direct link to project"
13320 msgstr "Proxecto pai"
13322 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13323 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13324 msgid "View the quota_management Administration"
13325 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13327 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13331 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13332 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13334 msgid "Ressources usage and quota"
13335 msgstr "Uso de recursos e cota"
13337 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13338 msgid "No TYPE specified"
13341 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13342 msgid "No ID specified"
13345 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13347 msgid "You are not Admin of this project"
13348 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13350 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13351 msgid "Quota Manager Admin"
13352 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13354 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13356 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13357 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13359 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13360 msgid "Successfully updated quota"
13361 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13363 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13364 msgid "Projects disk quota"
13365 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13367 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13368 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13369 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13373 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13374 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13375 msgid "disk quota soft"
13376 msgstr "Cota de disco soft "
13378 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13379 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13380 msgid "disk quota hard"
13381 msgstr "Cota de disco hard"
13383 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13384 msgid "Projects ressources use"
13385 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13387 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13388 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13392 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13393 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13397 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13398 msgid "Download - without quota control"
13399 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13401 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13403 msgstr "base de datos"
13405 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13406 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13407 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13411 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13412 msgid "Users disk use"
13413 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13415 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13419 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13420 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13421 msgid "Project quota manager"
13422 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13424 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13425 msgid "Documents search engine"
13426 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13428 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13429 msgid "Download project directory"
13430 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13432 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13433 msgid "Without quota control"
13434 msgstr "Sen control de cota"
13436 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13437 msgid "Home project directory"
13438 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13440 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13441 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13442 msgid "With ftp and home quota control"
13443 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13445 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13447 msgid "FTP project directory"
13448 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13450 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13451 msgid "CVS project directory"
13452 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13456 msgid "With cvs and svn quota control"
13457 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13459 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13460 msgid "Subversion project directory"
13461 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13463 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13465 msgstr "Base de datos"
13467 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13468 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13470 msgstr "tipo de cota"
13472 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13476 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13477 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13481 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13483 msgstr "Espazo en disco"
13485 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13486 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13487 msgid "Quota exceeded"
13488 msgstr "Superouse a cota"
13490 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13491 msgid "Quota disk management"
13492 msgstr "Xestión da cota de disco"
13494 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13495 msgid "Quota settings"
13496 msgstr "Configuración de cota"
13498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13500 msgstr "Cota - soft"
13502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13504 msgstr "Cota - hard"
13506 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13510 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13511 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13512 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13513 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13514 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13515 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13516 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13518 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13519 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13521 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13522 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13523 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13524 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13525 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13526 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13528 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13529 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13531 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13533 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13534 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13536 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13539 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13540 "with the following command."
13542 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13543 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13546 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13547 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13548 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13549 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13550 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13551 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13552 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13553 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13554 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13555 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13557 msgid "Developer %s Access via SSH"
13558 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13560 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13561 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13562 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13563 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13564 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13565 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13566 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13567 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13568 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13569 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13570 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13572 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13574 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13576 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13577 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13578 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13579 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13580 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13581 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13582 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13583 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13584 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13585 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13588 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13589 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13590 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13591 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13592 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13593 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13594 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13595 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13596 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13597 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13598 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13599 msgid "Enter your site password when prompted."
13600 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13602 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13603 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13605 msgstr "Nome da rama"
13607 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13608 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13609 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13610 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13611 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13612 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13613 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13614 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13617 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13618 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13619 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13620 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13621 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13623 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13624 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13625 msgid "developername"
13626 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13628 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13629 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13630 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13631 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13632 #, fuzzy, php-format
13633 msgid "%s Repository Browser"
13634 msgstr "Historial do repositorio"
13636 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13637 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13638 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13639 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13640 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13643 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13646 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13647 "actual do código do proxecto."
13649 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13650 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13651 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13652 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13653 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13654 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13656 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13658 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13659 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13660 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13661 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13663 msgid "Browse %s Repository"
13664 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13666 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13667 msgid "ClearCase Access"
13668 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13670 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13673 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13674 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13676 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13677 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13679 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13683 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13684 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13685 msgid "Browse the ClearCase tree"
13686 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13688 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13689 msgid "ClearCase server"
13690 msgstr "Servidor ClearCase"
13692 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13695 msgid_plural "commits"
13696 msgstr[0] "actualización"
13697 msgstr[1] "actualizacións"
13699 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13702 msgid_plural "adds"
13703 msgstr[0] "adición"
13704 msgstr[1] "adicións"
13706 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13707 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13710 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13712 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13713 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13715 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13716 #, fuzzy, php-format
13717 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13719 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13720 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13722 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13724 msgid "Anonymous CVS Access"
13725 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13727 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13729 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13730 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13731 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13732 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13734 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13735 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13736 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13737 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13739 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13740 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13741 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13743 msgstr "nome_do_módulo"
13745 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13746 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13747 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13749 msgid "Download the nightly snapshot"
13750 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13752 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13753 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13754 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13755 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13756 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13760 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13761 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13764 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13766 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13769 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13771 msgid "Invalid CVS repository : "
13772 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13774 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13776 msgid "Invalid username : "
13777 msgstr "Usuario non válido "
13779 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13780 #, fuzzy, php-format
13781 msgid "User not found %s"
13782 msgstr "Non se achou o foro "
13784 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13785 msgid "where REPO can be: "
13788 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13789 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13793 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13795 msgid "No repositories defined."
13796 msgstr "Non se definiron categorías"
13798 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13800 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13801 msgstr "Historial do repositorio"
13803 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13805 msgid "Anonymous Darcs Access"
13806 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13808 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13811 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13812 "with the following command."
13814 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13815 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13818 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13820 msgid "No repositories to browse"
13821 msgstr "Historial do repositorio"
13823 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13825 msgid "Repository to be created: "
13826 msgstr "Historial do repositorio"
13828 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13830 msgid "Create new repository:"
13831 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13833 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13834 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13835 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13837 msgid "Repository name"
13838 msgstr "Historial do repositorio"
13840 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13843 msgstr "ID da forxa"
13845 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13846 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13847 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13851 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13854 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13855 "with the following command."
13857 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13858 "with the following commands."
13860 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13861 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13864 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13865 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13868 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13870 msgid "Developer's repository"
13871 msgid_plural "Developer's repositories"
13872 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13873 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13875 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13877 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13878 "checked out anonymously."
13880 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13881 "be checked out anonymously."
13885 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13886 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13887 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13889 msgid "Browse Git Repository"
13890 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13892 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13893 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13895 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13896 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13897 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13898 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13900 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13903 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13904 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13907 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13908 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13911 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13912 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13913 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13914 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13916 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13917 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13918 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13919 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13921 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13922 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13924 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13925 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13926 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13927 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13929 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13930 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13933 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13934 "your site password when prompted."
13936 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13937 "Enter your site password when prompted."
13939 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
13940 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13941 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13943 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
13944 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13945 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13947 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13949 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13952 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13955 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13956 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13957 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13959 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13960 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13961 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13963 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13964 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13965 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13966 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
13967 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13969 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13970 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13971 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13972 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
13973 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13975 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13976 msgid "Access to your personal repository"
13979 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13982 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13983 "the following method. Enter your site password when prompted."
13985 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
13986 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13987 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13989 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13990 msgid "Request a personal repository"
13993 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13995 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13996 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13997 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13998 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13999 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14004 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14007 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14009 msgid "Git Repository Browser"
14010 msgstr "Historial do repositorio"
14012 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14015 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14016 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14019 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14020 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14021 "calquera ficheiro do repositorio."
14023 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14025 msgstr "Actualizacións"
14027 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14029 msgid "Git Commits"
14030 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14032 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14033 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14037 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14039 msgid "This repository name is not valid"
14040 msgstr "Usuario non válido "
14042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14043 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14044 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14045 #, fuzzy, php-format
14046 msgid "A repository %s already exists"
14047 msgstr "A consulta xa existe "
14049 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14050 msgid "Invalid URL from which to clone"
14053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14054 #, fuzzy, php-format
14055 msgid "Clone of %s"
14056 msgstr "ID da forxa"
14058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14059 #, fuzzy, php-format
14060 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14061 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14064 #, fuzzy, php-format
14065 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14066 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14067 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14068 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14070 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14072 msgid "Initial repository description"
14073 msgstr "Descrición curta "
14075 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14076 msgid "Initial clone URL (if any)"
14079 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14080 #, fuzzy, php-format
14081 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14082 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14084 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14086 msgid "Repository name:"
14087 msgstr "Historial do repositorio"
14089 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14090 msgid "Description:"
14091 msgstr "Descrición:"
14093 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14095 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14096 "empty to start with an empty repository):"
14099 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14101 msgid "My Git cloned Repositories List"
14102 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14104 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14106 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14109 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14111 msgid "No personal git repository"
14112 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14114 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14115 #, fuzzy, php-format
14116 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14117 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14119 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14121 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14122 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14125 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14127 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14128 "be created shortly."
14131 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14132 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14135 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14138 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14139 "\">http://hginit.com/</a>"
14141 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14142 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14144 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14146 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14147 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14149 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14152 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14153 "access with the following command:"
14155 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14156 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14159 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14160 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14161 msgid "The password is "
14162 msgstr "O contrasinal é "
14164 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14166 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14169 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14172 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14173 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14176 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14177 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14178 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14179 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14181 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14182 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14183 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14186 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14187 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14190 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14191 "your site password when prompted."
14193 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14194 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14195 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14197 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14198 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14201 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14204 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14205 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14206 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14208 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14209 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14210 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14211 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14212 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14214 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14216 msgid "Hg Repository Browser"
14217 msgstr "Historial do repositorio"
14219 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14222 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14223 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14226 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14227 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14228 "calquera ficheiro do repositorio."
14230 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14232 msgid "Browse Hg Repository"
14233 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14235 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14236 #, fuzzy, php-format
14237 msgid "Clone of %s repository"
14238 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14240 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14241 #, fuzzy, php-format
14242 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14243 msgstr "Repositorio de SCM "
14245 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14247 msgid "Cloned from:"
14248 msgstr "ID da forxa"
14250 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14252 msgid "Feature not implemented."
14253 msgstr "Aínda non está implementado"
14255 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14256 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14259 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14261 msgid "Enable Repository Hooks"
14262 msgstr "Historial do repositorio"
14264 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14265 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14268 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14270 msgid "No hooks available"
14271 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14273 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14274 msgid "pre-commit Hooks"
14277 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14278 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14279 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14280 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14281 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14284 msgstr "Nome do rol"
14286 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14287 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14290 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14291 msgid "post-commit Hooks"
14294 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14295 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14298 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14299 msgid "post-receive Hooks"
14302 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14303 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14305 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14306 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14308 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14309 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14310 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14312 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14316 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14317 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14318 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14320 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14324 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14326 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14330 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14332 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14336 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14337 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14340 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14341 msgid "Commit message must not be empty."
14344 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14345 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14348 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14349 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14352 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14354 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14357 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14358 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14360 msgid "Unable to retrieve data"
14361 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14363 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14365 msgid "Related SVN commits"
14366 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14368 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14369 msgid "Anonymous Subversion Access"
14370 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14372 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14374 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14375 "with the following command(s)."
14377 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14378 "coas seguintes ordes."
14380 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14381 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14382 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14385 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14387 msgid "Subversion Commits"
14388 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14390 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14392 msgid "View Personal SoapAdmin"
14393 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14395 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14397 msgid "SoapAdmin Admin"
14398 msgstr "Administración do sitio"
14400 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14401 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14404 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14406 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14407 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14408 "in the OAuth Consumer plugin"
14411 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14413 msgid "Missing Link URL or name."
14414 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14416 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14418 msgid "Link updated"
14419 msgstr "Actualizouse a lista"
14421 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14423 msgid "Global WebAnalytics admin"
14424 msgstr "Administración de Mantis"
14426 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14428 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14429 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14431 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14433 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14434 "Piwik or Google Analytics."
14437 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14438 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14440 msgid "Informative Name"
14441 msgstr "Nome do foro "
14443 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14444 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14445 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14446 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14449 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14451 msgid "Manage available links"
14452 msgstr "Xestionar etiquetas"
14454 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14456 msgstr "Está activa"
14458 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14460 msgid "Add a new webanalytics reference"
14461 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14463 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14465 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14466 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14469 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14471 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14472 "links, it will be rejected as spam."
14475 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14477 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14480 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14484 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14487 msgstr "Páxina principal"
14489 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14492 msgstr "Administración do sitio"
14494 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14496 msgid "This project's wiki"
14497 msgstr "As novas deste proxecto"
14499 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14500 msgid "List of active wikis in Forge"
14503 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14508 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14509 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14510 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14512 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14513 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14518 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14519 msgid "Open-Discussion"
14520 msgstr "Aberto - Discusión"
14522 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14523 msgid "General Discussion"
14524 msgstr "Discusión xeral"
14526 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14527 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14528 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14533 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14534 msgid "Get Public Help"
14535 msgstr "Obter axuda pública"
14537 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14539 msgid "Developers-Discussion"
14540 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14542 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14543 msgid "Project Developer Discussion"
14544 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14546 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14547 msgid "Uncategorized Submissions"
14548 msgstr "Envíos sen categoría"
14550 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14555 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14560 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14564 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14565 msgid "Things We Have To Do"
14566 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14568 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14569 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14574 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14575 msgid "Next Release"
14576 msgstr "Seguinte publicación"
14578 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14579 msgid "Items For Our Next Release"
14580 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14583 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14584 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14586 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14587 #: www/account/unsubscribe.php:36
14589 msgid "Confirm Hash"
14592 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14593 #: www/account/unsubscribe.php:45
14594 msgid "This confirm hash exists more than once."
14595 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14597 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14598 #: www/account/unsubscribe.php:48
14599 msgid "Invalid confirmation hash."
14600 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14602 #: www/account/change_email-complete.php:61
14603 msgid "Email Change Complete"
14604 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14606 #: www/account/change_email-complete.php:66
14609 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14610 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14613 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14614 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14615 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14617 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14618 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14619 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14623 #: www/account/change_email.php:57
14625 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14626 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14628 #: www/account/change_email.php:59
14629 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14631 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14634 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14636 msgid "%1$s Verification"
14637 msgstr "Verificación de %1$s"
14639 #: www/account/change_email.php:67
14640 msgid "Email Change Confirmation"
14641 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14643 #: www/account/change_email.php:69
14645 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14646 "email to complete the email change."
14648 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14649 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14651 #: www/account/change_email.php:76
14652 msgid "Email change"
14653 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14655 #: www/account/change_email.php:78
14657 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14658 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14660 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14661 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14662 "enderezo é correcto."
14664 #: www/account/change_email.php:79
14666 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14667 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14668 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14671 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14672 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14673 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14674 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14675 "posibilidade de o facer."
14677 #: www/account/change_email.php:80
14679 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14680 "address. Visiting this link will complete the email change."
14682 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14683 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14684 "cambio de correo electrónico."
14686 #: www/account/change_email.php:86
14687 msgid "New Email Address"
14688 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14690 #: www/account/change_email.php:90
14691 msgid "Send Confirmation to New Address"
14692 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14694 #: www/account/change_pw.php:48
14695 msgid "Old password is incorrect"
14696 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14698 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14699 #: www/admin/passedit.php:54
14700 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14702 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14704 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14705 #: www/admin/passedit.php:62
14706 msgid "New passwords do not match."
14707 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14709 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14711 msgid "Could not change password: "
14712 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14714 #: www/account/change_pw.php:66
14715 msgid "Successfully Changed Password"
14716 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14718 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14720 msgid "%s Password Change Confirmation"
14721 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14723 #: www/account/change_pw.php:75
14725 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14726 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14728 #: www/account/change_pw.php:80
14730 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14731 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14733 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14734 #: www/admin/userlist.php:121
14735 msgid "Change Password"
14736 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14738 #: www/account/change_pw.php:92
14739 msgid "Old Password"
14740 msgstr "Contrasinal antigo"
14742 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14743 #: www/admin/passedit.php:91
14744 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14745 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14747 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14748 #: www/admin/passedit.php:93
14749 msgid "New Password (repeat)"
14750 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14752 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14753 msgid "Update password"
14754 msgstr "Actualización do contrasinal "
14756 #: www/account/editsshkeys.php:46
14758 msgid "Manage Authorized Keys"
14759 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14761 #: www/account/editsshkeys.php:50
14763 msgid "Available keys"
14764 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14766 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14770 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14771 msgid "Fingerprint"
14774 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14775 #: www/project/admin/editimages.php:264
14779 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14784 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14785 msgid "ssh key is deployed."
14788 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14789 msgid "ssh key is not deployed yet."
14792 #: www/account/editsshkeys.php:66
14794 msgid "Delete this ssh key."
14795 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14797 #: www/account/editsshkeys.php:73
14799 msgid "Add a new ssh key"
14800 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14802 #: www/account/editsshkeys.php:74
14805 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14806 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14807 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14808 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14810 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14811 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14812 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14813 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14814 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14815 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14816 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14817 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14818 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14819 "emprego das chaves.</p> "
14821 #: www/account/editsshkeys.php:75
14823 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14824 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14825 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14826 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14827 "information on sharing keys."
14829 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14830 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14831 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14832 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14833 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14835 #: www/account/editsshkeys.php:76
14838 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14839 "the number of keys in your file is what you expected."
14841 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14842 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14843 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14845 #: www/account/editsshkeys.php:82
14847 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14848 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14851 #: www/account/first.php:31
14854 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14855 "for Open Source projects."
14857 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14858 "de proxectos de código aberto."
14860 #: www/account/first.php:33
14863 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14864 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14865 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14868 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14869 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14870 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14871 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14873 #: www/account/index.php:74
14875 msgid "You must supply a first name."
14876 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14878 #: www/account/index.php:77
14880 msgid "You must supply a last name."
14881 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14883 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14884 #: www/admin/useredit.php:110
14886 msgstr "Actualizado "
14888 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14889 msgid "Account Maintenance"
14890 msgstr "Mantemento da conta "
14892 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14894 msgstr "Benvido/a "
14896 #: www/account/index.php:129
14897 msgid "Account options:"
14898 msgstr "Opcións de conta:"
14900 #: www/account/index.php:132
14901 msgid "View My Profile"
14902 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14904 #: www/account/index.php:134
14905 msgid "Edit My Skills Profile"
14906 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14908 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14909 msgid "Member since"
14910 msgstr "Membro desde "
14912 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14913 #: www/include/user_profile.php:68
14915 msgstr "ID de usuario "
14917 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14918 msgid "First Name:"
14921 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14923 msgstr "Apelidos: "
14925 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14926 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14930 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14932 msgstr "Zona horaria: "
14934 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14938 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14942 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14943 #: www/include/user_profile.php:112
14944 msgid "Email Address"
14945 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14947 #: www/account/index.php:197
14948 msgid "Change Email Address"
14949 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14951 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14952 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14956 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14957 msgid "Address (continued)"
14960 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14961 #: www/include/user_profile.php:133
14965 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14966 #: www/include/user_profile.php:144
14970 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14972 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14973 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14975 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
14976 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
14978 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14979 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14980 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
14982 #: www/account/index.php:265
14985 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14986 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14987 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14988 "participate in ratings.)</em>"
14990 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
14991 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
14992 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14993 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
14995 #: www/account/index.php:271
14997 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15000 #: www/account/index.php:284
15001 msgid "Shell Account Information"
15002 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15004 #: www/account/index.php:287
15006 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15008 #: www/account/index.php:288
15009 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15010 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15012 #: www/account/index.php:314
15014 msgstr "Editar chaves "
15016 #: www/account/index.php:316
15018 msgid "Shell Account deactivated"
15019 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15021 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15022 #: www/forum/admin/index.php:167
15023 #, fuzzy, php-format
15024 msgid "%s Mandatory fields"
15025 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15027 #: www/account/index.php:330
15028 msgid "Reset Changes"
15029 msgstr "Restabelecer os cambios "
15031 #: www/account/lostlogin.php:75
15033 msgid "Password changed"
15034 msgstr "Contrasinal: "
15036 #: www/account/lostlogin.php:77
15039 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15040 "\">login</a> to the site now."
15042 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15043 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15045 #: www/account/lostlogin.php:87
15046 msgid "Lost Password Login"
15047 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15049 #: www/account/lostlogin.php:90
15051 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15052 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15054 #: www/account/lostpw.php:57
15057 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15058 "email verification."
15060 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15061 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15063 #: www/account/lostpw.php:59
15064 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15065 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15067 #: www/account/lostpw.php:62
15069 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15072 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15075 #: www/account/lostpw.php:72
15077 msgid "Lost Password Confirmation"
15078 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15080 #: www/account/lostpw.php:74
15083 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15084 "instructions in the email to change your account password."
15086 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15087 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15089 #: www/account/lostpw.php:83
15091 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15092 "of your account, your projects, and this site."
15094 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15095 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15097 #: www/account/lostpw.php:84
15099 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15100 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15101 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15104 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15105 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15106 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15107 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15109 #: www/account/lostpw.php:95
15110 msgid "Send Lost PW Hash"
15111 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15113 #: www/account/pending-resend.php:31
15115 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15117 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15119 #: www/account/pending-resend.php:42
15121 msgid "Your account is already active."
15122 msgstr "A conta xa está activa. "
15124 #: www/account/pending-resend.php:45
15125 msgid "Pending Account"
15126 msgstr "A conta está pendente "
15128 #: www/account/pending-resend.php:46
15131 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15132 "complete the registration process."
15134 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15135 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15137 #: www/account/pending-resend.php:56
15139 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15140 "confirmation email."
15142 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15143 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15146 #: www/account/pending-resend.php:58
15148 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15150 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15151 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15153 #: www/account/register.php:75
15154 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15155 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15157 #: www/account/register.php:98
15159 msgid "Register Confirmation"
15160 msgstr "Outra información "
15162 #: www/account/register.php:103
15164 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15165 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15168 #: www/account/register.php:105
15169 #, fuzzy, php-format
15170 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15171 msgstr "Non se pode activar a conta "
15173 #: www/account/register.php:112
15175 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15178 #: www/account/register.php:116
15181 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15182 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15184 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15185 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15186 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15188 #: www/account/register.php:119
15191 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15192 "an eMail about this fact."
15195 #: www/account/register.php:140
15197 msgid "User Account Registration"
15198 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15200 #: www/account/register.php:148
15202 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15206 #: www/account/register.php:150
15207 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15208 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15210 #: www/account/register.php:157
15211 msgid "Password (min. 6 chars):"
15212 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15214 #: www/account/register.php:163
15215 msgid "Password (repeat):"
15216 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15218 #: www/account/register.php:189
15219 msgid "Language Choice:"
15220 msgstr "Selección de idioma: "
15222 #: www/account/register.php:212
15225 "This email address will be verified before account activation. You will "
15226 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15229 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15230 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15232 #: www/account/register.php:256
15234 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15235 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15237 #: www/account/register.php:262
15238 msgid "Activate this user immediately"
15241 #: www/account/register.php:269
15243 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15244 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15246 #: www/account/register.php:272
15250 #: www/account/unsubscribe.php:62
15251 msgid "Unsubscription Complete"
15252 msgstr "Completouse a desubscrición"
15254 #: www/account/unsubscribe.php:65
15257 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15258 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15259 "visit your Account Maintenance page."
15261 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15262 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15263 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15265 #: www/account/unsubscribe.php:67
15268 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15269 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15270 "Maintenance page."
15272 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15273 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15274 "páxina de mantemento da súa conta."
15276 #: www/account/verify.php:51
15277 msgid "Account already active."
15278 msgstr "A conta xa está activa. "
15280 #: www/account/verify.php:53
15282 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15284 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15285 "nome de usuario) non é válido"
15287 #: www/account/verify.php:55
15288 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15290 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15292 #: www/account/verify.php:57
15293 msgid "Error while activiting account"
15294 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15296 #: www/account/verify.php:66
15300 #: www/account/verify.php:68
15302 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15303 "activated for normal logins."
15305 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15306 "entón para inicios de sesión normais."
15308 #: www/activity/index.php:102
15310 msgstr "Mensaxe de foro"
15312 #: www/activity/index.php:107
15313 msgid "Tracker Opened"
15314 msgstr "Rexistro aberto"
15316 #: www/activity/index.php:109
15317 msgid "Tracker Closed"
15318 msgstr "Rexistro pechado"
15320 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15321 msgid "FRS Release"
15322 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15324 #: www/activity/index.php:124
15326 msgid "New Documents"
15327 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15329 #: www/activity/index.php:126
15331 msgid "Updated Documents"
15332 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15334 #: www/activity/index.php:128
15336 msgid "New Directories"
15337 msgstr "Optimizar os directorios "
15339 #: www/activity/index.php:169
15341 msgid "Invalid Data Passed to query"
15342 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15344 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15345 msgid "No Activity Found"
15346 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15348 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15349 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15350 #: www/reporting/usertime.php:106
15354 #: www/activity/index.php:281
15356 msgid "scm commit: "
15357 msgstr "actualización"
15359 #: www/activity/index.php:286
15360 msgid "Commit for Tracker Item"
15361 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15363 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15364 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15365 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15367 msgstr "Data de apertura "
15369 #: www/activity/index.php:306
15370 msgid "Forum Post "
15371 msgstr "Mensaxe de foro"
15373 #: www/activity/index.php:322
15374 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15375 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15378 msgstr "Nome do proxecto"
15380 #: www/admin/admin_table.php:40
15382 msgid "Create a new %s below:"
15383 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15385 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15387 msgid "%s successfully added."
15388 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15390 #: www/admin/admin_table.php:116
15393 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15396 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15397 "publicación de ficheiros."
15399 #: www/admin/admin_table.php:125
15400 #, fuzzy, php-format
15402 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15405 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15408 #: www/admin/admin_table.php:133
15411 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15414 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15417 #: www/admin/admin_table.php:142
15418 #, fuzzy, php-format
15420 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15423 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15426 #: www/admin/admin_table.php:153
15428 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15429 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15431 #: www/admin/admin_table.php:182
15433 msgid "%s successfully deleted."
15434 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15436 #: www/admin/admin_table.php:203
15438 msgid "Modify the %s below:"
15439 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15441 #: www/admin/admin_table.php:258
15443 msgid "%s successfully modified."
