1 # translation of final-fusionforge-gl.po to Galician
2 # Galician Translations for FusionForge
4 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
6 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
7 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: FusionForge 5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 11:17+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
14 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
24 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
26 msgid "SSH Key added successfully."
27 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
29 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:220
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:797
32 #: common/docman/actions/addfile.php:123 common/docman/actions/addfile.php:147
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
38 msgid "SSH Key deleted successfully."
39 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
41 #: common/docman/Document.class.php:80
42 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:115
43 #: common/include/Error.class.php:189 common/mail/MailingList.class.php:80
44 #: common/survey/Survey.class.php:80 common/survey/SurveyQuestion.class.php:71
45 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104
46 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
47 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
49 #: common/docman/Document.class.php:111 common/docman/Document.class.php:809
50 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:142 common/pm/ProjectGroup.class.php:314
51 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
52 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
54 #: common/docman/Document.class.php:115 common/docman/Document.class.php:814
55 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
56 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
58 #: common/docman/Document.class.php:138 common/docman/Document.class.php:145
59 #: common/docman/Document.class.php:823
60 msgid "Document already published in this directory"
63 #: common/docman/Document.class.php:195
65 msgid "Error Adding Document:"
66 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
68 #: common/docman/Document.class.php:204
70 msgid "Error fetching Document"
71 msgstr "Erro inserindo un elemento"
73 #: common/docman/Document.class.php:214
75 msgid "Error updating document group:"
76 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
78 #: common/docman/Document.class.php:239
80 msgid "Document: Invalid docid"
81 msgstr "Documento:: docid non válido"
83 #: common/docman/Document.class.php:564
84 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:408
86 msgid "Unable To Remove Monitor"
87 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
89 #: common/docman/Document.class.php:585
90 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:429 common/forum/Forum.class.php:429
91 msgid "Unable To Add Monitor"
92 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
94 #: common/docman/Document.class.php:601
95 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:445
97 msgid "Unable To Clear Monitor"
98 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
100 #: common/docman/Document.class.php:650
102 msgid "Document lock failed"
103 msgstr "Título do documento "
105 #: common/docman/Document.class.php:678
107 msgid "Document reservation failed"
108 msgstr "Xestión de documentación"
110 #: common/docman/Document.class.php:904
113 msgstr "Engadir un proxecto novo"
115 #: common/docman/Document.class.php:906
117 msgid "Updated document"
118 msgstr "Engadir un proxecto novo"
120 #: common/docman/Document.class.php:906
121 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:706
122 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
126 #: common/docman/Document.class.php:909
127 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
128 #: common/forum/ForumHTML.class.php:71 plugins/contribtracker/www/index.php:35
129 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
130 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
131 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
132 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:58
133 #: www/reporting/projectact.php:62 www/reporting/projecttime.php:74
134 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
135 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
139 #: common/docman/Document.class.php:909
140 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
141 #: common/forum/ForumHTML.class.php:71
142 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
143 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
144 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
145 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
146 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
147 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
148 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
149 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
150 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
151 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
152 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
153 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
154 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
155 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
156 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
157 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
158 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
159 #: www/tracker/admin/index.php:187 www/tracker/roadmap.php:468
163 #: common/docman/Document.class.php:910
164 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:710
167 msgstr "Nome do proxecto"
169 #: common/docman/Document.class.php:911
171 msgid "Document title:"
172 msgstr "Título do documento "
174 #: common/docman/Document.class.php:912
176 msgid "Document description:"
179 #: common/docman/Document.class.php:913
180 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:712
185 #: common/docman/Document.class.php:915
186 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
189 msgstr "Actualizado "
191 #: common/docman/Document.class.php:918
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
193 msgid "For more info, visit:"
196 #: common/docman/Document.class.php:941
198 msgid "Error Deleting Document:"
199 msgstr "Erro inserindo un elemento"
201 #: common/docman/Document.class.php:1008
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:842
203 msgid "wrong column name"
206 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:91
208 msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
209 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
211 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:314
212 msgid "No Documents Found"
213 msgstr "Non se atoparon documentos"
215 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:62
217 msgid "Document Directory: No Valid Project"
218 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
220 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
222 msgid "Document Directory:"
223 msgstr "Título do documento "
225 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:103
227 msgid "Name is required"
228 msgstr "Este nome está reservado."
230 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:112
232 msgid "Invalid Documents folder parent ID"
233 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
235 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:133
237 msgid "Folder name already exists"
238 msgstr "O nome de campo xa existe"
240 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:149
242 msgid "Error Adding Folder:"
243 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
245 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:240
246 msgid "Unsupported injected file:"
249 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:258
251 msgid "Invalid Document Folder ID"
252 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
254 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:488
256 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
257 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
259 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:500
261 msgid "Documents Folder name already exists"
262 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
264 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:523
265 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
270 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:658
272 msgid "Browse this folder"
273 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
275 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:704
277 msgid "New directory"
278 msgstr "Nome do proxecto"
280 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:706
282 msgid "Updated directory"
283 msgstr "Actualizar o rexistro: "
285 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:745
287 msgid "Unable to extract zipfile."
288 msgstr "Non se puido obter as listas"
290 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:750
292 msgid "Unable to open zipfile."
293 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
295 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:792
296 msgid "injected by Zip:"
299 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:792
301 msgid "no description"
304 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:801
306 msgid "Unknown item."
307 msgstr "ID de estado descoñecido"
309 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:808
310 msgid "Unable to open directory for inject into tree"
313 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:60
315 msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
316 msgstr "Documento:: docid non válido"
318 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:85
319 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:119
321 msgid "No Documents Folder Found"
322 msgstr "Non se atoparon documentos"
324 #: common/docman/DocumentManager.class.php:176
326 msgid "Number of documents in this folder"
327 msgstr "Número de preguntas"
329 #: common/docman/DocumentManager.class.php:179
331 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
334 #: common/docman/DocumentManager.class.php:182
335 msgid "Number of deleted documents in this folder"
338 #: common/docman/DocumentManager.class.php:186
343 #: common/docman/DocumentManager.class.php:186
345 msgid "; Last modified:"
346 msgstr "Modificado por última vez"
348 #: common/docman/DocumentManager.class.php:186
349 #: common/docman/views/listfile.php:271 common/docman/views/listfile.php:273
350 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
351 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
352 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
353 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
354 #: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/pm/ProjectTask.class.php:1207
355 #: common/tracker/Artifact.class.php:1562
356 #: common/tracker/Artifact.class.php:1564
357 #: common/tracker/Artifact.class.php:1571
358 #: common/tracker/Artifact.class.php:1577
359 #: common/tracker/Artifact.class.php:1677
360 #: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
361 #: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:74
362 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
363 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
364 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
365 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
366 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:108
367 #: common/tracker/actions/mod.php:106 common/tracker/actions/mod.php:111
368 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:77
369 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:132
370 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:141
371 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
372 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
373 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
374 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
375 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
376 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
377 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:68
378 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:71
379 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:98
380 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
381 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
382 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110
383 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:135
384 #: www/account/index.php:312 www/admin/cronman.php:78
385 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
386 #: www/admin/search.php:96 www/admin/search.php:178 www/admin/userlist.php:115
387 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
388 #: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
389 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:89 www/forum/message.php:127
390 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:145 www/frs/index.php:204
391 #: www/include/html.php:943 www/include/stats_function.php:77
392 #: www/include/stats_function.php:98 www/news/news_utils.php:147
393 #: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:422
394 #: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:265
395 #: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
396 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
397 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
398 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
399 #: www/reporting/usersummary.php:127
400 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:97
401 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:65
402 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
403 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
404 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
405 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:62
406 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
407 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
408 #: www/snippet/detail.php:80 www/snippet/detail.php:169
409 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:135
410 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
411 #: www/stats/lastlogins.php:61
415 #: common/docman/actions/addfile.php:57 common/docman/actions/addfile.php:64
416 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
417 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
418 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
419 #: common/docman/actions/editfile.php:54
420 #: common/docman/actions/emptytrash.php:31
421 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
422 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
423 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
424 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
425 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
426 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
427 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
428 #: common/docman/actions/trashdir.php:34 common/docman/actions/trashdir.php:42
429 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
430 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
431 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
432 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
433 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
434 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
435 #: common/docman/views/addfile.php:53
437 msgid "Document Manager Action Denied."
438 msgstr "Xestión de documentación"
440 #: common/docman/actions/addfile.php:74
442 msgid "No valid Directory was selected."
443 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
445 #: common/docman/actions/addfile.php:92 common/docman/actions/addfile.php:105
446 msgid "Error getting blank document."
447 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
449 #: common/docman/actions/addfile.php:139
450 msgid "Manual uploads disabled."
453 #: common/docman/actions/addfile.php:163
454 msgid "Unknown type submission."
457 #: common/docman/actions/addfile.php:180
459 msgid "Document %s submitted successfully."
460 msgstr "O documento enviouse correctamente "
462 #: common/docman/actions/addfile.php:183
465 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
466 msgstr "O documento enviouse correctamente "
468 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
470 msgid "Document subfolder successfully created."
471 msgstr "O documento enviouse correctamente "
473 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
475 msgid "Document folder successfully created."
476 msgstr "O documento enviouse correctamente "
478 #: common/docman/actions/deldir.php:64
480 msgid "Document folder %s deleted successfully."
481 msgstr "O documento enviouse correctamente "
483 #: common/docman/actions/delfile.php:36
484 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
485 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
486 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
487 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
488 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
489 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
494 #: common/docman/actions/delfile.php:48
495 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
496 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
497 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
498 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
499 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
500 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:239
502 msgid "No action to perform"
503 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
505 #: common/docman/actions/delfile.php:52
507 msgid "deleted successfully."
508 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
510 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
512 msgid "Documents folder %s updated successfully"
513 msgstr "O documento enviouse correctamente "
515 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
517 msgid "on project %s"
520 #: common/docman/actions/editfile.php:69
522 msgid "No document found to update"
523 msgstr "Non hai datos de documentos "
525 #: common/docman/actions/editfile.php:89
527 msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
528 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %1$s non foi válido "
530 #: common/docman/actions/editfile.php:112
532 msgid "Document %s updated successfully."
533 msgstr "Actualizouse correctamente "
535 #: common/docman/actions/emptytrash.php:37
537 msgid "Unable to clean trash"
538 msgstr "Non se puido obter as listas"
540 #: common/docman/actions/emptytrash.php:41
542 msgid "Emptied Trash successfully."
543 msgstr "Actualizouse correctamente "
545 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
547 msgid "reservation enforced successfully."
548 msgstr "Actualizouse correctamente "
550 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
552 msgid "Document Manager Action Denied"
553 msgstr "Xestión de documentación"
555 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
557 "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h."
560 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
562 msgid "Archive injected successfully."
563 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
565 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
568 msgstr "Nome do proxecto"
570 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
571 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
573 msgid "monitoring started"
574 msgstr "Iniciouse a monitorización"
576 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
577 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
579 msgid "monitoring stopped."
580 msgstr "Monitorización detida"
582 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
583 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
584 msgid "Docman: monitoring action unknown."
587 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
589 msgid "released successfully."
590 msgstr "Creouse correctamente "
592 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
594 msgid "reserved successfully."
595 msgstr "O documento enviouse correctamente "
597 #: common/docman/actions/trashdir.php:85
599 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
600 msgstr "O documento enviouse correctamente "
602 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
604 msgid "moved to trash successfully."
605 msgstr "O documento enviouse correctamente "
607 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
609 msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
610 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
612 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
614 msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
615 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
617 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
619 msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
620 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
622 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
624 msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
625 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
627 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
629 msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
630 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
632 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
634 msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
635 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
637 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
639 msgid "activated successfully."
640 msgstr "Actualizouse correctamente "
642 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
644 msgid "Invalid Project"
645 msgstr "O ano non é válido"
647 #: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
648 #: common/docman/include/webdav.php:294
649 msgid "webdav db error:"
652 #: common/docman/views/addfile.php:88
653 msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
656 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/editfile.php:38
658 msgid "Document Title:"
659 msgstr "Título do documento "
661 #: common/docman/views/addfile.php:91
663 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
667 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/editfile.php:42
668 #: www/mail/admin/index.php:194 www/mail/admin/index.php:227
669 #: www/snippet/package.php:152
673 #: common/docman/views/addfile.php:92
674 msgid "A brief description to be placed just under the title."
677 #: common/docman/views/addfile.php:94
679 msgid "Both fields are used by the document search engine."
680 msgstr "Motor de busca nos documentos"
682 #: common/docman/views/addfile.php:100
683 msgid "Document Title"
684 msgstr "Título do documento "
686 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
688 msgid "(at least %1$s characters)"
689 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
691 #: common/docman/views/addfile.php:108 common/docman/views/listfile.php:220
692 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
693 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
694 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
695 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
696 #: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
697 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
698 #: plugins/blocks/www/index.php:232
699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
701 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
702 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
703 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
704 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
705 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:39
706 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
709 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
710 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
711 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73
712 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
713 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
714 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
715 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
716 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
717 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
718 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
719 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
720 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
721 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
722 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
723 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
724 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
725 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
726 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:321
727 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:359
728 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:415
729 #: www/forum/admin/index.php:103 www/forum/admin/index.php:144
730 #: www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
731 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
732 #: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/index.php:100
733 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
734 #: www/project/admin/editimages.php:271
735 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
736 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
737 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
738 #: www/snippet/submit.php:110
742 #: common/docman/views/addfile.php:116
744 msgid "Type of Document"
747 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
748 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
749 #: www/frs/reporting/downloads.php:121
753 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
754 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
756 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
757 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:35
758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
759 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:60
760 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
761 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
762 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
763 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
767 #: common/docman/views/addfile.php:121
769 msgid "Already-uploaded file"
770 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
772 #: common/docman/views/addfile.php:124
774 msgid "Create online"
777 #: common/docman/views/addfile.php:130
778 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
780 msgstr "Enviar ficheiro "
782 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:79
783 #: common/docman/views/editfile.php:81
785 msgid "(max upload size: %1$s)"
788 #: common/docman/views/addfile.php:151
791 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
792 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
795 #: common/docman/views/addfile.php:158
797 msgid "You need first to upload file in %s"
798 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
800 #: common/docman/views/addfile.php:165 www/frs/admin/editrelease.php:290
801 #: www/frs/admin/qrs.php:191
803 msgstr "Nome do ficheiro "
805 #: common/docman/views/addfile.php:193
807 msgid "Documents folder that document belongs in"
808 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
810 #: common/docman/views/addfile.php:204
812 msgid "Status of that document"
813 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
815 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
817 msgid "Mandatory fields"
818 msgstr "Xestionar campos personalizados"
820 #: common/docman/views/addfile.php:214
821 msgid "Submit Information"
822 msgstr "enviar información"
824 #: common/docman/views/additem.php:32
825 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:33 common/docman/views/admin.php:33
826 #: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
827 #: common/docman/views/help.php:30 common/docman/views/listfile.php:44
828 #: common/docman/views/listfile.php:56
829 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
830 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37 common/docman/views/search.php:34
831 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:24
833 msgid "Document Manager Access Denied"
834 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
836 #: common/docman/views/additem.php:57
838 msgid "Submit a new document in this folder."
839 msgstr "Publicar novos documentos "
841 #: common/docman/views/additem.php:57
843 msgid "Submit a new document."
844 msgstr "Publicar novos documentos "
846 #: common/docman/views/additem.php:60
847 msgid "Create a folder based on this name."
850 #: common/docman/views/additem.php:60
852 msgid "Add a new folder."
853 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
855 #: common/docman/views/additem.php:62
857 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format "
861 #: common/docman/views/additem.php:62
864 msgstr "Árbore de proxectos"
866 #: common/docman/views/additem.php:66
868 msgid "Add a new sub folder"
869 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
871 #: common/docman/views/additem.php:71
873 msgid "Add a new document"
874 msgstr "Engadir un proxecto novo"
876 #: common/docman/views/additem.php:76
878 msgid "Inject a Tree"
879 msgstr "Árbore de proxectos"
881 #: common/docman/views/additem.php:79
883 msgid "Upload archive:"
884 msgstr "Enviar ficheiro "
886 #: common/docman/views/additem.php:80
891 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:55
892 msgid "Name of the document subfolder to create:"
895 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
896 msgid "Name of the document folder to create:"
899 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 www/admin/responses_admin.php:132
900 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
904 #: common/docman/views/admin.php:49
905 msgid "Extract documents and directories as an archive"
908 #: common/docman/views/admin.php:57
909 msgid "Enable Create Online Documents"
912 #: common/docman/views/admin.php:60
913 msgid "Disable Create Online Documents"
916 #: common/docman/views/admin.php:69
918 msgid "Enable Search Engine"
919 msgstr "Procurar en "
921 #: common/docman/views/admin.php:72
923 msgid "Disable Search Engine"
924 msgstr "Motor de busca nos documentos"
926 #: common/docman/views/admin.php:81
928 msgid "Force reindexation search engine"
929 msgstr "Motor de busca nos documentos"
931 #: common/docman/views/admin.php:90
932 msgid "Enable Webdav Interface"
935 #: common/docman/views/admin.php:93
936 msgid "Disable Webdav Interface"
939 #: common/docman/views/editdocgroup.php:58
942 msgstr "Nome do ficheiro "
944 #: common/docman/views/editdocgroup.php:61
949 #: common/docman/views/editdocgroup.php:67
953 #: common/docman/views/editdocgroup.php:70
954 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
955 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61
956 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
957 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
958 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
959 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
960 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
961 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
962 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
963 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
964 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
965 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
966 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
967 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
968 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
969 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
970 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
971 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
972 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
976 #: common/docman/views/editdocgroup.php:78
979 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
982 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
985 #: common/docman/views/editfile.php:47
987 msgid "Both fields are used by document search engine."
988 msgstr "Motor de busca nos documentos"
990 #: common/docman/views/editfile.php:51
995 #: common/docman/views/editfile.php:57
997 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1000 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1003 #: common/docman/views/editfile.php:65
1005 msgid "Folder that document belongs in:"
1006 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1008 #: common/docman/views/editfile.php:70
1013 #: common/docman/views/editfile.php:75
1015 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1016 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1018 #: common/docman/views/editfile.php:80
1020 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1021 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1023 #: common/docman/views/help.php:37
1025 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1026 msgstr "Información non dispoñíbel"
1028 #: common/docman/views/help.php:38
1029 msgid "Direct Webdav URL"
1032 #: common/docman/views/listfile.php:112
1034 msgid "Invalid folder"
1035 msgstr "Usuario non válido "
1037 #: common/docman/views/listfile.php:158
1038 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
1039 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1041 msgid "Edit document dialog box"
1042 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1044 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/pm/browse_task.php:387
1045 #: www/pm/mod_task.php:66
1047 msgstr "Subproxecto"
1049 #: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
1053 #: common/docman/views/listfile.php:174
1055 msgid "Document Folder:"
1056 msgstr "Título do documento "
1058 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
1059 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1060 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
1062 msgid "Edit this folder"
1063 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1065 #: common/docman/views/listfile.php:177
1067 msgid "Move this folder and his content to trash"
1068 msgstr "Non hai datos de documentos "
1070 #: common/docman/views/listfile.php:179
1072 msgid "Permanently delete this folder"
1073 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1075 #: common/docman/views/listfile.php:184
1077 msgid "Add a new item in this folder"
1078 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1080 #: common/docman/views/listfile.php:191
1081 msgid "Download this folder as a zip"
1084 #: common/docman/views/listfile.php:196
1086 msgid "Stop monitoring this directory"
1087 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1089 #: common/docman/views/listfile.php:199
1091 msgid "Start monitoring this directory"
1092 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1094 #: common/docman/views/listfile.php:213
1096 msgid "Add a new item"
1097 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1099 #: common/docman/views/listfile.php:220
1100 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1101 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1104 #: common/docman/views/listfile.php:220
1105 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1106 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1107 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1108 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
1109 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
1110 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
1111 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:102
1112 #: www/frs/index.php:174
1114 msgstr "Nome de ficheiro "
1116 #: common/docman/views/listfile.php:220
1117 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1118 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1119 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1120 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
1121 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1122 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1123 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1124 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1125 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1126 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1127 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1128 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:405
1129 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1130 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
1131 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
1132 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1133 #: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/snippet_utils.php:156
1134 #: www/snippet/submit.php:106
1138 #: common/docman/views/listfile.php:220
1139 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1140 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1141 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1142 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1143 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1144 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1145 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1146 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1147 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:107
1148 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1149 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1150 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1151 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
1152 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1156 #: common/docman/views/listfile.php:220
1157 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1158 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1163 #: common/docman/views/listfile.php:220
1164 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1165 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1166 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
1167 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:315
1168 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1169 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:99
1170 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1171 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:74
1172 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1173 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1174 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1175 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1176 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1177 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:133
1178 #: www/admin/search.php:85 www/admin/search.php:162 www/admin/userlist.php:66
1179 #: www/frs/admin/editrelease.php:235 www/frs/admin/index.php:155
1180 #: www/my/dashboard.php:69 www/news/admin/index.php:131
1181 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:166
1182 #: www/people/viewjob.php:72 www/pm/browse_task.php:160
1183 #: www/pm/detail_task.php:150 www/pm/ganttpage.php:157
1184 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 www/pm/mod_task.php:202
1185 #: www/pm/mod_task.php:217 www/reporting/usersummary.php:103
1189 #: common/docman/views/listfile.php:220
1190 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1191 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1192 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:356 www/frs/index.php:176
1193 #: www/pm/ganttpage.php:161 www/project/admin/editimages.php:269
1197 #: common/docman/views/listfile.php:220 www/project/memberlist.php:105
1198 #: www/project/report/index.php:171
1202 #: common/docman/views/listfile.php:223
1203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1204 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1205 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1206 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1207 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1208 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1209 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1210 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1211 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1212 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1213 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1214 #: www/account/editsshkeys.php:51
1219 #: common/docman/views/listfile.php:233 common/docman/views/listfile.php:238
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1221 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1224 #: common/docman/views/listfile.php:245
1225 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1226 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1227 msgid "Visit this link"
1230 #: common/docman/views/listfile.php:250
1231 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1232 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1234 msgid "View this document"
1235 msgstr "Ver a documentación "
1237 #: common/docman/views/listfile.php:259
1238 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1239 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1244 #: common/docman/views/listfile.php:261
1245 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1246 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1249 #: common/docman/views/listfile.php:279 common/docman/views/listfile.php:281
1251 msgid "Reserved Document"
1254 #: common/docman/views/listfile.php:320 common/docman/views/listfile.php:331
1256 msgid "Move this document to trash"
1257 msgstr "Non hai datos de documentos "
1259 #: common/docman/views/listfile.php:320 common/docman/views/listfile.php:331
1261 msgid "Move to trash this document"
1262 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1264 #: common/docman/views/listfile.php:321 common/docman/views/listfile.php:332
1265 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1266 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1268 msgid "Edit this document"
1269 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1271 #: common/docman/views/listfile.php:323
1272 msgid "Reserve this document for later edition"
1275 #: common/docman/views/listfile.php:323
1277 msgid "Reserve this document"
1278 msgstr "Buscar nos documentos"
1280 #: common/docman/views/listfile.php:328
1281 msgid "Enforce reservation"
1284 #: common/docman/views/listfile.php:333 common/docman/views/listfile.php:360
1286 msgid "Release reservation"
1287 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1289 #: common/docman/views/listfile.php:339
1291 msgid "Stop monitoring this document"
1292 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1294 #: common/docman/views/listfile.php:342
1296 msgid "Start monitoring this document"
1297 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1299 #: common/docman/views/listfile.php:352
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1302 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1303 "document to get actions"
1306 #: common/docman/views/listfile.php:353
1307 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1308 msgid "Mass actions for selected documents:"
1311 #: common/docman/views/listfile.php:357
1313 msgid "Move to trash"
1314 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1316 #: common/docman/views/listfile.php:359
1317 msgid "Reserve for later edition"
1320 #: common/docman/views/listfile.php:359
1325 #: common/docman/views/listfile.php:361
1327 msgid "Start monitoring"
1328 msgstr "Parar de monitorizar "
1330 #: common/docman/views/listfile.php:362
1331 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1332 msgid "Stop monitoring"
1333 msgstr "Parar de monitorizar "
1335 #: common/docman/views/listfile.php:365
1336 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1337 #: common/docman/views/pendingfiles.php:137
1339 msgid "Download as a zip"
1340 msgstr "Descargar en formato CSV"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:371
1343 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1345 msgid "No documents."
1346 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1348 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1350 msgid "Invalid folder."
1351 msgstr "Usuario non válido "
1353 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1354 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1357 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
1359 msgid "Documents folder:"
1362 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1364 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1365 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1367 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1368 msgid "Updated since less than 7 days"
1371 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1373 msgid "Delete permanently this document."
1374 msgstr "Buscar nos documentos"
1376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1378 msgid "Delete permanently."
1379 msgstr "Eliminar modelo"
1381 #: common/docman/views/menu.php:44
1383 msgid "List files & Directories"
1384 msgstr "Optimizar os directorios "
1386 #: common/docman/views/menu.php:46
1388 "View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1389 "files of selected folder."
1392 #: common/docman/views/menu.php:49
1394 msgid "Add new item"
1395 msgstr "Engadir novos separadores"
1397 #: common/docman/views/menu.php:51
1399 "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
1402 #: common/docman/views/menu.php:55
1403 msgid "Search in documents"
1404 msgstr "Buscar nos documentos"
1406 #: common/docman/views/menu.php:57
1407 msgid "Search documents in this project using keywords."
1410 #: common/docman/views/menu.php:61
1413 msgstr "Administración "
1415 #: common/docman/views/menu.php:63
1416 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1419 #: common/docman/views/menu.php:67 common/include/Navigation.class.php:401
1420 #: common/tracker/actions/mod.php:150 common/tracker/actions/mod.php:209
1421 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
1422 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:75
1423 #: www/include/Layout.class.php:717
1425 msgstr "Administración "
1427 #: common/docman/views/menu.php:69
1429 msgid "Docman module administration."
1430 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1432 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1434 msgid "No pending documents."
1435 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1437 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1439 msgid "Pending files"
1440 msgstr "Peticións pendentes"
1442 #: common/docman/views/pendingfiles.php:133
1444 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1448 #: common/docman/views/pendingfiles.php:134
1449 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1452 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1454 msgid "Activate in this directory"
1455 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1457 #: common/docman/views/search.php:61
1460 msgstr "Actualizouse o diario"
1462 #: common/docman/views/search.php:63 common/include/Navigation.class.php:171
1463 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1464 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:330
1465 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:65
1466 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1470 #: common/docman/views/search.php:65
1472 msgid "All searched words are mandatory"
1473 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1475 #: common/docman/views/search.php:65
1476 msgid "With all the words"
1477 msgstr "Con todas as palabras "
1479 #: common/docman/views/search.php:66
1480 msgid "At least one word must be found"
1483 #: common/docman/views/search.php:66
1484 msgid "With at least one of words"
1485 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1487 #: common/docman/views/search.php:68
1488 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1491 #: common/docman/views/search.php:68
1493 msgid "Inside documents"
1496 #: common/docman/views/search.php:75
1497 msgid "search into childs following project hierarchy"
1500 #: common/docman/views/search.php:75
1502 msgid "Include child projects"
1503 msgstr "Proxecto fillo"
1505 #: common/docman/views/search.php:126
1506 msgid "Database query error"
1507 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1509 #: common/docman/views/search.php:129
1511 msgid "Your search did not match any documents."
1512 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1514 #: common/docman/views/search.php:150
1515 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
1516 #: www/export/rssAboTask.php:145
1521 #: common/docman/views/search.php:154
1523 msgid "Browse document manager for this project."
1524 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1526 #: common/docman/views/search.php:162
1527 msgid "Your search is empty."
1530 #: common/docman/views/tree.php:63
1532 msgid "Child project: "
1533 msgstr "Proxecto fillo"
1535 #: common/docman/views/tree.php:63
1537 msgid "Browse document manager in this project"
1538 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1540 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:310
1541 #: www/forum/admin/index.php:316 www/forum/admin/index.php:381
1542 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1543 msgid "Could Not Get Forum Object"
1544 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1546 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1547 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:62 common/forum/ForumAdmin.class.php:325
1548 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1549 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1550 #: common/tracker/actions/mod.php:83
1551 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1552 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1553 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1554 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
1555 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
1556 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:43
1557 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
1558 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
1559 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1560 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1561 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1562 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1563 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1564 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1566 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75
1567 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182
1568 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1569 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1570 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1571 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1572 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1573 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1574 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1575 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1576 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1577 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1578 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1579 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1580 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1581 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
1582 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1583 #: www/admin/useredit.php:228 www/forum/admin/index.php:159
1584 #: www/forum/admin/index.php:170 www/frs/admin/deletepackage.php:73
1585 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
1586 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1587 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:322
1588 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1589 #: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
1590 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1591 #: www/snippet/detail.php:66 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
1592 #: www/tracker/admin/index.php:100 www/tracker/admin/index.php:177
1596 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1597 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
1598 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:502
1599 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:529
1600 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1601 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:67
1602 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1603 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1604 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1605 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
1606 #: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:123
1607 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1608 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1609 #: www/reporting/timecategory.php:100 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1610 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1614 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1615 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1616 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
1617 msgid "Couldn't get message id"
1618 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
1620 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1621 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
1622 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
1623 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
1624 msgid "File uploaded"
1625 msgstr "Cargouse o ficheiro"
1627 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1628 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
1629 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
1630 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
1631 msgid "File not uploaded"
1632 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
1634 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
1635 msgid "Invalid Extension"
1636 msgstr "Extensión non válida"
1638 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
1639 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1640 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
1642 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
1643 msgid "File Updated Successfully"
1644 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
1646 #: common/forum/Forum.class.php:98
1648 msgid "Forums: No Valid Group Object"
1649 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
1651 #: common/forum/Forum.class.php:147 common/forum/Forum.class.php:524
1652 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
1653 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres"
1655 #: common/forum/Forum.class.php:151 common/forum/Forum.class.php:528
1656 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
1657 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
1659 #: common/forum/Forum.class.php:155 common/forum/Forum.class.php:532
1660 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
1661 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
1663 #: common/forum/Forum.class.php:174
1664 msgid "Mailing List Exists with same name"
1665 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
1667 #: common/forum/Forum.class.php:202
1669 msgid "Error Adding Forum:"
1670 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
1672 #: common/forum/Forum.class.php:213 www/account/first.php:29
1674 msgid "Welcome to %1$s"
1675 msgstr "Benvido/a a %1$s"
1677 #: common/forum/Forum.class.php:237
1678 msgid "Invalid forum group identifier"
1679 msgstr "O identificador de foro non é válido"
1681 #: common/forum/Forum.class.php:411 common/forum/Forum.class.php:445
1682 #: common/frs/FRSPackage.class.php:270 common/frs/FRSPackage.class.php:302
1683 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:526
1684 msgid "You can only monitor if you are logged in"
1685 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
1687 #: common/forum/Forum.class.php:478
1688 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
1689 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
1691 #: common/forum/Forum.class.php:496
1692 msgid "Forum::savePlace()"
1693 msgstr "Foro::savePlace()"
1695 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/mail/MailingList.class.php:257
1696 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250
1697 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377
1698 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394
1699 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
1700 #: www/admin/pending-news.php:107 www/news/admin/index.php:90
1701 msgid "Error On Update:"
1702 msgstr "Hai un erro na actualización:"
1704 #: common/forum/Forum.class.php:577 common/frs/FRSPackage.class.php:451
1705 #: common/frs/FRSRelease.class.php:349 common/include/Group.class.php:1577
1706 #: common/mail/MailingList.class.php:385 common/pm/ProjectGroup.class.php:360
1707 #: common/pm/ProjectTask.class.php:513 common/tracker/Artifact.class.php:518
1708 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:429
1709 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:792
1710 msgid "Please tick all checkboxes."
1713 #: common/forum/Forum.class.php:588 common/forum/Forum.class.php:596
1714 #: common/forum/Forum.class.php:604 common/forum/Forum.class.php:612
1715 #: common/forum/Forum.class.php:620 common/forum/Forum.class.php:628
1717 msgid "Error Deleting Forum:"
1718 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
1720 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:54
1724 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:77 www/forum/admin/index.php:90
1726 msgstr "Engadir este foro "
1728 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:79 common/forum/ForumAdmin.class.php:91
1729 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1730 msgid "Manage Pending Messages"
1731 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
1733 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:168 common/forum/ForumAdmin.class.php:196
1734 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214 common/forum/ForumAdmin.class.php:242
1735 #: www/forum/attachment.php:72
1736 msgid "Error getting Forum"
1737 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
1739 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:178
1740 msgid "Forum Info Updated Successfully"
1741 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
1743 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:205
1745 msgid "Forum added successfully"
1746 msgstr "O foro creouse correctamente"
1748 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 www/forum/admin/index.php:277
1749 msgid "Error Getting ForumMessage"
1750 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
1752 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:231
1754 msgid "%1$s message deleted"
1755 msgid_plural "%1$s messages deleted"
1756 msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
1757 msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
1759 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:252 www/reporting/timeadd.php:62
1760 msgid "Successfully Deleted"
1761 msgstr "Eliminouse correctamente "
1763 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:277
1764 msgid "No forums are moderated for this group"
1765 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
1767 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:291
1768 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
1771 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:311 www/forum/admin/index.php:99
1772 #: www/forum/admin/index.php:136
1774 msgstr "Nome do foro "
1776 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:312
1777 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:66
1778 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
1779 #: www/sendmessage.php:154
1783 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:324
1786 msgstr "Sen moderación "
1788 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:326
1789 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
1790 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
1791 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
1792 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
1793 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
1794 #: www/frs/reporting/downloads.php:121
1797 msgstr "Liberacións"
1799 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:351 common/forum/ForumHTML.class.php:326
1800 #: common/forum/ForumHTML.class.php:541
1801 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
1802 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:43
1803 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:68
1804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74
1805 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181
1806 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
1807 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
1808 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
1809 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
1810 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
1811 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
1812 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
1813 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
1814 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
1815 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
1816 #: www/account/index.php:340 www/account/lostlogin.php:100
1817 #: www/admin/groupedit.php:243 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1818 #: www/admin/useredit.php:233 www/admin/useredit.php:314
1819 #: www/admin/vhost.php:189 www/forum/admin/index.php:148
1820 #: www/frs/admin/index.php:181 www/mail/admin/index.php:230
1821 #: www/mail/admin/index.php:283 www/people/people_utils.php:176
1822 #: www/people/people_utils.php:321 www/pm/admin/index.php:343
1823 #: www/pm/calendar.php:293 www/project/admin/database.php:234
1824 #: www/project/admin/index.php:289 www/project/admin/tools.php:304
1825 #: www/reporting/timecategory.php:98 www/scm/admin/index.php:111
1827 msgstr "Actualizar "
1829 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:391
1830 msgid "Forum deleted"
1831 msgstr "Foro eliminado"
1833 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:410 www/forum/forum.php:69
1834 #: www/forum/message.php:72
1835 msgid "Error getting new Forum"
1836 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
1838 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416
1839 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:88
1840 #: www/forum/message.php:82
1841 msgid "Error getting new ForumMessage"
1842 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
1844 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:418
1845 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:91
1846 msgid "Error getting new ForumMessage: "
1847 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
1849 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:430
1851 msgid "Pending message released"
1852 msgstr "Publicouse o foro pendente"
1854 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:452
1855 #: common/forum/ForumMessage.class.php:181
1856 #: common/forum/ForumMessage.class.php:274
1857 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
1858 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
1860 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:454
1862 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
1863 "delete the message."
1865 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
1868 #: common/forum/ForumFactory.class.php:52
1869 msgid "Forum:: No Valid Group Object"
1870 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
1872 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:162
1873 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:69
1877 #: common/forum/ForumFactory.class.php:127
1878 #: common/forum/ForumFactory.class.php:136
1879 msgid "You don't have a permission to access this page"
1880 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
1882 #: common/forum/ForumFactory.class.php:143
1883 msgid "Forum not found"
1884 msgstr "Non se achou o foro "
1886 #: common/forum/ForumHTML.class.php:56 www/forum/forum.php:156
1891 #: common/forum/ForumHTML.class.php:66
1894 msgstr "Publicado por "
1896 #: common/forum/ForumHTML.class.php:67 common/tracker/actions/detail.php:74
1897 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:76
1898 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1899 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
1900 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
1901 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1902 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1903 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1904 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1905 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1906 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1907 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:103
1908 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1909 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1910 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1911 #: www/frs/index.php:175 www/frs/reporting/downloads.php:121
1912 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:56 www/pm/calendar.php:268
1913 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1914 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1915 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
1916 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1917 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1918 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1919 #: www/stats/lastlogins.php:50 www/stats/users_graph.php:85
1920 #: www/stats/views_graph.php:105
1924 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/include/Navigation.class.php:383
1925 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
1926 #: common/tracker/actions/detail.php:102
1927 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:147
1928 #: common/tracker/actions/mod.php:181 common/tracker/actions/query.php:199
1929 #: common/tracker/actions/query.php:386
1930 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1931 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:35
1932 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
1933 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
1934 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
1935 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/my/dashboard.php:65
1936 #: www/my/diary.php:182 www/pm/browse_task.php:145
1937 #: www/project/report/index.php:136
1938 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
1939 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1940 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
1941 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
1945 #: common/forum/ForumHTML.class.php:91
1946 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
1947 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:99
1949 msgstr "Últimas novas"
1951 #: common/forum/ForumHTML.class.php:102
1954 msgstr "Usar os foros"
1956 #: common/forum/ForumHTML.class.php:107
1957 msgid "Discussion Forums:"
1958 msgstr "Foros de discusión: "
1960 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 common/forum/ForumHTML.class.php:117
1961 #: common/frs/include/frs_utils.php:78
1962 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1963 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:60
1964 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1965 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208
1966 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211
1967 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1968 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
1969 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1970 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1971 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1972 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
1973 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:79
1974 msgid "Administration"
1975 msgstr "Administración"
1977 #: common/forum/ForumHTML.class.php:136 www/forum/monitor.php:59
1978 msgid "Stop Monitoring"
1979 msgstr "Parar de monitorizar "
1981 #: common/forum/ForumHTML.class.php:139 common/forum/ForumHTML.class.php:146
1982 msgid "Monitor Forum"
1983 msgstr "Monitorizar o foro"
1985 #: common/forum/ForumHTML.class.php:142
1987 msgstr "Gardar lugar "
1989 #: common/forum/ForumHTML.class.php:151 common/forum/ForumHTML.class.php:152
1990 msgid "Start New Thread"
1991 msgstr "Comezar unha nova conversa"
1993 #: common/forum/ForumHTML.class.php:201
1994 msgid "This is the content of the pending message"
1995 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
1997 #: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265
1998 #: www/forum/message.php:126
2002 #: common/forum/ForumHTML.class.php:264 www/forum/message.php:123
2006 #: common/forum/ForumHTML.class.php:309
2007 msgid "Current File"
2008 msgstr "Ficheiro actual"
2010 #: common/forum/ForumHTML.class.php:317 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2011 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
2013 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2015 #: common/forum/ForumHTML.class.php:320 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2016 msgid "File to upload"
2017 msgstr "Ficheiro para cargar"
2019 #: common/forum/ForumHTML.class.php:323
2021 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2022 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2024 #: common/forum/ForumHTML.class.php:513 common/forum/ForumHTML.class.php:578
2028 #: common/forum/ForumHTML.class.php:516 common/forum/ForumHTML.class.php:581
2032 #: common/forum/ForumHTML.class.php:542
2033 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2034 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2035 #: common/widget/Widget.class.php:101
2036 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2038 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:44
2039 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2040 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
2041 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2042 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
2043 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:398
2044 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
2045 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
2046 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:297
2047 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:100
2048 #: www/tracker/admin/index.php:177
2052 #: common/forum/ForumHTML.class.php:598
2053 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2054 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2056 #: common/forum/ForumHTML.class.php:605
2059 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2062 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2065 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
2066 msgid "Post Comment"
2067 msgstr "Enviar comentario "
2069 #: common/forum/ForumHTML.class.php:609
2071 msgstr "De xeito anónimo"
2073 #: common/forum/ForumHTML.class.php:610
2074 msgid "Receive followups via email"
2075 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2077 #: common/forum/ForumHTML.class.php:622
2079 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
2080 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
2082 #: common/forum/ForumHTML.class.php:626
2084 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
2085 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
2087 #: common/forum/ForumMessage.class.php:58
2088 msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
2089 msgstr "ForumMessage:: non é un obxecto válido de foro "
2091 #: common/forum/ForumMessage.class.php:86
2092 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2093 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2095 #: common/forum/ForumMessage.class.php:111
2096 #: common/forum/ForumMessage.class.php:260
2097 msgid "Getting next thread_id failed"
2098 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2100 #: common/forum/ForumMessage.class.php:128
2101 #: common/forum/ForumMessage.class.php:213
2102 #: common/forum/ForumMessage.class.php:219
2103 #: common/forum/ForumMessage.class.php:313
2104 msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
2105 msgstr "ForumMessage::create() errou a publicación do comentario "
2107 #: common/forum/ForumMessage.class.php:139
2108 #: common/forum/ForumMessage.class.php:224
2109 #: common/forum/ForumMessage.class.php:325
2110 msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
2111 msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
2113 #: common/forum/ForumMessage.class.php:192
2114 #: common/forum/ForumMessage.class.php:285
2115 #: common/forum/ForumMessage.class.php:297
2116 msgid "Could Not Update Parent"
2117 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2119 #: common/forum/ForumMessage.class.php:355
2120 msgid "Must Include A Message Body And Subject"
2121 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
2123 #: common/forum/ForumMessage.class.php:371
2124 msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
2125 msgstr "ForumMessage::create() o obxecto ParentMessage non é válido"
2127 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2128 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2129 msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
2130 msgstr "ForumMessage::fetchData() o MessageID non é válido"
2132 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2133 msgid "Invalid Message ID"
2134 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2136 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2140 "Read and respond to this message at: \n"
2144 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2147 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2148 #, fuzzy, php-format
2151 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2154 "(enter your response here)\n"
2158 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2161 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2164 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2177 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2178 msgid "A file has been uploaded with this message."
2179 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2181 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2184 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2185 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2188 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2189 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2192 #: common/frs/FRSFile.class.php:120 common/frs/include/frs_utils.php:249
2193 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2194 msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2196 #: common/frs/FRSFile.class.php:124
2199 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2202 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" \"."
2205 #: common/frs/FRSFile.class.php:134
2206 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2207 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2209 #: common/frs/FRSFile.class.php:150 common/frs/FRSFile.class.php:434
2210 msgid "That filename already exists in this project space"
2211 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2213 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2214 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2215 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2217 #: common/frs/FRSPackage.class.php:135 common/frs/FRSPackage.class.php:367
2218 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:394
2219 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2220 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2222 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139
2225 "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+"
2227 msgstr "FRSPackage::Actualización: o nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2229 #: common/frs/FRSPackage.class.php:521
2230 msgid "Cannot open the file archive."
2233 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2235 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2236 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2238 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2239 #, fuzzy, php-format
2241 "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
2252 "You can download it by following this link:\n"
2255 "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
2256 "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
2257 "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
2260 "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
2261 "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
2265 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
2266 "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
2267 "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
2271 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2273 msgid "View File Releases"
2274 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2276 #: common/frs/include/frs_utils.php:77 common/include/Navigation.class.php:303
2277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:55
2278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
2279 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
2280 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
2281 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
2285 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2286 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2289 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2290 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2292 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2293 "administración para enviar este ficheiro. "
2295 #: common/frs/include/frs_utils.php:227
2296 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2297 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2298 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2300 #: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
2301 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2302 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2303 msgid "Unknown file upload error."
2304 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2306 #: common/frs/include/frs_utils.php:244
2307 msgid "Must select a file."
2308 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2310 #: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
2311 #: www/frs/admin/editrelease.php:199
2313 msgid "Could Not Get FRSFile"
2314 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2316 #: common/import/import_users.php:410
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Failed to find user %s"
2319 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2321 #: common/import/import_users.php:422
2323 msgid "User Added Successfully"
2324 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2326 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:46
2327 msgid "No database installation scripts found."
2330 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:120
2332 msgid "Database initialisation error:"
2333 msgstr "Manipulación da base de datos"
2335 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:423
2336 #: common/include/Group.class.php:490
2337 msgid "Permission denied."
2338 msgstr "Permiso denegado. "
2340 #: common/include/Error.class.php:147 common/tracker/actions/tracker.php:85
2341 msgid "Invalid Email Address"
2342 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2344 #: common/include/Error.class.php:151
2345 msgid "(none given)"
2348 #: common/include/Error.class.php:172
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Error On Update: %s"
2351 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2353 #: common/include/Error.class.php:213
2354 msgid "Missing Parameters"
2355 msgstr "Faltan algúns parámetros"
2357 #: common/include/Group.class.php:250
2358 msgid "Group Not Found"
2359 msgstr "Non se achou o grupo "
2361 #: common/include/Group.class.php:272
2363 msgid "fetchData():: %s"
2364 msgstr "fetchData():: %s"
2366 #: common/include/Group.class.php:300
2367 msgid "Group::create: Group object already exists"
2368 msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
2370 #: common/include/Group.class.php:305
2371 msgid "Invalid Unix name"
2372 msgstr "O nome unix non é válido"
2374 #: common/include/Group.class.php:308 common/include/Group.class.php:312
2375 #: common/include/User.class.php:298
2376 msgid "Unix name already taken"
2377 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
2379 #: common/include/Group.class.php:315
2381 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2383 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
2385 #: common/include/Group.class.php:318
2387 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2390 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
2393 #: common/include/Group.class.php:321
2394 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2395 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
2397 #: common/include/Group.class.php:363
2399 msgid "ERROR: Could not create group: %s"
2400 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
2402 #: common/include/Group.class.php:370
2404 msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
2405 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
2407 #: common/include/Group.class.php:418 common/include/Group.class.php:485
2408 msgid "Could not get permission."
2409 msgstr "Non se puido obter autorización."