15444 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15446 #: www/admin/admin_table.php:352
15448 msgid "Edit the %ss Table"
15449 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15451 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15452 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15453 msgid "Error creating group"
15454 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15456 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15457 #, fuzzy, php-format
15458 msgid "Approving Project: %s"
15459 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15461 #: www/admin/approve-pending.php:56
15462 #, fuzzy, php-format
15463 msgid "Error when approving Project: %s"
15464 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15466 #: www/admin/approve-pending.php:87
15468 msgid "Error during group rejection: "
15469 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15471 #: www/admin/approve-pending.php:108
15472 msgid "Approving Pending Projects"
15473 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15475 #: www/admin/approve-pending.php:116
15476 msgid "No Pending Projects to Approve"
15477 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15479 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15480 msgid "Pending projects:"
15481 msgstr "Proxectos pendentes:"
15483 #: www/admin/approve-pending.php:133
15484 msgid "Pre-approval modifications :"
15487 #: www/admin/approve-pending.php:135
15488 msgid "Edit Project Details"
15489 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15491 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15492 #: www/admin/approve-pending.php:150
15496 #: www/admin/approve-pending.php:139
15497 msgid "View/Edit Project Members"
15498 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15500 #: www/admin/approve-pending.php:141
15505 #: www/admin/approve-pending.php:147
15507 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15509 #: www/admin/approve-pending.php:156
15511 msgid "Rejection canned responses"
15512 msgstr "Respostas gravadas "
15514 #: www/admin/approve-pending.php:157
15515 msgid "(manage responses)"
15516 msgstr "(xestionar respostas) "
15518 #: www/admin/approve-pending.php:159
15519 msgid "Custom response title and text"
15520 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15522 #: www/admin/approve-pending.php:162
15523 msgid "Add this custom response to canned responses"
15524 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15526 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15527 #: www/project/admin/users.php:248
15531 #: www/admin/approve-pending.php:169
15533 msgid "Project details :"
15534 msgstr "Total do proxecto:"
15536 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15538 msgstr "Caixa de inicio: "
15540 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15541 msgid "HTTP Domain:"
15542 msgstr "Dominio de HTTP: "
15544 #: www/admin/approve-pending.php:192
15545 msgid "Submitted Description:"
15546 msgstr "Descrición proporcionada: "
15548 #: www/admin/approve-pending.php:194
15549 msgid "Purpose of submission:"
15552 #: www/admin/approve-pending.php:197
15553 msgid "License Other:"
15554 msgstr "Outra licenza: "
15556 #: www/admin/approve-pending.php:201
15557 msgid "Pending reason:"
15558 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15560 #: www/admin/approve-pending.php:215
15562 msgid "Based on template project"
15563 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15565 #: www/admin/approve-pending.php:230
15566 msgid "Approve All On This Page"
15567 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15569 #: www/admin/configman.php:69
15571 msgid "Configuration Manager"
15572 msgstr "Administrador de configuración "
15574 #: www/admin/configman.php:71
15576 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15579 #: www/admin/configman.php:73
15583 #: www/admin/configman.php:73
15585 msgid "Configured value"
15586 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15588 #: www/admin/configman.php:73
15589 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15592 #: www/admin/configman.php:89
15593 #, fuzzy, php-format
15597 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15598 msgid "Cron Manager"
15599 msgstr "Administrador de tarefas "
15601 #: www/admin/cronman.php:96
15605 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15606 #: www/reporting/timeadd.php:230
15610 #: www/admin/database.php:77
15612 msgid "Error Adding Database: "
15613 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15615 #: www/admin/database.php:79
15616 msgid "added already active database"
15617 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15619 #: www/admin/database.php:82
15620 msgid "Unable to insert already active database."
15621 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15623 #: www/admin/database.php:86
15624 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15625 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15627 #: www/admin/database.php:96
15628 msgid "Statistics for Project Databases"
15629 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15631 #: www/admin/database.php:102
15635 #: www/admin/database.php:114
15636 msgid "No databases defined"
15637 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15639 #: www/admin/database.php:128
15640 msgid "Displaying Databases of Type:"
15641 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15643 #: www/admin/database.php:148
15644 msgid "Add an already active database"
15645 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15647 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15648 msgid "You can only delete a global role from here."
15651 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15653 msgid "Successfully Deleted Role"
15654 msgstr "Eliminouse correctamente "
15656 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15657 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15660 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15662 msgid "Missing Role Name"
15663 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15665 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15666 msgid "Successfully Created New Role"
15667 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15669 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15670 msgid "Successfully Updated Role"
15671 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15673 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15675 msgid "Error while adding user to role"
15676 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15678 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15680 msgid "Cannot add user to this type of role"
15681 msgstr "Versión actual"
15683 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15684 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15687 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15688 #, fuzzy, php-format
15689 msgid "User %s removed successfully"
15690 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15692 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15693 #, fuzzy, php-format
15694 msgid "Error while removing user %s from role"
15695 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15697 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15699 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15700 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15702 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15704 msgid "Current users with this role"
15705 msgstr "Versión actual"
15707 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15708 msgid "Really remove ticked users from role?"
15711 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15713 msgid "No users currently have this role"
15714 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15716 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15719 msgstr "Engadir usuario"
15721 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15722 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15725 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15729 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15731 msgstr "Subsección"
15733 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15737 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15738 #: www/project/admin/users.php:406
15740 msgid "Delete role"
15741 msgstr "Eliminar ficheiro "
15743 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15745 msgid "Really delete this role?"
15746 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15748 #: www/admin/groupdelete.php:47
15750 msgid "Project successfully deleted"
15751 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15753 #: www/admin/groupdelete.php:52
15754 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15755 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15757 #: www/admin/groupedit.php:91
15758 msgid "Instruction email sent"
15759 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15761 #: www/admin/groupedit.php:95
15762 msgid "Site Admin: Project Info for "
15763 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15765 #: www/admin/groupedit.php:100
15766 msgid "Permanently Delete Project"
15767 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15769 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15770 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15771 #: www/admin/useredit.php:169
15772 msgid "Pending (P)"
15773 msgstr "Pendente (P) "
15775 #: www/admin/groupedit.php:125
15776 msgid "Incomplete (I)"
15777 msgstr "Incompleto (I) "
15779 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15780 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15781 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15783 msgstr "Activo (A) "
15785 #: www/admin/groupedit.php:128
15786 msgid "Holding (H)"
15787 msgstr "Reter (R) "
15789 #: www/admin/groupedit.php:137
15792 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15793 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15794 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15797 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15800 msgstr "Eliminar modelo"
15802 #: www/admin/groupedit.php:202
15803 msgid "Registration Application:"
15804 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15806 #: www/admin/groupedit.php:212
15808 msgstr "Caixa de SCM:"
15810 #: www/admin/groupedit.php:224
15811 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15812 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15814 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1399
15815 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15816 msgid "Project List"
15817 msgstr "Listaxe de proxectos"
15819 #: www/admin/grouplist.php:52
15821 msgid "Projects that begin with"
15822 msgstr "Grupos que comezan por"
15824 #: www/admin/grouplist.php:65
15826 msgid "Project Name (click to edit)"
15827 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15829 #: www/admin/grouplist.php:66
15830 msgid "Register Time"
15831 msgstr "Hora de rexistro "
15833 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15834 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15835 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15839 #: www/admin/grouplist.php:69
15843 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15847 #: www/admin/index.php:46
15848 msgid "User Maintenance"
15849 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15851 #: www/admin/index.php:50
15852 #, fuzzy, php-format
15853 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15854 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15856 #: www/admin/index.php:53
15857 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15858 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15860 #: www/admin/index.php:55
15862 msgid "Display Users Beginning with:"
15863 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15865 #: www/admin/index.php:62
15866 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15868 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15871 #: www/admin/index.php:70
15872 msgid "Register a New User"
15873 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15875 #: www/admin/index.php:73
15877 msgid "Pending users"
15878 msgstr "Peticións pendentes"
15880 #: www/admin/index.php:83
15882 msgid "Plugins User Maintenance"
15883 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15885 #: www/admin/index.php:91
15887 msgid "Global roles and permissions"
15888 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15890 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15892 msgstr "Editar rol"
15894 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15896 msgid "Create Role"
15899 #: www/admin/index.php:111
15900 msgid "Project Maintenance"
15901 msgstr "Mantemento de proxecto"
15903 #: www/admin/index.php:120
15905 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15906 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15908 #: www/admin/index.php:130
15910 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15911 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15913 #: www/admin/index.php:140
15915 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15916 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15918 #: www/admin/index.php:142
15919 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15920 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15922 #: www/admin/index.php:144
15923 msgid "Display Projects Beginning with:"
15924 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15926 #: www/admin/index.php:151
15927 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15928 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15930 #: www/admin/index.php:158
15931 msgid "Register New Project"
15932 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15934 #: www/admin/index.php:159
15936 msgid "Pending projects (new project approval)"
15937 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15939 #: www/admin/index.php:161
15940 msgid "Projects with status"
15941 msgstr "Grupos con estado "
15943 #: www/admin/index.php:164
15945 msgstr "Retido (R) "
15947 #: www/admin/index.php:171
15948 msgid "Private Projects"
15949 msgstr "Proxectos privados "
15951 #: www/admin/index.php:181
15953 msgid "Plugins Project Maintenance"
15954 msgstr "Mantemento de proxecto"
15956 #: www/admin/index.php:193
15957 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15960 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15962 msgstr "Estatísticas "
15964 #: www/admin/index.php:201
15965 msgid "Site-Wide Stats"
15966 msgstr "Estatísticas do sitio "
15968 #: www/admin/index.php:207
15969 msgid "Trove Project Tree"
15970 msgstr "Árbore de proxectos "
15972 #: www/admin/index.php:209
15973 msgid "Display Trove Map"
15974 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15976 #: www/admin/index.php:210
15977 msgid "Add to the Trove Map"
15978 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15980 #: www/admin/index.php:215
15981 msgid "Site Utilities"
15982 msgstr "Servizos do sitio "
15984 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15986 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15987 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15989 #: www/admin/index.php:218
15990 msgid "Site Mailings Maintenance"
15991 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15993 #: www/admin/index.php:219
15994 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15995 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15997 #: www/admin/index.php:220
15998 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15999 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16001 #: www/admin/index.php:221
16002 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16003 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16005 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16006 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16007 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16009 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
16010 msgid "Plugin Manager"
16011 msgstr "Administrador de complementos "
16013 #: www/admin/index.php:225
16014 msgid "Config Manager"
16015 msgstr "Administrador de configuración "
16017 #: www/admin/index.php:232
16018 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16019 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16021 #: www/admin/index.php:236
16022 msgid "Project Database Administration"
16023 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16025 #: www/admin/index.php:239
16027 msgid "Job / Categories Administration"
16028 msgstr "Foros: Administración"
16030 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16031 msgid "Target Audience"
16034 #: www/admin/massmail.php:50
16037 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16039 #: www/admin/massmail.php:55
16044 #: www/admin/massmail.php:69
16046 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16048 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16049 "un erro na base de datos: "
16051 #: www/admin/massmail.php:72
16052 msgid "Massmail admin"
16053 msgstr "Administración de correo masivo"
16055 #: www/admin/massmail.php:74
16056 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16057 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16059 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16060 msgid "Active Deliveries"
16061 msgstr "Envíos activos "
16063 #: www/admin/massmail.php:87
16065 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16066 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16068 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16069 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16071 #: www/admin/massmail.php:97
16073 msgstr "(Seleccionar)"
16075 #: www/admin/massmail.php:98
16076 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16077 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16079 #: www/admin/massmail.php:99
16080 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16081 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16083 #: www/admin/massmail.php:100
16084 msgid "All Project Developers"
16085 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16087 #: www/admin/massmail.php:101
16088 msgid "All Project Admins"
16089 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16091 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16093 msgstr "Todos os usuarios "
16095 #: www/admin/massmail.php:103
16096 msgid "Developers (test)"
16097 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16099 #: www/admin/massmail.php:115
16100 msgid "Text of Message"
16101 msgstr "Texto da mensaxe "
16103 #: www/admin/massmail.php:115
16104 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16106 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16108 #: www/admin/massmail.php:120
16109 msgid "Schedule for Mailing"
16110 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16112 #: www/admin/massmail.php:138
16113 msgid "Last user_id mailed"
16114 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16116 #: www/admin/massmail.php:165
16117 msgid "No deliveries active."
16120 #: www/admin/passedit.php:74
16122 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16123 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16125 #: www/admin/passedit.php:80
16126 #, fuzzy, php-format
16127 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16128 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16130 #: www/admin/passedit.php:82
16131 #, fuzzy, php-format
16132 msgid "Go back to %s."
16135 #: www/admin/passedit.php:82
16137 msgid "the Full User List"
16138 msgstr ": listaxe de usuarios "
16140 #: www/admin/passedit.php:85
16142 msgid "Site Admin: Change User Password"
16143 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16145 #: www/admin/passedit.php:90
16147 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16150 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16151 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16153 msgid "Newsbyte not found"
16154 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16156 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16158 msgid "Newsbyte Updated."
16159 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16161 #: www/admin/pending-news.php:88
16163 msgid "Newsbyte Deleted."
16164 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16166 #: www/admin/pending-news.php:108
16168 msgid "Newsbytes Rejected."
16169 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16171 #: www/admin/pending-news.php:113
16173 msgid "News Administration"
16174 msgstr "Foros: Administración"
16176 #: www/admin/pending-news.php:127
16178 msgid "Newsbyte deleted"
16179 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16181 #: www/admin/pending-news.php:137
16183 msgid "Submitted for project"
16184 msgstr "Enviados por grupo "
16186 #: www/admin/pending-news.php:142
16187 msgid "Approve For Front Page"
16188 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16190 #: www/admin/pending-news.php:143
16192 msgstr "Non facer nada "
16194 #: www/admin/pluginman.php:55
16196 msgid "%d user detached from plugin."
16197 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16198 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16199 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16201 #: www/admin/pluginman.php:63
16202 #, fuzzy, php-format
16203 msgid "%d project detached from plugin."
16204 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16205 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16206 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16208 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16210 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16211 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16213 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16215 msgid "Could not get plugin object"
16216 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16218 #: www/admin/pluginman.php:95
16219 msgid "Success, config not deleted"
16220 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16222 #: www/admin/pluginman.php:129
16224 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16225 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16226 "or whatever the plugin specifically applies to."
16229 #: www/admin/pluginman.php:131
16231 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16232 "it will remove the plugin from all users/projects."
16235 #: www/admin/pluginman.php:133
16236 msgid "Plugin Name"
16237 msgstr "Nome do complemento "
16239 #: www/admin/pluginman.php:136
16240 msgid "Users Using it"
16241 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16243 #: www/admin/pluginman.php:137
16245 msgid "Projects Using it"
16246 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16248 #: www/admin/pluginman.php:138
16250 msgid "Global Administration View"
16251 msgstr "Administración"
16253 #: www/admin/pluginman.php:210
16255 msgstr "Desactivar"
16257 #: www/admin/pluginman.php:224
16258 #, fuzzy, php-format
16260 msgstr "Engadir usuario"
16262 #: www/admin/pluginman.php:243
16263 #, fuzzy, php-format
16264 msgid "%d projects"
16265 msgstr "Proxectos de %1$s"
16267 #: www/admin/pluginman.php:254
16271 #: www/admin/pluginman.php:257 www/admin/userlist.php:118
16275 #: www/admin/responses_admin.php:32
16276 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16277 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16279 #: www/admin/responses_admin.php:36
16281 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16282 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16284 #: www/admin/responses_admin.php:74
16285 msgid "Edited Response"
16286 msgstr "Resposta editada"
16288 #: www/admin/responses_admin.php:84
16289 msgid "Edit Response:"
16290 msgstr "Editar resposta: "
16292 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16293 msgid "Response Title:"
16294 msgstr "Título da resposta: "
16296 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16297 msgid "Response Text:"
16298 msgstr "Texto da resposta: "
16300 #: www/admin/responses_admin.php:108
16301 msgid "Deleted Response"
16302 msgstr "Resposta eliminada "
16304 #: www/admin/responses_admin.php:110
16305 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16306 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16308 #: www/admin/responses_admin.php:111
16309 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16310 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16312 #: www/admin/responses_admin.php:120
16313 msgid "Added Response"
16314 msgstr "Resposta engadida "
16316 #: www/admin/responses_admin.php:125
16317 msgid "Create New Response:"
16318 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16320 #: www/admin/search.php:39
16321 msgid "Admin Search Results"
16322 msgstr "Resultado da procura de admin "
16324 #: www/admin/search.php:68
16326 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16327 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16328 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16329 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16331 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16332 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16333 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16334 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16335 #: www/top/topusers.php:64
16338 msgstr "Nome verdadeiro "
16340 #: www/admin/search.php:96
16342 msgid "No user found."
16343 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16345 #: www/admin/search.php:144
16347 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16348 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16349 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16350 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16352 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16354 msgstr "Nome completo "
16356 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
16358 msgstr "Rexistrado "
16360 #: www/admin/search.php:176
16362 msgid "No project found."
16363 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16365 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16366 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16367 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16368 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16369 #, fuzzy, php-format
16370 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16371 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16373 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16375 msgid "Missing category short name or full name"
16376 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16378 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16379 msgid "Add New Trove Category"
16380 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16382 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16383 msgid "Parent Category"
16384 msgstr "Categoría superior "
16386 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16387 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16388 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16390 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16391 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16392 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16394 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16395 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16396 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16398 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16399 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16400 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16402 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16405 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16408 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16409 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16411 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16412 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16413 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16415 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16416 msgid "Edit Trove Category"
16417 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16419 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16420 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16421 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16423 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16425 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16426 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16428 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16430 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16431 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16433 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16434 msgid "Browse Trove Tree"
16435 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16437 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16438 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16439 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16441 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16442 msgid "Unsubscribe user:"
16443 msgstr "Desubscribir usuario:"
16445 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16447 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16448 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16449 "and file release notifications)."
16451 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16452 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16453 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16454 "publicacións de ficheiros). "
16456 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16460 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16461 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16462 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16466 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16467 msgid "Admin-initiated mailings"
16468 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16470 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16471 msgid "All site mailings"
16472 msgstr "Todos os correos do sitio "
16474 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16476 msgid "Could not unsubscribe user: "
16477 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16479 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16480 msgid "User unsubscribed"
16481 msgstr "Usuario dado de baixa "
16483 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16486 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16487 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16488 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16489 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16492 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16493 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16494 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16495 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16496 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16498 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16499 msgid "Show users matching pattern"
16500 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16502 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16504 msgstr "ID de usuario"
16506 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16508 msgstr "Correo do sitio."
16510 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16511 msgid "Comm. Mail."
16512 msgstr "Correo de Comm"
16514 #: www/admin/useredit.php:34
16515 msgid "No Unix account (N)"
16516 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16518 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16519 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16520 msgid "Suspended (S)"
16521 msgstr "Suspendido (S) "
16523 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16524 #: www/admin/useredit.php:166
16525 msgid "Deleted (D)"
16526 msgstr "Eliminado (D) "
16528 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16529 msgid "Could Not Complete Operation: "
16530 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16532 #: www/admin/useredit.php:57
16534 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16537 #: www/admin/useredit.php:93
16539 msgid "Added Successfully to project "
16540 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16542 #: www/admin/useredit.php:117
16543 msgid "Site Admin: User Info"
16544 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16546 #: www/admin/useredit.php:121
16547 msgid "Account Information"
16548 msgstr "Información da conta "
16550 #: www/admin/useredit.php:157
16551 msgid "Web account status"
16552 msgstr "Estado da conta do web"
16554 #: www/admin/useredit.php:188
16555 msgid "Unix Account Status"
16556 msgstr "Estado da conta de Unix "
16558 #: www/admin/useredit.php:197
16559 msgid "Unix Shell:"
16560 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16562 #: www/admin/useredit.php:220
16563 msgid "Current confirm hash:"
16564 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16566 #: www/admin/useredit.php:230
16567 msgid "I want to delete this user"
16568 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16570 #: www/admin/useredit.php:238
16572 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16573 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16574 "that project (below)."
16576 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16577 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16578 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16580 #: www/admin/useredit.php:245
16582 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16585 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16586 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16588 #: www/admin/useredit.php:253
16590 msgid "Projects Membership"
16591 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16593 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16595 msgstr "Nome unix "
16597 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16598 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16599 #: www/project/admin/vhost.php:138
16601 msgstr "Operacións "
16603 #: www/admin/useredit.php:286
16605 msgid "This user is not a member of any project."
16606 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16608 #: www/admin/useredit.php:289
16610 msgid "Add membership to new projects"
16611 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16613 #: www/admin/useredit.php:295
16615 msgid "Select role"
16616 msgstr "Eliminar ficheiro "
16618 #: www/admin/userlist.php:62
16620 msgid "User updated to %1$s status"
16621 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16623 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16624 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16626 msgstr "Eliminado "
16628 #: www/admin/userlist.php:70
16630 msgstr "Suspendido "
16632 #: www/admin/userlist.php:71
16634 msgstr "(*)Pendente "
16636 #: www/admin/userlist.php:74
16637 msgid "No user found matching selected criteria."
16640 #: www/admin/userlist.php:80
16642 msgstr "Engadir data"
16644 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16645 msgid "User Profile"
16646 msgstr "Perfil de usuario"
16648 #: www/admin/userlist.php:120
16650 msgstr "Suspendido"
16652 #: www/admin/userlist.php:146
16654 msgstr "Listaxe de usuarios"
16656 #: www/admin/userlist.php:150
16657 msgid "Users that use plugin"
16660 #: www/admin/userlist.php:161
16661 #, fuzzy, php-format
16662 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16663 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16665 #: www/admin/userlist.php:163
16667 msgid "User list for all projects"
16668 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16670 #: www/admin/userlist.php:195
16672 msgid "User list for project: "
16673 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16675 #: www/admin/userlist.php:208
16677 msgid "No user in this project"
16678 msgstr "Abandonando o proxecto"
16680 #: www/admin/vhost.php:72
16682 msgid "Error adding VHOST: "
16683 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16685 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16686 #: www/project/admin/vhost.php:137
16687 msgid "Virtual Host"
16688 msgstr "Servidor virtual"
16690 #: www/admin/vhost.php:74
16692 msgid " scheduled for creation on group "
16693 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16695 #: www/admin/vhost.php:77
16697 msgid "Vhost not valid"
16698 msgstr "A data non é válida"
16700 #: www/admin/vhost.php:80
16702 msgid "Missing group name"
16703 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16705 #: www/admin/vhost.php:100
16707 msgid "Error updating VHOST entry: "
16708 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16710 #: www/admin/vhost.php:102
16711 msgid "Virtual Host entry updated."
16712 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16714 #: www/admin/vhost.php:109
16715 msgid "Virtual Host Administration"
16716 msgstr "Administración do host virtual "
16718 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16719 msgid "Add Virtual Host"
16720 msgstr "Engadir un host virtual "
16722 #: www/admin/vhost.php:123
16723 msgid "Virtual Host Name"
16724 msgstr "Nome do host virtual "
16726 #: www/admin/vhost.php:134
16727 msgid "Tweak Directories"
16728 msgstr "Optimizar os directorios "
16730 #: www/admin/vhost.php:141
16732 msgstr "Obter información "
16734 #: www/admin/vhost.php:165
16735 msgid "Update Record:"
16736 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16738 #: www/admin/vhost.php:168
16740 msgstr "ID de VHOST "
16742 #: www/admin/vhost.php:169
16744 msgstr "Nome do VHOST "
16746 #: www/admin/vhost.php:170
16750 #: www/admin/vhost.php:171
16752 msgstr "Directorio de Htdocs "
16754 #: www/admin/vhost.php:172
16756 msgstr "Directorio de CGI "
16758 #: www/admin/vhost.php:191
16760 msgid "No such VHOST: "
16761 msgstr "Non existe o VHOST: "
16763 #: www/developer/diary.php:39
16765 msgid "User could not be found."
16766 msgstr "Non se achou o foro "
16768 #: www/developer/diary.php:44
16769 msgid "Diary and Notes for"
16770 msgstr "Diario e notas de"
16772 #: www/developer/diary.php:53
16773 msgid "Entry Not Found For This User"
16774 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16776 #: www/developer/diary.php:56
16779 msgstr "Publicado por "
16781 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16782 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16783 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16785 #: www/developer/diary.php:75
16786 msgid "This User Has No Diary Entries"
16787 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16789 #: www/developer/diary.php:97
16790 msgid "No User Selected"
16791 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16793 #: www/developer/index.php:37
16795 msgid "A user must be specified for this page."
16796 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16798 #: www/developer/monitor.php:49
16799 msgid "Monitor a User"
16800 msgstr "Monitorizar un usuario"
16802 #: www/developer/monitor.php:64
16803 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16804 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16806 #: www/developer/monitor.php:66
16807 msgid "User is now being monitored"
16808 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16810 #: www/developer/monitor.php:67
16811 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16814 #: www/developer/monitor.php:68
16816 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16819 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16820 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16822 #: www/developer/monitor.php:75
16823 msgid "Monitoring has been turned off"
16824 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16826 #: www/developer/monitor.php:76
16827 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16828 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16830 #: www/developer/monitor.php:81
16831 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16832 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16834 #: www/developer/rate.php:34
16837 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16838 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16840 #: www/developer/rate.php:52
16841 msgid "Invalid rate value"
16842 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16844 #: www/developer/rate.php:84
16845 msgid "You cannot rate yourself"
16846 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16848 #: www/developer/rate.php:87
16849 msgid "User Ratings Page"
16850 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16852 #: www/developer/rate.php:90
16853 msgid "Ratings Recorded"
16854 msgstr "Avaliacións gardadas"
16856 #: www/developer/rate.php:91
16858 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16859 "submitting the info."
16861 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16862 "reenvía a información. "
16864 #: www/docman/index.php:118
16866 msgid "Documents for "
16867 msgstr "Documentos"
16869 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16871 msgid "Document is not available."
16872 msgstr "Información non dispoñíbel"
16874 #: www/docman/view.php:113
16875 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16878 #: www/docman/view.php:117
16879 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16882 #: www/docman/view.php:120
16883 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16886 #: www/docman/view.php:129
16887 msgid "Unable to download backup file"
16890 #: www/docman/view.php:134
16892 msgid "No documents to backup."
16893 msgstr "Non hai datos de documentos "
16895 #: www/docman/view.php:138
16896 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16899 #: www/docman/view.php:150
16900 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16903 #: www/docman/view.php:156
16904 msgid "No Webdav interface enabled."
16907 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16908 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16911 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16913 msgid "Unable to fill ZIP file."
16914 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16916 #: www/docman/view.php:199
16917 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16920 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16921 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16924 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16925 msgid "Unable to download ZIP archive"
16928 #: www/docman/view.php:216
16929 msgid "This documents folder is empty."
16932 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16933 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16935 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16938 #: www/docman/view.php:266
16939 msgid "PHP extension is missing."