2411 #: common/include/Group.class.php:439
2413 msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
2414 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
2416 #: common/include/Group.class.php:504
2418 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2419 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2420 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
2421 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
2423 #: common/include/Group.class.php:560
2425 "Error updating project information: Maximum length for Project Description "
2428 "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
2429 "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
2431 #: common/include/Group.class.php:606
2433 msgid "Error updating project information: %s"
2434 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2436 #: common/include/Group.class.php:612
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2439 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2441 #: common/include/Group.class.php:631
2443 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2444 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2446 #: common/include/Group.class.php:719
2448 msgid "Invalid Status Change From: "
2449 msgstr "Cambio no estado non válido"
2451 #: common/include/Group.class.php:719
2455 #: common/include/Group.class.php:730
2457 msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
2458 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
2460 #: common/include/Group.class.php:941
2461 msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
2462 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
2464 #: common/include/Group.class.php:945
2465 msgid "SCM Box can't be empty"
2466 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
2468 #: common/include/Group.class.php:1545
2470 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2473 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
2474 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
2476 #: common/include/Group.class.php:1554
2478 msgid "Setting tags:"
2479 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
2481 #: common/include/Group.class.php:1584
2482 msgid "Cannot Delete System Group"
2483 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
2485 #: common/include/Group.class.php:1606
2487 msgid "Could not properly remove member:"
2488 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2490 #: common/include/Group.class.php:1628
2492 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2493 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2495 #: common/include/Group.class.php:1642
2497 msgid "Could not properly delete the forum:"
2498 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2500 #: common/include/Group.class.php:1656
2502 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
2503 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2505 #: common/include/Group.class.php:1666
2507 msgid "Error FRS Packages: "
2508 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2510 #: common/include/Group.class.php:1674
2512 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
2513 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2515 #: common/include/Group.class.php:1685 common/include/Group.class.php:1700
2517 msgid "Error Deleting News: "
2518 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2520 #: common/include/Group.class.php:1693
2522 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
2523 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
2525 #: common/include/Group.class.php:1711 common/include/Group.class.php:1719
2527 msgid "Error Deleting Documents: "
2528 msgstr "Erro inserindo un elemento"
2530 #: common/include/Group.class.php:1729
2532 msgid "Error Deleting Tags: "
2533 msgstr "Erro inserindo un elemento"
2535 #: common/include/Group.class.php:1740
2537 msgid "Error Deleting Project History: "
2538 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2540 #: common/include/Group.class.php:1751
2542 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
2543 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
2545 #: common/include/Group.class.php:1762
2547 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
2548 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
2550 #: common/include/Group.class.php:1777
2552 msgid "Could not properly delete the survey"
2553 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2555 #: common/include/Group.class.php:1792
2557 msgid "Could not properly delete the survey questions"
2558 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2560 #: common/include/Group.class.php:1807
2561 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
2562 msgid "Could not properly delete the mailing list"
2563 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2565 #: common/include/Group.class.php:1818 common/include/Group.class.php:1826
2567 msgid "Error Deleting Trove: "
2568 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
2570 #: common/include/Group.class.php:1837
2572 msgid "Error Deleting Counters: "
2573 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2575 #: common/include/Group.class.php:1847 common/include/Group.class.php:1856
2577 msgid "Error Deleting Project:"
2578 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
2580 #: common/include/Group.class.php:1928
2581 msgid "User is not active. Only active users can be added."
2582 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
2584 #: common/include/Group.class.php:1940
2585 msgid "Error Getting Role Object"
2586 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
2588 #: common/include/Group.class.php:1969
2589 msgid "ERROR: User does not exist"
2590 msgstr "ERRO: O usuario non existe"
2592 #: common/include/Group.class.php:2017 common/include/Group.class.php:2136
2594 msgid "ERROR: User not removed: %s"
2595 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
2597 #: common/include/Group.class.php:2039
2599 msgid "ERROR: DB: artifact:"
2600 msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
2602 #: common/include/Group.class.php:2060 common/include/Group.class.php:2073
2604 msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
2605 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
2607 #: common/include/Group.class.php:2116 www/admin/globalroledelete.php:37
2608 #: www/admin/globalroleedit.php:41 www/project/admin/roledelete.php:46
2609 #: www/project/admin/roleedit.php:53
2610 msgid "Could Not Get Role"
2611 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2613 #: common/include/Group.class.php:2119
2618 #: common/include/Group.class.php:2123
2619 msgid "Wrong destination role"
2622 #: common/include/Group.class.php:2229
2623 msgid "Group already active"
2624 msgstr "Este grupo xa está activo"
2626 #: common/include/Group.class.php:2491 common/include/Group.class.php:2562
2627 msgid "Group does not have any administrators."
2628 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
2630 #: common/include/Group.class.php:2499
2633 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
2635 "Project Full Name: %1$s\n"
2636 "Project Unix Name: %2$s\n"
2638 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
2639 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
2640 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
2641 "services, and directory layout of the account.\n"
2643 "If you visit your\n"
2644 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
2645 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
2647 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
2648 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
2649 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
2650 "on the left (or by visiting %3$s\n"
2653 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
2654 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
2655 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
2656 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
2657 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
2658 "menus on the left.\n"
2660 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
2661 "if there is anything we can do to help you.\n"
2665 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
2667 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
2668 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
2670 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
2671 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
2673 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
2674 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
2676 "Se visita a páxina\n"
2677 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
2678 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
2681 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
2682 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
2684 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
2686 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
2687 "despois de conectarse).\n"
2689 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
2690 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
2691 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
2693 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
2695 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
2699 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
2700 "facer para axudalo,\n"
2703 "-- o equipo de %4$s"
2705 #: common/include/Group.class.php:2535
2707 msgid "%1$s Project Approved"
2708 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
2710 #: common/include/Group.class.php:2569
2713 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
2715 "Project Full Name: %1$s\n"
2716 "Project Unix Name: %2$s\n"
2718 "Reasons for negative decision:\n"
2721 "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
2723 "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
2724 "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
2726 "Razóns para o denegar:\n"
2729 #: common/include/Group.class.php:2588
2731 msgid "%1$s Project Denied"
2732 msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
2734 #: common/include/Group.class.php:2612
2735 msgid "Could not find user who has submitted the project."
2736 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
2738 #: common/include/Group.class.php:2619
2740 msgid "There is no administrator to send the mail to."
2741 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
2743 #: common/include/Group.class.php:2627
2744 #, fuzzy, php-format
2746 "New %1$s Project Submitted\n"
2748 "Project Full Name: %2$s\n"
2749 "Submitted Description: %3$s\n"
2751 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
2753 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
2754 "Descrición enviada: %3$s\n"
2755 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
2757 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
2760 #: common/include/Group.class.php:2637
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
2763 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
2765 #: common/include/Group.class.php:2643
2769 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
2773 #: common/include/Group.class.php:2647 common/include/Group.class.php:2662
2775 msgid "New %1$s Project Submitted"
2776 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
2778 #: common/include/Group.class.php:2655
2781 "New %1$s Project Submitted\n"
2783 "Project Full Name: %2$s\n"
2784 "Submitted Description: %3$s\n"
2786 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
2787 "notified of their decision."
2789 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
2791 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
2792 "Descrición enviada: %3$s\n"
2794 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
2797 #: common/include/Group.class.php:2680
2798 msgid "Group name is too short"
2799 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
2801 #: common/include/Group.class.php:2683
2802 msgid "Group name is too long"
2803 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
2805 #: common/include/Group.class.php:2686
2806 msgid "Group name already taken"
2807 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
2809 #: common/include/Group.class.php:2768
2811 msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
2812 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2814 #: common/include/Group.class.php:2831
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
2817 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2819 #: common/include/Group.class.php:2849
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
2822 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2824 #: common/include/Group.class.php:2867
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
2827 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2829 #: common/include/Group.class.php:2885
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
2832 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2834 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
2835 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:945
2836 msgid "Must include "
2839 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
2840 msgid "You are already a member of this project."
2841 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2843 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
2845 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
2848 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
2849 "agarde pola súa resposta."
2851 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
2854 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
2856 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
2857 #, fuzzy, php-format
2859 "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
2860 "You can approve this request here: %3$s \n"
2862 "Comments by the user:\n"
2865 "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
2866 "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
2868 "Comentarios do usuario:\n"
2871 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
2872 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
2874 msgid "Request to Join Project %1$s"
2875 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
2877 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
2879 msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
2881 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
2883 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
2885 msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
2887 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
2889 #: common/include/Navigation.class.php:175
2890 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:88
2891 msgid "Advanced search"
2892 msgstr "Procura avanzada "
2894 #: common/include/Navigation.class.php:191
2895 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
2897 msgstr "Saír da sesión"
2899 #: common/include/Navigation.class.php:194
2901 msgstr "A miña conta "
2903 #: common/include/Navigation.class.php:202
2904 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
2906 msgstr "Iniciar sesión"
2908 #: common/include/Navigation.class.php:206
2910 msgstr "Conta nova "
2912 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:74
2917 #: common/include/Navigation.class.php:232
2919 msgstr "Páxina principal"
2921 #: common/include/Navigation.class.php:235
2924 msgstr "Páxina principal"
2926 #: common/include/Navigation.class.php:237
2927 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
2930 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
2931 #: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:476
2935 #: common/include/Navigation.class.php:250
2936 msgid "Map of projects, by categories or types."
2939 #: common/include/Navigation.class.php:257
2941 msgid "Code Snippets"
2944 #: common/include/Navigation.class.php:259
2945 msgid "Tooling library. Small coding tips."
2948 # por que emprega ??
2949 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
2950 #: common/include/Navigation.class.php:266
2952 msgid "Project Openings"
2953 msgstr "Aperturas de proxectos"
2955 #: common/include/Navigation.class.php:268
2956 msgid "Hiring Market Place."
2959 #: common/include/Navigation.class.php:295 www/admin/globalroleedit.php:138
2960 #: www/admin/index.php:38
2963 msgstr "Administración do sitio"
2965 #: common/include/Navigation.class.php:297
2967 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
2970 #: common/include/Navigation.class.php:305
2971 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
2974 #: common/include/Navigation.class.php:326
2975 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
2978 #: common/include/Navigation.class.php:384
2980 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
2981 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
2983 #: common/include/Navigation.class.php:402
2985 msgid "Project Administration."
2986 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
2988 #: common/include/Navigation.class.php:418 www/activity/index.php:91
2989 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:256
2990 #: www/export/rss_project.php:98
2994 #: common/include/Navigation.class.php:419
2995 msgid "Last activities per category."
2998 #: common/include/Navigation.class.php:429
2999 #: common/include/group_section_texts.php:29
3000 #: common/reporting/report_utils.php:147 plugins/blocks/www/index.php:167
3001 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3005 #: common/include/Navigation.class.php:430
3006 msgid "Tech & help forums."
3009 #: common/include/Navigation.class.php:444 common/include/rbac_texts.php:160
3010 #: common/reporting/report_utils.php:143
3011 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
3012 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:54
3013 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
3017 #: common/include/Navigation.class.php:445
3018 msgid "Issues, tickets, bugs."
3021 #: common/include/Navigation.class.php:462 plugins/blocks/www/index.php:169
3025 #: common/include/Navigation.class.php:463
3027 msgid "Mailing Lists."
3028 msgstr "Listas de correo"
3030 #: common/include/Navigation.class.php:477
3031 #: common/include/group_section_texts.php:31 common/include/rbac_texts.php:161
3032 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
3033 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:146
3034 #: plugins/blocks/www/index.php:170 www/my/dashboard.php:77
3035 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:365
3036 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3040 #: common/include/Navigation.class.php:478
3042 msgid "Project Management."
3043 msgstr "Nome do proxecto"
3045 #: common/include/Navigation.class.php:492
3046 #: common/reporting/report_utils.php:151 plugins/blocks/www/index.php:171
3047 #: www/reporting/projectact_graph.php:103
3049 msgstr "Documentos "
3051 #: common/include/Navigation.class.php:493 www/index_std.php:18
3052 msgid "Document Management."
3053 msgstr "Xestión de documentos."
3055 #: common/include/Navigation.class.php:507
3056 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:170
3057 #: plugins/blocks/www/index.php:172
3061 #: common/include/Navigation.class.php:508
3062 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3065 #: common/include/Navigation.class.php:522
3066 #: common/include/group_section_texts.php:34 plugins/blocks/www/index.php:173
3067 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3068 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:307
3069 #: www/admin/index.php:182 www/news/index.php:34
3073 #: common/include/Navigation.class.php:523
3075 msgid "Flash head line from the project."
3076 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3078 #: common/include/Navigation.class.php:537 common/include/rbac_texts.php:168
3079 #: plugins/blocks/www/index.php:174
3080 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3081 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:366
3082 #: www/stats/site_stats_utils.php:421
3086 #: common/include/Navigation.class.php:538
3087 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3090 #: common/include/Navigation.class.php:569 common/include/rbac_texts.php:170
3091 #: plugins/blocks/www/index.php:175
3095 #: common/include/Navigation.class.php:570
3096 msgid "All published files organized per version."
3099 #: common/include/Navigation.class.php:639
3101 msgstr "Amosar fonte "
3103 #: common/include/Plugin.class.php:183 common/include/Plugin.class.php:200
3106 "<br />Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
3107 "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
3110 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3111 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3112 "ou cree a ligazón manualmente."
3114 #: common/include/Plugin.class.php:228 common/include/Plugin.class.php:284
3115 msgid "current plugin status is:"
3118 #: common/include/Plugin.class.php:258 common/include/Plugin.class.php:305
3120 msgid "Use %s Plugin"
3123 #: common/include/Plugin.class.php:324
3125 msgid "No description available."
3126 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3128 #: common/include/PluginManager.class.php:217
3130 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3131 "obviously I can't. Sorry."
3134 #: common/include/PluginPersistence.class.php:105
3135 msgid "More than one value for the plugin + key"
3138 #: common/include/RBAC.php:200
3140 msgid "Can't link to home project"
3141 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3143 #: common/include/RBAC.php:235
3145 msgid "Can't unlink from home project"
3146 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3148 #: common/include/RBAC.php:569
3149 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3152 #: common/include/RBAC.php:772
3154 msgid "%s (global role)"
3157 #: common/include/RBAC.php:776
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "%s (in project %s)"
3160 msgstr "Proxectos de %1$s"
3162 #: common/include/RBAC.php:1081
3164 msgid "Anonymous/not logged in"
3165 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3167 #: common/include/RBAC.php:1129
3169 msgid "Any user logged in"
3170 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3172 #: common/include/Role.class.php:303
3174 msgid "Cannot remove a non empty role."
3175 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
3177 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3178 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3181 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3182 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3185 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
3186 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3189 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
3190 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3193 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3194 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3196 msgid "Repository Browser"
3197 msgstr "Historial do repositorio"
3199 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3200 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3201 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3204 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
3205 msgid "Not implemented yet"
3206 msgstr "Aínda non está implementado"
3208 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3209 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148
3210 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193
3211 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:195
3213 msgid "Repository Statistics"
3214 msgstr "Historial do repositorio"
3216 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3218 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3219 msgstr "Aínda non está implementado"
3221 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
3222 msgid "Repository History"
3223 msgstr "Historial do repositorio"
3225 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
3226 msgid "Data about current and past states of the repository"
3229 #: common/include/SCMPlugin.class.php:257
3231 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3232 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
3234 #: common/include/Storage.class.php:55
3236 msgid "mkdir failed"
3237 msgstr "Detalles da tarefa"
3239 #: common/include/Storage.class.php:64
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
3242 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
3244 #: common/include/User.class.php:202
3246 msgid "User Not Found"
3247 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
3249 #: common/include/User.class.php:263
3250 msgid "You must supply a theme"
3251 msgstr "Debe proporcionar un tema"
3253 #: common/include/User.class.php:268
3254 msgid "You must supply a username"
3255 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
3257 #: common/include/User.class.php:273
3258 msgid "You must supply a first name"
3259 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
3261 #: common/include/User.class.php:277
3262 msgid "You must supply a last name"
3263 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
3265 #: common/include/User.class.php:281
3266 msgid "You must supply a password"
3267 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
3269 #: common/include/User.class.php:285
3270 msgid "Passwords do not match"
3271 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
3273 #: common/include/User.class.php:289
3274 msgid "Invalid Password:"
3275 msgstr "O contrasinal non é válido:"
3277 #: common/include/User.class.php:294 common/include/User.class.php:363
3278 msgid "Invalid Unix Name."
3279 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3281 #: common/include/User.class.php:302
3283 msgid "Invalid Email Address:"
3284 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3286 #: common/include/User.class.php:306 common/include/User.class.php:559
3287 msgid "Invalid Jabber Address"
3288 msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
3290 #: common/include/User.class.php:316 common/include/account.php:89
3291 #: common/include/account.php:93
3292 msgid "That username already exists."
3293 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
3295 #: common/include/User.class.php:321
3297 "User with this email already exists - use people search to recover your "
3300 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
3301 "recuperar o seu nome de conta."
3303 #: common/include/User.class.php:399
3305 msgid "Insert Failed: "
3306 msgstr "Fallou a inserción"
3308 #: common/include/User.class.php:440
3309 #, fuzzy, php-format
3311 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
3312 "account with username %1$s created for you. In order\n"
3313 "to complete your registration, visit the following url:\n"
3317 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
3320 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
3322 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
3328 "-- the %3$s staff\n"
3330 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
3331 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
3332 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
3336 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
3337 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
3343 "-- o equipo de %3$s \n"
3345 #: common/include/User.class.php:462
3347 msgid "%1$s Account Registration"
3348 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
3350 #: common/include/User.class.php:490
3352 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
3353 msgstr "Non se puido obter o Factory"
3355 #: common/include/User.class.php:497
3357 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
3358 msgstr "Non se puido obter o Factory"
3360 #: common/include/User.class.php:504
3362 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
3363 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3365 #: common/include/User.class.php:511
3367 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
3368 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3370 #: common/include/User.class.php:614
3372 msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
3373 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3375 #: common/include/User.class.php:708
3377 msgid "ERROR: Invalid status value"
3378 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
3380 #: common/include/User.class.php:722
3382 msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
3383 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3385 #: common/include/User.class.php:915 common/include/User.class.php:968
3386 msgid "User with this email already exists."
3387 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3389 #: common/include/User.class.php:1077
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
3392 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
3394 #: common/include/User.class.php:1086
3396 msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
3397 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3399 #: common/include/User.class.php:1251
3401 msgid "SSH Key already in use"
3402 msgstr "A consulta xa existe "
3404 #: common/include/User.class.php:1259
3406 msgid "ERROR - Could Not Add User SSH Key:"
3407 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3409 #: common/include/User.class.php:1276
3411 msgid "ERROR - Could Not Delete User SSH Key:"
3412 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3414 #: common/include/User.class.php:1423 common/include/User.class.php:1459
3415 #: common/include/User.class.php:1484
3417 msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
3418 msgstr "Cambiar o contrasinal "
3420 #: common/include/User.class.php:1740
3423 "New User %1$s registered and validated\n"
3428 #: common/include/User.class.php:1745
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "New %1$s User"
3431 msgstr "O equipo de %1$s"
3433 #: common/include/account.php:34
3434 msgid "Password must be at least 6 characters."
3435 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
3437 #: common/include/account.php:60
3438 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3439 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3441 #: common/include/account.php:66
3442 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
3443 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
3445 #: common/include/account.php:70
3446 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3447 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3449 #: common/include/account.php:75
3450 msgid "Illegal character in name."
3451 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3453 #: common/include/account.php:84
3454 msgid "Name is reserved."
3455 msgstr "Este nome está reservado."
3457 #: common/include/account.php:98
3458 msgid "Name is reserved for CVS."
3459 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
3461 #: common/include/account.php:121
3462 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3463 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3465 #: common/include/account.php:126
3466 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3467 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3469 #: common/include/account.php:320
3472 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3473 "back to the previous page."
3475 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3478 #: common/include/exit.php:33
3479 msgid "Exiting with error"
3480 msgstr "Estase a saír con erros"
3482 #: common/include/exit.php:50
3485 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3486 "permission to view this page."
3487 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3489 #: common/include/exit.php:69
3492 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3494 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3496 #: common/include/exit.php:81
3498 msgid "Missing required parameters : "
3499 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
3501 #: common/include/exit.php:86
3502 #, fuzzy, php-format
3503 msgid "Missing required parameters."
3504 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
3506 #: common/include/exit.php:105
3507 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3508 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3510 #: common/include/exit.php:114
3512 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3513 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3515 #: common/include/exit.php:123
3516 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3518 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3520 #: common/include/forge_events.php:25
3523 msgstr "Publicar postos de traballo"
3525 #: common/include/forge_events.php:28
3527 msgid "Create SCM Repositories"
3528 msgstr "Repositorio de SCM "
3530 #: common/include/forge_events.php:29
3532 msgid "Upgrade Forge Software"
3533 msgstr "Árbore de proxectos"
3535 #: common/include/forge_events.php:38
3536 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3537 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3538 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49 www/snippet/package.php:170
3539 #: www/snippet/submit.php:138
3543 #: common/include/group_section_texts.php:30 plugins/blocks/www/index.php:168
3544 #: www/reporting/toolspie.php:63
3548 #: common/include/group_section_texts.php:32
3549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3550 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3554 #: common/include/group_section_texts.php:33
3555 msgid "File Release System"
3556 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3558 #: common/include/pre.php:287
3560 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3563 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3564 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3565 #: common/include/rbac_texts.php:64
3566 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3568 msgid "No administrative access"
3569 msgstr "Administrativo"
3571 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:148
3573 msgid "Forge administration"
3574 msgstr "Foros: Administración"
3576 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3577 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3578 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3579 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3580 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3581 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3582 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:155
3584 msgstr "Sen acceso "
3586 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:149
3588 msgid "Approve projects"
3589 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3591 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:150
3593 msgid "Approve news"
3594 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3596 #: common/include/rbac_texts.php:52
3597 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3598 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:156
3601 msgstr "Sen acceso "
3603 #: common/include/rbac_texts.php:53
3605 msgid "Admin forge stats"
3606 msgstr "Administrar"
3608 #: common/include/rbac_texts.php:55
3612 #: common/include/rbac_texts.php:56
3615 msgstr "Visibilidade:"
3617 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:154
3619 msgid "Project administration"
3620 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3622 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:156
3624 msgid "Trackers administration"
3625 msgstr "Administración de enquisas"
3627 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:157
3629 msgid "Task managers administration"
3630 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3632 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:158
3634 msgid "Forums administration"
3635 msgstr "Foros: Administración"
3637 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3638 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3639 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3640 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3645 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3646 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3649 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3650 msgid "Technician (no submitting)"
3653 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3654 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3657 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3658 msgid "Manager (no submitting)"
3661 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3662 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3665 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3667 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3668 msgstr "Téc. e admin. "
3670 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3673 msgstr "Enviado por"
3675 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3676 msgid "Read & submit"
3679 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3680 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3681 msgid "Technician (no read access)"
3684 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3685 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3688 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
3690 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3691 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3692 msgid "Manager (no read access)"
3695 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3696 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3699 msgstr "Administrador de tarefas "
3701 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3702 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3703 msgid "Tech & manager (no read access)"
3706 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3707 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3709 msgid "Tech & manager"
3710 msgstr "Téc. e admin. "
3712 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3714 msgid "Moderated post"
3715 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3717 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3719 msgid "Unmoderated post"
3720 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3722 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3725 msgstr "Sen moderación "
3727 #: common/include/rbac_texts.php:129
3729 msgid "Commit access"
3730 msgstr "Sen acceso "
3732 #: common/include/rbac_texts.php:132
3734 msgid "Submit documents"
3735 msgstr "Publicar novos documentos "
3737 #: common/include/rbac_texts.php:133
3739 msgid "Approve documents"
3740 msgstr "Os documentos deste proxecto"
3742 #: common/include/rbac_texts.php:134
3744 msgid "Doc manager administration"
3745 msgstr "Administración da xestión de documentos"
3747 #: common/include/rbac_texts.php:136
3748 msgid "View public packages only"
3751 #: common/include/rbac_texts.php:137
3753 msgid "View all packages"
3754 msgstr "Novo paquete de fragmento"
3756 #: common/include/rbac_texts.php:138
3758 msgid "Publish files"
3759 msgstr "Áreas públicas"
3761 #: common/include/rbac_texts.php:151
3763 msgid "Forge statistics"
3764 msgstr "Usar as estatísticas"
3766 #: common/include/rbac_texts.php:153
3768 msgid "Project visibility"
3769 msgstr "Listaxe de proxectos"
3771 #: common/include/rbac_texts.php:164
3773 msgid "Default for new trackers"
3774 msgstr "Crear un paquete "
3776 #: common/include/rbac_texts.php:165
3778 msgid "Default for new task managers"
3779 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
3781 #: common/include/rbac_texts.php:166
3782 msgid "Default for new forums"
3785 #: common/include/rbac_texts.php:169
3787 msgid "Documentation manager"
3788 msgstr "Xestión de documentación"
3790 #: common/include/session.php:138 plugins/authldap/www/post-login.php:88
3791 msgid "Missing Password Or Users Name"
3792 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
3794 #: common/include/session.php:150 common/include/session.php:187
3795 #: common/include/session.php:198 common/include/session.php:229
3796 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86
3797 msgid "Invalid Password Or User Name"
3798 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
3800 #: common/include/session.php:244
3801 msgid "Account Suspended"
3802 msgstr "A conta está suspendida"
3804 #: common/include/session.php:249
3805 msgid "Account Pending"
3806 msgstr "A conta está pendente "
3808 #: common/include/session.php:254
3809 msgid "Account Deleted"
3810 msgstr "Conta eliminada "
3812 #: common/include/session.php:259
3813 msgid "Account Not Active"
3814 msgstr "A conta non está activa "
3816 #: common/include/session.php:398
3817 msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
3820 #: common/include/session.php:451
3821 #, fuzzy, php-format
3823 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
3824 "to view this page."
3825 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3827 #: common/include/session.php:500
3829 msgid "Could not fetch user session data"
3830 msgstr "Non se puido obter autorización."
3832 #: common/include/session.php:528
3833 msgid "No admin users ?"
3836 #: common/include/utils.php:190
3840 #: common/include/utils.php:538
3841 msgid "Priority Colors"
3842 msgstr "Cores das prioridades "
3844 #: common/include/utils.php:538 common/tracker/actions/query.php:403
3845 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
3846 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
3847 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
3848 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
3849 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
3850 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
3851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
3852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
3853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
3854 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
3855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
3856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
3857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
3858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
3859 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
3860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
3861 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
3862 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
3863 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
3864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
3865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
3866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
3867 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
3868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
3869 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
3870 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
3871 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
3872 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
3873 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
3874 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
3875 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
3876 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
3877 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
3878 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
3879 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
3880 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
3881 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
3882 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
3883 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
3884 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
3885 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
3886 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
3887 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
3888 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
3889 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 www/account/lostpw.php:89
3890 #: www/account/verify.php:95 www/admin/useredit.php:210
3895 #: common/include/utils.php:923 common/include/utils.php:927
3896 #: common/include/utils.php:938
3900 #: common/include/utils.php:923 common/include/utils.php:938
3904 #: common/include/utils.php:923
3908 #: common/include/utils.php:923
3912 #: common/include/utils.php:923
3916 #: common/include/utils.php:927 common/include/utils.php:938
3920 #: common/include/utils.php:927
3924 #: common/include/utils.php:927
3928 #: common/include/utils.php:927
3932 #: common/include/utils.php:1295
3934 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
3935 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3937 #: common/include/utils.php:1311
3939 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
3940 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3942 #: common/mail/MailingList.class.php:62
3943 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
3944 #: common/survey/Survey.class.php:63 common/survey/SurveyQuestion.class.php:54
3945 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:53
3946 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86
3947 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71
3949 msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
3950 msgstr "%1$s:: Non hai obxectos de grupo válidos"
3952 #: common/mail/MailingList.class.php:121
3953 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144
3954 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
3955 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
3957 #: common/mail/MailingList.class.php:127 common/mail/MailingList.class.php:134
3958 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151
3959 msgid "Invalid List Name"
3960 msgstr "O nome da lista non é válido"
3962 #: common/mail/MailingList.class.php:143
3963 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158
3964 msgid "List Already Exists"
3965 msgstr "A rolda xa existe"
3967 #: common/mail/MailingList.class.php:152
3968 msgid "Forum exists with the same name"
3969 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
3971 #: common/mail/MailingList.class.php:169
3973 msgid "Error Creating mailing list: "
3974 msgstr "Listas de correo existentes"
3976 #: common/mail/MailingList.class.php:184
3977 #, fuzzy, php-format
3979 "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n"
3980 "and you are the list administrator.\n"
3982 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
3984 "Your mailing list info is at:\n"
3987 "List administration can be found at:\n"
3990 "Your list password is: %6$s .\n"
3991 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
3993 "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
3995 "-- the %1$s staff\n"
3997 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
3998 "da que será o administrador.\n"
4000 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4002 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4005 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4008 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4009 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4011 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
4013 "-- o equipo de %1$s \n"
4015 #: common/mail/MailingList.class.php:202
4016 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4018 msgid "%1$s New Mailing List"
4019 msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
4021 #: common/mail/MailingList.class.php:222
4023 msgid "Error Getting mailing list"
4024 msgstr "Listas de correo existentes"
4026 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:99
4027 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228
4028 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113
4030 msgid "Error Getting %1$s"
4031 msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
4033 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:93
4034 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4035 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4037 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:146 common/pm/ProjectGroup.class.php:318
4039 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4040 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4042 #: common/pm/ProjectTask.class.php:142 common/pm/ProjectTask.class.php:937
4047 #: common/pm/ProjectTask.class.php:143
4052 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:938
4055 msgstr "Prioridade "
4057 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 common/pm/ProjectTask.class.php:939
4062 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:940
4065 msgstr "Data de comezo"
4067 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4070 msgstr "Engadir data "
4072 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4077 #: common/pm/ProjectTask.class.php:720
4078 msgid "Circular Dependency Detected'"
4079 msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
4081 #: common/pm/ProjectTask.class.php:942
4086 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1219
4088 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4089 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4091 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
4093 msgid "There are no packages defined."
4094 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4096 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
4097 msgid "Successfully Added"
4098 msgstr "Engadiuse correctamente "
4100 #: common/reporting/report_utils.php:27
4102 msgid "%1$s Reporting"
4103 msgstr "Informes de %1$s"
4105 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4107 msgstr "Semanalmente"
4109 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4111 msgstr "Mensualmente"
4113 #: common/reporting/report_utils.php:43
4115 msgstr "Diariamente"
4117 #: common/reporting/report_utils.php:55
4118 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4119 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4120 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:75
4121 #: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:42
4122 #: www/pm/detail_task.php:84 www/pm/detail_task.php:88
4123 #: www/reporting/timeadd.php:116
4127 #: common/reporting/report_utils.php:55
4131 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
4135 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
4139 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
4143 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
4147 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
4151 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
4155 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
4159 #: common/reporting/report_utils.php:86
4163 #: common/reporting/report_utils.php:159 common/reporting/report_utils.php:197
4164 #: www/reporting/projectact_graph.php:114 www/stats/site_stats_utils.php:230
4165 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
4166 #: www/stats/site_stats_utils.php:474 www/top/toplist.php:38
4167 #: www/top/toplist.php:55
4171 #: common/reporting/report_utils.php:162
4174 msgstr "Páxinas vistas"
4176 #: common/reporting/report_utils.php:177 www/stats/site_stats_utils.php:233
4177 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4181 #: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:234
4182 #: www/stats/site_stats_utils.php:363 www/stats/site_stats_utils.php:417
4184 msgstr "Asistencia técnica"
4186 #: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:235
4187 #: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
4191 #: common/reporting/report_utils.php:180
4192 msgid "Feature Requests"
4193 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4195 #: common/reporting/report_utils.php:181
4196 msgid "Other Trackers"
4197 msgstr "Outros rexistros "
4199 #: common/reporting/report_utils.php:189
4200 msgid "Forum Messages"
4201 msgstr "Mensaxes en foros "
4203 #: common/reporting/report_utils.php:233 www/snippet/snippet_utils.php:38
4204 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4208 #: common/search/SearchQuery.class.php:121
4209 msgid "Error: criteria not specified"
4210 msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
4212 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
4213 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:147
4214 msgid "Error: search query too short"
4215 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4217 #: common/survey/Survey.class.php:102 common/survey/Survey.class.php:147
4219 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4220 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4222 #: common/survey/Survey.class.php:106
4224 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4226 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4228 #: common/survey/Survey.class.php:122
4229 msgid "Insert Error"
4230 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4232 #: common/survey/Survey.class.php:157 common/survey/Survey.class.php:190
4233 msgid "The Survey data is not filled"
4234 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4236 #: common/survey/Survey.class.php:170 common/survey/Survey.class.php:208
4237 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:150
4238 msgid "UPDATE FAILED"
4239 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
4241 #: common/survey/Survey.class.php:230
4242 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:169 www/pm/task.php:355
4243 #: www/survey/admin/question.php:75
4244 msgid "Delete failed"
4245 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4247 #: common/survey/Survey.class.php:252 common/survey/SurveyFactory.class.php:89
4248 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
4249 #: www/survey/index.php:56
4250 msgid "No Survey is found"
4251 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4253 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:54
4254 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
4255 msgid "No valid Group Object"
4256 msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
4258 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4259 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4260 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4261 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4265 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:94
4266 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:134
4267 msgid "Question is too short"
4268 msgstr "A pregunta é moi curta "
4270 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:108 www/survey/admin/question.php:92
4271 msgid "Question Added"
4272 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4274 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:195
4275 msgid "Error finding question"
4276 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4278 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:93
4279 #: www/survey/admin/show_results.php:115
4280 msgid "No Survey Question is found"
4281 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
4283 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:89
4284 #: common/tracker/actions/tracker.php:280
4285 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
4286 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:63
4287 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
4288 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
4289 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
4290 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
4291 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
4292 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
4293 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
4294 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
4295 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
4296 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
4297 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
4298 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
4299 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
4300 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:27
4301 #: plugins/mailman/www/index.php:34 plugins/mailman/www/index.php:37
4302 #: plugins/mailman/www/index.php:49 www/admin/passedit.php:53
4303 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
4304 #: www/export/rss20_docman.php:152 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
4305 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
4306 #: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
4307 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
4308 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:82
4309 #: www/survey/admin/show_csv.php:84 www/survey/admin/show_results.php:69
4310 #: www/survey/admin/show_results.php:73 www/survey/admin/show_results.php:84
4311 #: www/survey/admin/show_results.php:86 www/survey/admin/show_results.php:133
4312 #: www/survey/admin/show_results.php:135 www/tracker/admin/index.php:187
4313 #: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:49
4314 #: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:63
4318 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4319 msgid "No valid Survey Object"
4320 msgstr "A enquisa non é válida"
4322 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4323 msgid "No valid Question Object"
4324 msgstr "A pregunta non é válida "
4326 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4327 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4328 msgid "No Survey Response is found"
4329 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4331 #: common/tracker/Artifact.class.php:143
4333 msgid "No Valid Artifact Type"
4334 msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
4336 #: common/tracker/Artifact.class.php:157
4338 msgid "Only project members can view private artifact types"
4340 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
4342 #: common/tracker/Artifact.class.php:204 common/tracker/Artifact.class.php:770
4344 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
4345 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
4347 #: common/tracker/Artifact.class.php:219
4349 msgid "Message Summary Is Required"
4350 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
4352 #: common/tracker/Artifact.class.php:223
4354 msgid "Message Body Is Required"
4355 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
4357 #: common/tracker/Artifact.class.php:242
4359 msgid "Error remapping status"
4360 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
4362 #: common/tracker/Artifact.class.php:313
4364 msgid "Invalid Artifact ID"
4365 msgstr "ID non válido"
4367 #: common/tracker/Artifact.class.php:529
4369 msgid "Error deleting extra field data: "
4370 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4372 #: common/tracker/Artifact.class.php:540
4374 msgid "Error deleting file from db: "
4375 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
4377 #: common/tracker/Artifact.class.php:548
4379 msgid "Error deleting message: "
4380 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
4382 #: common/tracker/Artifact.class.php:556
4384 msgid "Error deleting history: "
4385 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4387 #: common/tracker/Artifact.class.php:564
4389 msgid "Error deleting monitor: "
4390 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
4392 #: common/tracker/Artifact.class.php:572
4394 msgid "Error deleting artifact: "
4395 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
4397 #: common/tracker/Artifact.class.php:583 common/tracker/Artifact.class.php:593
4399 msgid "Error updating artifact counts: "
4400 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4402 #: common/tracker/Artifact.class.php:623
4404 msgid "Valid Email Address Required"
4405 msgstr "Monitorizar::é necesario un correo electrónico válido"
4407 #: common/tracker/Artifact.class.php:641
4408 msgid "Now Monitoring Artifact"
4409 msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
4411 #: common/tracker/Artifact.class.php:651
4412 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
4413 msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
4415 #: common/tracker/Artifact.class.php:924 common/tracker/actions/browse.php:568
4416 #: common/tracker/actions/browse.php:747 common/tracker/actions/detail.php:93
4417 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
4418 #: common/tracker/actions/mod.php:147
4419 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
4420 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
4421 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
4422 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:73
4423 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
4424 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:125
4425 #: www/pm/mod_task.php:173
4427 msgstr "Asignado a "
4429 #: common/tracker/Artifact.class.php:928 common/tracker/actions/browse.php:409
4430 #: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
4431 #: common/tracker/actions/detail.php:79
4432 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:133
4433 #: common/tracker/actions/mod.php:166 common/tracker/actions/query.php:344
4434 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 www/pm/browse_task.php:383
4435 #: www/project/admin/database.php:208
4439 #: common/tracker/Artifact.class.php:932 common/tracker/actions/browse.php:757
4440 msgid "Canned Response"
4441 msgstr "Resposta prefixada"
4443 #: common/tracker/Artifact.class.php:936 common/tracker/actions/mod.php:118
4445 msgstr "Tipo de dato"
4447 #: common/tracker/Artifact.class.php:943
4448 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
4451 #: common/tracker/Artifact.class.php:967
4453 msgid "Could not move to new Artifact Type"
4454 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4456 #: common/tracker/Artifact.class.php:1051
4457 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
4460 #: common/tracker/Artifact.class.php:1131
4462 msgid "Error - update failed!"
4463 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
4465 #: common/tracker/Artifact.class.php:1159
4467 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
4468 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
4470 #: common/tracker/Artifact.class.php:1172
4472 msgid "Unable to Use Canned Response"
4473 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
4475 #: common/tracker/Artifact.class.php:1187
4476 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
4477 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
4479 #: common/tracker/Artifact.class.php:1220
4481 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
4482 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4484 #: common/tracker/Artifact.class.php:1295
4485 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
4487 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
4488 msgstr "Eliminouse o campo extra"
4490 #: common/tracker/ArtifactBoxOptions.class.php:92
4491 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:117
4492 msgid "an element name is required"
4493 msgstr "Requírese un nome de elemento "
4495 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:91
4497 msgid "Title and Message Body are required"
4498 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
4500 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
4501 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:378
4502 msgid "a field name is required"
4503 msgstr "Requírese un nome de campo"
4505 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124
4506 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:387
4507 msgid "Field name already exists"
4508 msgstr "O nome de campo xa existe"
4510 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:186
4511 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:192
4512 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4513 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4514 msgid "Error inserting an element"
4515 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4517 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:320
4518 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
4520 msgstr "Caixa de selección"
4522 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
4523 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
4525 msgstr "Caixa de verificación"
4527 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
4528 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
4529 msgid "Radio Buttons"
4530 msgstr "Botóns de radio "
4532 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
4533 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
4535 msgstr "Campo de texto"
4537 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
4538 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
4539 msgid "Multi-Select Box"
4540 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
4542 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
4543 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
4545 msgstr "Área de texto"
4547 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
4551 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
4555 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:496
4558 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
4559 "sign (@) and underscores (_) allowed."
4561 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
4562 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
4564 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
4566 msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
4567 msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
4569 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:583
4570 msgid "Out of range value"
4571 msgstr "Valor fóra de rango"
4573 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:136
4574 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:257
4575 msgid "Element name already exists"
4576 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
4578 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:130
4580 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
4582 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
4585 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
4586 msgid "Logged In: YES"
4587 msgstr "Dentro do sistema: SI "
4589 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:104
4590 msgid "Logged In: NO"
4591 msgstr "Dentro do sistema: NON "
4593 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:145
4594 msgid "Query already exists"
4595 msgstr "A consulta xa existe "
4597 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:150
4598 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:702
4600 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
4603 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:698
4604 msgid "Query does not exist"
4605 msgstr "A consulta non existe "
4607 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:210
4608 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:965
4610 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
4612 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
4615 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:217
4616 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:983
4617 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
4618 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
4620 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:544
4621 msgid "Now Monitoring Tracker"
4622 msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
4624 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:554
4625 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
4626 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
4628 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:976
4630 msgid "Tracker name already used"
4631 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
4633 #: common/tracker/Roadmap.class.php:104
4634 #, fuzzy, php-format
4635 msgid "\"%s\" roadmap already exists"
4636 msgstr "O nome de campo xa existe"
4638 #: common/tracker/actions/add.php:30
4639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4641 msgstr "Enviar novo"
4643 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4644 msgid "Tracker created successfully"
4645 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
4647 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4648 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4650 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
4652 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4654 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4655 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4657 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4659 msgid "Trackers Administration"
4660 msgstr "Administración de enquisas"
4662 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4663 msgid "No trackers found"
4664 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
4666 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
4668 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4671 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
4672 "grupos, os usuarios e os permisos"
4674 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:122
4677 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4678 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4679 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4680 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4681 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4682 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4683 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4684 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4686 "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
4687 "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas separadas "
4688 "de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover elementos entre "
4689 "rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros chámaselles "
4690 "\"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos \"artefactos\". "
4691 "\"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un informe de erro "
4692 "sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos como queira, pero "
4693 "recorde que terá que configurar as categorías, grupos e permisos para cada "
4694 "tipo, o que pode levar moito tempo."
4696 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:126
4698 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4700 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
4701 "Documentos do RFP)"
4703 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
4704 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4705 msgid "Send email on new submission to address"
4706 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
4708 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:135
4709 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4710 msgid "Send email on all changes"
4711 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
4713 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
4714 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
4715 msgid "Days till considered overdue"
4716 msgstr "Días ata considerar atrasado"
4718 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
4719 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
4720 msgid "Days till pending tracker items time out"
4721 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
4723 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
4724 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
4725 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
4726 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
4728 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
4729 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
4730 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
4731 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
4733 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
4734 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4735 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4736 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
4737 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
4738 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
4739 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4740 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4741 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:26
4742 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:93
4743 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
4744 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4745 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
4746 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
4747 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4748 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
4749 #: common/widget/Widget.class.php:102
4750 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
4751 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
4752 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
4753 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
4754 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4755 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
4756 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4757 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4758 #: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:191
4759 #: www/admin/admin_table.php:222 www/admin/cronman.php:37
4760 #: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:163
4761 #: www/admin/pending-news.php:163 www/forum/admin/index.php:397
4762 #: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
4763 #: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:190
4764 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
4765 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4766 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:215
4767 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291
4768 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4769 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
4770 #: www/project/admin/roleedit.php:308 www/project/request.php:69
4771 #: www/register/index.php:296 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554
4772 #: www/tracker/roadmap.php:444
4776 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
4777 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4779 msgstr "Novo rexistro"
4781 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4783 msgid "Create a new tracker."
4784 msgstr "Crear un paquete "
4786 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4787 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4788 msgid "Update Settings"
4789 msgstr "Actualizar configuración"
4791 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
4793 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4795 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
4797 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
4798 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4799 msgid "Manage Custom Fields"
4800 msgstr "Xestionar campos personalizados"
4802 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4805 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4806 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4807 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4809 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
4810 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
4811 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
4814 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
4815 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4816 msgid "Manage Workflow"
4817 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
4819 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
4821 msgid "Edit tracker workflow."
4822 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
4824 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
4825 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4826 msgid "Customize List"
4827 msgstr "Personalizar lista"
4829 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
4830 msgid "Customize display for the tracker."
4833 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4834 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
4835 msgid "Add/Update Canned Responses"
4836 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
4838 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
4840 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4841 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
4843 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
4845 msgid "Apply Template Tracker"
4846 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
4848 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4849 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4852 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
4853 msgid "Permanently delete this tracker."
4854 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
4856 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4857 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4858 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4859 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4860 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4861 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
4862 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
4863 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
4864 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
4865 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
4866 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
4867 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
4868 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
4869 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
4870 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
4871 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
4873 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
4874 msgid "Error inserting a custom field"
4875 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
4877 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
4878 msgid "Extra field inserted"
4879 msgstr "Inseriuse o campo extra"
4881 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
4882 msgid "Custom Field Deleted"
4883 msgstr "Eliminouse o campo extra"
4885 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
4886 msgid "Element inserted"
4887 msgstr "Inseriuse o elemento"
4889 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
4890 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
4891 #: www/tracker/admin/index.php:184
4892 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
4893 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
4895 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4896 msgid "Error inserting"
4897 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4899 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
4900 msgid "Canned Response Inserted"
4901 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
4903 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
4904 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
4905 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
4906 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
4907 msgid "Error updating"
4908 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
4910 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
4911 msgid "Canned Response Updated"
4912 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
4914 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
4915 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:69
4916 #: www/tracker/download.php:43
4917 msgid "ArtifactType could not be created"
4918 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
4920 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
4921 msgid "Copy into Tracker: "
4922 msgstr "Copiar ao rexistro:"
4924 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
4925 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
4926 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
4927 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
4928 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
4929 msgid "Error updating a custom field"
4930 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
4932 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
4933 msgid "Custom Field updated"
4934 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
4936 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
4937 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
4938 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
4939 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
4940 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
4941 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
4943 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
4944 msgid "Element updated"
4945 msgstr "Actualizouse o elemento "
4947 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
4950 msgstr "ID da forxa"
4952 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
4954 msgid "Error cloning fields: "
4955 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
4957 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
4958 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
4959 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
4961 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
4962 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
4963 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
4964 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
4965 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
4966 msgid "Tracker Updated"
4967 msgstr "Actualizouse o rexistro"
4969 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
4971 msgid "Renderer Updated"
4972 msgstr "Subiuse o renderizador"
4974 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
4975 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
4977 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
4978 "un estado inicial."