16942 #: www/export/index.php:29
16944 msgid "Exports Available"
16945 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16947 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16949 msgid "Source Code"
16950 msgstr "IP de orixe"
16952 #: www/export/rss20_docman.php:78
16953 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16956 #: www/export/rss20_forum.php:99
16958 msgid "Forum RSS: No forums found"
16959 msgstr "Non se achou o foro "
16961 #: www/export/rss20_forum.php:264
16963 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16964 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16966 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16968 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16969 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16971 #: www/export/rssAboTask.php:70
16973 msgid "No project group was found for this task."
16974 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16976 #: www/export/rssAboTask.php:75
16978 msgid "No project task was found."
16979 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16981 #: www/export/rssAboTask.php:139
16983 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16986 #: www/export/rssAboTask.php:140
16987 msgid "Current values of the task’s…"
16990 #: www/export/rssAboTask.php:144
16995 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16996 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16998 msgstr "Comentario "
17000 #: www/export/rssAboTask.php:169
17002 msgid "Updated value"
17003 msgstr "Actualización diaria"
17005 #: www/export/rssAboTask.php:173
17007 msgid "Update time"
17008 msgstr "Actualizar "
17010 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17012 msgid "RSS Exports"
17013 msgstr "Totais do proxecto "
17015 #: www/export/rss_project.php:79
17018 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17019 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17020 "pages is realtime."
17023 #: www/export/rss_project.php:81
17025 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17028 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17029 "empregue as ligazóns de abaixo."
17031 #: www/export/rss_project.php:88
17033 msgid "Project News"
17034 msgstr "Nome do proxecto"
17036 #: www/export/rss_project.php:104
17038 msgid "Project Releases"
17039 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17041 #: www/export/rss_project.php:110
17043 msgid "Project Document Manager"
17044 msgstr "Xestión de documentación"
17046 #: www/export/rss_project.php:118
17050 #: www/export/search_plugin.php:18
17051 msgid "Search in project"
17052 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17054 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17055 msgid "Forums Administration"
17056 msgstr "Foros Administración"
17058 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17059 msgid "Email All Posts To:"
17060 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17062 #: www/forum/admin/index.php:125
17063 msgid "Add This Forum"
17064 msgstr "Engadir este foro "
17066 #: www/forum/admin/index.php:138
17067 msgid "Change forum status"
17068 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17070 #: www/forum/admin/index.php:139
17072 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17073 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17075 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17076 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17079 #: www/forum/admin/index.php:166
17080 msgid "Delete entire forum and all content"
17081 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17083 #: www/forum/admin/index.php:174
17085 msgid "Permanently Delete Forum"
17086 msgstr "Eliminar permanentemente "
17088 #: www/forum/admin/index.php:176
17090 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17091 "all its contents!"
17093 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17095 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17096 msgid "Delete a Message"
17097 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17099 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17100 #: www/forum/admin/index.php:349
17101 msgid "Return to the forum"
17102 msgstr "Volver ao foro"
17104 #: www/forum/admin/index.php:220
17106 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17109 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17111 #: www/forum/admin/index.php:252
17112 msgid "Error getting new forum message"
17113 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17115 #: www/forum/admin/index.php:270
17116 msgid "Message Edited Successfully"
17117 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17119 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17120 #: www/forum/admin/index.php:348
17121 msgid "Edit a Message"
17122 msgstr "Editar a mensaxe "
17124 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17125 msgid "Error Getting ForumHTML"
17126 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17128 #: www/forum/admin/index.php:319
17130 msgid "Thread not moved"
17131 msgstr "Seguen un fío"
17133 #: www/forum/admin/index.php:342
17135 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17138 #: www/forum/admin/index.php:350
17140 msgid "Return to the thread"
17141 msgstr "Volver ao foro"
17143 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17144 #: www/forum/index.php:58
17146 msgid "No Forums Found for %s"
17147 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17149 #: www/forum/admin/index.php:403
17151 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17154 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17156 msgid "Monitoring Users"
17157 msgstr "Monitorizar un usuario"
17159 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17161 msgid "No Monitoring Users"
17162 msgstr "Monitorizar un usuario"
17164 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17167 msgstr "Nome verdadeiro "
17169 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17170 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17175 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17176 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17181 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17186 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17187 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17188 msgid "Error getting new ForumHTML"
17189 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17191 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17192 msgid "Close Window"
17193 msgstr "Pechar a xanela"
17195 #: www/forum/attachment.php:89
17196 msgid "You cannot delete this attachment"
17197 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17199 #: www/forum/attachment.php:94
17200 msgid "Attachment deleted"
17201 msgstr "Eliminouse o anexo"
17203 #: www/forum/attachment.php:119
17204 msgid "You cannot edit this attachment"
17205 msgstr "Non pode editar este anexo"
17207 #: www/forum/attachment.php:159
17208 msgid "No attach found"
17209 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17211 #: www/forum/forum.php:55
17213 msgid "Error forum not found: "
17214 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17216 #: www/forum/forum.php:113
17218 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17221 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17222 "aprobe ou rexeite"
17224 #: www/forum/forum.php:115
17225 msgid "Message Posted Successfully"
17226 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17228 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17229 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17230 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17232 #: www/forum/forum.php:172
17236 #: www/forum/forum.php:172
17240 #: www/forum/forum.php:172
17242 msgstr "Seguen un fío"
17244 #: www/forum/forum.php:172
17248 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17252 #: www/forum/forum.php:192
17253 msgid "Change View"
17254 msgstr "Cambiar a vista "
17256 #: www/forum/forum.php:330
17260 #: www/forum/forum.php:331
17261 msgid "Topic Starter"
17262 msgstr "Iniciador do tema"
17264 #: www/forum/forum.php:332
17268 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17270 msgstr "Última mensaxe"
17272 #: www/forum/forum.php:377
17274 msgid "Newer Messages"
17275 msgstr "Mensaxes seguintes "
17277 #: www/forum/forum.php:388
17279 msgid "Older Messages"
17280 msgstr "Mensaxes seguintes "
17282 #: www/forum/forum.php:401
17283 msgid "No forum chosen"
17284 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17286 #: www/forum/index.php:51
17288 msgid "Forums for %1$s"
17289 msgstr "Foros para %1$s"
17291 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17292 msgid "My Monitored Forums"
17293 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17295 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17297 msgstr "Comentarios "
17299 #: www/forum/message.php:56
17300 msgid "This message does not (any longer) exist"
17301 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17303 #: www/forum/message.php:151
17304 msgid "Thread View"
17305 msgstr "Vista de fío"
17307 #: www/forum/message.php:219
17308 msgid "Post a followup to this message"
17309 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17311 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17313 msgid "You Must Choose a Message First"
17314 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17316 #: www/forum/monitor.php:61
17317 #, fuzzy, php-format
17318 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17319 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17321 #: www/forum/monitor.php:63
17323 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17324 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17326 #: www/forum/monitor.php:72
17328 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17329 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17331 #: www/forum/monitor.php:78
17332 msgid "Forum Monitoring Started"
17333 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17335 #: www/forum/myforums.php:58
17336 msgid "You have no monitored forums"
17337 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17339 #: www/forum/myforums.php:70
17340 msgid "New Content?"
17341 msgstr "Contido novo?"
17343 #: www/forum/new.php:64
17345 msgid "Start New Topic for: "
17346 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17348 #: www/forum/save.php:55
17349 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17350 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17352 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17353 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17354 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17355 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17357 msgid "Could Not Get FRS Package"
17358 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17360 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17362 msgid "Delete Package"
17363 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17365 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17367 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17368 "its releases and files!"
17370 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17371 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17373 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17374 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17376 msgid "Could Not Get FRS Release"
17377 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17379 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17380 msgid "Release Edit/File Releases"
17381 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17383 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17385 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17388 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17391 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17393 msgid "Attempted File Upload Attack"
17394 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17396 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17397 msgid "Release Notes Are not in Text"
17398 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17400 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17401 msgid "Release Notes Are Too Small"
17402 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17404 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17405 msgid "Change Log Is not in Text"
17406 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17408 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17409 msgid "Change Log Is Too Small"
17410 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17412 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17414 msgstr "Datos gardados "
17416 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17417 msgid "File Released"
17418 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17420 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17421 msgid "File Deleted"
17422 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17424 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17425 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17428 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17429 msgid "File Updated"
17430 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17432 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17433 msgid "Edit Releases"
17434 msgstr "Editar as publicacións "
17436 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17438 msgid "Edit Release"
17439 msgstr "Editar as publicacións "
17441 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17442 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17444 msgid "Release Date"
17445 msgstr "Data da publicación"
17447 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17448 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17449 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17450 msgid "Release Name"
17451 msgstr "Nome de publicación"
17453 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17455 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17456 "changes will apply to all files attached to this release."
17458 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17459 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17464 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17465 "paste them in together below."
17467 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17468 "pegalos xuntos abaixo."
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17471 msgid "Upload Release Notes"
17472 msgstr "Enviar as notas da versión"
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17475 msgid "Upload Change Log"
17476 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17478 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17479 msgid "Paste The Notes In"
17480 msgstr "Pegar as notas"
17482 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17483 msgid "Paste The Change Log In"
17484 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17486 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17487 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17488 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17490 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17491 msgid "Submit/Refresh"
17492 msgstr "Enviar/actualizar "
17494 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17496 msgid "Add Files To This Release"
17497 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17499 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17500 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17504 #, fuzzy, php-format
17505 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17507 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17509 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17510 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17512 msgstr "Tipo de ficheiro"
17514 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17515 msgid "Processor Type"
17516 msgstr "Tipo de procesador "
17518 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17519 msgid "Add This File"
17520 msgstr "Engadir este ficheiro "
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17524 msgid "Edit Files In This Release"
17525 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17527 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17529 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17530 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17531 "your download summary page."
17533 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17534 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17535 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17540 msgstr "Tipo de procesador "
17542 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17543 msgid "Update/Refresh"
17544 msgstr "Actualizar/refrescar "
17546 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17547 msgid "Delete File"
17548 msgstr "Eliminar ficheiro "
17550 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17552 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17553 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17554 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17555 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17557 #: www/frs/admin/index.php:77
17558 msgid "Added Package"
17559 msgstr "Engadiuse un paquete "
17561 #: www/frs/admin/index.php:108
17562 msgid "Updated Package"
17563 msgstr "Paquete actualizado "
17565 #: www/frs/admin/index.php:120
17567 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17569 #: www/frs/admin/index.php:121
17571 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17572 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17574 #: www/frs/admin/index.php:127
17579 #: www/frs/admin/index.php:128
17581 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17582 "however you like."
17585 #: www/frs/admin/index.php:129
17587 msgid "An example of packages:"
17588 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17590 #: www/frs/admin/index.php:131
17592 msgid "Your Packages:"
17595 #: www/frs/admin/index.php:133
17596 msgid "Define your packages"
17599 #: www/frs/admin/index.php:134
17601 msgid "Create new releases of packages"
17602 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17604 #: www/frs/admin/index.php:136
17606 msgid "Releases of Packages"
17607 msgstr "Notas da publicación"
17609 #: www/frs/admin/index.php:137
17610 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17613 #: www/frs/admin/index.php:138
17615 msgid "Examples of Releases"
17616 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17618 #: www/frs/admin/index.php:140
17620 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17621 "Releases</strong> next to your package name"
17624 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17625 msgid "Package name"
17626 msgstr "Nome de paquete "
17628 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17629 #: www/people/editprofile.php:241
17630 msgid "Publicly Viewable"
17631 msgstr "Visíbel publicamente "
17633 #: www/frs/admin/index.php:170
17634 msgid "Add Release"
17635 msgstr "Engadir publicación"
17637 #: www/frs/admin/index.php:202
17639 msgid "Create New Package"
17640 msgstr "Crear un paquete "
17642 #: www/frs/admin/index.php:206
17643 msgid "New Package Name"
17644 msgstr "Nome do novo paquete "
17646 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17650 #: www/frs/admin/index.php:211
17651 msgid "Create This Package"
17652 msgstr "Crear este paquete "
17654 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17655 msgid "Must define a release name."
17656 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17658 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17659 msgid "Must select a package."
17660 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17662 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17663 msgid "Quick Release System"
17664 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17666 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17669 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17670 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17671 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17674 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17675 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17676 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17677 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17679 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17681 msgstr "ID do paquete "
17683 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17684 msgid "No File Types Available"
17685 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17687 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17689 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17690 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17692 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17695 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17696 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17698 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17699 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17702 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17704 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17707 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17708 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17709 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17711 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17712 msgid "Release File"
17713 msgstr "Publicar ficheiro"
17715 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17717 msgid "Choose package"
17718 msgstr "Debe elixir un "
17720 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17721 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17722 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17724 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17725 msgid "Release New File Version"
17726 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17728 #: www/frs/index.php:88
17729 msgid "Project Filelist"
17730 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17732 #: www/frs/index.php:93
17733 msgid "No File Packages"
17734 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17736 #: www/frs/index.php:94
17737 msgid "There are no file packages defined for this project."
17738 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17740 #: www/frs/index.php:98
17741 msgid "Below is a list of all files of the project."
17742 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17744 #: www/frs/index.php:100
17746 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17748 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17750 #: www/frs/index.php:102
17752 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17753 "(accessible by clicking on release version)."
17755 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17756 "ao premer na versión da liberación)."
17758 #: www/frs/index.php:111
17759 msgid "To create a new release click here."
17760 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17762 #: www/frs/index.php:132
17763 msgid "Stop monitoring this package"
17764 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17766 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17767 msgid "No releases"
17768 msgstr "Sen liberacións"
17770 #: www/frs/index.php:159
17771 msgid "Download latest release as ZIP:"
17774 #: www/frs/index.php:162
17775 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17778 #: www/frs/index.php:207
17782 #: www/frs/index.php:208
17784 msgstr "Arquitectura "
17786 #: www/frs/index.php:210
17789 msgstr "Últimas novas"
17791 #: www/frs/index.php:239
17793 msgid "Latest version"
17794 msgstr "Últimas novas"
17796 #: www/frs/monitor.php:48
17798 msgid "Error Getting FRSPackage"
17799 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17801 #: www/frs/monitor.php:71
17802 msgid "File Module ID"
17805 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17806 msgid "File Release Reporting"
17807 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17809 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17810 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17811 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17812 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17813 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17814 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17815 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17816 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17817 msgid "Start and end dates must be different"
17820 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17822 msgid "There have been no downloads for this package."
17823 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17825 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17826 msgid "That Release Was Not Found"
17827 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17829 #: www/frs/shownotes.php:62
17830 msgid "File Release Notes and Changelog"
17831 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17833 #: www/frs/shownotes.php:64
17834 msgid "Release Name:"
17835 msgstr "Nome da publicación:"
17837 #: www/include/features_boxes.php:35
17839 msgid "Features Boxes"
17840 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17842 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1387
17843 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17845 msgstr "Nube de etiquetas"
17847 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17849 msgid "%1$s Statistics"
17850 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17852 #: www/include/features_boxes.php:46
17853 msgid "Top Project Downloads"
17854 msgstr "Proxectos máis descargados "
17856 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17857 msgid "Highest Ranked Users"
17858 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17860 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17861 #: www/top/mostactive.php:41
17862 msgid "Most Active This Week"
17863 msgstr "Os máis activos esta semana"
17865 #: www/include/features_boxes.php:55
17866 msgid "Recently Registered Projects"
17867 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17869 #: www/include/features_boxes.php:57
17871 msgid "System Information"
17872 msgstr "Outra información "
17874 #: www/include/features_boxes.php:59
17875 #, fuzzy, php-format
17876 msgid "%s is running %s version %s"
17877 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17879 #: www/include/features_boxes.php:109
17881 msgid "All the ranking"
17882 msgstr "Todos os correos do sitio "
17884 #: www/include/features_boxes.php:150
17885 msgid "Hosted Projects"
17886 msgstr "Proxectos rexistrados "
17888 #: www/include/features_boxes.php:159
17889 msgid "Registered Users"
17890 msgstr "Usuarios rexistrados "
17892 #: www/include/features_boxes.php:176
17896 #: www/include/features_boxes.php:192
17898 msgid "All newest projects"
17899 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17901 #: www/include/features_boxes.php:246
17903 msgid "All project activities"
17904 msgstr "Actividade do proxecto"
17906 #: www/include/filechecks.php:64
17907 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17910 #: www/include/filechecks.php:80
17911 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17914 #: www/include/filechecks.php:174
17915 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17918 #: www/include/filechecks.php:178
17920 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17921 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17923 #: www/include/filechecks.php:182
17925 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17928 #: www/include/html.php:383
17930 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17932 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17935 #: www/include/html.php:385
17936 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17938 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17940 #: www/include/html.php:387
17942 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17943 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17944 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17945 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17946 "item is given a status of “Deleted”."
17948 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17949 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17950 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17951 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17954 #: www/include/html.php:389
17955 msgid "Tracker category"
17956 msgstr "Categoría de rexistro"
17958 #: www/include/html.php:391
17959 msgid "Tracker group"
17960 msgstr "Grupo do rexistro"
17962 #: www/include/html.php:393
17964 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17966 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17969 #: www/include/html.php:395
17971 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17972 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17975 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17976 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17977 "por orde ascendente ou descendente."
17979 #: www/include/html.php:397
17981 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17982 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17983 "be able to determine which one of these an item should belong."
17985 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17986 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17987 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17989 #: www/include/html.php:399
17991 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17994 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17995 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17997 #: www/include/html.php:401
17999 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18000 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18002 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18003 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18005 #: www/include/html.php:403
18007 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18008 "find a critical problem with a project."
18010 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18011 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18013 #: www/include/html.php:409
18015 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18016 "canned responses to common support or bug submission."
18018 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18019 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18020 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18022 #: www/include/html.php:411
18024 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18025 "to define your own canned responses"
18027 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18028 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18030 #: www/include/html.php:413
18032 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18033 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18034 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18037 #: www/include/html.php:415
18039 msgid "Enter the complete description."
18040 msgstr "Descrición detallada"
18042 #: www/include/html.php:418
18044 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18045 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18046 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18047 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18050 #: www/include/html.php:421
18052 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18053 "checkbox before submitting changes."
18055 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18056 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18058 #: www/include/html.php:423
18060 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18062 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18065 #: www/include/html.php:425
18067 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18068 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18069 "also get emails for those reasons as well!"
18071 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18072 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18073 "recibirá correos por estas razóns!"
18075 #: www/include/html.php:560
18077 msgid "Error: uneven row counts"
18078 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18080 #: www/include/html.php:820
18082 msgstr "A máis baixa "
18084 #: www/include/html.php:824
18086 msgstr "A máis alta "
18088 #: www/include/html.php:908
18089 #, fuzzy, php-format
18090 msgid "Project access problem: %s"
18091 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18093 #: www/include/html.php:910
18094 #, fuzzy, php-format
18095 msgid "Project Problem: %s"
18096 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18098 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
18099 msgid "My Personal Page"
18100 msgstr "A miña páxina persoal "
18102 #: www/include/html.php:981
18104 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18108 #: www/include/html.php:984
18109 msgid "My Trackers Dashboard"
18110 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18112 #: www/include/html.php:986
18114 msgid "View your tasks and artifacts."
18115 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18117 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18118 msgid "My Diary and Notes"
18119 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18121 #: www/include/html.php:992
18122 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18125 #: www/include/html.php:997
18126 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18129 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18130 msgid "Register Project"
18131 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18133 #: www/include/html.php:1003
18134 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18137 #: www/include/html.php:1052
18138 #, fuzzy, php-format
18139 msgid "%d second ago"
18140 msgid_plural "%d seconds ago"
18141 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18142 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18144 #: www/include/html.php:1056
18145 #, fuzzy, php-format
18146 msgid "%d minute ago"
18147 msgid_plural "%d minutes ago"
18148 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18149 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18151 #: www/include/html.php:1060
18153 msgid "%d hour ago"
18154 msgid_plural "%d hours ago"
18158 #: www/include/html.php:1064
18161 msgid_plural "%d days ago"
18165 #: www/include/html.php:1068
18167 msgid "%d week ago"
18168 msgid_plural "%d weeks ago"
18172 #: www/include/html.php:1287
18174 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18175 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18177 #: www/include/Layout.class.php:136
18179 msgid "Cannot find theme directory!"
18180 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18182 #: www/include/Layout.class.php:297
18186 #: www/include/Layout.class.php:699
18187 msgid "Quick Jump To..."
18188 msgstr "Salto rápido a..."
18190 #: www/include/Layout.class.php:1389
18192 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18193 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18195 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/softwaremap/trove_list.php:84
18196 msgid "Project Tree"
18197 msgstr "Árbore de proxectos"
18199 #: www/include/Layout.class.php:1395 www/snippet/index.php:81
18200 msgid "Browse by Category"
18201 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18203 #: www/include/Layout.class.php:1401
18205 msgid "Complete listing of available projects."
18206 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18208 #: www/include/login-form.php:71
18210 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18211 "page that was not available to you as an anonymous user."
18214 #: www/include/my_utils.php:84
18217 msgstr "expandir todos"
18219 #: www/include/my_utils.php:87
18222 msgstr "contraer todos"
18224 #: www/include/my_utils.php:149
18226 msgid "%s new items"
18229 #: www/include/project_home.php:36
18231 msgid "Project Home"
18232 msgstr "Nome do proxecto"
18234 #: www/include/project_summary.php:135
18235 msgid "There are no public trackers available"
18236 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18238 #: www/include/tool_reports.php:59
18239 msgid "No data found to report"
18240 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18242 #: www/include/tool_reports.php:85
18243 msgid "Last day(s)"
18244 msgstr "Último(s) día(s)"
18246 #: www/include/tool_reports.php:86
18247 msgid "Last week(s)"
18248 msgstr "Última(s) semana(s)"
18250 #: www/include/tool_reports.php:87
18251 msgid "Last month(s)"
18252 msgstr "Último(s) mes(es)"
18254 #: www/include/tool_reports.php:88
18255 msgid "Last year(s)"
18256 msgstr "Último(s) ano(s) "
18258 #: www/include/tool_reports.php:89
18259 msgid "Project lifespan"
18260 msgstr "Vida do proxecto "
18262 #: www/include/tool_reports.php:93
18266 #: www/include/trove.php:231
18267 msgid "None Selected"
18268 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18270 #: www/include/trove.php:274
18271 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18272 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18274 #: www/include/trove.php:275
18275 msgid "Trove Software Map"
18276 msgstr "Árbore de proxectos"
18278 #: www/include/trove.php:341
18279 msgid "(Now Filtering)"
18280 msgstr "(Filtrando agora)"
18282 #: www/include/trove.php:349
18286 #: www/include/user_home.php:38
18287 msgid "Personal Information"
18288 msgstr "Información persoal"
18290 #: www/include/user_home.php:49
18291 msgid "Peer Rating"
18292 msgstr "Valoración entre pares"
18294 #: www/include/user_home.php:55
18295 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18296 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18298 #: www/include/user_home.php:62
18299 msgid "Diary and Notes"
18300 msgstr "Diario e notas"
18302 #: www/include/user_home.php:70
18303 msgid "Diary/Note entries:"
18304 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18306 #: www/include/user_home.php:73
18307 msgid "View Diary and Notes"
18308 msgstr "Ver diario e notas"
18310 #: www/include/user_home.php:78
18311 msgid "Monitor this Diary"
18312 msgstr "Monitorizar este diario "
18314 #: www/include/user_home.php:99
18316 msgid "This user is not a member of any projects."
18317 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18319 #: www/include/user_home.php:102
18321 msgid "This user is a member of the following projects:"
18322 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18324 #: www/include/user_home.php:156
18326 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18327 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18328 "the user and others."
18330 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18331 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18333 #: www/include/user_home.php:160
18336 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18337 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18338 "expanded in a few ways."
18340 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18341 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18342 "ampliado de varias maneiras."
18344 #: www/include/user_home.php:170
18346 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18347 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18348 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18351 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18352 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18353 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18354 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18356 #: www/include/user_home.php:175
18359 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18362 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18363 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18365 #: www/include/user_home.php:179
18367 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18368 "trusted-responses only."
18370 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18371 "en respostas fiábeis."
18373 #: www/include/user_home.php:183
18375 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18376 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18377 "responses are given more weight."
18379 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18380 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18381 "puntuados teñen máis peso."
18383 #: www/include/user_home.php:189
18385 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18386 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18387 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18388 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18389 "disappear from your user page."
18391 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18392 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18393 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18394 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18395 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18397 #: www/include/user_home.php:196
18400 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18401 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18402 "for more information."
18404 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18405 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18406 "xestión da conta</a> para máis información."
18408 #: www/include/user_profile.php:83
18409 msgid "Skills Profile"
18410 msgstr "Perfil de habelencias "
18412 #: www/include/user_profile.php:152
18414 msgid "Site Member Since"
18415 msgstr "É membro do sitio desde "
18417 #: www/include/user_profile.php:159
18421 #: www/include/vote_function.php:215
18422 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18426 #: www/include/vote_function.php:215
18427 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18431 #: www/include/vote_function.php:288
18432 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18433 msgid "Survey Privacy"
18434 msgstr "Privacidade de enquisa"
18436 #: www/include/vote_function.php:295
18437 msgid "Survey not found."
18438 msgstr "Non se achou a enquisa."
18440 #: www/index_std.php:9
18441 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18442 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18444 #: www/index_std.php:12
18446 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18447 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18448 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18449 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18452 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18453 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18454 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18455 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18456 "configuración de roles do proxecto."
18458 #: www/index_std.php:15
18459 msgid "Additional Features:"
18460 msgstr "Características adicionais:"
18462 #: www/index_std.php:17
18463 msgid "Manage File Releases."
18464 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18466 #: www/index_std.php:19
18467 msgid "News announcements."
18468 msgstr "Anuncios de novas."
18470 #: www/index_std.php:20
18471 msgid "Surveys for users and admins."
18472 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18474 #: www/index_std.php:21
18476 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18478 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18481 #: www/index_std.php:22
18482 msgid "Task management."
18483 msgstr "Xestión de tarefas."
18485 #: www/index_std.php:23
18486 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18487 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18489 #: www/index_std.php:24
18490 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18491 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18493 #: www/index_std.php:27
18495 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18496 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18498 #: www/index_std.php:30
18499 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18502 #: www/index_std.php:31
18504 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18507 #: www/index_std.php:32
18509 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18510 msgstr "Xestión de documentación"
18512 #: www/index_std.php:33
18514 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18516 " (Alcatel-Lucent)."
18519 #: www/index_std.php:35
18520 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18523 #: www/index_std.php:36
18525 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18526 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18527 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18530 #: www/index_std.php:39
18532 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18533 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18534 " belong. (Capgemini)"
18537 #: www/index_std.php:42
18539 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18541 " browsing. (Capgemini)"
18544 #: www/index_std.php:44
18546 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18549 #: www/index_std.php:45
18550 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18553 #: www/index_std.php:46
18555 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18558 #: www/index_std.php:47
18560 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18561 "management (TrivialDev)."
18564 #: www/index_std.php:48
18565 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18568 #: www/index_std.php:51
18570 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18571 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18573 #: www/index_std.php:53
18574 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18577 #: www/index_std.php:54
18579 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18580 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18583 #: www/index_std.php:55
18585 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18589 #: www/index_std.php:56
18590 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18593 #: www/index_std.php:57
18595 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18598 #: www/index_std.php:58
18600 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18601 "window (Alcatel-Lucent)"
18604 #: www/index_std.php:59
18606 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18607 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18608 "for tracker interoperability with external tools."
18611 #: www/index_std.php:60
18612 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18615 #: www/index_std.php:61
18617 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18618 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18622 #: www/index_std.php:62
18623 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18626 #: www/index_std.php:63
18627 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18630 #: www/index_std.php:64
18631 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18634 #: www/index_std.php:67
18636 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18637 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18639 #: www/index_std.php:69
18641 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18642 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18645 #: www/index_std.php:70
18646 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18649 #: www/index_std.php:71
18651 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18654 #: www/index_std.php:72
18655 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18658 #: www/index_std.php:73
18660 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18664 #: www/index_std.php:76
18666 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18667 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18669 #: www/index_std.php:78
18670 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18673 #: www/index_std.php:79
18674 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18677 #: www/index_std.php:80
18678 msgid "List of all projects added in Project List"
18681 #: www/index_std.php:81
18682 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18685 #: www/index_std.php:84
18686 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18687 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18689 #: www/index_std.php:86
18690 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18692 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18694 #: www/index_std.php:87
18695 msgid "Support for PHP5."
18696 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18698 #: www/index_std.php:88
18699 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18700 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18702 #: www/index_std.php:89
18703 msgid "Translations are now managed by gettext."
18704 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18706 #: www/index_std.php:90
18707 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18708 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18710 #: www/index_std.php:91
18711 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18712 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18714 #: www/index_std.php:92
18715 msgid "Available as full install CD."
18716 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18718 #: www/index_std.php:93
18719 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18720 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18722 #: www/index_std.php:94
18723 msgid "New online_help plugin."
18724 msgstr "Novo complemento online_help."
18726 #: www/index_std.php:95
18727 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18728 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18730 #: www/index_std.php:96
18731 msgid "New project hierarchy plugin."
18732 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18734 #: www/index_std.php:118
18736 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18737 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18739 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18741 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18742 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18744 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18746 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18747 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18749 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18750 #, fuzzy, php-format
18751 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18752 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18754 #: www/mail/admin/index.php:126
18755 msgid "Password reset requested"
18756 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18758 #: www/mail/admin/index.php:141
18759 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18760 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18762 #: www/mail/admin/index.php:158
18763 msgid "Existing mailing lists"
18764 msgstr "Listas de correo existentes"
18766 #: www/mail/admin/index.php:186
18767 msgid "Mailing List Name:"
18768 msgstr "Nome da lista de correo:"
18770 #: www/mail/admin/index.php:213
18771 #, fuzzy, php-format
18772 msgid "Update Mailing List %s"
18773 msgstr "Usar as listas de correo"
18775 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18777 msgid "Mailing Lists Admin"
18778 msgstr "Listas de correo"
18780 #: www/mail/admin/index.php:293
18781 msgid "Reset admin password"
18782 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18784 #: www/mail/index.php:47
18786 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18787 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18789 #: www/mail/index.php:61
18790 #, fuzzy, php-format
18791 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18792 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18794 #: www/mail/index.php:97
18796 msgid "%s Archives"
18797 msgstr "Arquivos de %s"
18799 #: www/mail/index.php:100
18800 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18801 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18803 #: www/mail/mail_utils.php:44
18808 #: www/my/bookmark_add.php:35
18811 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18813 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18816 #: www/my/bookmark_add.php:40
18817 msgid "Visit the bookmarked page"
18818 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18820 #: www/my/bookmark_add.php:41
18821 msgid "Back to your homepage"
18822 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18824 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18825 msgid "Bookmark URL"
18826 msgstr "URL do marcador "
18828 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18829 msgid "Bookmark Title"
18830 msgstr "Título do marcador "
18832 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18834 msgid "Bookmark ID"
18835 msgstr "URL do marcador "
18837 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18838 msgid "Bookmark Updated"
18839 msgstr "Actualizouse o marcador "
18841 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18842 msgid "Failed to update bookmark."
18843 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18845 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18846 msgid "Edit Bookmark"
18847 msgstr "Editar marcador "
18849 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18851 msgid "Personal Page For %s"
18852 msgstr "Páxina persoal de %s"
18854 #: www/my/dashboard.php:47
18855 msgid "All trackers for my projects"
18856 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18858 #: www/my/dashboard.php:52
18859 msgid "You're not a member of any active projects"
18860 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18862 #: www/my/dashboard.php:69
18864 msgstr "Modificado"
18866 #: www/my/diary.php:60
18867 msgid "Diary Updated"
18868 msgstr "Actualizouse o diario"
18870 #: www/my/diary.php:64
18871 msgid "Nothing Updated"
18872 msgstr "Non se actualizou nada "
18874 #: www/my/diary.php:76
18876 msgstr "Engadiuse o elemento "
18878 #: www/my/diary.php:91
18880 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18881 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18883 #: www/my/diary.php:104
18888 "______________________________________________________________________\n"
18889 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18890 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18894 "______________________________________________________________________\n"
18895 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18896 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18897 "seguinte ligazón:\n"
18901 #: www/my/diary.php:114
18903 msgid "email sent to %s monitoring user"
18904 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18905 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18906 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18908 #: www/my/diary.php:119
18909 msgid "email not sent - no one monitoring"
18910 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18912 #: www/my/diary.php:131
18914 msgid "Error Adding Item: "
18915 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18917 #: www/my/diary.php:147
18918 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18919 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18921 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18922 msgid "Add A New Entry"
18923 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18925 #: www/my/diary.php:152
18926 msgid "Update An Entry"
18927 msgstr "Actualizar unha entrada "
18929 #: www/my/diary.php:190
18933 #: www/my/diary.php:192
18935 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18936 "it is first submitted."
18938 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18939 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18941 #: www/my/diary.php:202
18942 msgid "You Have No Diary Entries"
18943 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18945 #: www/my/rmproject.php:59
18948 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18949 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18950 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18951 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18952 "to interested party."
18954 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18955 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18956 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18957 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18958 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18959 "administración á persoa que estiver interesada."
18961 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18962 msgid "Quitting Project"
18963 msgstr "Abandonando o proxecto"
18965 #: www/my/rmproject.php:81
18967 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18970 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18972 #: www/new/index.php:29
18973 msgid "New File Releases"
18974 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18976 #: www/new/index.php:67
18978 msgid "No new releases found"
18979 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18981 #: www/new/index.php:91
18982 msgid "Released by:"
18983 msgstr "Publicado por:"
18985 #: www/new/index.php:96
18989 #: www/new/index.php:108
18990 msgid "This project has not submitted a description"
18991 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18993 #: www/new/index.php:119
18994 msgid "Project Total:"
18995 msgstr "Total do proxecto:"
18997 #: www/new/index.php:121
18998 msgid "Notes and Changes"
18999 msgstr "Notas e cambios"
19001 #: www/new/index.php:135
19002 msgid "Newer Releases"
19003 msgstr "Publicacións novas "
19005 #: www/new/index.php:144
19006 msgid "Older Releases"
19007 msgstr "Publicacións vellas"
19009 #: www/news/admin/index.php:102
19011 msgstr "Administración de novas"
19013 #: www/news/admin/index.php:130
19017 #: www/news/admin/index.php:148
19020 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19021 "from the home page."
19023 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19024 "páxina de inicio. "
19026 #: www/news/admin/index.php:162
19027 msgid "No Queued Items Found"
19028 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19030 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19032 msgid "No pending items found."
19033 msgstr "Non se atoparon elementos"
19035 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19037 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19038 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19040 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19041 msgid "Reject Selected"
19042 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19044 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19045 msgid "No rejected items found for this week."
19046 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19048 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19049 #, fuzzy, php-format
19051 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19053 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19055 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19056 msgid "No approved items found for this week."
19057 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19059 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19061 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19062 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19064 #: www/news/index.php:38
19065 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19067 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19069 #: www/news/index.php:72
19071 msgid "No News Found for %s"
19072 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19074 #: www/news/index.php:74
19075 msgid "No News Found"
19076 msgstr "Non se atoparon novas"
19078 #: www/news/news_utils.php:40
19081 msgstr "Usar as novas"
19083 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19084 msgid "No News Items Found"
19085 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19087 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
19089 msgstr "Comentarios "
19091 #: www/news/news_utils.php:185
19092 msgid "Read More/Comment"
19093 msgstr "Ler máis/Comentar"
19095 #: www/news/news_utils.php:212
19096 msgid "News archive"
19097 msgstr "Arquivo de novas"
19099 #: www/news/news_utils.php:224
19100 msgid "Submit News"
19101 msgstr "Enviar novas"
19103 #: www/news/news_utils.php:282
19106 msgstr "Non se achou ningún "
19108 #: www/news/submit.php:74
19111 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19113 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19115 #: www/news/submit.php:78
19116 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19117 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19119 #: www/news/submit.php:107
19121 msgid "Error: insert failed."
19122 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19124 #: www/news/submit.php:110
19125 msgid "News Added."
19126 msgstr "Novas engadidas. "
19128 #: www/news/submit.php:115
19130 msgid "Error: both subject and body are required."
19131 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19133 #: www/news/submit.php:131
19135 msgid "Submit News for Project: "
19136 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19138 #: www/news/submit.php:136
19139 #, fuzzy, php-format
19141 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19142 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19143 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19144 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19145 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19146 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19147 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19149 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19150 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19151 "p><p>Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19152 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19153 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19154 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de "
19155 "%1$s. </p><p>Pode incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL "
19156 "que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19158 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19159 msgid "Category Inserted"
19160 msgstr "Categoría inserida"
19162 #: www/people/admin/index.php:68
19164 msgid "Skill Inserted"
19165 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19167 #: www/people/createjob.php:44
19169 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19170 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19172 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19173 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19174 "traballo require."
19176 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19177 #: www/project/admin/index.php:139
19178 msgid "Short Description"
19179 msgstr "Descrición curta "
19181 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19182 #: www/people/viewjob.php:84
19183 msgid "Long Description"
19184 msgstr "Descrición longa"
19186 #: www/people/createjob.php:58
19187 msgid "Continue >>"
19188 msgstr "Continuar >>"
19190 #: www/people/editjob.php:61
19191 #, fuzzy, php-format
19192 msgid "Job insert failed: %s"
19193 msgstr "Fallou a inserción"
19195 #: www/people/editjob.php:65
19196 msgid "Job inserted successfully"
19197 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19199 #: www/people/editjob.php:80
19200 #, fuzzy, php-format
19201 msgid "Job update failed: %s"
19202 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19204 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19205 msgid "Job updated successfully"
19206 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19208 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19209 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19210 #: www/people/people_utils.php:296
19212 msgstr "Habelencia"
19214 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19216 msgid "Skill Level"
19217 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19219 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19222 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19224 #: www/people/editjob.php:98
19225 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19226 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19228 #: www/people/editjob.php:107
19229 msgid "Job Inventory"
19232 #: www/people/editjob.php:114
19233 #, fuzzy, php-format
19234 msgid "Job skill update failed: %s"
19235 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19237 #: www/people/editjob.php:116
19238 msgid "Job skill updated successfully"
19239 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19241 #: www/people/editjob.php:119
19242 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19244 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19247 #: www/people/editjob.php:128
19251 #: www/people/editjob.php:134
19252 #, fuzzy, php-format
19253 msgid "Job skill delete failed: %s"
19255 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19258 #: www/people/editjob.php:136
19259 msgid "Job skill deleted successfully"
19260 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19262 #: www/people/editjob.php:139
19263 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19265 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19268 #: www/people/editjob.php:152
19269 #, fuzzy, php-format
19270 msgid "Posting fetch failed: %s"
19271 msgstr "errou a publicación do comentario "
19273 #: www/people/editjob.php:153
19275 msgid "No such posting for this project"
19276 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19278 #: www/people/editjob.php:157
19281 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19282 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19284 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19285 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19286 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19289 #: www/people/editjob.php:159
19290 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19292 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19294 #: www/people/editjob.php:175
19295 msgid "Update Descriptions"
19296 msgstr "Actualizar as descricións"
19298 #: www/people/editjob.php:180
19302 #: www/people/editprofile.php:54
19303 #, fuzzy, php-format
19304 msgid "User update failed: %s"
19305 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19307 #: www/people/editprofile.php:56
19308 msgid "User updated successfully"
19309 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19311 #: www/people/editprofile.php:99
19312 #, fuzzy, php-format
19313 msgid "Failed to add the skill %s"
19314 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19316 #: www/people/editprofile.php:101
19317 msgid "Skill added successfully"
19318 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19320 #: www/people/editprofile.php:106
19322 msgid "Start Month"
19323 msgstr "Data de comezo"
19325 #: www/people/editprofile.php:106
19328 msgstr "Data de comezo"
19330 #: www/people/editprofile.php:106
19335 #: www/people/editprofile.php:106
19338 msgstr "Data de fin"
19340 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19341 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19343 msgstr "Palabras clave"
19345 #: www/people/editprofile.php:124
19346 msgid "No skills selected to edit."
19347 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19349 #: www/people/editprofile.php:141
19350 #, fuzzy, php-format
19351 msgid "Failed to update skills: %s"
19352 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19354 #: www/people/editprofile.php:144
19355 msgid "Skill updated"
19356 msgid_plural "Skills updated"
19357 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19358 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19360 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19361 msgid "Edit Skills"
19362 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19364 #: www/people/editprofile.php:151
19365 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19366 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19368 #: www/people/editprofile.php:156
19372 #: www/people/editprofile.php:164
19373 msgid "Cancelled skills update"
19374 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19376 #: www/people/editprofile.php:177
19377 msgid "No skills selected to delete."
19378 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19380 #: www/people/editprofile.php:186
19381 #, fuzzy, php-format
19382 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19383 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19385 #: www/people/editprofile.php:188
19386 msgid "Skill deleted successfully"
19387 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19388 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19389 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19391 #: www/people/editprofile.php:197
19392 msgid "Confirm skill delete"
19393 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19395 #: www/people/editprofile.php:200
19396 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19398 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19400 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19402 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19404 #: www/people/editprofile.php:205
19405 msgid "This action cannot be undone."
19406 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19408 #: www/people/editprofile.php:206
19409 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19410 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19412 #: www/people/editprofile.php:214
19416 #: www/people/editprofile.php:224
19417 msgid "Skill deletion cancelled"
19418 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19420 #: www/people/editprofile.php:227
19421 msgid "Edit Your Profile"
19422 msgstr "Editar o seu perfil"
19424 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19425 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19426 msgid "No Such User"
19427 msgstr "Non existe tal usuario"
19429 #: www/people/editprofile.php:237
19430 msgid "Edit Public Permissions"
19431 msgstr "Editar os permisos públicos"
19433 #: www/people/editprofile.php:239
19435 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19436 "cannot, you can still enter your skills."
19438 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19439 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19441 #: www/people/editprofile.php:246
19442 msgid "Update Permissions"
19443 msgstr "Actualizar permisos"
19445 #: www/people/editprofile.php:255
19446 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19448 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19450 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19451 #: www/people/people_utils.php:331
19452 msgid "Add a new skill"
19453 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19455 #: www/people/editprofile.php:272
19457 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19458 "finish dates as accurately as possible."
19460 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19461 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19463 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19464 msgid "All fields are required!"
19465 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19467 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19468 msgid "Title (max 100 characters)"
19469 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19471 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19472 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19473 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19475 #: www/people/editprofile.php:308
19476 msgid "Add This Skill"
19477 msgstr "Engadir esta habelencia"
19479 #: www/people/editprofile.php:314
19480 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19481 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19483 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19484 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19485 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19487 #: www/people/index.php:42
19488 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19489 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19491 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19492 msgid "Help Wanted System"
19493 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19495 #: www/people/index.php:52
19496 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19498 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19500 #: www/people/index.php:61
19503 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19504 "openings. Commercial use is prohibited."
19507 #: www/people/index.php:65
19509 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19510 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19514 #: www/people/index.php:69
19516 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19519 #: www/people/index.php:73
19521 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19522 "your project administration page."
19525 #: www/people/index.php:77
19527 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19530 #: www/people/index.php:82
19532 msgstr "Últimas publicacións"
19534 #: www/people/index.php:91
19535 msgid "more latest posts"
19536 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19538 #: www/people/people_utils.php:94
19539 msgid "Must select a skill ID"
19540 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19542 #: www/people/people_utils.php:103
19544 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19545 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19547 #: www/people/people_utils.php:106
19548 msgid "Added to skill inventory"
19549 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19551 #: www/people/people_utils.php:109
19552 msgid "Error: skill already in your inventory"
19553 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19555 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19556 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19560 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19561 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19563 msgstr "Experiencia"
19565 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19566 #: www/people/people_utils.php:308
19567 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19568 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19570 #: www/people/people_utils.php:166
19571 msgid "No skill setup"
19572 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19574 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19576 msgstr "Engadir habelencia"
19578 #: www/people/people_utils.php:211
19580 msgid "Error inserting into job inventory: "
19581 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19583 #: www/people/people_utils.php:214
19585 msgid "Added to job inventory"
19586 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19588 #: www/people/people_utils.php:217
19590 msgid "Error: job already in your inventory"
19591 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19593 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19595 msgstr "ID non válido"
19597 #: www/people/people_utils.php:363
19598 msgid "No Categories Found"
19599 msgstr "Non se atoparon categorías"
19601 #: www/people/people_utils.php:407
19602 msgid "Date Opened"
19603 msgstr "Data de apertura"
19605 #: www/people/people_utils.php:408
19607 msgid "%1$s project"
19608 msgstr "Proxecto %1$s"
19610 #: www/people/people_utils.php:415
19612 msgstr "Non se achou ningún "
19614 #: www/people/viewjob.php:54
19616 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19617 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19619 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19621 msgstr "Ver un traballo"
19623 #: www/people/viewjob.php:68
19624 msgid "Contact Info"
19625 msgstr "Información de contacto"
19627 #: www/people/viewjob.php:88
19628 msgid "Required Skills"
19629 msgstr "Habilidades requiridas"
19631 #: www/people/viewjob.php:103
19632 msgid "Posting ID not found"
19633 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19635 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19636 msgid "View a User Profile"
19637 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19639 #: www/people/viewprofile.php:56
19640 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19641 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19643 #: www/people/viewprofile.php:63
19644 msgid "Skills profile for"
19645 msgstr "Perfil de habilidades de "
19647 #: www/people/viewprofile.php:78
19649 msgid "User_id not found."
19650 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19652 #: www/pm/add_task.php:30
19653 msgid "Add a new Task"
19654 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19656 #: www/pm/add_task.php:81
19657 msgid "Task Details"
19658 msgstr "Detalles da tarefa"
19660 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19661 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19662 msgid "Estimated Hours"
19663 msgstr "Horas estimadas"
19665 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19667 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19668 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19670 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19671 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19673 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19674 msgid "View Calendar"
19675 msgstr "Ver o calendario"
19677 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19678 msgid "Dependent on task"
19679 msgstr "Dependente da tarefa"
19681 #: www/pm/add_task.php:134
19682 msgid "Dependent note"
19683 msgstr "Nota dependente"
19685 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19686 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19687 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19689 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19690 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19692 #: www/pm/admin/index.php:79
19694 msgid "Subproject Inserted"
19695 msgstr "Proxecto inserido"
19697 #: www/pm/admin/index.php:120
19698 msgid "Category Updated"
19699 msgstr "Categoría actualizada"
19701 #: www/pm/admin/index.php:139
19703 msgid "Subproject Updated successfully"
19704 msgstr "Actualizouse correctamente "
19706 #: www/pm/admin/index.php:154
19708 msgid "Subproject successfully deleted."
19709 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19711 #: www/pm/admin/index.php:177
19712 #, fuzzy, php-format
19713 msgid "Add Categories to: %s"
19714 msgstr "Engadir categorías a "
19716 #: www/pm/admin/index.php:203
19717 msgid "No categories defined"
19718 msgstr "Non se definiron categorías"
19720 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19721 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19722 msgid "Category Name"
19723 msgstr "Nome da categoría"
19725 #: www/pm/admin/index.php:216
19726 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19727 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19729 #: www/pm/admin/index.php:241
19730 #, fuzzy, php-format
19731 msgid "Modify a Category in: %s"
19732 msgstr "Modificar unha categoría en"
19734 #: www/pm/admin/index.php:251
19736 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19737 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19738 "will be changed to the new name."
19740 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19741 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19742 "elementos relacionados ao novo nome."
19744 #: www/pm/admin/index.php:275
19746 msgid "Add a new subproject"
19747 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19749 #: www/pm/admin/index.php:278
19752 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19753 "task to a subproject.</strong>"
19755 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19756 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19758 #: www/pm/admin/index.php:284
19760 msgid "New Subproject Name"
19761 msgstr "Nome do subproxecto"
19763 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19764 msgid "Send All Updates To"
19765 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19767 #: www/pm/admin/index.php:308
19769 msgid "Change Tasks Status"
19770 msgstr "Estado da tarefa"
19772 #: www/pm/admin/index.php:311
19775 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19776 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19777 "the general public."
19779 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19780 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19783 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19784 msgid "Subproject Name"
19785 msgstr "Nome do subproxecto"
19787 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19789 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19790 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19792 #: www/pm/admin/index.php:377
19794 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19795 "all its related data!"
19797 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19798 "seus datos relacionados!"
19800 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19802 msgid "Tasks Administration"
19803 msgstr "Administración"
19805 #: www/pm/admin/index.php:419
19807 msgid "Add a Subproject"
19808 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19810 #: www/pm/admin/index.php:420
19813 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19814 "creating a new task."
19816 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19817 "diferente de crear unha nova tarefa."
19819 #: www/pm/admin/index.php:428
19821 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19822 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19824 #: www/pm/admin/index.php:429
19826 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19828 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19829 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19832 #: www/pm/admin/index.php:433
19834 msgid "Edit/Update Subproject"
19835 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19837 #: www/pm/browse_task.php:89
19838 msgid "Browse tasks"
19839 msgstr "Navegar polas tarefas"
19841 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19842 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19844 msgstr "Id da tarefa"
19846 #: www/pm/browse_task.php:144
19850 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19852 msgstr "Ordenar por"
19854 #: www/pm/browse_task.php:161
19855 msgid "Detail View"
19856 msgstr "Vista detallada"
19858 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19859 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19863 #: www/pm/browse_task.php:169
19864 msgid "No Matching Tasks found"
19865 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19867 #: www/pm/browse_task.php:171
19868 msgid "Add tasks using the link above"
19869 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19871 #: www/pm/browse_task.php:179
19873 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19876 #: www/pm/browse_task.php:300
19881 #: www/pm/browse_task.php:307
19884 msgstr "50 seguintes"
19886 #: www/pm/browse_task.php:319
19887 msgid "* Denotes overdue tasks"
19888 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19890 #: www/pm/calendar.php:46
19892 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19893 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19895 #: www/pm/calendar.php:50
19897 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19898 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19900 #: www/pm/calendar.php:54
19902 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19903 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19905 #: www/pm/calendar.php:59
19906 msgid "Invalid date"
19907 msgstr "A data non é válida"
19909 #: www/pm/calendar.php:64
19911 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19913 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19915 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19919 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19923 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19927 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19931 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19935 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19939 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19943 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19947 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19951 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19955 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19959 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19963 #: www/pm/calendar.php:101
19965 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19966 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19968 #: www/pm/calendar.php:108
19970 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19971 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19973 #: www/pm/calendar.php:125
19975 msgstr "Calendario"
19977 #: www/pm/calendar.php:140
19979 msgid "Task summary: %s"
19980 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19982 #: www/pm/calendar.php:143
19984 msgid "Task %d begins"
19985 msgstr "A tarefa %d comeza"
19987 #: www/pm/calendar.php:144
19989 msgid "Task %d ends"
19990 msgstr "A tarefa %d remata"
19992 #: www/pm/calendar.php:176
19996 #: www/pm/calendar.php:250
20000 #: www/pm/calendar.php:254
20004 #: www/pm/calendar.php:256
20005 msgid "Three month"
20006 msgstr "Tres meses"
20008 #: www/pm/calendar.php:258
20009 msgid "Current year"
20012 #: www/pm/calendar.php:260
20013 msgid "Coming year"
20014 msgstr "O próximo ano"
20016 #: www/pm/calendar.php:305
20017 msgid "today's date"
20018 msgstr "a data de hoxe"
20020 #: www/pm/calendar.php:309
20021 msgid "selected date"
20022 msgstr "a data seleccionada"
20024 #: www/pm/csv.php:48
20025 msgid "Upload data into the tasks"
20026 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20028 #: www/pm/csv.php:79
20030 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20031 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20032 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20036 #: www/pm/csv.php:80
20037 msgid "Export tasks as a CSV file"
20040 #: www/pm/csv.php:84
20042 msgid "Export CSV file"
20043 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20045 #: www/pm/csv.php:86
20046 msgid "Import tasks using a CSV file"
20049 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20050 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20051 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20053 #: www/pm/csv.php:95
20055 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20056 "ones present in the file."