4980 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
4981 msgid "Initial values saved."
4982 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
4984 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
4985 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
4986 msgid "Workflow saved"
4987 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
4989 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
4991 msgid "Error deleting an element"
4992 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4994 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
4996 msgid "Element deleted"
4997 msgstr "Actualizouse o elemento "
4999 #: common/tracker/actions/browse.php:94 common/tracker/actions/taskmgr.php:142
5000 #: www/pm/admin/index.php:385 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:87
5001 #: www/tracker/roadmap.php:333
5002 msgid "Could Not Get Factory"
5003 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5005 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
5006 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
5007 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
5008 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:57 www/pm/ganttpage.php:59
5009 #: www/pm/ganttpage.php:61 www/pm/ganttpage.php:63
5010 #: www/reporting/usersummary.php:53
5014 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
5015 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:59
5017 msgstr "Non asignadas"
5019 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
5020 #: common/tracker/actions/query.php:197
5021 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
5022 #: www/admin/search.php:80 www/admin/search.php:158 www/my/dashboard.php:63
5023 #: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
5024 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:55
5028 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
5029 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:75
5030 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
5031 #: common/tracker/actions/mod.php:153 common/tracker/actions/query.php:198
5032 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5033 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5034 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5035 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5036 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:71
5037 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
5038 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
5039 #: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
5041 msgstr "Prioridade "
5043 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
5044 #: common/tracker/actions/query.php:200
5045 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:36 www/people/viewjob.php:77
5046 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
5047 #: www/project/report/index.php:137
5048 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5050 msgstr "Data de apertura"
5052 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
5053 #: common/tracker/actions/query.php:201
5054 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5056 msgid "Last Modified Date"
5057 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5059 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
5060 #: common/tracker/actions/query.php:202
5061 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5063 msgstr "Data de remate"
5065 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
5066 #: common/tracker/actions/query.php:350
5070 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
5071 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
5072 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:156
5076 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
5080 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
5082 msgstr "Descendente"
5084 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
5086 msgstr "Calquera cambio"
5088 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
5090 msgstr "A últimas 24H"
5092 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
5094 msgstr "Os últimos 7 días"
5096 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
5098 msgstr "As últimas dúas semanas"
5100 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
5102 msgstr "O último mes"
5104 #: common/tracker/actions/browse.php:273
5106 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5109 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
5111 msgid "Displaying %2$s results."
5114 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
5115 #: www/top/topusers.php:67
5119 #: common/tracker/actions/browse.php:329
5120 msgid "Advanced queries"
5121 msgstr "Consultas avanzadas"
5123 #: common/tracker/actions/browse.php:381
5125 msgstr "Consulta potente"
5127 #: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
5128 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
5130 msgstr "Redactar consulta"
5132 #: common/tracker/actions/browse.php:399
5133 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5134 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5136 #: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
5138 msgstr "Ordenar por"
5140 #: common/tracker/actions/browse.php:430
5141 msgid "Quick Browse"
5142 msgstr "Navegación rápida"
5144 #: common/tracker/actions/browse.php:439
5145 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5147 msgstr "Predefinido"
5149 #: common/tracker/actions/browse.php:440
5151 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
5152 "Filtering and Sorting' to change."
5154 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5155 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5157 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
5160 msgstr "Comprobar todo"
5162 #: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
5165 msgstr "Limpar todo"
5167 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:84
5168 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:91 common/tracker/actions/mod.php:95
5169 #: www/admin/approve-pending.php:213 www/admin/pending-news.php:142
5170 #: www/my/dashboard.php:75 www/news/admin/index.php:127
5171 #: www/pm/detail_task.php:39 www/pm/mod_task.php:52
5172 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
5173 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5174 msgid "Submitted by"
5175 msgstr "Enviado por"
5177 #: common/tracker/actions/browse.php:572
5178 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5180 msgid "Related tasks"
5181 msgstr "Tarefas relacionadas"
5183 #: common/tracker/actions/browse.php:692
5185 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
5186 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
5188 #: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
5189 #: www/pm/browse_task.php:390
5192 msgstr "Actualización masiva"
5194 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
5196 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
5197 "above, use these controls to change their properties and click once on "
5200 "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
5201 "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas propiedades "
5202 "e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
5205 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:324
5206 #: www/include/html.php:497 www/include/html.php:688
5207 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
5208 #: www/pm/browse_task.php:384
5210 msgstr "Sen cambios "
5212 #: common/tracker/actions/browse.php:748
5213 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:662
5214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:696
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:760
5220 msgstr "Actualización masiva"
5222 #: common/tracker/actions/browse.php:769
5223 msgid "No items found"
5224 msgstr "Non se atoparon elementos"
5226 #: common/tracker/actions/csv.php:84
5228 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5229 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5230 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5233 #: common/tracker/actions/csv.php:85
5235 msgid "Export as a CSV file"
5236 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5238 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
5239 msgid "Selected CSV Format :"
5242 #: common/tracker/actions/csv.php:89
5244 msgid "Download CSV file"
5245 msgstr "Descargar en formato CSV"
5247 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5248 msgid "Delete artifact"
5249 msgstr "Eliminar artefacto"
5251 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
5253 msgid "Confirm Deletion"
5254 msgstr "Confirme a eliminación "
5256 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:51
5257 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5258 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5260 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5261 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
5262 msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
5264 #: common/tracker/actions/detail.php:55
5265 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:63
5266 msgid "Stop monitor"
5267 msgstr "Deixar de monitorizar"
5269 #: common/tracker/actions/detail.php:59
5270 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:67 common/tracker/actions/mod.php:67
5271 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
5272 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
5273 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
5275 msgstr "Monitorizar "
5277 #: common/tracker/actions/detail.php:67
5278 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:83 common/tracker/actions/mod.php:86
5279 #: common/tracker/actions/query.php:269
5280 msgid "Save Changes"
5281 msgstr "Gardar os cambios"
5283 #: common/tracker/actions/detail.php:114
5284 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5285 #: common/tracker/actions/mod.php:203 common/tracker/actions/query.php:390
5289 #: common/tracker/actions/detail.php:123
5290 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:167
5291 #: common/tracker/actions/mod.php:229 www/pm/mod_task.php:126
5292 msgid "Add A Comment"
5293 msgstr "Engadir un comentario"
5295 #: common/tracker/actions/detail.php:130
5296 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:170
5297 #: common/tracker/actions/mod.php:231
5298 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5303 #: common/tracker/actions/detail.php:134
5304 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:174
5305 #: common/tracker/actions/mod.php:235
5306 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
5307 msgid "Sort comments antichronologically"
5310 #: common/tracker/actions/detail.php:138
5311 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5312 #: common/tracker/actions/mod.php:239
5313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
5314 msgid "Sort comments chronologically"
5317 #: common/tracker/actions/detail.php:153
5318 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:192
5319 #: common/tracker/actions/mod.php:262
5320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
5321 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
5322 #: www/forum/attachment.php:153
5326 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5327 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
5328 #: common/tracker/actions/mod.php:266
5329 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5330 msgid "Attach Files"
5331 msgstr "Anexar ficheiros"
5333 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5334 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
5335 #: common/tracker/actions/mod.php:266
5336 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5337 #: www/frs/admin/editrelease.php:249 www/frs/admin/editrelease.php:255
5338 #: www/frs/admin/editrelease.php:291
5339 msgid "max upload size: "
5342 #: common/tracker/actions/detail.php:165
5343 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:203
5344 msgid "Attached Files"
5345 msgstr "Ficheiros anexos"
5347 #: common/tracker/actions/detail.php:175
5348 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:213
5349 #: common/tracker/actions/mod.php:281
5350 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
5351 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
5352 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200
5353 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5354 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5358 #: common/tracker/actions/detail.php:185 common/tracker/actions/detail.php:189
5359 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:223
5360 #: common/tracker/actions/mod.php:291 common/tracker/actions/mod.php:295
5361 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
5365 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5366 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5369 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5370 #, fuzzy, php-format
5372 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5375 "Non se configurou ningún rexistro, ou vostede non pode velos.<p><span class="
5376 "\"important\">A administración deste proxecto terá que configurar os tipos "
5377 "de datos usando a páxina de administración %2$s de %1$s</span>"
5379 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5380 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5381 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5383 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5384 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5385 #: www/include/tool_reports.php:66 www/pm/index.php:101
5386 #: www/reporting/usersummary.php:54
5390 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5391 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5392 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5393 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5394 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
5395 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
5396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:276
5397 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:218 www/pm/index.php:102
5398 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5402 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:78
5403 msgid "Build Task Relation"
5404 msgstr "Construír relación de tarefas"
5406 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:101
5407 #: common/tracker/actions/mod.php:104
5408 msgid "Date Submitted"
5409 msgstr "Data de envío"
5411 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:107
5412 #: common/tracker/actions/mod.php:110
5414 msgstr "Data de peche"
5416 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:193
5417 #: common/tracker/actions/mod.php:263
5418 msgid "Existing Files"
5419 msgstr "Ficheiros existentes"
5421 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:226 www/frs/admin/qrs.php:255
5422 #: www/frs/shownotes.php:77
5424 msgstr "Rexistro de cambios "
5426 #: common/tracker/actions/mod.php:182 www/include/html.php:357
5428 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5429 "browsing through several tracker items."
5431 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5432 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5434 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:388
5435 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5436 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5437 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5438 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5439 msgid "Detailed description"
5440 msgstr "Descrición detallada"
5442 #: common/tracker/actions/mod.php:206
5443 msgid "Use Canned Response"
5444 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5446 #: common/tracker/actions/mod.php:250
5447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:309
5448 msgid "Related Tasks"
5449 msgstr "Tarefas relacionadas"
5451 #: common/tracker/actions/query.php:73
5453 msgid "Query Successfully Created"
5454 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5456 #: common/tracker/actions/query.php:122
5458 msgid "Query Updated"
5459 msgstr "Actualizouse o diario"
5461 #: common/tracker/actions/query.php:151
5463 msgid "Query Deleted"
5464 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5466 #: common/tracker/actions/query.php:158
5467 msgid "Missing Build Query Action"
5470 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5471 msgid "Name and Save Query"
5472 msgstr "Nome e gardar consulta"
5474 #: common/tracker/actions/query.php:293
5476 msgstr "Cargar consulta"
5478 #: common/tracker/actions/query.php:296
5479 msgid "Update Query"
5480 msgstr "Actualizar consulta"
5482 #: common/tracker/actions/query.php:297
5483 msgid "Delete Query"
5484 msgstr "Eliminar consulta"
5486 #: common/tracker/actions/query.php:321
5488 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5489 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
5491 #: common/tracker/actions/query.php:324
5492 msgid "Note: There is no default project query defined."
5493 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5495 #: common/tracker/actions/query.php:329
5496 msgid "Type of query"
5497 msgstr "Tipo de consulta"
5499 #: common/tracker/actions/query.php:331
5500 msgid "Private query"
5501 msgstr "Consulta privada"
5503 #: common/tracker/actions/query.php:333
5504 msgid "Project level query (query is public)"
5505 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5507 #: common/tracker/actions/query.php:335
5508 msgid "Default project query (for project level query only)"
5510 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5512 #: common/tracker/actions/query.php:371
5513 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:243
5514 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:250
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "(%% for wildcards)"
5517 msgstr "(empregue % como comodín)"
5519 #: common/tracker/actions/query.php:376
5520 msgid "Last Modified Date range"
5521 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5523 #: common/tracker/actions/query.php:378
5524 msgid "Open Date range"
5525 msgstr "Abrir o rango de datas"
5527 #: common/tracker/actions/query.php:380
5528 msgid "Close Date range"
5529 msgstr "Pechar o rango de datas"
5531 #: common/tracker/actions/query.php:403
5534 msgstr "Operacións "
5536 #: common/tracker/actions/query.php:406
5537 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5540 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
5541 #: common/tracker/actions/tracker.php:267
5542 #: common/tracker/actions/tracker.php:438
5543 #: common/tracker/actions/tracker.php:455
5544 #: common/tracker/actions/tracker.php:484
5545 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5546 #: common/tracker/actions/tracker.php:562 www/tracker/download.php:51
5547 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5548 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5550 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
5551 #: www/pm/admin/index.php:356
5552 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5553 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5555 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5556 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
5557 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5558 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5560 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5562 msgid "No Available Tasks Found"
5563 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5565 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5566 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5568 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5570 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5572 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5573 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5574 #: common/tracker/actions/tracker.php:296 www/activity/index.php:287
5575 #: www/activity/index.php:292
5576 msgid "Tracker Item"
5577 msgstr "Elemento do rexistro "
5579 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5580 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
5582 msgid "Tasks Project"
5583 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5585 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5586 #: www/reporting/usersummary.php:102
5590 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5592 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5593 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5595 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5596 msgid "No Existing Project Groups Found"
5597 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5599 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5601 msgid "Add Relation to Existing Task"
5602 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5604 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5605 msgid "Create New Task"
5606 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5608 #: common/tracker/actions/tracker.php:124
5609 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5611 msgid "Could Not Create File Object"
5612 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5614 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
5615 #: common/tracker/actions/tracker.php:374 www/project/admin/editimages.php:59
5617 msgid "Invalid filename"
5618 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
5620 #: common/tracker/actions/tracker.php:138
5621 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5624 #: common/tracker/actions/tracker.php:142
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid "Item %s successfully created"
5627 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5629 #: common/tracker/actions/tracker.php:233
5631 msgid "Updated Successfully"
5632 msgstr "Actualizouse correctamente "
5634 #: common/tracker/actions/tracker.php:280
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Could not get Project Task for %d"
5637 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5639 #: common/tracker/actions/tracker.php:306
5640 #: common/tracker/actions/tracker.php:325
5641 msgid "Comment added"
5642 msgstr "Engadiuse o comentario"
5644 #: common/tracker/actions/tracker.php:349
5646 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5649 #: common/tracker/actions/tracker.php:353
5651 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5654 #: common/tracker/actions/tracker.php:377
5655 msgid "File Upload: Error"
5656 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
5658 #: common/tracker/actions/tracker.php:380
5659 msgid "File Upload: Successful"
5660 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
5662 #: common/tracker/actions/tracker.php:397
5664 msgid "Could Not Create File Object::"
5665 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5667 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5668 msgid "File Delete:"
5669 msgstr "Eliminar ficheiro:"
5671 #: common/tracker/actions/tracker.php:405
5672 msgid "File Delete: Successful"
5673 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
5675 #: common/tracker/actions/tracker.php:416
5676 #, fuzzy, php-format
5677 msgid "Item %s successfully updated"
5678 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5680 #: common/tracker/actions/tracker.php:443
5681 #: common/tracker/actions/tracker.php:460
5683 msgid "Monitoring Started"
5684 msgstr "Iniciouse a monitorización"
5686 #: common/tracker/actions/tracker.php:445
5687 #: common/tracker/actions/tracker.php:462
5689 msgid "Monitoring Deactivated"
5690 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
5692 #: common/tracker/actions/tracker.php:510
5693 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5694 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
5696 #: common/tracker/actions/tracker.php:514
5697 msgid "Artifact Delete Failed"
5698 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
5700 #: common/tracker/actions/tracker.php:516
5701 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5702 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
5704 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:78
5708 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:96
5709 msgid "No Followups Have Been Posted"
5710 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
5712 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108
5713 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
5714 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
5718 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
5719 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
5720 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
5722 msgstr "Valor antigo"
5724 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
5725 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:359
5726 #: www/activity/index.php:257 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
5727 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
5728 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
5732 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
5733 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
5734 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
5736 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:174
5737 msgid "Backward Relations"
5738 msgstr "Relacións cara atrás"
5740 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:44
5741 #, fuzzy, php-format
5742 msgid "Trackers for %1$s"
5743 msgstr "Foros para %1$s"
5745 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:48
5746 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
5748 msgid "View Trackers"
5749 msgstr "Novo rexistro"
5751 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
5752 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
5753 msgid "Get the list of available trackers"
5756 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:51
5757 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
5758 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
5762 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:53
5763 msgid "Display configured roadmaps"
5766 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:57
5767 msgid "Various graph of statistics."
5770 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:62
5771 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
5772 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
5775 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
5777 msgid "Browse this tracker."
5778 msgstr "Navegar polas tarefas"
5780 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
5783 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5785 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
5786 msgid "Download data from this tracker as csv file."
5789 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
5791 msgid "Add a new issue."
5792 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
5794 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
5795 msgid "Various graph about statistics."
5798 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
5799 msgid "Stop Monitor"
5800 msgstr "Deixar de monitorizar"
5802 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
5803 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
5806 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
5807 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
5808 msgid "Add this tracker from your monitoring."
5811 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
5812 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
5813 msgid "Clone Tracker"
5814 msgstr "Clonar rexistro"
5816 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:311
5817 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
5818 #: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
5820 msgstr "Id da tarefa"
5822 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:312
5823 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/browse_task.php:126
5824 #: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
5825 #: www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
5826 #: www/pm/mod_task.php:97
5827 msgid "Task Summary"
5828 msgstr "Resumo da tarefa"
5830 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:313
5831 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
5832 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:95
5833 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
5834 #: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:146
5835 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
5837 msgstr "Data de comezo"
5839 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:314
5840 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
5841 #: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:110
5842 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
5843 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:160
5844 #: www/reporting/usersummary.php:106
5845 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
5847 msgstr "Data de fin"
5849 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:316
5850 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
5851 msgid "Remove Relation"
5852 msgstr "Eliminar relación"
5854 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
5856 msgid "Average completion rate: %d%%"
5859 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:357
5860 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
5861 #: plugins/blocks/www/index.php:226 plugins/contribtracker/www/index.php:134
5862 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
5863 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
5864 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
5865 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
5866 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
5867 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
5868 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
5869 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
5870 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
5871 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
5872 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
5873 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198
5874 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
5875 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
5876 #: www/admin/useredit.php:261 www/admin/useredit.php:291
5877 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:101
5878 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
5879 #: www/sendmessage.php:69
5883 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:360
5884 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
5885 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
5886 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
5887 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:119
5891 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:523
5892 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:566
5893 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:728
5894 #: www/admin/pluginman.php:230 www/admin/pluginman.php:249
5895 #: www/admin/pluginman.php:261 www/admin/pluginman.php:262
5896 #: www/include/html.php:283 www/include/html.php:437 www/include/html.php:523
5897 #: www/include/html.php:540 www/include/html.php:574 www/include/html.php:615
5898 #: www/pm/ganttpage.php:63 www/tracker/roadmap.php:440
5902 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:642
5904 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
5906 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
5907 "([#NNN] tamén se acepta)"
5909 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
5910 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
5912 msgid "Please %1$s login %2$s"
5913 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
5915 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
5916 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
5918 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
5920 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
5922 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
5923 #: www/people/viewjob.php:80
5925 msgstr "Para o proxecto"
5927 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
5928 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
5930 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
5932 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
5933 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
5934 msgid "Indicates required fields."
5935 msgstr "Indica campos obrigados"
5937 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Manage Canned Responses to %s"
5940 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5942 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38
5943 msgid "Existing Responses"
5944 msgstr "Respostas existentes"
5946 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:235
5949 msgstr "Operacións "
5951 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
5952 msgid "No responses set up in this group"
5953 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
5955 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
5957 msgid "Add New Canned Response"
5958 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
5960 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
5961 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
5963 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
5964 "common artifact requests."
5966 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
5967 "solicitudes de artefactos frecuentes."
5969 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
5970 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
5971 msgid "Message Body"
5972 msgstr "Corpo da mensaxe"
5974 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
5976 msgid "Manage Custom Fields for %s"
5977 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
5979 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
5980 msgid "Custom Fields Defined"
5981 msgstr "Campos personalizados definidos"
5983 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
5984 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
5985 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
5986 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
5987 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
5988 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
5989 #: www/project/stats/index.php:95 www/reporting/groupadded.php:60
5990 #: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
5991 #: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88
5992 #: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
5993 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
5994 #: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
5995 #: www/reporting/usertime.php:89
5996 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
5997 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6001 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6002 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6003 msgid "Elements Defined"
6004 msgstr "Elementos definidos"
6006 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6008 msgstr "Engadir opcións"
6010 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6014 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6016 msgid "Add/Reorder choices"
6017 msgstr "Engadir opcións"
6019 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6020 msgid "You have not defined any custom fields"
6021 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6023 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6024 msgid "Add New Custom Field"
6025 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6027 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6028 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6029 msgid "Custom Field Name"
6030 msgstr "Nome de campo personalizado"
6032 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6033 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6035 msgstr "Alias do campo"
6037 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6038 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6039 msgid "Type of custom field"
6040 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6042 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6043 msgid "Box type technician"
6044 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6046 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6047 msgid "Relation between artifacts"
6048 msgstr "Relación entre artefactos"
6050 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6052 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6053 "defined, respectively."
6055 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6056 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6058 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6059 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6060 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6062 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6063 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6064 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6066 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6067 msgid "Warning: this add new custom field"
6068 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6070 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6071 msgid "Custom Field Rendering Template"
6072 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6074 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6076 msgid "Edit template"
6077 msgstr "Editar as publicacións "
6079 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6080 msgid "Delete template"
6081 msgstr "Eliminar modelo"
6083 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6085 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6086 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6088 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6089 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6090 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:96
6091 msgid "Current / New positions"
6092 msgstr "Posicións actual / nova"
6094 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6095 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6096 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6097 msgid "Up/Down positions"
6098 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6100 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:74
6101 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6102 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:106
6106 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:79
6107 msgid "Alphabetical order"
6108 msgstr "Orde alfabética"
6110 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6111 msgid "You have not defined any elements"
6112 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6114 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:93
6115 msgid "Add New Element"
6116 msgstr "Engadir novo elemento"
6118 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
6120 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6121 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6123 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6125 msgid "Can't create or rename roadmap"
6126 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6128 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6130 msgid "name is empty"
6131 msgstr "Subiuse o renderizador"
6133 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6135 msgid "Roadmap %s created"
6138 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6139 msgid "Can't create roadmap: "
6142 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6144 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6147 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6149 msgid "Can't rename roadmap: "
6150 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6152 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6154 msgid "Can't set roadmap: "
6155 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6157 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6158 msgid "Can't set roadmap state: "
6161 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6162 msgid "Can't set default value: "
6165 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6167 msgid "Roadmap configuration is updated"
6168 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6170 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6172 msgid "Roadmap %s is deleted"
6175 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6177 msgid "Can't delete roadmap: "
6178 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6180 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6181 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6183 msgid "Delete roadmap"
6186 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6189 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6191 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6192 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6193 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6194 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6195 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6196 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
6197 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
6198 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
6199 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
6200 #: www/admin/groupedit.php:160 www/admin/groupedit.php:181
6201 #: www/forum/admin/index.php:207 www/mail/admin/index.php:192
6202 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
6203 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
6204 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6205 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6209 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6211 msgid "Create a new roadmap"
6212 msgstr "Crear un paquete "
6214 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6216 msgid "Update roadmap"
6217 msgstr "Actualizar "
6219 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6221 msgid "No trackers have been set up."