20059 #: www/pm/csv.php:96
20060 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20063 #: www/pm/csv.php:97
20065 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20068 #: www/pm/csv.php:100
20069 msgid "Record Layout"
20072 #: www/pm/csv.php:104
20075 msgstr "Nome do ficheiro "
20077 #: www/pm/csv.php:109
20079 msgid "this is the ID in database"
20080 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20082 #: www/pm/csv.php:113
20084 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20085 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20089 #: www/pm/csv.php:117
20090 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20093 #: www/pm/csv.php:121
20095 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20096 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20100 #: www/pm/csv.php:125
20102 msgid "The summary or brief description"
20103 msgstr "Descrición detallada"
20105 #: www/pm/csv.php:129
20106 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20109 #: www/pm/csv.php:133
20110 msgid "Duration in days"
20113 #: www/pm/csv.php:137
20115 msgid "Number of hours required to complete"
20116 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20118 #: www/pm/csv.php:141
20119 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20122 #: www/pm/csv.php:145
20123 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20126 #: www/pm/csv.php:149
20128 msgid "Percentage of completion"
20129 msgstr "Porcentaxe completado"
20131 #: www/pm/csv.php:153
20132 msgid "integers 1 to 5"
20135 #: www/pm/csv.php:157
20136 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20139 #: www/pm/csv.php:161
20140 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20143 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20145 msgid "optional, same as above"
20146 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20148 #: www/pm/csv.php:181
20149 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20152 #: www/pm/csv.php:185
20153 msgid "optional, the ID used by the external application"
20156 #: www/pm/csv.php:189
20157 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20160 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20161 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20162 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20163 msgid "repetition of dependenton1"
20166 #: www/pm/deletetask.php:26
20167 msgid "Delete a Task"
20168 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20170 #: www/pm/deletetask.php:37
20171 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20172 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20174 #: www/pm/detail_task.php:35
20175 msgid "Task Detail"
20176 msgstr "Detalles da tarefa"
20178 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20180 msgid "Subscribe to task"
20181 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20183 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20184 msgid "Original Comment"
20185 msgstr "Comentario orixinal"
20187 #: www/pm/detail_task.php:148
20191 #: www/pm/format_csv.php:48
20193 msgid "Update CSV Format"
20194 msgstr "Actualizar "
20196 #: www/pm/format_csv.php:58
20199 msgstr "Actualizar "
20201 #: www/pm/format_csv.php:67
20204 msgstr "Nome completo "
20206 #: www/pm/format_csv.php:68
20210 #: www/pm/format_csv.php:71
20215 #: www/pm/format_csv.php:72
20216 msgid "Comma (char: “,”)"
20219 #: www/pm/format_csv.php:73
20220 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20223 #: www/pm/format_csv.php:76
20227 #: www/pm/format_csv.php:77
20231 #: www/pm/format_csv.php:89
20233 msgid "Full/Normal"
20236 #: www/pm/format_csv.php:90
20237 msgid "In Full, the category is also exported."
20240 #: www/pm/format_csv.php:93
20241 msgid "Comma/Semi-colon"
20244 #: www/pm/format_csv.php:94
20245 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20248 #: www/pm/format_csv.php:97
20249 msgid "Headers Included or not"
20252 #: www/pm/format_csv.php:98
20253 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20256 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20257 msgid "Gantt Chart"
20258 msgstr "Diagrama de Gantt"
20260 #: www/pm/ganttpage.php:61
20262 msgid "Error getting PTF: "
20263 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20265 #: www/pm/ganttpage.php:66
20267 msgid "Error in PTF: "
20268 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20270 #: www/pm/ganttpage.php:244
20272 msgid "task summary"
20273 msgstr "Resumo da tarefa"
20275 #: www/pm/ganttpage.php:245
20280 #: www/pm/ganttpage.php:246
20285 #: www/pm/ganttpage.php:247
20289 #: www/pm/ganttpage.php:248
20293 #: www/pm/ganttpage.php:249
20296 msgstr "Asignado a"
20298 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20300 msgid "General Admin"
20301 msgstr "Discusión xeral"
20303 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20305 msgid "View Subprojects"
20306 msgstr "Subproxecto"
20308 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20311 msgstr "Engadir tarefa"
20313 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20314 msgid "Import/Export CSV"
20317 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20318 msgid "Not Started"
20319 msgstr "Non comezado"
20321 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20322 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20323 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20325 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20326 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20327 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20329 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20330 msgid "Related Tracker Items"
20331 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20333 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20335 msgid "Artifact Summary"
20336 msgstr "Historial do proxecto"
20338 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20339 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20340 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20343 msgid "Sort comments antichronologically"
20346 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20347 msgid "Sort comments chronologically"
20350 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20351 msgid "No Comments Have Been Added"
20352 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20355 msgid "Task Change History"
20356 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20358 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20359 msgid "No Changes Have Been Made"
20360 msgstr "Non se realizaron cambios"
20362 #: www/pm/index.php:56
20363 #, fuzzy, php-format
20364 msgid "Subprojects for %1$s"
20365 msgstr "Fonte de %1$s"
20367 #: www/pm/index.php:61
20369 msgid "No Subprojects Found"
20370 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20372 #: www/pm/index.php:62
20373 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20376 #: www/pm/index.php:63
20378 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20382 #: www/pm/index.php:66
20383 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20384 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20386 #: www/pm/mod_task.php:37
20387 msgid "Modify Task"
20388 msgstr "Modificar tarefa"
20390 #: www/pm/mod_task.php:101
20391 msgid "Delete this task"
20392 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20394 #: www/pm/mod_task.php:191
20396 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20399 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20402 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20403 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20404 msgid "Time tracking"
20405 msgstr "Seguimento temporal"
20407 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20411 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20415 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20417 msgid "Import was Successful"
20418 msgstr "Actualizouse correctamente "
20420 #: www/pm/reporting/index.php:55
20421 msgid "Task Reporting System"
20422 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20424 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20425 msgid "Aging Report"
20426 msgstr "Informe de antigüidade"
20428 #: www/pm/reporting/index.php:62
20429 msgid "Report by Assignee"
20430 msgstr "Informe por responsábel"
20432 #: www/pm/reporting/index.php:63
20433 msgid "Report by Subproject"
20434 msgstr "Informe por subproxecto"
20436 #: www/pm/reporting/index.php:115
20437 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20438 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20440 #: www/pm/reporting/index.php:116
20441 msgid "Number of started tasks"
20442 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20444 #: www/pm/reporting/index.php:177
20445 msgid "Number of tasks still not completed"
20446 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20448 #: www/pm/reporting/index.php:205
20449 msgid "Tasks By Category"
20450 msgstr "Tarefas por categoría"
20452 #: www/pm/reporting/index.php:206
20453 msgid "Open Tasks By Category"
20454 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20456 #: www/pm/reporting/index.php:207
20457 msgid "All Tasks By Category"
20458 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20460 #: www/pm/reporting/index.php:235
20461 msgid "Tasks By Assignee"
20462 msgstr "Tarefas por responsábel"
20464 #: www/pm/reporting/index.php:236
20465 msgid "Open Tasks By Assignee"
20466 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20468 #: www/pm/reporting/index.php:237
20469 msgid "All Tasks By Assignee"
20470 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20472 #: www/pm/reporting/index.php:238
20475 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20476 "be counted for each of them."
20478 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20479 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20481 #: www/pm/task.php:69
20486 #: www/pm/task.php:72
20488 msgid "Group Project ID"
20489 msgstr "Proxectos destacados"
20491 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20492 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20494 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20495 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20497 #: www/pm/task.php:122
20499 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20500 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20502 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20503 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20506 #: www/pm/task.php:151
20507 msgid "Task Created Successfully"
20508 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20510 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20511 msgid "Task Updated Successfully"
20512 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20514 #: www/pm/task.php:287
20516 msgid "No task selected"
20517 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20519 #: www/pm/task.php:313
20520 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20521 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20523 #: www/pm/task.php:350
20524 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20525 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20527 #: www/pm/task.php:356
20528 msgid "Task Successfully Deleted"
20529 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20531 #: www/pm/t_follow.php:36
20536 #: www/pm/t_follow.php:42
20537 msgid "no task with id :"
20540 #: www/pm/t_lookup.php:35
20543 msgstr "Id da tarefa"
20545 #: www/pm/t_lookup.php:41
20546 msgid "No Task with ID: "
20549 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20551 msgid "Upload data into the tasks."
20552 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20554 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20558 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20560 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20561 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20564 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20566 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20567 "Feature Requests, …) support that functionality."
20570 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20572 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20573 "inserted in the current subproject."
20575 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20576 "poder inserilo no subproxecto actual."
20578 #: www/project/admin/database.php:66
20579 msgid "Cannot add database entry"
20580 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20582 #: www/project/admin/database.php:69
20583 msgid "Database scheduled for creation"
20584 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20586 #: www/project/admin/database.php:139
20587 msgid "Database Information"
20588 msgstr "Información da base de datos"
20590 #: www/project/admin/database.php:144
20591 msgid "Click to confirm deletion"
20592 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20594 #: www/project/admin/database.php:165
20595 msgid "Add New Database"
20596 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20598 #: www/project/admin/database.php:166
20601 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20602 "the details to the project administrators"
20604 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20605 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20607 #: www/project/admin/database.php:168
20608 msgid "Database Type"
20609 msgstr "Tipo de base de datos"
20611 #: www/project/admin/database.php:190
20612 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20613 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20615 #: www/project/admin/database.php:207
20617 msgstr "Tipo da BBDD"
20619 #: www/project/admin/database.php:209
20620 msgid "New Password"
20621 msgstr "Contrasinal novo"
20623 #: www/project/admin/database.php:210
20624 msgid "Confirm New"
20625 msgstr "Confirmar novo"
20627 #: www/project/admin/database.php:255
20628 msgid "Current Databases"
20629 msgstr "Bases de datos actuais"
20631 #: www/project/admin/database.php:255
20632 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20633 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20635 #: www/project/admin/editimages.php:46
20636 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20637 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20639 #: www/project/admin/editimages.php:99
20641 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20642 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20644 #: www/project/admin/editimages.php:101
20645 msgid "Multimedia File Uploaded"
20646 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20648 #: www/project/admin/editimages.php:118
20649 msgid "Both file name and description are required"
20650 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20652 #: www/project/admin/editimages.php:137
20654 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20655 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20657 #: www/project/admin/editimages.php:139
20658 msgid "Multimedia File Deleted"
20659 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20661 #: www/project/admin/editimages.php:144
20662 msgid "File description is required"
20663 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20665 #: www/project/admin/editimages.php:161
20667 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20668 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20670 #: www/project/admin/editimages.php:163
20671 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20672 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20674 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20675 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20676 msgid "Edit Multimedia Data"
20677 msgstr "Editar os datos multimedia"
20679 #: www/project/admin/editimages.php:197
20682 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20683 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20684 "project multimedia data."
20686 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20687 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20688 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20690 #: www/project/admin/editimages.php:222
20691 msgid "Replace with new file (optional)"
20692 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20694 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20698 #: www/project/admin/editimages.php:236
20700 msgstr "Restabelecer"
20702 #: www/project/admin/editimages.php:246
20703 msgid "Add Multimedia Data"
20704 msgstr "Engadir datos multimedia"
20706 #: www/project/admin/editimages.php:250
20707 msgid "Local filename"
20708 msgstr "Nome de ficheiro local"
20710 #: www/project/admin/editimages.php:268
20712 msgstr "Dimensións"
20714 #: www/project/admin/editimages.php:290
20718 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20720 msgid "Trove Update Success"
20721 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20723 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20725 msgid "Edit Trove Categorization"
20726 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20728 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20730 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20731 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20732 "simply select “None Selected”."
20735 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20737 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20738 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20739 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20742 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20743 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20744 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20747 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20748 msgid "Update All Category Changes"
20749 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20751 #: www/project/admin/history.php:40
20752 #, fuzzy, php-format
20753 msgid "Project History of %s"
20754 msgstr "Historial do proxecto"
20756 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20757 msgid "Project information updated"
20758 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20760 #: www/project/admin/index.php:112
20762 msgid "Project Information for %s"
20763 msgstr "Información do proxecto para %s"
20765 #: www/project/admin/index.php:119
20766 msgid "Misc. Project Information"
20767 msgstr "Diferente información do proxecto"
20769 #: www/project/admin/index.php:123
20770 msgid "Group shell (SSH) server:"
20771 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20773 #: www/project/admin/index.php:124
20774 msgid "Group directory on shell server:"
20775 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20777 #: www/project/admin/index.php:125
20779 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20781 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20783 #: www/project/admin/index.php:134
20785 msgid "Descriptive Project Name"
20786 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20788 #: www/project/admin/index.php:141
20790 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20792 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20794 #: www/project/admin/index.php:150
20796 msgid "Project tags"
20797 msgstr "Totais do proxecto "
20799 #: www/project/admin/index.php:152
20800 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20803 #: www/project/admin/index.php:159
20804 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20807 #: www/project/admin/index.php:192
20809 msgid "Trove Categorization"
20810 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20812 #: www/project/admin/index.php:194
20815 msgstr "Editar rol"
20817 #: www/project/admin/index.php:197
20818 msgid "Homepage Link"
20819 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20821 #: www/project/admin/index.php:260
20823 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20824 "submissions will be sent"
20826 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20827 "se enviarán os novos envíos"
20829 #: www/project/admin/index.php:261
20830 msgid "New Document Submissions"
20831 msgstr "Envíos de documentos novos"
20833 #: www/project/admin/index.php:263
20834 msgid "(send on all updates)"
20835 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20837 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20838 #: www/project/admin/users.php:283
20839 msgid "Add Users From List"
20840 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20842 #: www/project/admin/massadd.php:71
20844 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20845 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20846 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20848 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20849 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20850 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20852 #: www/project/admin/massadd.php:77
20854 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20857 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20859 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20860 msgid "No Matching Users Found"
20861 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20863 #: www/project/admin/massadd.php:116
20867 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20871 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20872 msgid "No IDs Were Passed"
20875 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20876 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20877 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20879 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20881 msgstr "Engadir todos"
20883 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20884 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20887 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20889 msgid "Users and permissions"
20890 msgstr "Actualizar permisos"
20892 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20894 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20895 "Add / Remove member."
20898 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20903 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20904 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20907 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20908 msgid "Project History"
20909 msgstr "Historial do proxecto"
20911 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20913 msgid "Show the significant change of your project."
20915 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20917 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20919 msgstr "Publicar postos de traballo"
20921 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20922 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20925 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20927 msgstr "Editar postos de traballo"
20929 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20930 msgid "Edit already created available position in your project."
20933 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20937 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20938 msgid "Database Admin"
20939 msgstr "Administración da base de datos"
20941 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20943 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20945 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20947 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20949 msgstr "Sen cambios"
20951 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20953 msgid "Failed to find namespace for database"
20954 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20956 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20958 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20959 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20960 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20961 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20962 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20963 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20964 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20965 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20966 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20967 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20968 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20969 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20971 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20972 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20973 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20974 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20975 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20976 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20977 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20978 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20979 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20980 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20981 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20982 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20983 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20984 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20986 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20987 msgid "You can't delete a global role from here."
20990 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20991 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20994 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20996 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21000 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21001 #, fuzzy, php-format
21002 msgid "Permanently Delete Role %s"
21003 msgstr "Eliminar permanentemente "
21005 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21006 #, fuzzy, php-format
21007 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21008 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21010 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21014 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21017 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21018 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21019 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21020 "will have it too."
21022 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21023 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21024 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21026 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21028 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21029 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21031 #: www/project/admin/tools.php:97
21032 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21035 #: www/project/admin/tools.php:108
21036 #, fuzzy, php-format
21037 msgid "Tools for %s"
21038 msgstr "Foros para %s"
21040 #: www/project/admin/tools.php:115
21042 msgid "Active Tools"
21045 #: www/project/admin/tools.php:152
21046 msgid "Use Project Activity"
21047 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21049 #: www/project/admin/tools.php:165
21051 msgstr "Usar os foros"
21053 #: www/project/admin/tools.php:178
21055 msgid "Use Trackers"
21056 msgstr "Usar o rexistro"
21058 #: www/project/admin/tools.php:191
21059 msgid "Use Mailing Lists"
21060 msgstr "Usar as listas de correo"
21062 #: www/project/admin/tools.php:204
21067 #: www/project/admin/tools.php:217
21069 msgid "Use Documents"
21070 msgstr "Documentos"
21072 #: www/project/admin/tools.php:230
21073 msgid "Use Surveys"
21074 msgstr "Usar as enquisas"
21076 #: www/project/admin/tools.php:243
21078 msgstr "Usar as novas"
21080 #: www/project/admin/tools.php:256
21082 msgid "Use Source Code"
21083 msgstr "IP de orixe"
21085 #: www/project/admin/tools.php:269
21086 msgid "Use File Release System"
21087 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21089 #: www/project/admin/tools.php:282
21091 msgstr "Usar o FTP"
21093 #: www/project/admin/tools.php:291
21094 msgid "Use Statistics"
21095 msgstr "Usar as estatísticas"
21097 #: www/project/admin/tools.php:315
21099 msgstr "Administración de ferramentas"
21101 #: www/project/admin/tools.php:318
21103 msgid "Forums Admin"
21104 msgstr "Administración do foro "
21106 #: www/project/admin/tools.php:321
21108 msgid "Trackers Admin"
21109 msgstr "Administración do rexistro "
21111 #: www/project/admin/tools.php:330
21113 msgid "Documents Admin"
21114 msgstr "Documentos"
21116 #: www/project/admin/tools.php:333
21118 msgid "Survey Admin"
21119 msgstr "Administración de enquisas"
21121 #: www/project/admin/tools.php:336
21124 msgstr "Administración de novas"
21126 #: www/project/admin/tools.php:339
21128 msgid "Source Code Admin"
21129 msgstr "IP de orixe"
21131 #: www/project/admin/tools.php:342
21133 msgid "File Release System Admin"
21134 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21136 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21137 #: www/project/admin/users.php:152
21139 msgid "Role not selected"
21140 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21142 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21144 msgid "Member Added Successfully"
21145 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21147 #: www/project/admin/users.php:132
21149 msgid "Member Removed Successfully"
21150 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21152 #: www/project/admin/users.php:145
21154 msgid "Member Updated Successfully"
21155 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21157 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21159 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21160 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21162 #: www/project/admin/users.php:178
21167 #: www/project/admin/users.php:189
21169 msgid "Role linked successfully"
21170 msgstr "Eliminouse correctamente"
21172 #: www/project/admin/users.php:202
21174 msgid "Role unlinked successfully"
21175 msgstr "Eliminouse correctamente"
21177 #: www/project/admin/users.php:212
21178 #, fuzzy, php-format
21179 msgid "Members of %s"
21182 #: www/project/admin/users.php:224
21184 msgid "Pending Membership Requests"
21185 msgstr "Peticións pendentes"
21187 #: www/project/admin/users.php:246
21191 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21192 #: www/project/admin/users.php:278
21197 #: www/project/admin/users.php:289
21199 msgid "Current Project Members"
21200 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21202 #: www/project/admin/users.php:358
21203 msgid "Grant extra role"
21206 #: www/project/admin/users.php:398
21208 msgid "Edit Permissions"
21209 msgstr "Actualizar permisos"
21211 #: www/project/admin/users.php:429
21212 msgid "Edit Observer"
21213 msgstr "Editar observador"
21215 #: www/project/admin/users.php:433
21216 msgid "Currently used external roles"
21219 #: www/project/admin/users.php:448
21221 msgid "Unlink Role"
21222 msgstr "Editar rol"
21224 #: www/project/admin/users.php:457
21225 msgid "Available external roles"
21228 #: www/project/admin/users.php:478
21229 msgid "Link external role"
21232 #: www/project/admin/vhost.php:59
21233 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21234 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21236 #: www/project/admin/vhost.php:65
21238 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21239 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21241 #: www/project/admin/vhost.php:96
21242 msgid "VHOST deleted"
21243 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21245 #: www/project/admin/vhost.php:103
21246 msgid "Virtual Host Management"
21247 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21249 #: www/project/admin/vhost.php:105
21251 msgid "Add New Virtual Host"
21252 msgstr "Engadir un host virtual "
21254 #: www/project/admin/vhost.php:108
21257 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21258 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21259 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21262 #: www/project/admin/vhost.php:112
21265 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21266 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21267 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21270 #: www/project/admin/vhost.php:120
21271 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21272 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21274 #: www/project/admin/vhost.php:154
21275 msgid "No VHOSTs defined"
21276 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21278 #: www/project/index.php:35
21280 msgid "A project must be specified for this page."
21281 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21283 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21284 msgid "Project Member List"
21285 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21287 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21289 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21290 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21292 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21293 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21295 #: www/project/memberlist.php:49
21300 #: www/project/memberlist.php:51
21302 msgid "Role(s)/Position(s)"
21303 msgstr "Rol/posición"
21305 #: www/project/memberlist.php:53
21306 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21308 msgstr "Habelencias "
21310 #: www/project/report/index.php:134
21312 msgstr "Desenvolvedor"
21314 #: www/project/report/index.php:153
21315 #, fuzzy, php-format
21319 #: www/project/request.php:49
21320 msgid "Your request has been submitted."
21321 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21323 #: www/project/request.php:54
21324 msgid "Request to join project"
21325 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21327 #: www/project/request.php:63
21329 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21330 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21332 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21333 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21335 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21336 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21339 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21340 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21343 #: www/project/request.php:66
21344 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21345 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21346 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21347 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21349 #: www/project/stats/index.php:95
21350 #, fuzzy, php-format
21351 msgid "Project Statistics for %s"
21352 msgstr "Usar as estatísticas"
21354 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21355 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21356 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21360 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21361 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21363 msgid "Error during graphic computation."
21364 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21366 #: www/register/index.php:49
21369 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21373 #: www/register/index.php:136
21374 msgid "Registration complete"
21375 msgstr "Completouse o rexistro"
21377 #: www/register/index.php:140
21380 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21381 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21383 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21384 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21386 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21388 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21389 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21391 #: www/register/index.php:156
21392 #, fuzzy, php-format
21393 msgid "Approval Error: %1$s"
21394 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21396 #: www/register/index.php:159
21399 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21400 "containing further information shortly."
21402 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21403 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21404 ">Grazas por elixir %1$s"
21406 #: www/register/index.php:178
21408 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21409 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21410 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21412 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21413 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21414 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21416 #: www/register/index.php:185
21418 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21419 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21420 "and max 40 characters)."
21422 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21423 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21424 "de 3-40 caracteres)."
21426 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21427 msgid "Project Purpose And Summarization"
21430 #: www/register/index.php:197
21433 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21434 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21435 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21436 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21437 "description will not be used as a public description of your project. It "
21438 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21440 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21441 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21442 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21443 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21444 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21445 "estar escrita en inglés."
21447 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21449 msgid "Project Public Description"
21450 msgstr "Vida do proxecto "
21452 #: www/register/index.php:207
21454 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21455 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21457 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21458 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21460 #: www/register/index.php:215
21462 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21463 "for your project."
21466 #: www/register/index.php:216
21468 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21469 "places around the site. They are:"
21472 #: www/register/index.php:218
21474 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21475 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21477 #: www/register/index.php:219
21478 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21481 #: www/register/index.php:220
21483 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21486 #: www/register/index.php:221
21487 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21490 #: www/register/index.php:222
21492 msgid "must be a valid Unix username;"
21493 msgstr "O nome unix non é válido"
21495 #: www/register/index.php:223
21496 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21499 #: www/register/index.php:224
21501 msgid "Unix name will never change for this project;"
21502 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21504 #: www/register/index.php:226
21506 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21507 "things, including:"
21510 #: www/register/index.php:228
21512 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21515 #: www/register/index.php:229
21516 msgid "the URL of your source code repository,"
21519 #: www/register/index.php:231
21521 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21524 #: www/register/index.php:233
21525 msgid "search engines throughout the site."
21528 #: www/register/index.php:246
21530 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21531 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21533 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21534 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21536 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21541 #: www/register/index.php:265
21543 msgid "Project template"
21544 msgstr "Árbore de proxectos"
21546 #: www/register/index.php:272
21549 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21550 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21551 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21552 "same set of enabled plugins, and so on)."
21555 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21557 msgid "Start from empty project"
21558 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21560 #: www/register/index.php:276
21563 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21564 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21565 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21568 #: www/register/index.php:288
21571 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21572 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21573 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21574 "enabled plugins, and so on)."
21577 #: www/register/index.php:300
21580 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21581 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21585 #: www/register/index.php:307
21587 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21590 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21594 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21595 msgid "User Activity"
21596 msgstr "Actividade de usuario"
21598 #: www/reporting/index.php:54
21599 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21601 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21602 "documentos, descargas"
21604 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21605 msgid "Project Activity"
21606 msgstr "Actividade do proxecto"
21608 #: www/reporting/index.php:61
21609 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21611 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21612 "documentos, descargas"
21614 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21615 msgid "Tool Pie Graphs"
21616 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21618 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21619 msgid "Site-Wide Activity"
21620 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21622 #: www/reporting/index.php:71
21623 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21624 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21626 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21627 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21631 #: www/reporting/index.php:72
21632 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21633 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21635 #: www/reporting/index.php:73
21636 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21637 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21639 #: www/reporting/index.php:74
21640 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21641 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21643 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21644 msgid "User Summary Report"
21645 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21647 #: www/reporting/index.php:82
21648 msgid "Administrative"
21649 msgstr "Administrativo"
21651 #: www/reporting/index.php:84
21652 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21653 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21655 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21656 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21657 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21659 #: www/reporting/projecttime.php:62
21660 msgid "Time Tracking By Project"
21661 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21663 #: www/reporting/rebuild.php:42
21665 msgid "Successfully Rebuilt"
21666 msgstr "Eliminouse correctamente "
21668 #: www/reporting/rebuild.php:47
21670 msgid "Reporting System Initialization"
21671 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21673 #: www/reporting/rebuild.php:50
21675 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21676 "to rebuild the reporting tables."
21679 #: www/reporting/rebuild.php:53
21681 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21682 "am Sure” box and click the button below."
21685 #: www/reporting/rebuild.php:56
21686 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21689 #: www/reporting/rebuild.php:67
21690 msgid "Press ONLY ONCE"
21691 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21693 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21694 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21695 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21697 #: www/reporting/timeadd.php:70
21699 msgid "Internal error: delete: "
21700 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21702 #: www/reporting/timeadd.php:121
21704 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21705 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21707 #: www/reporting/timeadd.php:141
21708 msgid "Project/Task"
21709 msgstr "Proxecto/tarefa"
21711 #: www/reporting/timeadd.php:143
21712 msgid "Hours worked"
21715 #: www/reporting/timeadd.php:187
21716 msgid "Total Hours"
21717 msgstr "Total de horas"
21719 #: www/reporting/timeadd.php:193
21721 msgstr "Engadir unha entrada"
21723 #: www/reporting/timeadd.php:194
21726 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21727 "Task and category to record your time in."
21729 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21730 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21732 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21733 msgid "Change Week"
21734 msgstr "Cambiar semana"
21736 #: www/reporting/timeadd.php:223
21737 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21738 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21740 #: www/reporting/timeadd.php:225
21742 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21745 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21746 "subproxecto no xestor de tarefas."
21748 #: www/reporting/timeadd.php:228
21749 msgid "Week Starting"
21750 msgstr "Semana de inicio"
21752 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21753 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21755 msgid "Update Successful"
21756 msgstr "Actualizouse correctamente "
21758 #: www/reporting/timecategory.php:69
21760 msgstr "Código temporal"
21762 #: www/reporting/timecategory.php:83
21764 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21765 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21768 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21769 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21770 "“programación”, “probas”."
21772 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21774 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21777 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21779 #: www/reporting/usersummary.php:66
21781 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21782 "with an open date in that range."
21784 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21785 "cunha data de apertura nese rango."
21787 #: www/reporting/usersummary.php:73
21788 msgid "Task Status"
21789 msgstr "Estado da tarefa"
21791 #: www/reporting/usersummary.php:100
21792 msgid "No matches found"
21793 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21795 #: www/reporting/usersummary.php:106
21797 msgstr "Horas acumuladas"
21799 #: www/reporting/usersummary.php:107
21801 msgstr "Horas restantes"
21803 #: www/reporting/usertime.php:62
21804 msgid "User Time Reporting"
21805 msgstr "Informe de horas de usuario"
21807 #: www/scm/admin/index.php:66
21809 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21812 #: www/scm/admin/index.php:80
21815 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21818 #: www/scm/admin/index.php:153
21820 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21821 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21823 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21824 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21826 #: www/scm/admin/index.php:169
21827 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21829 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21832 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21834 msgid "View Source Code"
21835 msgstr "IP de orixe"
21837 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21839 msgid "Online Source code browsing"
21840 msgstr "IP de orixe"
21842 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21843 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21846 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21847 msgid "Administration page : enable / disable options"
21850 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21851 msgid "Commits By User"
21852 msgstr "Envíos por usuario"
21854 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21856 msgid "No commits during this period."
21857 msgstr "Abandonando o proxecto"
21859 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21861 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21862 "next few minutes."
21864 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21867 #: www/scm/index.php:45
21869 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21870 "configure one using the Administration submenu."
21873 #: www/scm/index.php:48
21874 #, fuzzy, php-format
21875 msgid "Source Code Repository for %s"
21876 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21878 #: www/scm/reporting/index.php:35
21880 msgid "SCM Repository Reporting"
21881 msgstr "Repositorio de SCM "
21883 #: www/scm/reporting/index.php:37
21885 msgid "Commits Over Time"
21886 msgstr "Envíos por usuario"
21888 #: www/scm/reporting/index.php:42
21890 msgid "Commits Last 30 Days"
21891 msgstr "Sen acceso "
21893 #: www/scm/reporting/index.php:47
21895 msgid "Commits Last 90 Days"
21896 msgstr "Sen acceso "
21898 #: www/scm/reporting/index.php:52
21899 msgid "Commits Last 365 Days"
21902 #: www/scm/viewvc.php:95
21903 #, fuzzy, php-format
21904 msgid "Could not open script %s."
21905 msgstr "Non se puido obter autorización."
21907 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21908 msgid "This project's documents"
21909 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21911 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21915 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21916 msgid "This project's forums"
21917 msgstr "Os foros deste proxecto"
21919 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21920 msgid "This project's releases"
21921 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21923 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21924 msgid "This project's news"
21925 msgstr "As novas deste proxecto"
21927 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21928 msgid "This project's tasks"
21929 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21931 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21932 msgid "This project's trackers"
21933 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21935 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21936 msgid "Error: Under min length search"
21937 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21939 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21940 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21941 msgid "Forum Search Results"
21942 msgstr "Resultado da procura no foro"
21944 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21945 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21946 msgid "Tracker Search Results"
21947 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21949 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21950 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21951 msgid "Task Search Results"
21952 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21954 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21955 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21956 msgid "Documentation Search Results"
21957 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21959 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21960 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21961 msgid "Files Search Results"
21962 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21964 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21965 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21966 msgid "News Search Results"
21967 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21969 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21971 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21974 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21975 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21979 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21980 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21981 msgid "No sections available (check your permissions)"
21982 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21984 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21985 msgid "with all words"
21986 msgstr "Con todas as palabras "
21988 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21989 msgid "with one word"
21990 msgstr "con unha palabra"
21992 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
21997 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21999 msgid "Search for documents"
22000 msgstr "Buscar nos documentos"
22002 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22003 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22004 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22008 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22009 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22012 msgstr "Data da publicación"
22014 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22015 #, fuzzy, php-format
22016 msgid "%s Search Results"
22017 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22019 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22021 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22024 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22026 msgid "People Search"
22027 msgstr "Busca global"
22029 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22031 msgid "Project Search"
22032 msgstr "Nome do proxecto"
22034 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22038 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22039 msgid "Search the entire project"
22040 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22042 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22046 #: www/search/index.php:82
22047 msgid "Error: Invalid search"
22048 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22050 #: www/sendmessage.php:33
22053 msgstr "Enderezo: "
22055 #: www/sendmessage.php:33
22058 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22060 #: www/sendmessage.php:50
22062 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22063 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22065 #: www/sendmessage.php:68
22067 msgstr "Texto da mensaxe "
22069 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22073 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22074 msgid "Message has been sent"
22075 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22077 #: www/sendmessage.php:123
22078 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22081 #: www/sendmessage.php:127
22083 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22087 #: www/sendmessage.php:131
22089 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22090 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22091 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22092 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22095 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22096 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22097 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22098 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22099 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22101 #: www/sendmessage.php:141
22103 msgstr "O seu nome"
22105 #: www/sendmessage.php:145
22106 msgid "Your Email Address"
22107 msgstr "O seu enderezo de correo "
22109 #: www/sendmessage.php:157
22110 msgid "Send Message"
22111 msgstr "Enviar mensaxe"
22113 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22114 msgid "Submit A New Snippet"
22115 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22117 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22118 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22119 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22121 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22122 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22124 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22127 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22128 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22129 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22131 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22132 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22133 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22134 msgid "Back To Add Page"
22135 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22137 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22138 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22140 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22143 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22144 #: www/snippet/submit.php:74
22145 msgid "Error doing snippet version insert"
22147 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22149 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22150 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22151 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22153 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22154 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22155 #: www/snippet/submit.php:81
22156 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22157 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22159 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22161 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22163 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22164 "paquete sucesivamente."
22166 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22168 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22169 "specific version of a snippet on the browse pages."
22171 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22172 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22174 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22175 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22176 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22178 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22179 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22180 #: www/snippet/submit.php:144
22181 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22182 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22184 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22185 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22186 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22187 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22189 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22190 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22191 msgid "Snippets In This Package"
22192 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22194 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22195 msgid "New snippet version"
22196 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22198 #: www/snippet/addversion.php:84
22200 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22201 "enough to share with others, please do so."
22203 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22204 "para a compartilo, por favor, fágao."
22206 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22207 msgid "Paste the Code Here"
22208 msgstr "Pegue o código aquí"
22210 #: www/snippet/addversion.php:127
22211 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22212 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22214 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22215 msgid "Error doing snippet package version insert"
22217 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22219 #: www/snippet/addversion.php:155
22220 msgid "New snippet package"
22221 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22223 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22224 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22225 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22227 #: www/snippet/addversion.php:165
22228 msgid "Add snippet to package"
22229 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22231 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22233 msgstr "IMPORTANTE!"
22235 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22237 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22238 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22239 "you leave this page."
22241 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22242 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22243 "ANTES de saír esta páxina."
22245 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22246 #: www/snippet/package.php:109
22247 msgid "Add snippets to package"
22248 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22250 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22252 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22253 "then add them using the new window link shown above."
22255 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22256 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22259 #: www/snippet/addversion.php:207
22261 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22262 "enough to share with others, please do so."
22264 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22265 "para a compartir, por favor, fágao."
22267 #: www/snippet/addversion.php:236
22268 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22269 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22271 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22272 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22273 #: www/snippet/index.php:101
22274 msgid "Snippet Library"
22275 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22277 #: www/snippet/browse.php:61
22279 msgid "Snippets by language: %1$s"
22280 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22282 #: www/snippet/browse.php:68
22284 msgid "Snippets by category: %1$s"
22285 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22287 #: www/snippet/browse.php:70
22288 msgid "Error: bad url?"
22289 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22291 #: www/snippet/browse.php:79
22292 msgid "No snippets found"
22293 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22295 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22296 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22298 msgstr "ID de fragmento"
22300 #: www/snippet/browse.php:85
22304 #: www/snippet/browse.php:92
22305 msgid "Packages Of Snippets"
22306 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22308 #: www/snippet/browse.php:107
22310 msgstr "Fragmentos"
22312 #: www/snippet/delete.php:142
22314 msgid "Error: mangled URL?"
22315 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22317 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22318 msgid "Error: no versions found"
22319 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22321 #: www/snippet/detail.php:60
22322 msgid "Versions Of This Snippet:"
22323 msgstr "Versións deste fragmento:"
22325 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22326 msgid "Download Version"
22327 msgstr "Descargar versión"
22329 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22330 msgid "Date Posted"
22331 msgstr "Data de publicación"
22333 #: www/snippet/detail.php:87
22334 msgid "Changes since last version:"
22335 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22337 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22339 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22341 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22343 #: www/snippet/detail.php:106
22344 msgid "Latest Snippet Version: "
22345 msgstr "Última versión do fragmento:"
22347 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22348 msgid "Submit a new version"
22349 msgstr "Enviar unha nova versión"
22351 #: www/snippet/detail.php:116
22353 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22354 "feel it is appropriate to share with others."
22356 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22357 "é apropiado compartilo."
22359 #: www/snippet/detail.php:150
22360 msgid "Versions Of This Package:"
22361 msgstr "Versións deste paquete:"
22363 #: www/snippet/detail.php:153
22364 msgid "Package Version"
22365 msgstr "Versión do paquete"
22367 #: www/snippet/detail.php:156
22369 msgstr "Editar/eliminar"
22371 #: www/snippet/detail.php:193
22372 msgid "Latest Package Version: "
22373 msgstr "Última versión do paquete:"
22375 #: www/snippet/detail.php:203
22377 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22378 "feel it is appropriate to share with others."
22380 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22381 "é apropiado compartilo."
22383 #: www/snippet/detail.php:223
22384 msgid "Error: was the URL mangled?"
22385 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22387 #: www/snippet/index.php:50
22389 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22390 "and functions with the Open Source Software Community."
22393 #: www/snippet/index.php:52
22395 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22396 "snippet quickly and easily."
22399 #: www/snippet/index.php:54
22401 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22402 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22405 #: www/snippet/index.php:56
22407 msgid "Browse Snippets"
22408 msgstr "Fragmentos"
22410 #: www/snippet/index.php:58
22411 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22414 #: www/snippet/index.php:64
22415 msgid "Browse by Language"
22416 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22418 #: www/snippet/package.php:57
22420 msgid "Error doing snippet package insert"
22421 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22423 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22424 #: www/snippet/package.php:127
22425 msgid "Submit A New Snippet Package"
22426 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22428 #: www/snippet/package.php:62
22429 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22430 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22432 #: www/snippet/package.php:132
22434 "You can group together existing snippets into a package using this "
22435 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22436 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22439 #: www/snippet/package.php:135
22440 msgid "Create the package using this form."
22443 #: www/snippet/package.php:136
22445 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22449 #: www/snippet/package.php:138
22451 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22452 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22453 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22457 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22458 msgid "Suggest a Language"
22459 msgstr "Suxerir un idioma"
22461 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22462 msgid "Suggest a Category"
22463 msgstr "Suxerir unha categoría"
22465 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22466 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22468 msgstr "Debe elixir un "
22470 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22472 msgstr "Admin. de Unix"
22474 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22475 msgid "HTML Manipulation"
22476 msgstr "Manipulación de HTML"
22478 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22479 msgid "BBS Systems"
22480 msgstr "Sistemas de BBS"
22482 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22486 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22488 msgstr "Calendarios"
22490 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22491 msgid "Database Manipulation"
22492 msgstr "Manipulación da base de datos"
22494 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22496 msgstr "A procurar"
22498 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22499 msgid "File Management"
22500 msgstr "Xestión de ficheiros"
22502 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22506 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22510 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22511 msgid "Shopping Carts"
22512 msgstr "Tarxetas de compra"
22514 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22515 msgid "Math Functions"
22516 msgstr "Funcións matemáticas"
22518 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22522 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22523 msgid "Full Script"
22524 msgstr "Script completo"
22526 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22527 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22528 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22530 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22534 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22538 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22539 msgid "WebSite Only"
22542 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22543 msgid "Other Language"
22544 msgstr "Outra linguaxe"
22546 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22547 msgid "Create A Package"
22548 msgstr "Crear un paquete "
22550 #: www/snippet/submit.php:59
22551 msgid "Error doing snippet insert"
22552 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22554 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22555 msgid "Snippet Added Successfully."
22556 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22558 #: www/snippet/submit.php:85
22559 msgid "Snippet submit"
22560 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22562 #: www/snippet/submit.php:89
22564 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22565 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22566 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22569 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22570 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22571 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22572 "persoas o poidan ler e entendelo."
22574 #: www/snippet/submit.php:92
22576 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22577 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22578 "you are submitting an entirely new script or function."
22580 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22581 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22582 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22584 #: www/snippet/submit.php:113
22585 msgid "Script Type"
22586 msgstr "Tipo de script"
22588 #: www/soap/index.php:160
22592 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
22594 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22595 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22597 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22598 msgid "Register Date:"
22599 msgstr "Data de rexistro"
22601 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22604 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22606 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22608 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22610 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22611 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22612 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22613 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22615 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22618 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22620 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22622 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22624 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22626 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22628 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22629 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22631 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22633 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22634 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22636 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22637 msgid "Software Map"
22638 msgstr "Mapa de software"
22640 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22641 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22642 msgid "That Trove category does not exist"
22643 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22645 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22646 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22647 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22649 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22650 msgid "Remove This Filter"
22651 msgstr "Eliminar este filtro "
22653 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22655 msgid "%1$s projects"
22656 msgstr "Proxectos de %1$s"
22658 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22660 msgstr "Navegar por "
22662 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
22664 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22665 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22666 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22667 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22669 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
22670 msgid "Activity Percentile: "
22671 msgstr "Percentil de actividade: "
22673 #: www/source.php:36
22674 msgid "A file must be specified for this page."
22675 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22677 #: www/source.php:40
22678 msgid "The file argument is invalid."
22679 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22681 #: www/source.php:53
22682 msgid "Cannot find specified file to display."
22683 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22685 #: www/source.php:56
22687 msgid "Source of %1$s"
22688 msgstr "Fonte de %1$s"
22690 #: www/stats/graphs.php:36
22691 #, fuzzy, php-format
22692 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22693 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22695 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22696 msgid "OVERVIEW STATS"
22697 msgstr "Estatísticas xerais"
22699 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22700 msgid "PROJECT STATS"
22701 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22703 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22704 msgid "SITE GRAPHS"
22705 msgstr "Gráficas do sitio"
22707 #: www/stats/graphs.php:50
22708 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22711 #: www/stats/i18n.php:32
22712 #, fuzzy, php-format
22713 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22714 msgstr "Distribucións de idiomas"
22716 #: www/stats/i18n.php:54
22717 msgid "Total Non-English"
22718 msgstr "Total de non inglés"
22720 #: www/stats/i18n.php:59
22722 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22723 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22724 "browser preferences"
22726 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22727 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22728 "cookies e nas preferencias do navegador"
22730 #: www/stats/index.php:32
22731 #, fuzzy, php-format
22732 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22733 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22735 #: www/stats/index.php:60
22737 msgid "Other statistics"
22738 msgstr "Usar as estatísticas"
22740 #: www/stats/lastlogins.php:41
22741 msgid "No records found. Database error: "
22742 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22744 #: www/stats/lastlogins.php:52
22746 msgstr "IP de orixe"
22748 #: www/stats/projects.php:37
22749 #, fuzzy, php-format
22750 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22751 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22753 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22754 msgid "All Projects"
22755 msgstr "Todos os proxectos"
22757 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22758 msgid "Special Projects"
22759 msgstr "Proxectos especiais"
22761 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22763 msgid " (no category found with ID %d)"
22764 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22766 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22767 msgid "Projects in trove category:"
22768 msgstr "Proxectos na categoría:"
22770 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22771 msgid "OR enter Special Project List:"
22772 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22774 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22775 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22776 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22778 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22782 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22784 msgstr "últimos 30"
22786 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22790 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22791 msgid "Generate Report"
22792 msgstr "Xerar informe"
22794 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22796 msgstr "Todos os rexistros"
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22802 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22804 msgstr "Subdominio"
22806 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22808 msgstr "Descargas (checkouts)"
22810 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22811 msgid "Query returned no valid data."
22812 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22816 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22817 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22819 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22822 msgstr "Vistas do sitio"
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22825 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22826 msgid "Subdomain Views"
22827 msgstr "Vistas do subdominio"
22829 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22831 msgstr "Non hai datos"
22833 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22835 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22836 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22838 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22839 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22840 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22842 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22844 msgstr "Desenvolvedores"
22846 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22847 msgid "Page view: no graph to display."
22850 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22853 msgstr "Engadir usuario"
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22857 msgid "New projects"
22858 msgstr "Subproxecto"
22860 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22861 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22864 #: www/survey/admin/index.php:35
22866 msgid "Surveys Administration"
22867 msgstr "Administración de enquisas"
22869 #: www/survey/admin/index.php:52
22871 msgid "You are not a Project admin"
22872 msgstr "Administración do proxecto "
22874 #: www/survey/admin/index.php:58
22875 msgid "It's simple to create a survey."
22878 #: www/survey/admin/index.php:62
22879 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22882 #: www/survey/admin/index.php:65
22884 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22885 "strong> list of questions)."
22888 #: www/survey/admin/index.php:68
22891 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22894 #: www/survey/admin/index.php:73
22897 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22900 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22903 #: www/survey/admin/question.php:52
22905 msgid "Edit a Question"
22906 msgstr "Editar unha pregunta"
22908 #: www/survey/admin/question.php:52
22910 msgid "Add a Question"
22911 msgstr "Engadir unha pregunta"
22913 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22915 msgid "Cannot get Survey Question"
22916 msgstr "Preguntas da enquisa"
22918 #: www/survey/admin/question.php:78
22919 msgid "Delete successful"
22920 msgstr "Eliminouse correctamente"
22922 #: www/survey/admin/question.php:119
22923 msgid "No questions found"
22924 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22926 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22928 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22929 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22931 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22932 msgid "Survey Questions"
22933 msgstr "Preguntas da enquisa"
22935 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22936 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22937 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22939 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22940 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22941 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22943 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22945 msgid "%1$s question found"
22946 msgid_plural "%1$s questions found"
22947 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22948 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22950 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22952 msgstr "Resultados"
22954 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22958 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22959 msgid "Survey Results"
22960 msgstr "Resultado das enquisas"
22962 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22964 msgid "Cannot get Survey"
22965 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22967 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22972 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22973 msgid "No Survey Question is found"
22974 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22976 #: www/survey/admin/survey.php:72
22978 msgid "Survey Added"
22979 msgstr "Administración de enquisas"
22981 #: www/survey/admin/survey.php:91
22983 msgid "Edit a Survey"
22984 msgstr "Editar unha enquisa"
22986 #: www/survey/admin/survey.php:91
22988 msgid "Add a Survey"
22989 msgstr "Engadir unha enquisa"
22991 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22993 msgstr "Engadir unha enquisa"
22995 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22997 msgid "Add Question"
22998 msgstr "Engadir preguntas"
23000 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23001 msgid "Show Results"
23002 msgstr "Mostrar resultados"
23004 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23006 msgid "Views Surveys"
23007 msgstr "Usar as enquisas"
23009 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23011 msgid "Add this Question"
23012 msgstr "Engadir esta pregunta."
23014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23016 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23019 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23023 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23029 msgid "Question Type"
23030 msgstr "Tipo de pregunta"
23032 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23034 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23037 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23039 msgid "Add this Survey"
23040 msgstr "Engadir esta enquisa"
23042 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23044 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23046 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23051 msgid "Survey Title"
23052 msgstr "Título da enquisa"
23054 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23056 msgstr "Está activa?"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23059 msgid "Addable Questions"
23060 msgstr "Preguntas para engadir"
23062 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23063 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23067 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23068 msgid "Questions in this Survey"
23069 msgstr "Preguntas na enquisa"
23071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23073 msgid "Delete from this Survey"
23074 msgstr "Preguntas na enquisa"
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23086 msgid "%d question found"
23087 msgid_plural "%d questions found"
23088 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23089 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23093 msgstr "ID da enquisa"
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23096 msgid "Number of Questions"
23097 msgstr "Número de preguntas"
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23100 msgid "Number of Votes"
23101 msgstr "Número de votos"
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23104 msgid "Did I Vote?"
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23113 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23114 msgid "Result with Graph"
23115 msgstr "Resultado con gráfico"
23117 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23118 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23119 msgid "Result with Graph and Comments"
23120 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23128 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23129 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23130 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23132 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23133 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23134 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23142 msgid "View All %1$s Comment"
23143 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23144 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23145 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23147 #: www/survey/index.php:46
23148 #, fuzzy, php-format
23149 msgid "Surveys for %1$s"
23150 msgstr "Fonte de %1$s"
23152 #: www/survey/index.php:58
23154 msgid "Select a survey to vote"
23155 msgstr "Escolla un proxecto:"
23157 #: www/survey/privacy.php:41
23159 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23160 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23163 #: www/survey/privacy.php:44
23165 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23166 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23167 "understand the quality of a given project."
23170 #: www/survey/privacy.php:47
23172 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23173 "project administrators or the public or third parties."
23176 #: www/survey/privacy.php:50
23178 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23179 "specific users or developers."
23182 #: www/survey/privacy.php:53
23184 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23185 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23188 #: www/survey/rating_resp.php:59
23189 msgid "Vote registered"
23190 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23192 #: www/survey/rating_resp.php:60
23193 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23194 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23196 #: www/survey/rating_resp.php:64
23201 #: www/survey/rating_resp.php:64
23206 #: www/survey/rating_resp.php:64
23210 #: www/survey/survey.php:51
23211 msgid "Vote for Survey"
23212 msgstr "Nome da enquisa"
23214 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23217 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23219 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23222 #: www/survey/survey_resp.php:41
23223 msgid "Survey Complete"
23224 msgstr "Enquisa completa"
23226 #: www/survey/survey_resp.php:57
23227 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23228 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23230 #: www/survey/survey_resp.php:58
23235 #: www/terms.php:31
23236 msgid "Terms of use"
23237 msgstr "Condicións de uso"
23239 #: www/terms.php:36
23241 msgid "%1$s Terms of Use"
23242 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23244 #: www/terms.php:39
23247 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23248 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23249 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23251 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23252 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23253 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23255 #: www/top/index.php:29
23256 #, fuzzy, php-format
23257 msgid "Top %1$s Projects"
23258 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23260 #: www/top/index.php:32
23263 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23264 "ranked projects in several categories."
23266 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23267 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23269 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23270 msgid "Most Active All Time"
23271 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23273 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23274 msgid "Top Downloads"
23275 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23277 #: www/top/index.php:37
23278 msgid "Top Project Pageviews"
23279 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23281 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23282 msgid "Top Forum Post Counts"
23283 msgstr "Os foros con máis actividade"
23285 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23286 msgid "Updated Daily"
23287 msgstr "Actualización diaria"
23289 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23290 msgid "View Other Top Categories"
23291 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23293 #: www/top/mostactive.php:52
23294 msgid "Project name"
23295 msgstr "Nome do proxecto"
23297 #: www/top/mostactive.php:52
23299 msgstr "Porcentaxe"
23301 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23305 #: www/top/toplist.php:37
23307 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23309 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23310 "impresións do logotipo de %2$s)"
23312 #: www/top/topusers.php:52
23313 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23314 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23316 #: www/top/topusers.php:55
23318 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23320 #: www/top/topusers.php:65
23322 msgstr "Clasificación"
23324 #: www/top/topusers.php:66
23326 msgstr "Última clasificación"
23328 #: www/top/topusers.php:86
23332 #: www/top/topusers.php:89
23336 #: www/top/topusers.php:92
23341 #: www/top/topusers.php:95
23344 msgstr "Baixa %1$s"
23346 #: www/tracker/admin/index.php:99
23348 msgid "Delete Layout Template"
23349 msgstr "Eliminar modelo"
23351 #: www/tracker/admin/index.php:100
23352 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23355 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23357 msgid "Do you really want to do that?"
23358 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23360 #: www/tracker/admin/index.php:111
23362 msgid "Layout Template Deleted"
23363 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23365 #: www/tracker/admin/index.php:176
23367 msgid "Delete Canned Response"
23368 msgstr "Resposta eliminada "
23370 #: www/tracker/admin/index.php:177
23372 msgid "You are about to delete your canned response"
23373 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23375 #: www/tracker/admin/index.php:193
23377 msgid "Canned Response Deleted"
23378 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23380 #: www/tracker/admin/index.php:238
23381 msgid "Successfully Deleted."
23382 msgstr "Eliminouse correctamente"
23384 #: www/tracker/download.php:56
23386 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23387 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23389 #: www/tracker/index.php:51
23390 #, fuzzy, php-format
23391 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23392 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23394 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23396 msgid "Response Time"
23397 msgstr "Título da resposta: "
23399 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23401 msgid "By Assignee"
23402 msgstr "Asignado a"
23404 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23406 msgid "Tracker Activity Reporting"
23407 msgstr "Informe de horas de usuario"
23409 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23411 msgid "No roadmap available"
23412 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23414 #: www/tracker/roadmap.php:191
23416 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23417 "related to a release."
23420 #: www/tracker/roadmap.php:192
23423 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23424 "\">create roadmaps</a>."