6222 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6224 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6227 msgstr "Non se achou ningún "
6229 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "roadmap %s is not available"
6232 msgstr "Información non dispoñíbel"
6234 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6235 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6237 msgid "Release(s) order updated"
6238 msgstr "Data da publicación"
6240 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6241 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6243 msgid "Can't modify release order: "
6244 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6246 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6247 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6249 msgid "Manage releases"
6250 msgstr "Xestionar etiquetas"
6252 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6254 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6257 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6259 msgstr "Liberacións"
6261 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6265 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6267 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6268 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6270 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6272 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6275 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6277 msgid "Return to list of roadmaps"
6278 msgstr "Volver ao foro"
6280 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6282 msgid "Manage roadmaps"
6283 msgstr "Xestionar etiquetas"
6285 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6286 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6291 msgid "Modify roadmap"
6292 msgstr "Modificar tarefa"
6294 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6299 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6301 msgid "Roadmap name"
6302 msgstr "Nome verdadeiro "
6304 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6309 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6311 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6312 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
6314 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6317 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6318 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6321 "Escolla o rexistro de modelo a clonar. A administración do sitio terá que "
6322 "configurar rexistros con valores predefinidos e configurar os permisos "
6323 "adecuadamente para que poida acceder a eles."
6325 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6326 msgid "Choose the template tracker to clone."
6329 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6331 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6332 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6333 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6335 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
6336 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
6337 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
6339 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6340 msgid "Customize Browse List"
6341 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
6343 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
6345 msgstr "Asignado a "
6347 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
6348 msgid "Submitted By"
6349 msgstr "Enviado por"
6351 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:88
6353 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6356 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6359 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:95
6364 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:116
6367 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6369 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
6372 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:121
6374 msgid "Add New Field"
6375 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6377 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:25
6379 msgid "Delete a custom field for %s"
6380 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
6382 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:31
6384 msgid "Delete Custom Field"
6385 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
6387 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:36
6389 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6392 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
6393 "todo o seu contido!"
6395 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6396 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6397 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
6398 #: www/forum/admin/index.php:168 www/frs/admin/deletepackage.php:67
6399 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:381
6400 #: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
6402 msgstr "Estou seguro "
6404 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:40
6405 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
6406 #: www/forum/admin/index.php:169 www/frs/admin/deletepackage.php:70
6407 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:372
6408 msgid "I'm Really Sure"
6409 msgstr "Estou totalmente seguro "
6411 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6412 #, fuzzy, php-format
6413 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6414 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6416 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
6418 msgid "Delete Custom Field Element"
6419 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6421 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
6422 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
6426 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6429 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
6431 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
6433 msgid "Delete Tracker"
6434 msgstr "Clonar rexistro"
6436 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
6438 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6441 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
6444 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "Edit Layout Template for %s"
6447 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
6449 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:13
6453 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
6455 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6456 msgstr "Administración da xestión de documentos"
6458 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
6460 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
6461 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
6463 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
6465 msgstr "Copiar dende"
6467 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
6468 msgid "Into trackers and custom fields"
6469 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
6471 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
6473 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6474 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
6476 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6478 msgid "Modify a custom field in %s"
6479 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
6481 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6482 msgid "Text Area Rows"
6483 msgstr "Filas da área de texto"
6485 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6486 msgid "Text Area Columns"
6487 msgstr "Columnas da área de texto"
6489 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6490 msgid "Text Field Size"
6491 msgstr "Tamaño do campo de texto"
6493 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6494 msgid "Text Field Maxlength"
6495 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
6497 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6498 msgid "Field is mandatory"
6499 msgstr "O campo é obrigatorio"
6501 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6502 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
6504 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6505 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6506 "related items will be changed to the new name"
6508 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
6509 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
6510 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
6512 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6514 msgid "Modify a custom field element in %s"
6515 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6517 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgid "Update settings for %s"
6520 msgstr "Actualizar configuración"
6522 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
6524 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6526 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
6527 "Documentos do RFP)"
6529 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6531 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6534 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
6537 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6538 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6541 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6542 msgid "Configure workflow"
6543 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
6545 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6547 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
6548 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
6550 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6551 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6555 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6556 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6560 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6561 msgid "Initial values"
6562 msgstr "Valores iniciais"
6564 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6566 msgstr "Desde o valor"
6568 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
6570 msgstr "Editar roles"
6572 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
6574 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6575 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
6577 #: common/widget/Widget.class.php:98 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
6578 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:247
6579 #: www/include/Layout.class.php:1335
6581 msgstr "Preferencias "
6583 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
6584 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
6585 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
6586 #: www/widgets/widgets.php:72
6589 msgstr "Engadir data "
6591 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
6592 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
6593 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
6594 #: www/widgets/widgets.php:70
6596 msgid "Customize layout"
6597 msgstr "Personalizar lista"
6599 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
6604 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
6605 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
6606 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6607 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
6609 msgid "Already used"
6610 msgstr "Seguen un fío"
6612 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
6614 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
6617 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6619 msgid "Pending administrative tasks"
6620 msgstr "Administrativo"
6622 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
6624 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
6627 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:59
6629 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
6632 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:73
6634 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
6637 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:94
6639 msgid "Site News Approval"
6640 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
6642 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:51
6644 msgid "My Artifacts"
6645 msgstr "Artefactos asignados"
6647 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:99
6649 msgid "assigned to me [A]"
6650 msgstr "Asignado a "
6652 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
6654 msgid "submitted by me [S]"
6655 msgstr "Enviado por"
6657 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
6659 msgid "monitored by me [M]"
6660 msgstr "Enviado por"
6662 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
6663 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
6666 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
6668 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
6669 msgstr "Asignado a "
6671 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
6673 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
6674 msgstr "Enviado por"
6676 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
6677 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
6680 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
6682 msgid "Display artifacts:"
6683 msgstr "Eliminar artefacto"
6685 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:141
6687 msgid "You have no artifacts"
6688 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
6690 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:200
6691 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
6693 msgid "Browse Trackers List for this project"
6694 msgstr "Abandonando o proxecto"
6696 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:202
6697 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
6699 msgid "Browse this tracker for this project"
6700 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
6702 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
6707 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
6712 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
6715 msgstr "Monitorizar "
6717 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
6719 msgid "Browse this artefact"
6720 msgstr "Abandonando o proxecto"
6722 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
6724 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
6728 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
6729 msgid "My Bookmarks"
6730 msgstr "Os meus marcadores"
6732 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
6734 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
6735 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
6737 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
6739 msgid "Delete this bookmark?"
6740 msgstr "Eliminar esta tarefa"
6742 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
6744 msgid "Add a bookmark"
6745 msgstr "Engadir marcador"
6747 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
6750 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
6751 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
6752 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
6753 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
6754 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
6758 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
6760 msgid "My Latest SVN Commits"
6761 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
6763 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
6768 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
6769 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
6772 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
6773 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
6774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
6778 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
6779 msgid "List SVN commits you have done, by project."
6782 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
6784 msgid "Monitored Documents"
6785 msgstr "Foros monitorizados"
6787 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
6789 msgid "You are not monitoring any documents."
6790 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
6792 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
6794 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
6798 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
6800 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
6804 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
6805 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
6806 msgid "STOP MONITORING"
6809 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
6810 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
6811 #, fuzzy, php-format
6813 msgstr "Engadir novo "
6815 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
6817 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6818 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6822 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
6823 msgid "Monitored Forums"
6824 msgstr "Foros monitorizados"
6826 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
6827 msgid "You are not monitoring any forums."
6828 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
6830 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
6832 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
6833 "with a link to the new message."
6836 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
6838 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
6839 "discussion forum itself."
6842 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
6844 msgid "Stop monitoring this Forum?"
6845 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
6847 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
6849 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6850 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6854 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
6856 msgid "Monitored File Packages"
6857 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
6859 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6861 msgid "You are not monitoring any files"
6862 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
6864 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6866 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
6867 "link to the new file on our download server."
6870 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6872 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
6873 "clicking on the appropriate icon in the files section."
6876 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
6878 msgid "Stop Monitoring this Package?"
6879 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
6881 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
6883 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6884 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6888 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:36
6889 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
6891 msgstr "Os meus proxectos"
6893 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:50
6894 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:120
6895 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
6897 msgid "You're not a member of any project"
6898 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
6900 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:85
6902 msgid "Quit this project?"
6903 msgstr "Abandonando o proxecto"
6905 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:94
6907 msgid "<em>Private project</em>"
6908 msgstr "Proxectos privados "
6910 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:150
6912 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
6913 "to the corresponding Project Summary page."
6916 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
6917 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
6920 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
6922 msgid "No documents"
6923 msgstr "Engadir un proxecto novo"
6925 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
6927 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
6928 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
6929 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
6930 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
6931 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
6934 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
6936 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
6939 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:57
6941 msgid "There are no surveys in your projects."
6942 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
6944 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:108
6945 #, fuzzy, php-format
6947 msgstr "Engadir novo "
6949 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:117
6951 msgid "Quick Survey"
6952 msgstr "Editar a enquisa"
6954 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:123
6955 msgid "List the surveys you have not answered."
6958 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
6961 msgstr "Aínda non se activou"
6963 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
6968 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
6970 msgid "List the tasks assigned to you."
6971 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
6973 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
6975 msgid "Project description"
6976 msgstr "Descrición:"
6978 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
6979 msgid "This project has not yet submitted a description."
6980 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
6982 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
6983 msgid "Allow you to view the project description"
6986 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:90
6987 msgid "Project Info"
6988 msgstr "Información do proxecto"
6990 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
6991 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
6995 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:50
6996 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:53
6997 msgid "No tag defined for this project"
6998 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7000 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
7002 msgid "Registered: "
7003 msgstr "Rexistrado "
7005 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7007 msgid "Activity Ranking: %d"
7008 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7010 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
7011 #, fuzzy, php-format
7012 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
7014 "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
7015 "\">súa actividade</a>"
7017 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
7020 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
7022 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:89
7024 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
7026 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7029 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:106
7030 #, fuzzy, php-format
7032 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7034 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7035 "\">several different positions</a>."
7037 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7039 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7040 "\">diferentes postos</a>."
7042 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:132
7044 msgid "Some infos about the project."
7045 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7047 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:37
7048 msgid "5 Latest Published Documents"
7051 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
7053 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7054 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7056 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
7058 msgid "Browse Documents Manager"
7059 msgstr "Xestión de documentación"
7061 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:138
7062 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
7065 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7066 msgid "Latest File Releases"
7067 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7069 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7070 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7071 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7073 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7074 #: www/frs/reporting/downloads.php:101 www/frs/reporting/downloads.php:121
7078 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7079 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
7083 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
7084 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:71
7085 msgid "Release Notes"
7086 msgstr "Notas da publicación"
7088 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7089 #: www/frs/index.php:110
7090 msgid "Monitor this package"
7091 msgstr "Monitorizar este paquete"
7093 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7094 msgid "View All Project Files"
7095 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7097 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7099 " List the most recent packages available for download along with their "
7100 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
7101 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
7102 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
7103 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
7104 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
7105 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
7106 "main page of the file release system."
7109 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:70
7110 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7113 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7115 msgid "Project Members"
7116 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7118 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7119 msgid "Project Admins"
7120 msgstr "Administración do proxecto "
7122 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7126 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7127 #, fuzzy, php-format
7128 msgid "View the %1$d Member(s)"
7129 msgstr "Ver os membros "
7131 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7132 msgid "Request to join"
7133 msgstr "Solicitude de rexistro"
7135 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7137 msgid "List the project members."
7138 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7140 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:33
7141 msgid "Public Areas"
7142 msgstr "Áreas públicas"
7144 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:46
7146 msgstr "Páxina de inicio"
7148 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:47
7149 msgid "Project Home Page"
7150 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7152 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:73
7154 msgid "There are no trackers available"
7155 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7157 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:85
7158 #: www/include/project_summary.php:136
7160 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7161 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7162 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7163 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7165 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:110
7166 msgid "Public Forums"
7167 msgstr "Foros públicos"
7169 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:113
7170 #: www/include/project_summary.php:161
7172 msgid "<strong>%d</strong> message"
7173 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7174 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7175 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7177 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7178 #: www/include/project_summary.php:163
7180 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7181 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7182 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7183 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7185 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:124
7186 msgid "DocManager: Project Documentation"
7187 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7189 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:134
7190 msgid "Mailing Lists"
7191 msgstr "Listas de correo"
7193 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:138
7195 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7196 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7197 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7198 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7200 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:153
7202 msgid "There are no subprojects available"
7203 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7205 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
7209 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:181
7210 #: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
7211 #: www/register/index.php:229 www/scm/admin/index.php:72
7212 #: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7213 msgid "SCM Repository"
7214 msgstr "Repositorio de SCM "
7216 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:204
7217 msgid "Anonymous FTP Space"
7218 msgstr "Espazo FTP anónimo "
7220 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7222 "List all available services for this project along with some information "
7223 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
7224 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
7225 "the screen except that it shows additional information about each of the "
7226 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7229 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7230 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7233 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:96
7234 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7237 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:185
7238 msgid "less than 1 minute"
7241 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:185
7245 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:187
7247 msgid "%s minutes ago"
7250 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:189
7251 msgid "About one hour"
7254 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:191
7256 msgid "about %s hours"
7259 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:193
7260 msgid "About one day"
7263 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:195
7268 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:197
7270 msgid "About one month"
7273 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:199
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "%s months ago"
7276 msgstr "Último(s) mes(es)"
7278 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:201
7279 msgid "About one year"
7282 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:203
7284 msgid "over %s years"
7287 #: cronjobs/homedirs.php:129
7288 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7290 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
7292 #: cronjobs/homedirs.php:130
7293 msgid "Please replace this file with your own website"
7294 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
7296 #: cronjobs/homedirs.php:131
7298 msgid "Welcome to %s"
7299 msgstr "Benvido/a a %s"
7301 #: cronjobs/homedirs.php:134
7304 "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
7305 "<br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the "
7308 "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /> "
7309 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
7312 #: cronjobs/massmail.php:146
7315 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7316 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7317 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7318 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7319 "by visiting following link:\n"
7322 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
7323 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
7324 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
7325 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
7328 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7329 msgid "Pending task manager items notification"
7330 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
7332 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7333 #, fuzzy, php-format
7335 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
7336 "The task manager item #%1$s is pending:\n"
7337 "Task Summary: %2$s\n"
7338 "Submitted by: %4$s\n"
7340 "Percent Complete: %6$s\n"
7342 "Click here to visit the item %3$s"
7344 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
7346 "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
7347 "Resumo de tarefas: %2$s\n"
7348 "Remitido por: %4$s\n"
7350 "Porcentaxe completa: %6$s\n"
7352 "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
7354 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7355 msgid "Pending tracker items notification"
7356 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
7358 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
7361 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
7362 "item #%1$s is pending:\n"
7366 "Assigned To: %7$s\n"
7367 "Submitted by: %8$s\n"
7371 "Click here to visit the item: %4$s"
7373 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
7374 "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
7377 "Data de apertura: %6$s\n"
7378 "Asignado a: %7$s\n"
7379 "Enviado por: %8$s\n"
7383 "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
7385 #: cronjobs/tracker_gateway.php:196
7386 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7389 #: cronjobs/tracker_gateway.php:200
7391 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7395 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
7396 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
7397 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
7398 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
7399 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
7400 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
7401 msgid "Cookies must be enabled past this point."
7402 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
7404 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
7405 msgid "Login name or email address"
7406 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
7408 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
7409 #: www/account/lostpw.php:89
7412 msgstr "Nome de usuario: "
7414 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7415 #: www/account/verify.php:95
7418 msgstr "Contrasinal: "
7420 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
7421 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
7422 #: www/account/verify.php:98 www/admin/userlist.php:79
7424 msgstr "Inicio de sesión "
7426 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
7427 msgid "[Lost your password?]"
7428 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
7430 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
7431 msgid "[New Account]"
7432 msgstr "[Conta nova] "
7434 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
7435 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
7436 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
7438 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
7440 msgid "Missing Password Or User Name"
7441 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
7443 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
7444 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
7446 msgid "Your account does not exist."
7447 msgstr "A consulta non existe "
7449 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
7450 #, fuzzy, php-format
7452 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
7453 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
7454 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
7455 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
7456 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
7458 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
7459 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
7460 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
7461 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
7462 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
7463 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7465 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
7466 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
7469 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
7470 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
7471 "action has been performed using your account which has been seen as "
7472 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
7473 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
7474 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
7475 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
7477 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
7478 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
7479 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
7480 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
7481 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
7482 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
7483 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
7485 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
7487 msgid "Login via CAS"
7488 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
7490 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
7492 msgid "Your account "
7493 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
7495 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
7496 msgid "Login via HTTP authentication"
7499 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
7501 msgid "LDAP Login name:"
7502 msgstr "Nome de usuario: "
7504 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
7506 msgstr "Contrasinal: "
7508 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
7509 msgid "LDAP server unreachable"
7512 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
7515 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
7516 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
7517 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
7518 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
7519 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7521 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
7522 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
7523 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
7524 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
7525 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
7526 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7528 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
7530 msgid "Login via OpenID"
7531 msgstr "Nome de usuario"
7533 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
7534 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
7538 #: plugins/authopenid/www/index.php:38 plugins/authwebid/www/index.php:35
7539 #: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
7540 #: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:39
7541 #: www/account/index.php:35 www/account/lostlogin.php:54
7542 #: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
7543 #: www/account/verify.php:46 www/admin/database.php:62
7544 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
7545 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:102
7546 #: www/reporting/useract_graph.php:55
7548 msgid "Could Not Get User"
7549 msgstr "Non se puido obter o Rol"
7551 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
7552 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
7555 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
7556 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
7557 #, fuzzy, php-format
7558 msgid "Cannot insert new identity: %s"
7559 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
7561 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
7563 msgid "Identity successfully added"
7564 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7566 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
7567 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
7570 #: plugins/authopenid/www/index.php:83 plugins/extratabs/www/index.php:68
7571 #: plugins/extratabs/www/index.php:168
7572 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
7575 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
7576 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
7579 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
7580 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
7581 #, fuzzy, php-format
7582 msgid "Cannot delete identity: %s"
7583 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7585 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
7587 msgid "Identity successfully deleted"
7588 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
7590 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
7591 #, fuzzy, php-format
7592 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
7593 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7595 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
7596 msgid "My OpenID identities"
7599 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
7601 msgid "Add new identity"
7602 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7604 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
7606 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
7607 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
7609 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
7610 msgid "OpenID identity URL:"
7613 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
7615 msgid "Add identity"
7616 msgstr "Engadir data "
7618 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
7623 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
7624 msgid "No such OpenID identity registered yet"
7627 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
7628 msgid "User has canceled authentication"
7631 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
7632 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
7635 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
7636 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
7638 msgid "Unknown user with identity '%s'"
7641 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
7643 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
7646 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
7648 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
7652 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
7653 #, fuzzy, php-format
7654 msgid "Cannot bind new identity: %s"
7655 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
7657 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
7659 msgid "WebID already used"
7660 msgstr "Seguen un fío"
7662 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
7663 msgid "WebID already pending binding"
7666 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
7668 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
7672 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
7674 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
7675 "it to your account."
7678 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
7679 #, fuzzy, php-format
7680 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
7681 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7683 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
7684 msgid "My WebID identities"
7687 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
7689 msgid "Bind a new WebID"
7690 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
7692 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
7694 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
7695 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
7697 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
7699 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
7700 "use them to login."
7703 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
7704 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
7707 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
7709 msgid "Confirm binding"
7710 msgstr "Confirme a eliminación "
7712 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
7717 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
7719 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
7722 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
7726 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
7727 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
7730 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
7731 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
7734 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
7735 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
7738 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
7740 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
7743 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:67
7745 msgid "Blocks Admin"
7746 msgstr "Administración de tarefas"
7748 #: plugins/blocks/www/index.php:60
7749 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
7752 #: plugins/blocks/www/index.php:65
7753 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
7756 #: plugins/blocks/www/index.php:70 plugins/blocks/www/index.php:79
7757 #: plugins/blocks/www/index.php:88 plugins/blocks/www/index.php:97
7758 #: plugins/blocks/www/index.php:106 plugins/blocks/www/index.php:112
7759 #: plugins/blocks/www/index.php:121 plugins/blocks/www/index.php:126
7760 #: plugins/blocks/www/index.php:131
7761 msgid "Display block at the top of the listing"
7764 #: plugins/blocks/www/index.php:73 plugins/blocks/www/index.php:82
7765 #: plugins/blocks/www/index.php:91 plugins/blocks/www/index.php:100
7766 #: plugins/blocks/www/index.php:115
7767 msgid "Display block at the top"
7770 #: plugins/blocks/www/index.php:107
7771 msgid "Display block at the top of the main page"
7774 #: plugins/blocks/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41
7775 #: plugins/mantisbt/www/index.php:63 plugins/quota_management/www/index.php:33
7776 #: www/developer/index.php:41
7777 msgid "Invalid User"
7778 msgstr "Usuario non válido "
7780 #: plugins/blocks/www/index.php:155
7782 msgid "Invalid User : Not active"
7783 msgstr "Usuario non válido "
7785 #: plugins/blocks/www/index.php:179
7786 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
7789 #: plugins/blocks/www/index.php:181
7790 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
7793 #: plugins/blocks/www/index.php:189 plugins/blocks/www/index.php:204
7794 #: plugins/blocks/www/index.php:267 plugins/blocks/www/index.php:315
7795 #: plugins/blocks/www/index.php:372 plugins/extsubproj/www/index.php:55
7796 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
7797 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
7798 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
7799 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
7800 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
7801 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
7802 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
7804 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
7807 #: plugins/blocks/www/index.php:217
7809 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
7810 "the web site. They are created manually."
7813 #: plugins/blocks/www/index.php:229 www/admin/pluginman.php:210
7814 #: www/admin/userlist.php:68
7818 #: plugins/blocks/www/index.php:258
7821 msgstr "Gardar lugar "
7823 #: plugins/blocks/www/index.php:307
7827 #: plugins/blocks/www/index.php:327
7829 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
7830 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
7833 #: plugins/blocks/www/index.php:356
7834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
7835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
7836 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
7837 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
7838 #: plugins/message/www/index.php:77
7842 #: plugins/blocks/www/index.php:362
7846 #: plugins/blocks/www/index.php:364
7848 "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
7849 "inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop Hello}: "
7850 "will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>{boxMiddle "
7851 "Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional).</"
7852 "li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></ul><p /><ul><li>"
7853 "{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>{boxFooter}: will "
7854 "create a footer after a text.</li></ul><p>You can create as many boxes as "
7855 "you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
7856 "to be closed by a boxFooter.</p>"
7859 #: plugins/blocks/www/index.php:387
7861 msgid "Block configuration saved"
7862 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7864 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
7865 msgid "HTML editor (ckeditor)"
7868 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
7869 msgid "Compact preview of local user"
7872 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
7873 msgid "Compact preview of local project"
7876 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
7878 msgid "OSLC Project Compact Preview"
7879 msgstr "Os proxectos máis vistos"
7881 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
7882 msgid "OSLC Compact preview of user"
7885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
7887 msgid "Contribution tracker"
7888 msgstr "Rexistros monitorizados"
7890 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
7892 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
7893 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
7895 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
7896 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
7899 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
7901 msgid "Contribution Tracker admin"
7902 msgstr "Administración do rexistro "
7904 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
7906 msgid "Latest Major Contributions"
7907 msgstr "Distribucións de idiomas"
7909 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
7910 msgid "Contribution"
7913 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
7916 msgstr "Monitorizar "
7918 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
7919 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
7920 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
7921 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
7922 #: www/project/admin/massfinish.php:81 www/project/admin/users.php:301
7926 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
7927 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
7929 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
7930 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
7932 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
7933 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
7934 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
7935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
7939 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
7944 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
7946 msgid "[View All Contributions]"
7947 msgstr "Ver todos os comentarios"
7949 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
7951 msgid "Edit actors and roles"
7954 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
7956 msgid "Contribution tracker plugin"
7957 msgstr "Rexistros monitorizados"
7959 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
7960 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
7961 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
7962 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
7963 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
7965 msgid "Object already exists"
7966 msgstr "A consulta xa existe "
7968 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
7969 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
7970 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
7971 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
7972 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
7973 #, fuzzy, php-format
7974 msgid "Could not create object in database: %s."