23427 #: www/tracker/roadmap.php:238
23428 #, fuzzy, php-format
23429 msgid "release %s is not available"
23430 msgstr "Información non dispoñíbel"
23432 #: www/tracker/roadmap.php:409
23434 msgid "Display options"
23435 msgstr "Eliminar artefacto"
23437 #: www/tracker/roadmap.php:422
23439 msgid "Number of release(s) to display"
23440 msgstr "Número de preguntas"
23442 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23444 msgid "Return to last release(s)"
23447 #: www/tracker/roadmap.php:435
23449 msgid "Display graphs"
23450 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23452 #: www/tracker/roadmap.php:437
23456 #: www/tracker/roadmap.php:452
23458 msgid "No release available"
23459 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23461 #: www/tracker/roadmap.php:471
23463 msgid "Display as text"
23464 msgstr "Eliminar artefacto"
23466 #: www/tracker/roadmap.php:512
23468 msgid "No data for this release"
23469 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23471 #: www/tracker/roadmap.php:538
23473 msgstr "Descoñecido"
23475 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23476 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23477 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23479 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23480 msgid "Parent Category: "
23481 msgstr "Categoría superior:"
23483 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23484 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23485 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23487 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23488 msgid "New category full name (80 characters max): "
23489 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23491 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23492 msgid "New category description (255 characters max): "
23493 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23495 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23496 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23497 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23499 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23500 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23501 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23503 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23505 msgstr "Actualizar "
23507 #: www/trove/index.php:46
23509 msgstr "Árbore de proxectos"
23511 #: www/trove/index.php:69
23512 msgid "Limiting View"
23513 msgstr "Limitando a vista"
23515 #: www/trove/index.php:76
23516 msgid "Remove Filter"
23517 msgstr "Eliminar filtro"
23519 #: www/trove/index.php:178
23521 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23523 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23525 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23528 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23531 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23532 msgid "Invalid Trove Category"
23533 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23535 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23536 msgid "Empty strings"
23537 msgstr "Cadeas baleiras"
23539 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23540 msgid "Cannot update"
23541 msgstr "Non se puido actualizar"
23544 msgid "No User Name Provided"
23545 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23547 #: www/widgets/widgets.php:54
23549 msgid "Personal Page for %s"
23550 msgstr "Páxina persoal de %s"
23552 #~ msgid "Read More/Comment"
23553 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
23555 #~ msgid "Version:"
23556 #~ msgstr "Versión:"
23561 #~ msgid "Forums: Administration"
23562 #~ msgstr "Foros: Administración"
23565 #~ msgid "Change PW"
23566 #~ msgstr "Cambiar semana"
23568 #~ msgid "[DevProfile]"
23569 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23571 #~ msgid "[Activate]"
23572 #~ msgstr "[Activar]"
23574 #~ msgid "[Delete]"
23575 #~ msgstr "[Eliminar]"
23577 #~ msgid "[Suspend]"
23578 #~ msgstr "[Suspender]"
23581 #~ msgid "[Project Admin]"
23582 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23584 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23586 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23587 #~ "plugin rexistrado"
23589 #~ msgid "Registered: "
23590 #~ msgstr "Rexistrado: "
23593 #~ msgid "Project tree"
23594 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23596 #~ msgid "Activity Ranking: "
23597 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23599 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23600 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23603 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23606 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23607 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23610 #~ msgid "No documents"
23611 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23614 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23615 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23618 #~ msgid "Last modified"
23619 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23622 #~ msgid "New document"
23623 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23626 #~ msgid "New folder"
23627 #~ msgstr "Novo rol"
23629 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23630 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23640 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
23641 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
23642 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
23643 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
23644 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
23646 #~ "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
23647 #~ "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a "
23648 #~ "súa conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, "
23649 #~ "por favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de "
23650 #~ "confirmación ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href="
23651 #~ "\"%1$s\">[Volver a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t"
23655 #~ msgid "File-Release"
23656 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23659 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23660 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23663 #~ msgid "Project Administration."
23664 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23666 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23667 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23670 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23671 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23673 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23674 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23676 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23678 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23680 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23682 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23685 #~ msgid "Error getting forum"
23686 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23689 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23690 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23693 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23694 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23700 #~ msgid "Project summary"
23701 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23704 #~ msgid "Edit Ticket: "
23705 #~ msgstr "Editar rol"
23708 #~ msgid "Task failed:"
23709 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23712 #~ msgid "Missing category name."
23713 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23716 #~ msgid "External subprojects Admin"
23717 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23719 #~ msgid "Project Info"
23720 #~ msgstr "Información do proxecto"
23722 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23723 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23726 #~ msgid "Target date"
23727 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23730 #~ msgid "Request tokens"
23731 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23733 #~ msgid "Unix name of the project:"
23734 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23736 #~ msgid "Ftp, Home"
23737 #~ msgstr "Ftp, Home"
23739 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23740 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23742 #~ msgid "%1$s Archives"
23743 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23745 #~ msgid "Notes & Changes"
23746 #~ msgstr "Notas e cambios "
23748 #~ msgid "Login name"
23749 #~ msgstr "Nome de usuario"
23751 #~ msgid "[New Account]"
23752 #~ msgstr "[Conta nova] "
23754 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23755 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23757 #~ msgid "Role name"
23758 #~ msgstr "Nome do rol"
23762 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23763 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23764 #~ "for your list to be created."
23766 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23767 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23768 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23771 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23772 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23774 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23775 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23779 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23780 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23783 #~ msgid "Insert Failed: "
23784 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23787 #~ msgid "Error inserting: "
23788 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23791 #~ msgid "Error updating: "
23792 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23796 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23797 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23798 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23799 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23800 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23801 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23802 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23803 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23804 #~ "time-consuming.</p>"
23806 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23807 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23808 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23809 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23810 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23811 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23812 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23813 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23814 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23817 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23819 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23820 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23822 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23825 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23827 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23828 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23830 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23834 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23835 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23838 #~ msgid "Content:"
23839 #~ msgstr "Contido novo?"
23842 #~ msgid "Child project: "
23843 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23845 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23847 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23864 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23865 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23867 #~ msgid "[add new]"
23868 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23871 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23872 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23873 #~ "once on \"Mass Update\"."
23875 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23876 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23877 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23883 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23884 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23886 #~ msgid "No responses set up in this group"
23887 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23889 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23890 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23893 #~ msgstr "Responder "
23896 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23897 #~ msgstr "Ver os membros "
23900 #~ msgid "Start Monitoring"
23901 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23903 #~ msgid "Stop monitoring"
23904 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23906 #~ msgid "Stop monitor"
23907 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23910 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23912 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23913 #~ "\">súa actividade</a>"
23916 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23917 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23920 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23921 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23924 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23926 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23929 #~ msgid "Public Areas"
23930 #~ msgstr "Áreas públicas"
23932 #~ msgid "Couldn't get message id"
23933 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23935 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23936 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23940 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23943 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23946 #~ msgid "Filename"
23947 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23949 #~ msgid "Subject:"
23950 #~ msgstr "Asunto:"
23952 #~ msgid "Message:"
23953 #~ msgstr "Mensaxe:"
23955 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23956 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23958 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23959 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23962 #~ msgid "Posted by:"
23963 #~ msgstr "Publicado por "
23965 #~ msgid "Error: User does not exist"
23966 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23968 #~ msgid "That user does not exist"
23969 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23972 #~ msgid "Move to trash this document"
23973 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23976 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23977 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23979 #~ msgid "Failed to add the skill"
23980 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23982 #~ msgid "Skills edit"
23983 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23986 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23987 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23989 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23990 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23993 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23994 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23997 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23998 #~ "can't, you can still enter your skills."
24000 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24001 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24003 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24005 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24006 #~ "administración do sistema"
24009 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24010 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24013 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24014 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24016 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24017 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24020 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24021 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24023 #~ msgid "JOB updated successfully"
24024 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24026 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24028 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24030 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24031 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24033 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24035 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24039 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24040 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24042 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24043 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24045 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24047 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24051 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24052 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24055 #~ msgid "Error inserting value: "
24056 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24058 #~ msgid "My Diary And Notes"
24059 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24061 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24062 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24066 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24069 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24070 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24071 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24073 #~ msgid "Mailing list"
24074 #~ msgstr "Lista de correo"
24077 #~ msgid "Mailing Lists for"
24078 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24080 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24081 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24083 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24084 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24087 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24088 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24089 #~ "of that group (below)."
24091 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24092 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24093 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24096 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24099 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24100 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24103 #~ msgid "Project full name"
24104 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24106 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24107 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24109 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24110 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24113 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24114 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24115 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24116 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24117 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24119 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24120 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24121 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24122 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24126 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24127 #~ "link to define your own canned responses"
24129 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24130 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24133 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24134 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24135 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24136 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24137 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24138 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24140 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24141 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24142 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24143 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24144 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24145 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24148 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24149 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24150 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24151 #~ "in Ascending or Descending order."
24153 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24154 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24155 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24156 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24160 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24161 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24162 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24163 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24164 #~ "support request into a bug."
24166 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24167 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24168 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24169 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24170 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24174 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24175 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24176 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24177 #~ "problem with a project."
24179 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24180 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24181 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24182 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24185 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24186 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24187 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24188 #~ "canned responses"
24190 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24191 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24192 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24193 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24194 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24197 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24198 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24199 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24200 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24202 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24203 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24204 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24205 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24207 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24208 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24210 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24211 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24213 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24214 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24216 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24217 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24220 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24221 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24224 #~ msgid "Delete Custom Field"
24225 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24228 #~ msgid "Delete Tracker"
24229 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24231 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24232 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24234 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24235 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24237 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24238 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24243 #~ msgid "Release name"
24244 #~ msgstr "Nome de publicación"
24246 #~ msgid "Post date"
24247 #~ msgstr "Data da publicación"
24249 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24250 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24252 #~ msgid "Search results for %1$s"
24253 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24255 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24256 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24258 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24259 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24263 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24266 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24267 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24270 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24271 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24274 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24275 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24277 #~ msgid "Error creating group object"
24278 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24281 #~ msgid "Virtual Host: "
24282 #~ msgstr "Host virtual:"
24284 #~ msgid "Site admin"
24285 #~ msgstr "Administración do sitio"
24287 #~ msgid "Virtual Host:"
24288 #~ msgstr "Host virtual:"
24290 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24291 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24294 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24297 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24299 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24300 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24302 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24303 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24305 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24307 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24308 #~ "proporcionou un estado inicial."
24311 #~ msgid "Registation Complete"
24312 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24316 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24317 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24318 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24320 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24321 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24322 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24336 #~ msgid "Permission Denied"
24337 #~ msgstr "Permiso denegado"
24339 #~ msgid "Permission denied"
24340 #~ msgstr "Permiso denegado"
24342 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24343 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24346 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24347 #~ msgstr "Proxectos privados "
24349 #~ msgid "Member since:"
24350 #~ msgstr "Membro desde: "
24353 #~ msgid "User Id:"
24354 #~ msgstr "ID de usuario "
24356 #~ msgid "Login name:"
24357 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24359 #~ msgid "Language:"
24360 #~ msgstr "Idioma: "
24363 #~ msgid "Email Address:"
24364 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24366 #~ msgid "Address:"
24367 #~ msgstr "Enderezo: "
24370 #~ msgstr "Teléfono: "
24376 #~ msgstr "Título: "
24379 #~ msgid "Real Name:"
24380 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24383 #~ msgid "Additional informations"
24384 #~ msgstr "Información persoal"
24387 #~ msgid "Access Tokens"
24388 #~ msgstr "Acceso denegado "
24391 #~ msgid "Include child projects:"
24392 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24395 #~ msgid "Submitted by:"
24396 #~ msgstr "Enviado por"
24399 #~ msgid "Assigned to:"
24400 #~ msgstr "Asignado a "
24403 #~ msgid "Attached files"
24404 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24407 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24408 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24411 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24412 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24415 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24416 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24419 #~ msgid "Error On Update: "
24420 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24422 #~ msgid "Error On Update:"
24423 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24426 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24427 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24430 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24431 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24433 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24434 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24437 #~ msgid "Enable tree"
24438 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24441 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24442 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24444 #~ msgid "Mass update"
24445 #~ msgstr "Actualización masiva"
24448 #~ msgid "Attach :"
24449 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24452 #~ msgid "Mailing List "
24453 #~ msgstr "Listas de correo"
24456 #~ msgid "Message :"
24457 #~ msgstr "Mensaxe:"
24460 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24461 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24464 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24465 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24468 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24469 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24472 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24473 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24475 #~ msgid "Email Addr:"
24476 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24479 #~ msgid "Edit job"
24480 #~ msgstr "Editar o traballo"
24483 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24484 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24490 #~ msgid "Customize layout"
24491 #~ msgstr "Personalizar lista"
24493 #~ msgid "Created By"
24494 #~ msgstr "Creado por"
24497 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24498 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24501 #~ msgid "Confirm Deletion"
24502 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24505 #~ msgid "All users"
24506 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24509 #~ msgid "Add file"
24510 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24513 #~ msgid "Request Token Url"
24514 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24517 #~ msgid "Authorization Url"
24518 #~ msgstr "Autorizar"
24521 #~ msgid "Access Token Url"
24522 #~ msgstr "Acceso denegado "
24525 #~ msgid "Last Success:"
24526 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24529 #~ msgid "Last Failure:"
24530 #~ msgstr "Apelidos: "
24537 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24540 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24541 #~ "tipo 'Estado'."
24543 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24544 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24546 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24548 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24550 #~ msgid "No Stats Available"
24551 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24554 #~ msgid "No group_id set."
24555 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24557 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24558 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24561 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24562 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24564 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24565 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24569 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24570 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24571 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24572 #~ "by visiting %2$s after login)."
24574 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24575 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24576 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24577 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24581 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24582 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24583 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24584 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24585 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24588 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24589 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24590 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24591 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24592 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24593 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24596 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24597 #~ "is anything we can do to help you."
24599 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24600 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24602 #~ msgid "%s Project Approved"
24603 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24605 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24606 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24608 #~ msgid "Submitted Description"
24609 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24612 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24613 #~ "notified of their decision."
24615 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24616 #~ "a súa decisión."
24618 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24619 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24622 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24623 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24626 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24627 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24631 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24632 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24634 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24635 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24638 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24639 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24643 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24644 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24646 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24647 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24648 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24649 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24652 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24653 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24656 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24657 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24660 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24661 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24664 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24665 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24668 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24669 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24671 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24672 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24674 #~ msgid "I'm Sure"
24675 #~ msgstr "Estou seguro "
24677 #~ msgid "Add forum"
24678 #~ msgstr "Engadir este foro "
24680 #~ msgid "%1$s message deleted"
24681 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24682 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24683 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24685 #~ msgid "I'm Really Sure"
24686 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24689 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24690 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24692 #~ msgid "Assigned To"
24693 #~ msgstr "Asignado a "
24695 #~ msgid "Submitted By"
24696 #~ msgstr "Enviado por"
24699 #~ msgid "Related tasks"
24700 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24702 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24703 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24706 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24707 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24708 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24709 #~ "them in together below."
24711 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24712 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24713 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24714 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24716 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24717 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24720 #~ msgstr "Administración "
24722 #~ msgid "Users Added (graph)"
24723 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24725 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24726 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24728 #~ msgid "Activity (graph)"
24729 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24731 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24732 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24734 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24735 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24737 #~ msgid "Pie (graph)"
24738 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24740 #~ msgid "Line (graph)"
24741 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24743 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24744 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24749 #~ msgid "Submit changes"
24750 #~ msgstr "Enviar cambios"
24752 #~ msgid "All Fields Are Required."
24753 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24756 #~ msgid "Change week"
24757 #~ msgstr "Cambiar semana"
24760 #~ msgid "Download as a zip"
24761 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24763 #~ msgid "Missing Parameters"
24764 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24767 #~ msgid "monitoring stopped."
24768 #~ msgstr "Monitorización detida"
24771 #~ msgid "monitoring started"
24772 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24775 #~ msgid "Monitoring stopped."
24776 #~ msgstr "Monitorización detida"
24779 #~ msgid "Monitoring started."
24780 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24783 #~ msgid "No action to perform."
24784 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24786 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24787 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24790 #~ msgid "No data to display"
24791 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24793 #~ msgid "ERROR doing insert"
24794 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24796 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24797 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24800 #~ msgid "Survey Title: "
24801 #~ msgstr "Título da enquisa"
24804 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24805 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24807 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24808 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24810 #~ msgid "Tag cloud"
24811 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24814 #~ msgid "Browse per category."
24815 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24818 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24820 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24821 #~ "documentos, descargas"
24823 #~ msgid "Site-Wide"
24824 #~ msgstr "De todo o sistema"
24826 #~ msgid "Time-Tracking"
24827 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24829 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24830 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24832 #~ msgid "Release date"
24833 #~ msgstr "Data da publicación"
24835 #~ msgid "Trackers dashboard"
24836 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24838 #~ msgid "Diary & Notes"
24839 #~ msgstr "Diario e notas"
24841 #~ msgid "User fetch FAILED"
24842 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24845 #~ msgid "Page views"
24846 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24848 #~ msgid "%1$s Reporting"
24849 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24852 #~ msgid "Cumulative users."
24853 #~ msgstr "Total de usuarios"
24856 #~ msgid "Users added."
24857 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24860 #~ msgid "Projects added."
24861 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24864 #~ msgid "Cumulative Projects."
24865 #~ msgstr "Total de proxectos"
24867 #~ msgid "I am sure"
24868 #~ msgstr "Estou seguro "
24874 #~ msgstr "Semanas"
24880 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24881 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24884 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24885 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24886 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24888 #~ msgid "New Additions, by Day"
24889 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24891 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24892 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24894 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24895 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24897 #~ msgid "Forge Page Views"
24898 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24900 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24901 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24903 #~ msgid "Views (RED)"
24904 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24906 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24907 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24909 #~ msgid "Responses"
24910 #~ msgstr "Respostas"
24915 #~ msgid "View All Comments"
24916 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24919 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24920 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24921 #~ "\">the project page</a>."
24923 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24924 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24927 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24928 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24930 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24931 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24933 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24934 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24937 #~ msgid "Error - update failed!"
24938 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24940 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24941 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24943 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24944 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24946 #~ msgid "Invalid Message ID"
24947 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24949 #~ msgid "Invalid Password:"
24950 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24953 #~ msgid "Invalid email "
24954 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24956 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24957 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24959 #~ msgid "Date not valid"
24960 #~ msgstr "A data non é válida"
24963 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24964 #~ msgstr "ID non válido"
24967 #~ msgid "Invalid Group Object"
24968 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24971 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24972 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24974 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24975 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24977 #~ msgid "Invalid Unix name"
24978 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24981 #~ msgid "Invalid folder."
24982 #~ msgstr "Usuario non válido "
24985 #~ msgid "Invalid filename"
24986 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24989 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24990 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24992 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24993 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24995 #~ msgid "Jabber Address:"
24996 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24998 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24999 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25001 #~ msgid "Jabber Address"
25002 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25005 #~ msgid "Error Getting Forum"
25006 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25008 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25009 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25011 #~ msgid "Existing Responses:"
25012 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25014 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25015 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25020 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25021 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25023 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25024 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25027 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25028 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25031 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25032 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25034 #~ msgid "Parent Category:"
25035 #~ msgstr "Categoría superior: "
25038 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25039 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25041 #~ msgid "You can't rate yourself"
25042 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25044 #~ msgid "Forum monitoring started"
25045 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25047 #~ msgid "Filename<br />Release"
25048 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25050 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25051 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25053 #~ msgid "File Type<br />Update"
25054 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25056 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25057 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25059 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25060 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25062 #~ msgid "Monitoring started"
25063 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25066 #~ msgid "Unix Project Name:"
25067 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25070 #~ msgid "Project Unix Name:"
25071 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25073 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25074 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25076 #~ msgid "%1$s successfully added."
25077 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25080 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25083 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25084 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25087 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25090 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25091 #~ "perfil de usuario. "
25093 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25094 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25096 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25097 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25099 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25100 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25102 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25103 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25105 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25106 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25109 #~ msgstr "Remate "
25112 #~ msgid "Tracker:"
25113 #~ msgstr "Rexistro "
25125 #~ msgstr "Comezo "
25127 #~ msgid "User name:"
25128 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25130 #~ msgid "Real name"
25131 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25134 #~ msgid "User added successfully"
25135 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25137 #~ msgid "User name"
25138 #~ msgstr "Nome de usuario"
25140 #~ msgid "Pageviews"
25141 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25146 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25147 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25151 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25152 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25154 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25155 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25161 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25162 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25165 #~ msgid "Missing required parameters : "
25166 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25169 #~ msgid "Missing required parameters."
25170 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25173 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25174 #~ "confirmation email."
25176 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25177 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25181 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25183 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25184 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25186 #~ msgid "Login name or email address:"
25187 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25190 #~ msgid "UserName"
25191 #~ msgstr "Nome de usuario "
25193 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25194 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25197 #~ msgid "--the %1$s staff."
25198 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25200 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25202 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25205 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25206 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25207 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25209 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25210 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25211 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25213 #~ msgid "Add user"
25214 #~ msgstr "Engadir usuario"
25216 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25217 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25219 #~ msgid "Username"
25220 #~ msgstr "Nome de usuario "
25222 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25223 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25225 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25226 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25228 #~ msgid "The %1$s Team"
25229 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25231 #~ msgid "The %1$s Crew"
25232 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25234 #~ msgid "Last 24H"
25235 #~ msgstr "A últimas 24H"
25237 #~ msgid "Last 7days"
25238 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25240 #~ msgid "Last 2weeks"
25241 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25243 #~ msgid "Last 1month"
25244 #~ msgstr "O último mes"
25246 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25247 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25249 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25250 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25252 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25253 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25257 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25258 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25261 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25262 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25263 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25265 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25266 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25268 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25269 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25271 #~ msgid "Error in insert"
25272 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25274 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25275 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25277 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25278 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25280 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25281 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25283 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25284 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25286 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25287 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25290 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25291 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25293 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25294 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25296 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25297 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25300 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25301 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25303 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25304 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25308 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25309 #~ "and you are the list administrator.\n"
25311 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25313 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25316 #~ "List administration can be found at:\n"
25319 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25320 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25322 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25324 #~ "-- the %1$s staff\n"
25326 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25327 #~ "da que será o administrador.\n"
25329 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25331 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25334 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25337 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25338 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25340 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25342 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25346 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25347 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25348 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25349 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25351 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25353 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25355 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25357 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25358 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25359 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25360 #~ "Estado: %5$s\n"
25361 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25363 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25366 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25367 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25368 #~ "Summary: %3$s\n"
25369 #~ "Status: %5$s\n"
25370 #~ "Open Date:%6$s\n"
25371 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25372 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25373 #~ "Details: %9$s\n"
25376 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25378 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25379 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25380 #~ "Resumo: %3$s\n"
25381 #~ "Estado: %5$s\n"
25382 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25383 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25384 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25385 #~ "Detalles: %9$s\n"
25388 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25392 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25393 #~ "and you are the list administrator.\n"
25395 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25397 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25400 #~ "List administration can be found at:\n"
25403 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25404 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25406 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25408 #~ "-- the %1$s staff\n"
25410 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25411 #~ "da que será o administrador.\n"
25413 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25415 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25418 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25421 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25422 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25424 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25426 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25428 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25429 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25431 #~ msgid "Invalid email address."
25432 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25435 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25436 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25440 #~ " -- the %1$s staff"
25442 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25443 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25444 #~ "electrónico:\n"
25448 #~ " -- o equipo de %1$s"
25450 #~ msgid "New Email Address:"
25451 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25454 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25455 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25456 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25458 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25459 #~ "to change your password:\n"
25463 #~ " -- the %1$s staff\n"
25465 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25466 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25467 #~ "non foi vostede,\n"
25468 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25470 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25471 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25475 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25479 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25480 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25481 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25482 #~ "password online and login."
25484 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25485 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25486 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25487 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25488 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25489 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25493 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25495 #~ "Release note:\n"
25499 #~ "Change note:\n"
25504 #~ "You can download it by following this link:\n"
25507 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25508 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25509 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25512 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25513 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25517 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25518 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25519 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25525 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25526 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25528 #~ "Comments by the user:\n"
25531 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25532 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25534 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25537 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25538 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25541 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25543 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25546 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25548 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25550 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25551 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25553 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25554 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25556 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25558 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25560 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25561 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25566 #~ msgid "Tech & Admin"
25567 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25569 #~ msgid "Related commits"
25570 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25572 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25573 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25575 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25577 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25579 #~ msgid "Activity Percentile"
25580 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25582 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25583 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25586 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25588 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25590 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25591 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25594 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25595 #~ "access with the following command."
25597 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25598 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25601 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25602 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25603 #~ "your file is what you expected.</em>"
25605 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25606 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25607 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25609 #~ msgid "Login with SSL"
25610 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25613 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25614 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25616 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25617 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25620 #~ msgid "Other Information"
25621 #~ msgstr "Outra información"
25623 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25624 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25626 #~ msgid "Project totals"
25627 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25629 #~ msgid "Monitored Items"
25630 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25633 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25634 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25636 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25637 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25641 #~ "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
25642 #~ "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
25643 #~ "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they "
25644 #~ "will appear on the %1$s home page."
25646 #~ "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
25647 #~ "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
25648 #~ "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por "
25649 #~ "un membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio "
25652 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25653 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25657 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25658 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25660 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25661 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25665 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25666 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25668 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25669 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25670 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25674 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25675 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25676 #~ "when prompted."
25678 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25679 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25680 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25681 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25685 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25686 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25687 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25688 #~ "when prompted."
25690 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25691 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25692 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25693 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25694 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25697 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25698 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25702 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25703 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25704 #~ "the repository."
25706 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25707 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25708 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25711 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25712 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25715 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25716 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25717 #~ "of any file in the repository."
25719 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25720 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25721 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25723 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25724 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25728 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25729 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25730 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25733 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25734 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25735 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25736 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25740 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25741 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25742 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25743 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25745 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25746 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25747 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25748 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25749 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25753 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25756 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25757 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25761 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25762 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25763 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25765 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25766 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25767 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25768 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25769 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25773 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25774 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25775 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25776 #~ "when prompted."
25778 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25779 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25780 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25781 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25782 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25785 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25786 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25788 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25789 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25792 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25793 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25796 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25797 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25800 #~ msgid "Repository name: "
25801 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25805 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25806 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25808 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25809 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25813 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25814 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25816 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25817 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25821 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25822 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25824 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25825 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25829 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25830 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25833 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25834 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25835 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25836 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25840 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25841 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25842 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25844 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25845 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25846 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25847 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25848 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25852 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25853 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25854 #~ "password when prompted."
25856 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25857 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25858 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25859 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25862 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25863 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25867 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25868 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25869 #~ "in the repository."
25871 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25872 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25873 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25875 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25876 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25879 #~ msgid "Project:"
25880 #~ msgstr "Proxecto "
25883 #~ msgid "Directory:"
25884 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25887 #~ msgid "Document title:"
25888 #~ msgstr "Título do documento "
25891 #~ msgid "Submitter:"
25892 #~ msgstr "Remitente"
25895 #~ msgid "Document Directory:"
25896 #~ msgstr "Título do documento "
25899 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25900 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25903 #~ msgid "New directory"
25904 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25907 #~ msgid "no description"
25908 #~ msgstr "Descrición:"
25911 #~ msgid "Created_by:"
25912 #~ msgstr "Creado por"
25915 #~ msgid "; Last modified:"
25916 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25919 #~ msgid "Document Title:"
25920 #~ msgstr "Título do documento "
25923 #~ msgid "Submit a new document."