7975 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
7977 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
7978 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
7979 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
7980 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
7981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
7982 #, fuzzy, php-format
7983 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
7984 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
7986 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
7987 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
7988 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
7989 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
7990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
7992 msgid "Object does not exist"
7993 msgstr "A consulta non existe "
7995 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
7996 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
7997 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
7998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
7999 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8000 #, fuzzy, php-format
8001 msgid "Could not update object in database: %s."
8002 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8004 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8005 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8006 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8007 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8008 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8010 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8011 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8013 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8014 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8015 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8016 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8017 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid "Could not delete object in database: %s."
8020 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8023 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8026 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgid "Could not update indices in database: %s."
8030 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8035 msgid "Cannot update a non-existing object."
8036 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8038 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8039 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8040 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8042 msgid "Invalid actor"
8043 msgstr "O ano non é válido"
8045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
8047 msgid "Contribution tracker administration"
8048 msgstr "Administración da xestión de documentos"
8050 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
8052 msgid "Existing actors"
8053 msgstr "Ficheiros existentes"
8055 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8058 msgstr "Inicio de sesión "
8060 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
8061 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
8062 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
8065 msgstr "Nome curto "
8067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
8068 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8069 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
8070 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
8071 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8072 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
8073 #: www/admin/search.php:83 www/admin/unsubscribe.php:115
8074 #: www/admin/useredit.php:210 www/forum/admin/monitor.php:61
8075 #: www/sendmessage.php:69
8077 msgstr "Correo electrónico "
8079 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
8080 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
8081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
8082 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8083 msgid "Legal structure"
8086 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
8087 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
8088 msgid "No legal structures currently defined."
8091 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
8093 msgid "Register new actor"
8094 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8096 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
8097 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
8100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
8102 msgid "Existing legal structures"
8103 msgstr "Listas de correo existentes"
8105 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
8107 msgid "Register new legal structure"
8108 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8110 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
8112 msgid "Existing roles"
8113 msgstr "Ficheiros existentes"
8115 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
8117 msgid "No roles currently defined."
8118 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
8120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
8122 msgid "Register new role"
8123 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
8125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
8127 msgid "Register a new role"
8128 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8132 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
8133 #: www/project/admin/users.php:465
8136 msgstr "Nome do rol"
8138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
8139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
8141 msgid "Role description"
8142 msgstr "Descrición:"
8144 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
8149 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
8151 msgid "Register a new legal structure"
8152 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8154 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
8155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8157 msgid "Structure name"
8158 msgstr "Nome curto "
8160 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
8161 msgid "Edit a legal structure"
8164 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
8166 msgid "Register a new actor"
8167 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8170 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8173 msgstr "Nome de usuario: "
8175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8179 msgstr "Nome de usuario: "
8181 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
8188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
8190 msgid "Actor description"
8191 msgstr "Descrición curta "
8193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
8194 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
8196 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
8201 msgid "Edit an actor"
8202 msgstr "Editar un grupo "
8204 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8205 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8206 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8207 msgid "Participant:"
8208 msgid_plural "Participants:"
8212 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8213 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8214 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8219 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8220 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8222 msgid "Contribution details"
8223 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
8225 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8226 #, fuzzy, php-format
8227 msgid "Contributions for project %s"
8228 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
8230 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8231 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8233 msgid "No contributions"
8234 msgstr "Sen moderación "
8236 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8238 msgid "Actor details"
8241 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8243 msgid "Actor details for %s"
8246 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8248 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8251 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8253 msgid "Contribution by %s"
8254 msgid_plural "Contributions by %s"
8258 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8260 msgid "Contributions"
8261 msgstr "Distribucións de idiomas"
8263 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8265 msgid "No contributions have been recorded yet."
8266 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
8268 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8270 msgid "Latest contributions"
8271 msgstr "Distribucións de idiomas"
8273 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8274 #, fuzzy, php-format
8275 msgid "Contribution tracker for project %s"
8276 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
8278 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8280 msgid "Register a new contribution"
8281 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
8283 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8284 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8286 msgid "Contribution name"
8287 msgstr "Nome de usuario: "
8289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8290 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8292 msgid "Contribution date"
8293 msgstr "Nome de usuario: "
8295 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8296 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8298 msgid "Contribution description"
8299 msgstr "Descrición curta "
8301 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8303 msgid "Edit a contribution"
8304 msgstr "Editar unha pregunta"
8306 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8308 msgid "Current participants"
8309 msgstr "Bases de datos actuais"
8311 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8312 msgid "Move participant down"
8315 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8316 msgid "Move participant up"
8319 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8321 msgid "Add a participant"
8322 msgstr "Engadir unha lista de correo"
8324 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8326 msgid "Add participant"
8327 msgstr "Engadir opcións"
8329 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8331 msgid "Existing contributions"
8332 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
8334 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8336 msgid "No contributions for this project yet."
8337 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8339 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8341 msgid "Add new contribution"
8342 msgstr "Engadir novos separadores"
8344 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8345 msgid "Links to related CVS commits"
8346 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
8348 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8349 msgid "No commits have been made."
8350 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
8352 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8353 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
8354 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:104
8355 msgid "Previous Version"
8356 msgstr "Versión previa"
8358 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
8359 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
8360 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:105
8361 msgid "Current Version"
8362 msgstr "Versión actual"
8364 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
8365 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
8366 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:106
8368 msgstr "Mensaxe do rexistro"
8370 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
8371 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
8372 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:159
8374 msgstr "Diferenzas con"
8376 #: plugins/extratabs/common/ExtraTabsPlugin.class.php:49
8378 msgid "Extra Tabs Admin"
8379 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8381 #: plugins/extratabs/www/index.php:66
8382 msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
8385 #: plugins/extratabs/www/index.php:73
8386 msgid "ERROR: Name for tab is already used."
8389 #: plugins/extratabs/www/index.php:82
8391 msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
8392 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8394 #: plugins/extratabs/www/index.php:87
8396 msgid "Tab successfully added"
8397 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8399 #: plugins/extratabs/www/index.php:95 plugins/extratabs/www/index.php:112
8401 msgid "Cannot delete tab entry: %s"
8402 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8404 #: plugins/extratabs/www/index.php:110
8406 msgid "Tab successfully deleted"
8407 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
8409 #: plugins/extratabs/www/index.php:128 plugins/extratabs/www/index.php:146
8411 msgid "Tab successfully moved"
8412 msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
8414 #: plugins/extratabs/www/index.php:130
8415 msgid "Tab not moved, already at first position"
8418 #: plugins/extratabs/www/index.php:149
8419 msgid "Tab not moved, already at last position"
8422 #: plugins/extratabs/www/index.php:160
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Cannot rename the tab: %s"
8425 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8427 #: plugins/extratabs/www/index.php:162
8429 msgid "Tab successfully renamed"
8430 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8432 #: plugins/extratabs/www/index.php:175
8434 msgid "Cannot change URL: %s"
8437 #: plugins/extratabs/www/index.php:177
8439 msgid "URL successfully changed"
8440 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8442 #: plugins/extratabs/www/index.php:188
8443 #, fuzzy, php-format
8444 msgid "Cannot set type: %s"
8445 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8447 #: plugins/extratabs/www/index.php:190
8449 msgid "Type successfully changed"
8450 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8452 #: plugins/extratabs/www/index.php:195
8454 msgid "Nothing done"
8455 msgstr "Non se actualizou nada "
8457 #: plugins/extratabs/www/index.php:204
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "Manage extra tabs for project %1$s"
8460 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8462 #: plugins/extratabs/www/index.php:208 plugins/extratabs/www/index.php:214
8465 msgstr "Engadir novos separadores"
8467 #: plugins/extratabs/www/index.php:210
8468 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
8469 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8471 #: plugins/extratabs/www/index.php:218
8472 msgid "Name of the tab:"
8473 msgstr "Nome do separador:"
8475 #: plugins/extratabs/www/index.php:223
8476 msgid "URL of the tab:"
8477 msgstr "URL do separador:"
8479 #: plugins/extratabs/www/index.php:228 plugins/extratabs/www/index.php:276
8480 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
8481 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
8482 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
8483 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
8487 #: plugins/extratabs/www/index.php:229 plugins/extratabs/www/index.php:277
8491 #: plugins/extratabs/www/index.php:232
8493 msgstr "Engadir separador"
8495 #: plugins/extratabs/www/index.php:244
8497 msgid "Modify extra tabs"
8498 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8500 #: plugins/extratabs/www/index.php:246
8502 msgid "You can modify the tabs that you already added."
8503 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
8505 #: plugins/extratabs/www/index.php:252 plugins/extratabs/www/index.php:280
8508 msgstr "Modificar tarefa"
8510 #: plugins/extratabs/www/index.php:255 plugins/extratabs/www/index.php:297
8511 msgid "Tab to modify:"
8512 msgstr "Separador a modificar:"
8514 #: plugins/extratabs/www/index.php:270
8517 msgstr "Nome do rol"
8519 #: plugins/extratabs/www/index.php:273
8524 #: plugins/extratabs/www/index.php:285
8526 msgid "Move or delete extra tabs"
8527 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8529 #: plugins/extratabs/www/index.php:287
8532 "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
8533 "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only "
8534 "move them inside the set of extra tabs."
8536 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
8537 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
8538 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
8540 #: plugins/extratabs/www/index.php:293
8542 msgid "Move or delete tab"
8543 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8545 #: plugins/extratabs/www/index.php:307
8547 msgid "Move tab before"
8548 msgstr "Mover o separador á esquerda"
8550 #: plugins/extratabs/www/index.php:308
8552 msgid "Move tab after"
8553 msgstr "Mover o separador á esquerda"
8555 #: plugins/extratabs/www/index.php:310
8557 msgstr "Eliminar separador"
8559 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
8561 msgid "Failed to add subproject."
8562 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8564 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
8566 msgid "Sub project succesfully added."
8567 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8569 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
8571 msgid "Failed to delete subproject."
8572 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
8574 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
8576 msgid "Sub project succesfully deleted."
8577 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8579 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8581 msgid "External subprojects admin"
8582 msgstr "Nome do subproxecto"
8584 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8585 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8586 msgid "Configure the External subprojects plugin"
8589 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8591 msgid "External subprojects Admin"
8592 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8594 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
8595 msgid "Site Global External subprojects Admin"
8598 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
8600 msgid "Project external subprojects"
8601 msgstr "Etiquetas de proxecto"
8603 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
8605 msgid "Plugin (project)"
8606 msgstr "Proxecto pai"
8608 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
8610 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
8611 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
8613 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
8615 msgid "Sub projects"
8616 msgstr "Subproxecto"
8618 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8619 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
8620 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8621 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
8623 msgid "Manage configuration"
8624 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
8626 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
8628 msgid "Subproject URL"
8629 msgstr "Subproxecto"
8631 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
8632 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
8636 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
8638 msgid "Manage project's external subprojects"
8639 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8641 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
8643 msgid "URL of the new subproject."
8644 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8646 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
8647 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
8649 msgid "Unknown action."
8650 msgstr "ID de estado descoñecido"
8652 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
8656 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
8661 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
8662 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
8663 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:245
8664 #: www/forum/message.php:159
8665 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
8666 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
8670 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
8671 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
8672 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
8674 msgid "Submitted on"
8675 msgstr "Enviado por"
8677 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:109
8679 msgid "This project's mailing lists"
8680 msgstr "As tarefas deste proxecto"
8682 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:158
8685 msgstr "Engadir esta lista"
8687 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:172
8688 #: plugins/forumml/www/message.php:159
8689 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58
8690 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123
8693 msgstr "Arquivos de %1$s"
8695 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
8696 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
8701 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
8706 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
8708 msgid "Last messages"
8709 msgstr "Mensaxe do rexistro"
8711 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
8712 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68
8713 #: www/forum/myforums.php:69
8717 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
8719 msgid "Last updated"
8720 msgstr "Actualizouse a lista"
8722 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
8727 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
8728 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
8731 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
8735 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
8740 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
8744 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:118
8745 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
8748 msgstr "Anexar ficheiros"
8750 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
8754 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
8756 msgid "Invalid email "
8757 msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
8759 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
8761 msgid "Mail successfully sent "
8762 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
8764 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
8766 msgid "Sending mail failed"
8767 msgstr "Publicouse o foro pendente"
8769 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
8771 msgid "No list specified"
8772 msgstr "O identificador de foro non é válido"
8774 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
8775 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
8776 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
8777 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:120
8778 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:134
8779 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:145
8780 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:167
8781 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:181
8785 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
8786 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
8788 msgid "You are not allowed to access this page"
8789 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
8791 #: plugins/forumml/www/index.php:63
8792 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
8795 #: plugins/forumml/www/index.php:73
8796 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
8799 #: plugins/forumml/www/index.php:78
8800 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
8803 #: plugins/forumml/www/index.php:78
8804 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
8807 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
8809 msgid "Mailing List "
8810 msgstr "Listas de correo"
8812 #: plugins/forumml/www/index.php:102
8815 msgstr "Comezar unha nova conversa"
8817 #: plugins/forumml/www/index.php:103
8819 msgid "Browse Archives"
8820 msgstr "Arquivos de %1$s"
8822 #: plugins/forumml/www/index.php:104
8824 msgid "Submit a new thread"
8825 msgstr "Enviar unha nova versión"
8827 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
8828 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:148
8829 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:135
8830 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/news/submit.php:145
8831 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
8835 #: plugins/forumml/www/index.php:122
8840 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
8842 msgid "This list is not active"
8843 msgstr "Usuario non válido "
8845 #: plugins/forumml/www/message.php:120
8846 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
8849 #: plugins/forumml/www/message.php:169
8851 msgid "Back to the list"
8852 msgstr "Non se puido obter as listas"
8854 #: plugins/forumml/www/message.php:172
8856 msgid "Post a new thread"
8857 msgstr "Comezar unha nova conversa"
8859 #: plugins/forumml/www/message.php:175
8861 msgid "Original Archives"
8862 msgstr "Comentario orixinal"
8864 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8865 msgid "Original list archives"
8868 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8870 msgid "Public archives"
8871 msgstr "Áreas públicas"
8873 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8875 msgid "Private Archives"
8876 msgstr "Proxectos privados "
8878 #: plugins/forumml/www/message.php:185
8880 msgid "Printer version"
8881 msgstr "Versión actual"
8883 #: plugins/forumml/www/message.php:206
8885 msgid "Empty archives"
8886 msgstr "Cadeas baleiras"
8888 #: plugins/forumml/www/message.php:212
8890 msgid "Search result for "
8891 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
8893 #: plugins/forumml/www/message.php:212
8895 msgid "Thread(s) found"
8898 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
8902 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
8904 msgid "Error : Attachment not found"
8905 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
8907 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
8909 msgid "Error : Missing parameter "
8910 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
8912 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
8913 msgid "User artiacts from other remote Forges"
8916 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
8917 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
8918 msgid "Global Dashboard Plugin"
8921 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
8922 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
8925 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
8927 msgid "Projects on remote Software Forges"
8928 msgstr "Proxectos na categoría:"
8930 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
8931 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
8934 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
8936 msgid "My remote projects"
8937 msgstr "Aprobar/rexeitar "
8939 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
8940 msgid "Manage Remote Accounts"
8943 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
8944 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
8945 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
8949 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
8950 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
8953 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
8955 msgid "Remote Account successfully created"
8956 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
8958 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
8959 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
8962 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
8964 msgid "Remote Account successfully deleted"
8965 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8967 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
8969 msgid "Unable to delete remote account: "
8970 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
8972 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
8973 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
8976 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
8978 msgid "Remote Account successfully updated"
8979 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
8981 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
8983 msgid "Remote Account Management"
8984 msgstr "Xestión de documentos."
8986 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
8988 msgid "Main account properties"
8989 msgstr "Opcións de conta:"
8991 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
8992 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8993 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
8996 msgstr "Nome de usuario "
8998 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
8999 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
9001 msgid "Account password"
9002 msgstr "Actualización do contrasinal "
9004 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9005 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
9007 msgid "Remote Forge Software"
9008 msgstr "Árbore de proxectos"
9010 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9011 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
9013 msgid "Account domain"
9014 msgstr "Información da conta "
9016 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9017 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
9020 msgstr "A miña conta "
9022 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9023 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9026 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9027 msgid "Account Discovery Capabilities"
9030 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9031 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
9032 msgid "OSLC Discovery URI"
9035 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9036 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
9037 msgid "RSS Stream URI"
9040 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9041 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
9042 msgid "SOAP WSDL URI"
9045 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9046 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
9047 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9050 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9051 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
9053 msgid "Projects discovery method"
9054 msgstr "Historial do proxecto"
9056 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9057 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
9058 msgid "Artifacts discovery method"
9061 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9062 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9064 msgid "Global Dashboard Configuration"
9065 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9067 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
9068 msgid "Stored remote accounts"
9071 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9074 msgstr "Eliminar filtro"
9076 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9078 msgid "User account URL"
9079 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9081 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9082 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:134
9083 #: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:299
9084 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
9085 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
9089 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
9091 msgid "Create a new remote account"
9092 msgstr "Crear un paquete "
9094 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
9095 msgid "Is account foaf enabled ?"
9098 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9099 msgid "Global Dashboard Help"
9102 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9103 msgid "Admin Associated Forges"
9104 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9106 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9108 msgid "Global Search plugin"
9109 msgstr "Busca global"
9111 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9112 msgid "Associated Forges"
9113 msgstr "Forxas asociadas"
9115 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9116 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9117 msgid "Global Search"
9118 msgstr "Busca global"
9120 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9121 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9122 msgid "Top associated forges"
9123 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9125 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9127 msgid "Search associated forges"
9128 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9130 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9131 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9132 msgid "Extend search to include non-software projects"
9133 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
9135 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9136 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9137 msgid "Require all words"
9138 msgstr "Requirir todas as palabras"
9140 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9141 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9142 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9143 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9144 msgid "No stats available"
9145 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
9147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9148 msgid "Create a new associated forge below"
9149 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9153 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9154 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9155 msgid "Software only"
9156 msgstr "Só software"
9158 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9159 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9160 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9161 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9165 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9166 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9169 #: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:59 www/top/topusers.php:62
9171 msgstr "Clasificación"
9173 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9174 msgid "Submit new associated forge"
9175 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9177 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9178 msgid "Associated forge successfully added."
9179 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9181 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9182 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9183 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9185 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9186 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9187 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9188 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9189 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
9190 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
9191 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
9192 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
9193 #: www/admin/groupedit.php:159 www/admin/groupedit.php:180
9194 #: www/forum/admin/index.php:208 www/mail/admin/index.php:193
9195 #: www/mail/admin/index.php:224 www/people/editprofile.php:246
9196 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:207
9197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
9198 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
9202 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9203 msgid "Associated forge successfully deleted."
9204 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9206 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9207 msgid "Modify the associated forge below"
9208 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9210 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9211 msgid "Submit changes"
9212 msgstr "Enviar cambios"
9214 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9215 msgid "Associated forge successfully modified."
9216 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9218 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9219 msgid "Associated forge"
9220 msgid_plural "Associated forges"
9221 msgstr[0] "Forxa asociada"
9222 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9224 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9226 msgstr "[Engadir unha nova]"
9228 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9230 msgstr "ID da forxa"
9232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9236 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9240 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9244 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9248 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9249 msgid "Error fetching data"
9250 msgstr "Erro ao recoller datos"
9252 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9253 msgid "Error parsing data"
9254 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9256 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9257 msgid "Unknown status ID"
9258 msgstr "ID de estado descoñecido"
9260 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9261 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9262 msgid "Edit associated forges for global search"
9263 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
9265 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9266 msgid "Site Admin Home"
9267 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
9269 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9270 msgid "Search must be at least three characters"
9271 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
9273 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9274 msgid "Enter Your Search Words Above"
9275 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
9277 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9279 msgid "No matches found for %1$s"
9280 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
9282 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
9284 msgid "Search results for %1$s"
9285 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9287 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
9288 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:58
9289 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
9290 #: www/stats/site_stats_utils.php:227
9291 msgid "Project Name"
9292 msgstr "Nome do proxecto"
9294 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
9298 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
9299 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132
9300 msgid "Previous Results"
9301 msgstr "Resultados anteriores"
9303 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
9304 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:139
9305 msgid "Next Results"
9306 msgstr "Resultados seguintes"
9308 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9309 msgid "Gravatar Plugin"
9312 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9315 msgstr "Cambiar a vista "
9317 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:34
9318 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9319 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9320 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9321 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9322 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9323 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9325 msgid "Task succeeded."
9326 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9328 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:37
9329 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:34
9330 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:35
9331 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:39
9332 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9333 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9334 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9335 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9336 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9337 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9338 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9339 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9340 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9341 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9342 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9343 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9344 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9345 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9346 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9347 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9350 msgstr "Detalles da tarefa"
9352 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:40
9353 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9356 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:44
9357 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
9359 msgid "Missing Link URL or name."
9360 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9362 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:31
9363 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9365 msgid "Link deleted"
9366 msgstr "Actualizouse o elemento "
9368 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:37
9369 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9371 msgid "Missing Link to be deleted."
9372 msgstr "Eliminouse o anexo"
9374 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:32
9375 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9377 msgid "Link Status updated"
9378 msgstr "Actualizouse a lista"
9380 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:38
9381 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9382 msgid "Missing Link or status to be updated."
9385 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:35
9386 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
9388 msgid "Link updated"
9389 msgstr "Actualizouse a lista"
9391 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:50
9393 msgid "Global HeaderMenu admin"
9394 msgstr "Busca global"
9396 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:50
9397 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9398 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9401 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:164
9403 msgid "Site Global headerMenu Admin"
9404 msgstr "Busca global"
9406 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:190
9407 msgid "Get the ability to set new links next to the login menu."