25924 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25927 #~ msgid "Add a new folder."
25928 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25931 #~ msgid "Add a new document"
25932 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25935 #~ msgid "Inject a Tree"
25936 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25940 #~ msgstr "Rexeitar "
25944 #~ msgstr "Ficheiro"
25948 #~ msgstr "Estado "
25951 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25952 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25955 #~ msgid "Add a new item"
25956 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25959 #~ msgid "Documents folder:"
25960 #~ msgstr "Documentos"
25963 #~ msgid "List files & Directories"
25964 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25966 #~ msgid "Search in documents"
25967 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25971 #~ msgstr "Informe"
25974 #~ msgid "Mailing Lists."
25975 #~ msgstr "Listas de correo"
25977 #~ msgid "Relation"
25978 #~ msgstr "Relación"
25980 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25981 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25984 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25985 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25987 #~ msgid "Tasks Admin"
25988 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25990 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25992 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25995 #~ msgid "Package:"
25996 #~ msgstr "Paquete:"
25999 #~ msgstr "ENVIAR "
26002 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26004 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26007 #~ msgid "Changes:"
26008 #~ msgstr "Cambios:"
26010 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26011 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26014 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26016 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26018 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26019 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26021 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26023 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26025 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26026 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26028 #~ msgid "UNIX Admin"
26029 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26031 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26032 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26034 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26035 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26041 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26042 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26045 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26046 #~ "Software Map</a>."
26048 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26049 #~ "proxectos</a>."
26051 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26052 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26055 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26056 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26059 #~ msgid "Diretory"
26060 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26063 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26064 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26067 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26068 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26071 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26072 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26075 #~ msgid "Menu Type"
26076 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26079 #~ msgid "Your HTML Code."
26080 #~ msgstr "IP de orixe"
26083 #~ msgid "Add a new link"
26084 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26087 #~ msgid "Full Name:"
26088 #~ msgstr "Nome completo "
26091 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26092 #~ "Description is 255 chars."
26094 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26095 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26098 #~ msgid "mkdir failed"
26099 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26102 #~ msgstr "Notas: "
26105 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26106 #~ msgstr "Usuario non válido "
26109 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26110 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26112 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26113 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26116 #~ msgid "Tab successfully added"
26117 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26119 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26120 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26123 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26124 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26127 #~ msgid "Tab successfully moved"
26128 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26131 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26132 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26135 #~ msgid "URL successfully changed"
26136 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26139 #~ msgid "Type successfully changed"
26140 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26143 #~ msgid "Nothing done"
26144 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26146 #~ msgid "Name of the tab:"
26147 #~ msgstr "Nome do separador:"
26149 #~ msgid "URL of the tab:"
26150 #~ msgstr "URL do separador:"
26153 #~ msgstr "Engadir separador"
26156 #~ msgid "Modify extra tabs"
26157 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26160 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26161 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26164 #~ msgid "Modify tab"
26165 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26167 #~ msgid "Tab to modify:"
26168 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26171 #~ msgid "Rename to:"
26172 #~ msgstr "Nome do rol"
26175 #~ msgid "New URL:"
26176 #~ msgstr "Novo rol"
26179 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26180 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26183 #~ msgid "Move or delete tab"
26184 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26187 #~ msgid "Move tab before"
26188 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26191 #~ msgid "Move tab after"
26192 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26194 #~ msgid "Delete tab"
26195 #~ msgstr "Eliminar separador"
26198 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26199 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26204 #~ msgid "Last Logins"
26205 #~ msgstr "Últimos accesos"
26209 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26212 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26213 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26217 #~ msgid "User list for "
26218 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26221 #~ msgid "Subproject:"
26222 #~ msgstr "Subproxecto"
26225 #~ msgid "Summary:"
26226 #~ msgstr "Resumo "
26229 #~ msgid "Details:"
26230 #~ msgstr "Detalles "
26233 #~ msgid " Error inserting value: "
26234 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26237 #~ msgid "Added to skill inventory "
26238 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26241 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26242 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26245 #~ msgid "Entire project search"
26246 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26248 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26249 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26251 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26252 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26255 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26256 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26259 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26260 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26263 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26264 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26267 #~ msgid "Roadmap: "
26268 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26271 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26272 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26275 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26276 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26279 #~ msgid "No Storage API Found"
26280 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26283 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26284 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26286 #~ msgid "Documentations"
26287 #~ msgstr "Documentacións"
26291 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26293 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26294 #~ "inicie a sesión."
26297 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26300 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26301 #~ "inicie a sesión."
26308 #~ msgid "Role name:"
26309 #~ msgstr "Nome do rol"
26320 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26327 #~ msgid " Archives"
26328 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26331 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26332 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26335 #~ msgid "Submitted by: %s"
26336 #~ msgstr "Enviado por"
26339 #~ msgid "Error: No group selected"
26340 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26343 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26345 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26348 #~ msgid "Must select a file type."
26349 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26351 #~ msgid "Must select a processor type."
26352 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26354 #~ msgid "Must Choose One"
26355 #~ msgstr "Debe elixir un "
26358 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26359 #~ msgstr "Administración de correos"
26368 #~ msgid "Task Successed"
26369 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26372 #~ msgid "Task succeeded"
26373 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26378 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26379 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26381 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26382 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26384 #~ msgid "Lifespan"
26385 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26387 #~ msgid "Statistics for All Time"
26388 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26391 #~ msgid "Projects importer"
26392 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26395 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26397 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26401 #~ msgid "Document Edit"
26402 #~ msgstr "Título do documento "
26405 #~ msgid "View File URL"
26406 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26408 #~ msgid "Submit Edit"
26409 #~ msgstr "Enviar a edición "
26412 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26413 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26415 #~ msgid "I'm Sure."
26416 #~ msgstr "Estou seguro "
26418 #~ msgid "I'm Really Sure."
26419 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26421 #~ msgid "Existing Survey"
26422 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26423 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26424 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26427 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26428 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26431 #~ msgid "DocumentGroup:"
26432 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26435 #~ msgid "No Document Directory Found"
26436 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26439 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26440 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26443 #~ msgid "Document released successfully."
26444 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26447 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26448 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26451 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26452 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26455 #~ msgid "Admin Pending Files"
26456 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26459 #~ msgid "Admin Options"
26460 #~ msgstr "Engadir opcións"
26463 #~ msgid "Add new documentation directory"
26464 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26467 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26470 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26473 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26475 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26477 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26478 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26480 # por que emprega ??
26481 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26482 #~ msgid "My Page"
26483 #~ msgstr "A miña páxina"
26485 # por que emprega ??
26486 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26487 #~ msgid "Code Snippets"
26488 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26490 #~ msgid "Public (PServer)"
26491 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26493 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26494 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26496 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26497 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26500 #~ msgstr "Escribir "
26502 #~ msgid "No Access"
26503 #~ msgstr "Sen acceso"
26506 #~ msgstr "Publicar "
26511 #~ msgid "Admin Only"
26512 #~ msgstr "Só admin. "
26514 #~ msgid "Read/Post"
26515 #~ msgstr "Ler/publicar"
26517 #~ msgid "Anonymous Forum"
26518 #~ msgstr "Foro anónimo"
26520 #~ msgid "Forum Admin"
26521 #~ msgstr "Administración do foro "
26524 #~ msgid "Default for new tasks"
26525 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26527 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26528 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26530 #~ msgid "Tracker Admin"
26531 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26533 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26534 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26536 #~ msgid "Insert Failed"
26537 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26539 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26540 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26542 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26543 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26546 #~ msgstr "Ligazóns"
26548 #~ msgid "No linked project avalaible"
26549 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26552 #~ msgid "Commentary:"
26553 #~ msgstr "Comentario:"
26555 #~ msgid "Add son project"
26556 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26558 #~ msgid "Navigation link"
26559 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26561 #~ msgid "Share link"
26562 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26565 #~ msgstr "Agardando"
26568 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26569 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26572 #~ msgid "Commentary of father:"
26573 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26575 #~ msgid "Father waiting for validation"
26576 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26578 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26579 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26582 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26583 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26586 #~ msgstr "Por árbore"
26588 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26589 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26592 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26593 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26595 #~ msgid "View Personal quota_management"
26596 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26598 #~ msgid "Cvs, Svn"
26599 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26601 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26602 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26604 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26605 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26607 #~ msgid "No Moderation"
26608 #~ msgstr "Sen moderación "
26610 #~ msgid "Moderated Level 1"
26611 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26613 #~ msgid "Moderated Level 2"
26614 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26617 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26618 #~ "non-member users."
26620 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26621 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26623 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26624 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26626 #~ msgid "Moderation Level"
26627 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26630 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26631 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26633 #~ msgid "All Except Admins"
26634 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26637 #~ msgid "Error Getting Package"
26638 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26641 #~ msgid "Error Getting Release"
26642 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26645 #~ msgid "Error Getting File"
26646 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26648 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26649 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26652 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26653 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26656 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26657 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26659 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26660 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26661 #~ "iniciaran sesión."
26664 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26665 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26666 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26668 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26669 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26670 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26675 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26676 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26677 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26678 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26679 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26680 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26681 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26682 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26683 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26684 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26685 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26686 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26687 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26689 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26690 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26691 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26692 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26693 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26694 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26695 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26696 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26697 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26698 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26699 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26700 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26701 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26702 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26704 #~ msgid "Search in"
26705 #~ msgstr "Procurar en "
26710 #~ msgid "Name Of Survey:"
26711 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26713 #~ msgid "Download default template"
26714 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26716 #~ msgid "Add/Update template"
26717 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26720 #~ msgid "Select Template"
26721 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26723 #~ msgid "Publicly Available"
26724 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26726 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26727 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26730 #~ msgid "Renderer Deleted"
26731 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26733 #~ msgid "Download .csv"
26734 #~ msgstr "Descargar .csv"
26736 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26737 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26739 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26740 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26742 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26743 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26746 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26747 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26750 #~ msgid "Directory Name"
26751 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26753 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26754 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26757 #~ msgid "Update</p>"
26758 #~ msgstr "Actualizar "
26760 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26761 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26763 #~ msgid "License:"
26764 #~ msgstr "Licenza:"
26766 #~ msgid "Approve/Reject"
26767 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26769 #~ msgid "Front-page news"
26770 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26772 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26773 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26775 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26776 #~ msgstr "O anexo non existe "
26778 #~ msgid "Visibility: "
26779 #~ msgstr "Visibilidade:"
26782 #~ msgid "Visibility"
26783 #~ msgstr "Visibilidade:"
26785 #~ msgid "User ID:"
26786 #~ msgstr "ID de usuario: "
26788 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26789 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26791 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26792 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26794 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26795 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26798 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26799 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26801 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26802 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26804 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26805 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26807 #~ msgid "Languages Distributions"
26808 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26810 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26811 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26813 #~ msgid "Survey Inserted"
26814 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26816 #~ msgid "Edit Survey"
26817 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26819 #~ msgid "Edit Questions"
26820 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26822 #~ msgid "Edit A Question"
26823 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26825 #~ msgid "Edit A Survey"
26826 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26828 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26829 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26831 #~ msgid "Configure allowed roles"
26832 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26835 #~ msgstr "Detalle"
26838 #~ msgid "Project info"
26839 #~ msgstr "Información do proxecto"
26843 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26844 #~ "the download server)."
26846 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26847 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26848 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26849 #~ "debaixo do título. "
26852 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26853 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26857 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26858 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26859 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26860 #~ "under the title<br />"
26862 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26863 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26864 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26865 #~ "debaixo do título. "
26867 #~ msgid "This project has no visible documents"
26868 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26870 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26871 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26873 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26874 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26876 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26877 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26879 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26880 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26884 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26885 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26886 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26887 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26889 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26890 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26891 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26892 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26893 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26897 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26898 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26899 #~ "following command.</p>"
26901 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26902 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26903 #~ "seguintes ordes.</p>"
26905 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26906 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26908 #~ msgid "Webcalendar"
26909 #~ msgstr "Calendario web"
26912 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26913 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26915 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26916 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26917 #~ "ligazón manualmente. "
26919 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26920 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26922 #~ msgid "Run Init Script?"
26923 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26925 #~ msgid "Choose a User first"
26926 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26928 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26930 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26933 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26934 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26937 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26938 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26940 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26941 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26943 #~ msgid "Project: %1$s"
26944 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26946 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26947 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26949 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26950 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26952 #~ msgid "Page Information"
26953 #~ msgstr "Información de páxina"
26955 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26956 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26958 #~ msgid "No such trove category"
26959 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26961 #~ msgid "Full Category Name"
26962 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26964 #~ msgid "Short Name"
26965 #~ msgstr "Nome curto "
26968 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26971 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26972 #~ "equipo de Novas de %s."
26975 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26976 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26977 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26978 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26979 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26980 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26981 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26982 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26984 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26985 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26986 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26987 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26988 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26989 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26990 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26991 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26992 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26993 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26994 #~ "asistencia.</p>"
26996 #~ msgid "You must be logged in first"
26997 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27000 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27001 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27003 #~ msgid "Group information updated"
27004 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27006 #~ msgid "Edit Group Info"
27007 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27009 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27010 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27012 #~ msgid "Active Features"
27013 #~ msgstr "Características activas:"
27015 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27016 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27019 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27021 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27022 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27024 #~ msgid "Use Tracker"
27025 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27027 #~ msgid "Trove Categorization: "
27028 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27031 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27032 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27033 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27034 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27035 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27036 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27037 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27040 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27041 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27042 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27043 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27044 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27045 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27046 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27047 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27050 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27051 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27052 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27053 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27054 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27055 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27056 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27058 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27059 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27060 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27061 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27062 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27063 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27064 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27065 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27068 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27069 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27070 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27071 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27072 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27073 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27074 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27075 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27076 #~ "entirely new package."
27078 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27079 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27080 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27081 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27082 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27083 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27084 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27085 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27086 #~ "un paquete enteiramente novo."
27088 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27089 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27091 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27092 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27094 #~ msgid "Add A Question"
27095 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27097 #~ msgid "Question type"
27098 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27100 #~ msgid "Add This Question."
27101 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27103 #~ msgid "Show Existing Questions."
27104 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27106 #~ msgid "Title required"
27107 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27109 #~ msgid "Question inserted"
27110 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27112 #~ msgid "Question insert failed"
27113 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27116 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27117 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27118 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27119 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27121 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27122 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27123 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27124 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27126 #~ msgid "Show Existing Questions"
27127 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27129 #~ msgid "Editing Question"
27130 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27133 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27134 #~ "pages may be misleading"
27136 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27137 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27140 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27141 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27144 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27145 #~ "pages could be misleading or messed up"
27147 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27148 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27150 #~ msgid "Name of Survey"
27151 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27154 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27155 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27156 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27157 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27159 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27160 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27161 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27162 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27164 #~ msgid "%1$s survey found"
27165 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27166 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27167 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27170 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27171 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27172 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27173 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27174 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27175 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27176 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27177 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27178 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27179 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27180 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27182 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27183 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27184 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27185 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27186 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27187 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27188 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27189 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27190 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27191 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27192 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27195 #~ msgid "Top Projects"
27196 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27198 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27199 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27201 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27202 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27204 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27205 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27207 #~ msgid "(% for wildcards)"
27208 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27211 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27212 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27215 #~ msgid "Confirm Has"
27216 #~ msgstr "Confirmar"
27218 #~ msgid "Error getting member object"
27219 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27222 #~ msgid "Could Not Get Group"
27223 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27225 #~ msgid "Tab added"
27226 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27228 #~ msgid "Move tab right"
27229 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27231 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27232 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27234 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27235 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27237 #~ msgid "You must enter a user name."
27238 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27240 #~ msgid "Unix Group Name:"
27241 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27245 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27247 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27248 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27251 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27253 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27254 #~ "servidor Apache"
27257 #~ msgstr "Elixir "
27260 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27261 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27264 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27265 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27268 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27270 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27271 #~ "o servidor Apache"
27273 #~ msgid "Attribute"
27274 #~ msgstr "Atributo "
27277 #~ msgstr "Desactivado"
27282 #~ msgid "Group Unix Name:"
27283 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27285 #~ msgid "Group List"
27286 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27288 #~ msgid "Group List for Category:"
27289 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27291 #~ msgid "Recent logins"
27292 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27294 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27295 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27297 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27298 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27301 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27302 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27303 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27304 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27305 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27306 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27307 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27308 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27310 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27311 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27312 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27313 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27314 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27315 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27316 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27317 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27318 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27320 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27321 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27323 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27324 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27326 #~ msgid "Groups Membership"
27327 #~ msgstr "Participación en grupos "
27329 #~ msgid "All Groups"
27330 #~ msgstr "Todos os grupos "
27332 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27333 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27335 #~ msgid "Group Unix Name"
27336 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27339 #~ msgid "Missing User Argument"
27340 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27342 #~ msgid "Ratings turned off"
27343 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27345 #~ msgid "Edit Docs"
27346 #~ msgstr "Editar documentos "
27348 #~ msgid "Group Name"
27349 #~ msgstr "Nome do grupo "
27351 #~ msgid "No Document Groups defined"
27352 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27354 #~ msgid "Add a group"
27355 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27357 #~ msgid "New Group Name"
27358 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27360 #~ msgid "Edit Groups"
27361 #~ msgstr "Editar grupos"
27363 #~ msgid "Edit a group"
27364 #~ msgstr "Editar un grupo "
27367 #~ msgid "Delete Groups"
27368 #~ msgstr "Todos os grupos "
27372 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27373 #~ "(documents and subgroups)."
27374 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27376 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27377 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27380 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27381 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27383 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27384 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27386 #~ msgid "All Languages"
27387 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27389 #~ msgid "[Add document here]"
27390 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27392 #~ msgid "Previous Messages"
27393 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27395 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27396 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27399 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27400 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27401 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27402 #~ "contact your site administrator.</p>"
27404 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27405 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27406 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27407 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27409 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27410 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27412 #~ msgid "No group"
27413 #~ msgstr "Non hai grupo"
27415 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27416 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27418 #~ msgid "Error - double submit"
27419 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27422 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27423 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27424 #~ "found on this project's homepage."
27426 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27427 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27428 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27430 #~ msgid "Task Manager"
27431 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27433 #~ msgid "Developer Profile"
27434 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27436 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27437 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27439 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27440 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27442 #~ msgid "Assigned Tasks"
27443 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27445 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27446 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27448 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27449 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27451 #~ msgid "Monitored trackers"
27452 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27454 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27455 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27457 #~ msgid "Monitored FileModules"
27458 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27461 #~ msgstr "[Editar]"
27463 #~ msgid "My Roles"
27464 #~ msgstr "Os meus Roles"
27467 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27468 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27470 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27471 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27473 #~ msgid "error - missing info"
27474 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27476 #~ msgid "Fill in all required fields"
27477 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27479 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27480 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27482 #~ msgid "Add A Project"
27483 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27485 #~ msgid "previous 50"
27486 #~ msgstr "50 anteriores"
27488 #~ msgid "Invalid year"
27489 #~ msgstr "O ano non é válido"
27491 #~ msgid "Invalid month"
27492 #~ msgstr "O mes non é válido"
27494 #~ msgid "Invalid day"
27495 #~ msgstr "O día non é válido"
27497 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27498 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27500 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27501 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27504 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27505 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27506 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27508 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27509 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27510 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27511 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27513 #~ msgid "Group Trove Information"
27514 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27517 #~ msgid "Edit Project Info"
27518 #~ msgstr "Información do proxecto"
27521 #~ msgid "Use Task Manager"
27522 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27524 #~ msgid "Add Role"
27525 #~ msgstr "Engadir rol"
27528 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27529 #~ "wish to report on.<p>"
27531 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27535 #~ msgstr "pechado "
27537 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27538 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27540 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27541 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27543 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27544 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27546 #~ msgid "Missing File Argument"
27547 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27549 #~ msgid "Invalid File Argument"
27550 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27553 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27556 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27557 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27559 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27560 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27563 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27564 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27565 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27566 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27568 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27569 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27570 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27571 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27572 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27574 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27575 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27577 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27578 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27580 #~ msgid "Click to return to previous page"
27581 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27583 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27584 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27586 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27588 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27590 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27591 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27593 #~ msgid "Project Tree"
27594 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27596 #~ msgid "Show Source"
27597 #~ msgstr "Amosar fonte "
27599 #~ msgid "No Related Tasks"
27600 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27602 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27603 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27606 #~ msgid "Group name is already exists"
27607 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27610 #~ msgid "Postal address"
27611 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27614 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27615 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27617 #~ msgid "Update preferences"
27618 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27621 #~ msgid " Developer Project News"
27622 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27625 #~ msgid " Activity"
27626 #~ msgstr "Actividade"
27629 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27630 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27639 #~ msgstr "ASUNTO "
27641 #~ msgid "Release & Notes"
27642 #~ msgstr "Publicación e notas"
27651 #~ msgstr "Escribiu"
27653 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27654 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27656 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27657 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27659 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27660 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27663 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27664 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27666 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27667 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27669 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27670 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27672 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27673 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27675 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27676 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27679 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27682 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27685 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27686 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27689 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27691 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27692 #~ "\"color=#FF0000\""
27694 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27695 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27698 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27700 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27701 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27703 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27704 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27706 #~ msgid "Font colour"
27707 #~ msgstr "Cor de fonte"
27709 #~ msgid "Dark Red"
27710 #~ msgstr "Vermello escuro"
27713 #~ msgstr "Vermello"
27716 #~ msgstr "Laranxa"
27719 #~ msgstr "Castaño"
27722 #~ msgstr "Amarelo"
27736 #~ msgid "Dark Blue"
27737 #~ msgstr "Azul escuro"
27743 #~ msgstr "Violeta"
27751 #~ msgid "Font size"
27752 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27755 #~ msgstr "Minúsculo"
27758 #~ msgstr "Pequeno"
27763 #~ msgid "Close Tags"
27764 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27766 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27767 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27769 #~ msgid "Smilies's list"
27770 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27772 #~ msgid "Upload CSV"
27773 #~ msgstr "Subir un CSV"
27775 #~ msgid "Short Description: "
27776 #~ msgstr "Descrición curta: "
27778 #~ msgid "Homepage Link: "
27779 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27781 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27782 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27784 #~ msgid "Tracker admin"
27785 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27787 #~ msgid "Doc manager admin"
27788 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27790 #~ msgid "Forum admin"
27791 #~ msgstr "Administración do foro "
27793 #~ msgid "FRS admin"
27794 #~ msgstr "Administración de FRS"
27796 #~ msgid "SCM admin"
27797 #~ msgstr "Administración de SCM"
27799 #~ msgid "Group Members"
27800 #~ msgstr "Membros de grupo"
27802 #~ msgid "Edit Public Info"
27803 #~ msgstr "Editar a información pública"
27805 #~ msgid "Group Change History"
27806 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27809 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27810 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27813 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27814 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27820 #~ msgid "No file was provided"
27821 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27823 #~ msgid "Developer Info"
27824 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27827 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27828 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27829 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27831 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27832 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27833 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27836 #~ msgid "Software/Group"
27837 #~ msgstr "Software/grupo"
27839 #~ msgid "News Data"
27840 #~ msgstr "Datos das novas"
27843 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27846 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27847 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27850 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27852 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27853 #~ "permisos para o servidor Apache"
27856 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27857 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27859 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27860 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27862 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27863 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27865 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27867 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27870 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27873 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27874 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27877 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27878 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27879 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27881 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27882 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27883 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27886 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27888 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27891 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27892 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27895 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27896 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27897 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27899 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27900 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27901 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27902 #~ "repositorio.</p>"
27905 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27906 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27907 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27908 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27909 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27910 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27911 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27912 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27913 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27914 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27916 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27917 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27918 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27919 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27920 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27921 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27922 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27923 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27924 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27925 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27926 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27929 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27930 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27932 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27933 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27936 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27937 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27938 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27939 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27940 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27942 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27943 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27944 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27945 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27946 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27949 #~ msgid "Error doing insert"
27950 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27952 #~ msgid "Error Getting %s"
27953 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27955 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27956 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27958 #~ msgid "Invalid MessageID"
27959 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27961 #~ msgid "Activity Percentile:"
27962 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27964 #~ msgid "DevProfile"
27965 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27967 #~ msgid "Registered:"
27968 #~ msgstr "Rexistrado:"
27970 #~ msgid "Check all"
27971 #~ msgstr "Comprobar todo"
27973 #~ msgid "Clear all"
27974 #~ msgstr "Limpar todo"
27976 # por que emprega ??
27977 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27978 #~ msgid "Project Openings"
27979 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27982 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27983 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27984 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27985 #~ "under the title."
27987 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27988 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27989 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27990 #~ "debaixo do título. "
27992 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27993 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27995 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27997 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27999 #~ msgid "I am Really Sure."
28000 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28002 #~ msgid "I am Sure."
28003 #~ msgstr "Estou seguro "
28007 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28010 #~ "(enter your response here)\n"
28014 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28015 #~ "marcadores: \n"
28017 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28020 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28022 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28024 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28025 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28027 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28028 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28030 #~ msgid "Error: disabled feature."
28031 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28033 #~ msgid "Error: double submit"
28034 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28036 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28037 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28039 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28040 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28042 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28044 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28047 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28050 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28053 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28054 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28057 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28058 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28059 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28060 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28061 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28062 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28063 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28065 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28066 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28067 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28068 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28069 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28070 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28071 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28072 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28074 #~ msgid "No valid Group Object"
28075 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28077 #~ msgid "Invalid operation"
28078 #~ msgstr "A operación non é válida"
28080 #~ msgid "Message Not Found"
28081 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28083 #~ msgid "Error - disabled feature."
28084 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28086 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28087 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28089 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28090 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28092 #~ msgid "Configure workflow"
28093 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28096 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28097 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28099 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28100 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28102 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28103 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28105 #~ msgid "Followup"
28106 #~ msgstr "Resposta"
28108 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28109 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28112 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28113 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28114 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28115 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28116 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28117 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28119 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28120 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28121 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28122 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28123 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28124 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28127 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28128 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28129 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28130 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28131 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28132 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28133 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28135 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28136 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28137 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28138 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28139 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28140 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28141 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28142 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28145 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28146 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28147 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28148 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28149 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28150 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28151 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28153 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28154 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28155 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28156 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28157 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28158 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28159 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28160 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"