9410 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:34
9411 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9413 msgid "Update this link"
9414 msgstr "Actualizar "
9416 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:37
9417 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
9418 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9420 msgid "Displayed Name"
9423 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:50
9424 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9425 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9429 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9431 msgid "Manage available links"
9432 msgstr "Xestionar etiquetas"
9434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9435 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9438 msgstr "Lista de ligazóns"
9440 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
9441 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9443 msgid "Desactivate this link"
9446 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9447 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9450 msgstr "Lista de ligazóns"
9452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9453 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9455 msgid "Activate this link"
9456 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
9458 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9459 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9461 msgid "Edit this link"
9462 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
9464 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:48
9465 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9467 msgid "Delete this link"
9468 msgstr "Eliminar esta tarefa"
9470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
9472 msgid "Add a new link"
9473 msgstr "Engadir unha ligazón"
9475 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
9479 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
9480 msgid "HelloWorld integration in the forge"
9483 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
9485 msgid "View Personal HelloWorld"
9486 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
9488 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
9490 msgid "HelloWorld Admin"
9491 msgstr "Administración de ferramentas"
9493 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
9494 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
9495 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
9497 msgid "Wrong Job URL: %s"
9500 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
9501 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
9502 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66
9503 #, fuzzy, php-format
9504 msgid "Unable to read file at URL: %s"
9505 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9507 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
9508 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
9509 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69
9510 #, fuzzy, php-format
9511 msgid "File not found at URL: %s"
9512 msgstr "Non se achou o foro "
9514 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
9515 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
9516 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
9521 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
9522 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
9523 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
9524 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
9528 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
9533 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
9537 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
9538 #: www/admin/approve-pending.php:132
9541 msgstr "(*)Pendente "
9543 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
9545 msgid "Unknown status"
9546 msgstr "ID de estado descoñecido"
9548 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
9549 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
9551 msgid "Monitored job:"
9552 msgstr "Foros monitorizados"
9554 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
9556 msgid "Current used"
9557 msgstr "Ficheiro actual"
9559 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
9560 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
9564 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
9565 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
9566 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
9569 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
9570 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
9571 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
9572 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
9573 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
9575 msgid "Permission Denied"
9576 msgstr "Permiso denegado"
9578 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
9579 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
9580 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
9581 msgid "Missing Hudson job ID"
9584 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
9586 msgid "Hudson service is not enabled"
9587 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
9589 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
9591 msgid "Missing group_id parameter."
9592 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
9594 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
9596 msgid "Unable to add Hudson job."
9597 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
9599 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
9600 msgid "Hudson job added."
9603 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
9604 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
9605 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
9608 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
9609 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
9612 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
9614 msgid "Unable to update Hudson job"
9615 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
9617 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
9619 msgid "Hudson job updated."
9620 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
9622 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
9624 msgid "Unable to delete Hudson job"
9625 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9627 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
9629 msgid "Hudson job deleted."
9630 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
9632 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
9634 msgid "Hudson/Jenkins"
9635 msgstr "Publicar postos de traballo"
9637 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
9638 msgid "Continuus Integration Scheduler"
9641 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
9642 msgid "Hudson Build"
9645 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
9649 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
9650 msgid "Build performed on:"
9653 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
9654 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
9655 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
9656 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
9657 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
9658 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
9659 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
9661 msgid "Error: Hudson object not found."
9662 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
9664 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
9665 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
9668 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
9670 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
9671 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
9673 msgid "Last Success:"
9674 msgstr "Actualizouse correctamente "
9676 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
9677 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
9679 msgid "Last Failure:"
9682 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
9683 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
9684 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
9686 msgid "No build found for this job."
9687 msgstr "Este grupo non ten calendario"
9689 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
9690 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
9692 msgid "Weather Report:"
9693 msgstr "Xerar informe"
9695 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
9696 msgid "Continuous Integration"
9699 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
9700 msgid "Continuous Integration with Hudson"
9703 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
9704 msgid "Back to jobs list"
9707 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
9710 msgstr "Editar o traballo"
9712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
9713 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
9716 msgstr "Nome de usuario: "
9718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
9719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
9720 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
9723 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
9726 msgstr "Nome do rol"
9728 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
9730 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
9733 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
9735 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
9736 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
9738 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
9740 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
9741 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9743 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
9744 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
9745 msgid "with (optional) token:"
9748 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
9751 msgstr "Actualizar "
9753 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
9754 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
9755 #: www/people/editjob.php:107
9759 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
9761 msgid "Last Success"
9762 msgstr "Actualizouse correctamente "
9764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
9766 msgid "Last Failure"
9767 msgstr "Fallou a inserción"
9769 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
9772 msgstr "Sistema de publicación rápida"
9774 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
9778 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
9782 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
9787 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
9788 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
9790 msgid "Show build #%s of job %s"
9793 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
9794 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
9798 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
9800 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
9803 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
9804 msgid "SVN commit will trigger a build"
9807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
9808 msgid "CVS commit will trigger a build"
9811 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
9813 msgid "Edit this job"
9814 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
9816 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
9817 #, fuzzy, php-format
9818 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
9819 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
9821 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
9823 msgid "Delete this job"
9824 msgstr "Eliminar esta tarefa"
9826 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
9828 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
9832 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
9835 msgstr "Engadir separador"
9837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
9838 msgid "Trigger a build after commits:"
9841 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
9845 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
9849 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
9851 msgid "%s Builds History"
9854 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
9856 msgid "Builds History"
9859 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
9861 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
9862 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
9863 "date the build has been scheduled."
9866 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
9867 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
9868 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
9869 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
9870 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
9872 msgid "Job not found."
9873 msgstr "Non se achou o foro "
9875 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
9876 #, fuzzy, php-format
9877 msgid "%s Last Artifacts"
9878 msgstr "Artefactos asignados"
9880 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
9882 msgid "Last Artifacts"
9883 msgstr "Artefactos asignados"
9885 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
9887 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
9888 "something, your job needs to publish artifacts."
9891 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
9893 msgid "%s Last Builds"
9896 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
9899 msgstr "Os últimos 7 días"
9901 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
9903 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
9904 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
9905 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
9908 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
9910 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
9913 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
9914 #, fuzzy, php-format
9915 msgid "%1$s Test Results"
9916 msgstr "Resultados seguintes"
9918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
9919 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19
9921 msgid "Test Results"
9922 msgstr "Resultados seguintes"
9924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
9926 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
9927 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
9928 "shown on a pie chart."
9931 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
9932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
9934 msgid "No test found for this job."
9935 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
9937 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
9938 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
9940 msgid "%s Test Result Trend"
9943 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
9945 msgid "Test Result Trend"
9946 msgstr "Resultados seguintes"
9948 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
9950 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
9951 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
9952 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
9953 "of build and commits are increasing too."
9956 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
9957 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
9958 msgid "One or more failure or pending job"
9961 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
9962 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
9963 msgid "One or more unstable job"
9966 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
9967 msgid "My Hudson Jobs"
9970 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
9972 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
9973 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
9974 "preferences link of the widget."
9977 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
9979 msgid "Monitored jobs:"
9980 msgstr "Foros monitorizados"
9982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
9983 msgid "Use global status:"
9986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
9989 msgstr "Publicar postos de traballo"
9991 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
9993 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
9994 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
9997 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22
10002 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23
10007 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24
10012 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166
10014 msgid "Error Creating %1$s"
10015 msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
10017 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412
10019 msgid "Error On Query:"
10020 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10022 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10025 msgstr "Administración de correos"
10027 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10028 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10031 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
10033 msgid "View Personal mailman"
10034 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10036 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
10038 msgid "View the mailman Administration"
10039 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10041 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10042 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
10043 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
10044 #: www/project/admin/users.php:345
10048 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
10050 msgid "Monitored Lists"
10051 msgstr "Elementos monitorizados"
10053 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
10055 msgid "You are not monitoring any lists."
10056 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
10058 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
10060 msgid "My Monitored Lists"
10061 msgstr "Os meus foros monitorizados"
10063 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
10064 #, fuzzy, php-format
10065 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10066 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
10068 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
10069 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10074 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
10076 msgid "Mailman plugin"
10077 msgstr "Administración de correos"
10079 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
10080 msgid "Permanently Delete List"
10081 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
10083 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
10084 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
10085 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
10086 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:71
10087 #: www/people/editprofile.php:201
10088 msgid "Confirm Delete"
10089 msgstr "Confirme a eliminación "
10091 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
10092 #: www/mail/admin/deletelist.php:74
10093 msgid "Permanently Delete"
10094 msgstr "Eliminar permanentemente "
10096 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
10097 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
10098 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
10099 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
10100 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
10101 #: www/mail/admin/index.php:209
10102 msgid "Error getting the list"
10103 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
10105 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
10107 msgid "List re-created"
10108 msgstr "Actualizouse a lista"
10110 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
10112 msgstr "Engadiuse a lista"
10114 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
10115 msgid "List updated"
10116 msgstr "Actualizouse a lista"
10118 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
10119 msgid "Add a Mailing List"
10120 msgstr "Engadir unha lista de correo"
10122 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
10123 #, fuzzy, php-format
10125 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
10126 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
10127 "your list to be created."
10129 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
10130 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
10131 "crear esta lista.</p>"
10133 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
10134 msgid "Unable to get the lists"
10135 msgstr "Non se puido obter as listas"
10137 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
10139 msgid "Mailing List Name"
10140 msgstr "Nome da lista de correo:"
10142 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10143 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
10144 #: www/mail/admin/index.php:222
10146 msgstr "É público?"
10148 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
10149 msgid "Add This List"
10150 msgstr "Engadir esta lista"
10152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
10154 msgstr "Administración de correos"
10156 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:245
10157 msgid "Mailing List Administration"
10158 msgstr "Administración de listas de correos"
10160 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:49
10161 #: www/mail/admin/index.php:251
10163 msgid "Unable to get the list %s"
10164 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10166 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
10169 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10170 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
10172 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
10173 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
10175 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
10176 msgid "Add Mailing List"
10177 msgstr "Engadir lista de correo"
10179 #: plugins/mailman/www/index.php:41
10181 msgid "Mailing Lists for"
10182 msgstr "Listas de correo de %1$s"
10184 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
10186 msgid "No Lists found for %1$s"
10187 msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
10189 #: plugins/mailman/www/index.php:58 www/mail/index.php:69
10190 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10192 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
10193 "solicitar listas de correo."
10195 #: plugins/mailman/www/index.php:67
10197 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10198 "want to update mailman information, click on "
10201 #: plugins/mailman/www/index.php:74 www/mail/index.php:74
10203 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10204 msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
10206 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
10207 #, fuzzy, php-format
10209 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10210 "and you are the list administrator.\n"
10212 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10214 "Your mailing list info is at:\n"
10217 "List administration can be found at:\n"
10220 "Your list password is: %6$s .\n"
10221 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10223 "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
10225 "-- the %1$s staff\n"
10227 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
10228 "da que será o administrador.\n"
10230 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
10232 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
10235 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
10238 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
10239 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
10241 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
10243 "-- o equipo de %1$s \n"
10245 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
10246 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
10248 msgid "Mailing List"
10249 msgstr "Listas de correo"
10251 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:80
10252 msgid "Subscription"
10253 msgstr "Subscrición"
10255 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
10256 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
10257 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
10258 msgid "Administrate"
10259 msgstr "Administrar"
10261 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
10262 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:288
10263 #: www/mail/index.php:93
10264 msgid "Not activated yet"
10265 msgstr "Aínda non se activou"
10267 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
10268 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
10270 msgid "Error during creation"
10271 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10273 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60
10274 #: www/forum/monitor.php:65
10275 msgid "Unsubscribe"
10276 msgstr "Desubscribir"
10278 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
10281 msgstr "Desubscribir"
10283 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
10288 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
10290 msgid "Administrate from Mailman"
10291 msgstr "Administración"
10293 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10295 msgid "Category added successfully"
10296 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
10298 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10300 msgid "Missing category name"
10301 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10303 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10307 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10309 msgid "Note added successfully."
10310 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
10312 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10314 msgid "Missing version."
10315 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10317 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10319 msgid "Attachment deleted successfully."
10320 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
10322 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10324 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10325 msgstr "Eliminouse o anexo"
10327 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10328 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10329 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10331 msgid "Task failed:"
10332 msgstr "Detalles da tarefa"
10334 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10335 #, fuzzy, php-format
10336 msgid "Category %s deleted successfully."
10337 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
10339 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10341 msgid "Missing parameters to delete category."
10342 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10344 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10346 msgid "Note deleted successfully"
10347 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
10349 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10351 msgid "Version deleted successfully."
10352 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
10354 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10356 msgid "Missing parameters to delete version."
10357 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10359 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10361 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10362 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10364 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10365 msgid "Failed to initialize user."
10368 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10370 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10371 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10373 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10375 msgid "No action, same category name."
10376 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10378 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10380 msgid "Category renamed successfully."
10381 msgstr "Creouse correctamente "
10383 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10385 msgid "Missing category name."
10386 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10388 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10390 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10391 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
10393 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10394 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10396 msgid "Failed to update global configuration."
10397 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10399 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10400 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10403 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10405 msgid "No type found."
10406 msgstr "Non se atoparon elementos"
10408 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10410 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10411 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
10413 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10415 msgid "Personal MantisBT page"
10416 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10418 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10420 msgid "Tickets Management"
10421 msgstr "Xestión de ficheiros"
10423 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10424 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10427 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10429 msgid "View Personal MantisBT"
10430 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10432 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10434 msgid "View Admin MantisBT"
10435 msgstr "Ver Mantis"
10437 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10439 msgid "MantisBT administration page"
10440 msgstr "Administración de listas de correos"
10442 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10444 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10445 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
10447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10449 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10450 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
10452 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10453 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
10455 msgid "No project found"
10456 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
10458 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10460 msgid "No project found in MantisBT"
10461 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
10463 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10465 msgid "Cannot delete in database"
10466 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10468 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10470 msgid "Update MantisBT project"
10471 msgstr "Proxecto pai"
10473 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10475 msgid "ID MantisBT project not found"
10476 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10478 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10482 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10483 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10486 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10488 msgid "View all tickets."
10489 msgstr "Novo paquete de fragmento"
10491 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10494 msgstr "Usar as estatísticas"
10496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10497 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10500 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10502 msgid "View global statistics."
10503 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
10505 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10507 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10508 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10510 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10511 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10514 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10516 msgid "MantisBT project not found"
10517 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10519 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10521 msgid "Global MantisBT admin"
10522 msgstr "Administración de Mantis"
10524 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10525 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10528 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10530 msgid "MantisBT title"
10531 msgstr "Administración de Mantis"
10533 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10536 msgstr "Ver Mantis"
10538 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10540 msgid "MantisBT description."
10541 msgstr "Descrición detallada"
10543 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10545 msgid "Not yet implemented"
10546 msgstr "Aínda non está implementado"
10548 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10549 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10550 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
10551 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
10552 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
10553 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
10554 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
10555 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
10556 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
10557 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
10558 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
10559 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
10560 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
10561 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
10562 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
10563 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
10566 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
10568 msgid "With Status:"
10571 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
10573 msgid "Include child projects:"
10574 msgstr "Proxecto fillo"
10576 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
10578 msgid "Submitted by:"
10579 msgstr "Enviado por"
10581 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
10583 msgid "Assigned to:"
10584 msgstr "Asignado a "
10586 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
10587 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
10588 msgid "Clear filter"
10591 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
10592 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
10593 msgid "Apply filter"
10596 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
10601 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
10602 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
10603 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
10604 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
10605 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
10609 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
10610 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
10611 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
10612 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
10613 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
10614 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
10615 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
10616 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
10617 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
10618 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49
10619 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
10620 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163
10621 #: www/snippet/submit.php:131
10625 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
10626 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
10627 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
10629 msgid "Reproducibility"
10630 msgstr "Listaxe de proxectos"
10632 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
10633 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
10634 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
10635 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
10639 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
10640 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
10641 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
10645 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
10647 msgid "No version defined"
10648 msgstr "Non se definiron categorías"
10650 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
10651 msgid "(128 char max)"
10654 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
10656 msgid "Additional informations"
10657 msgstr "Información persoal"
10659 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
10661 msgid "Modify note"
10662 msgstr "Modificar tarefa"
10664 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
10665 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
10668 msgstr "Engadir data "
10670 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
10672 msgid "Tickets oer Status"
10673 msgstr "Estado da tarefa"
10675 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
10679 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:292
10680 #: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:269
10681 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
10682 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
10686 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
10688 msgid "Add a new category"
10689 msgstr "Engadir un proxecto novo"
10691 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
10693 msgid "Add a new version"
10694 msgstr "Enviar unha nova versión"
10696 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
10698 msgid "Version Detail"
10701 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
10703 msgid "Target date"
10704 msgstr "Actualizouse o rexistro"
10706 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
10708 msgid "Manage categories"
10709 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
10711 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
10714 msgstr "Nome verdadeiro "
10716 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
10718 msgid "No Categories"
10719 msgstr "Engadir categorías"
10721 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
10722 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
10723 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
10726 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
10727 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
10729 msgid "Use global configuration"
10730 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
10732 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
10733 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
10734 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
10735 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
10738 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
10739 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
10740 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
10741 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
10744 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
10745 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
10746 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77
10748 msgid "Specify the password of this user."
10749 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
10751 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
10752 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10754 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
10757 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
10759 msgid "Manage versions"
10760 msgstr "Versión do paquete"
10762 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
10764 msgid "Target Date"
10765 msgstr "Data de comezo"
10767 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
10769 msgid "No versions"
10772 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
10774 msgid "Manage your account"
10775 msgstr "A miña conta "
10777 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
10778 msgid "Specify your mantisbt user."
10781 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
10783 msgid "Edit Ticket: "
10784 msgstr "Editar rol"
10786 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
10787 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
10789 msgid "Submit Date"
10792 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
10793 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
10795 msgid "Update Date"
10796 msgstr "Actualizar "
10798 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
10799 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
10804 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
10805 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:355
10806 #: www/pm/ganttpage.php:160
10808 msgstr "Resolución"
10810 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
10811 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
10815 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
10816 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
10821 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
10822 msgid "(max128 char )"
10825 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
10826 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
10828 msgid "Additional Informations"
10829 msgstr "Información persoal"
10831 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
10832 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
10835 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
10837 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
10840 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
10841 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
10844 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
10847 msgstr "Valores iniciais"
10849 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
10851 msgid "Use global forge configuration."
10852 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
10854 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
10855 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
10858 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
10859 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
10862 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
10863 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
10866 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
10867 msgid "Specify the password of your user."
10870 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
10871 msgid "Jump to ticket:"
10874 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
10875 msgid "Display filter rules"
10878 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
10879 #: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94
10880 #: www/snippet/addversion.php:217
10884 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
10888 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
10890 msgid "No versions to display"
10891 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
10893 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
10895 msgid "Attached files"
10896 msgstr "Ficheiros anexos"
10898 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
10900 msgid "No attached files for this ticket"
10901 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
10903 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
10906 msgstr "Engadir ficheiro"
10908 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
10909 msgid "Woops: wrong issue id"
10912 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
10916 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
10918 msgid "Edit ticket"
10919 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10921 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
10923 msgid "No data to retrieve"
10924 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
10926 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
10927 msgid "No tickets to display"
10930 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
10932 msgid "Last update"
10933 msgstr "Actualizouse a lista"
10935 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
10937 msgid "Add a new ticket"
10938 msgstr "Engadir un proxecto novo"
10940 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
10941 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
10943 msgstr "Modificar "
10945 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
10947 msgid "No notes for this ticket"
10948 msgstr "Monitorizar este paquete"
10950 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
10952 msgid "Invalid User not active"
10953 msgstr "Usuario non válido "
10955 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
10956 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
10957 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
10959 msgid "You are not a member of this project"
10960 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
10962 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
10963 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
10964 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
10967 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
10969 msgid "No idAttachment"
10972 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
10973 #: www/developer/index.php:45
10975 msgid "User not active"
10976 msgstr "Nome de usuario"
10978 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
10979 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
10982 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
10984 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
10987 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
10990 msgstr "Por tarefa"
10992 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
10994 msgid "View My tickets."
10995 msgstr "Ver Mantis"
10997 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
10998 msgid "Manage your mantisbt account."
11001 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11004 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11006 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11007 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11010 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11012 msgid "Mediawiki Space"
11013 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11015 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11016 msgid "Mediawiki read access"
11019 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11023 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11024 msgid "Mediawiki write access"
11027 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11032 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11034 msgid "Edit existing pages only"
11035 msgstr "Respostas existentes"
11037 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11039 msgid "Edit and create pages"
11040 msgstr "Editar a mensaxe "
11042 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11043 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11046 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11048 msgid "Mediawiki file upload"
11049 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11051 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11053 msgid "No uploading"
11054 msgstr "Ficheiro para cargar"
11056 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11058 msgid "Upload permitted"
11059 msgstr "Enviar ficheiro "
11061 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11062 msgid "Upload and re-upload"
11065 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11066 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11069 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11070 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11073 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11075 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11076 msgstr "Administración de correos"
11078 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11080 msgid "Project Summary"
11081 msgstr "Historial do proxecto"
11083 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11084 #, fuzzy, php-format
11086 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11088 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11091 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11094 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11096 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11097 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11100 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11102 msgid "Invalid file upload"
11103 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
11105 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11106 msgid "Not a valid PNG image"
11109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11111 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11115 #, fuzzy, php-format
11116 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11117 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11119 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11121 msgid "Cannot overwrite existing file"
11122 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
11124 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11126 msgid "Cannot move file to target location"
11127 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11129 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11131 msgid "New file installed successfully"
11132 msgstr "Eliminouse correctamente"
11134 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11136 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11139 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11141 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11142 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11145 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11147 msgid "File successfully removed"
11148 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11150 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11152 msgid "File removal error"
11153 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
11155 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11156 msgid "Nightly XML dump"
11159 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11161 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11166 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11167 msgstr "As tarefas deste proxecto"
11169 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11171 msgid "Current logo:"
11172 msgstr "Ficheiro actual"
11174 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11176 msgid "No per-project logo currently installed."
11177 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
11179 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11181 msgid "Upload a new logo"
11182 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11184 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11187 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11188 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11190 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
11191 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
11194 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:193
11195 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:198
11196 msgid "Upload a new file"
11197 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11199 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11200 #: www/frs/admin/editrelease.php:306 www/frs/admin/qrs.php:214
11203 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11204 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11207 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:199
11208 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:216
11210 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11214 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:202
11215 #: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/editrelease.php:309
11216 #: www/frs/admin/qrs.php:217
11218 msgid "Choose an already uploaded file:"
11219 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
11221 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:210
11222 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11225 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11227 msgid "Upload new logo"
11228 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
11230 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11232 msgid "Configure Global Message"
11233 msgstr "Configurar os roles permitidos"
11235 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11237 msgid "Configure Message"
11238 msgstr "Configurar os roles permitidos"
11240 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11245 #: plugins/message/www/index.php:63
11247 msgid "Global Message Administration"
11248 msgstr "Administración"
11250 #: plugins/message/www/index.php:65
11252 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11253 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11256 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11257 msgid "MoinMoin Wiki access"
11260 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157
11262 msgid "Write access"
11263 msgstr "Sen acceso "
11265 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158
11267 msgid "Admin access"
11268 msgstr "Sen acceso "
11270 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11271 msgid "OAuth Access Tokens"
11274 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11278 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11282 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11283 msgid "Token Secret"
11286 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11287 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11290 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11291 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11292 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11293 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11294 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11295 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11296 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11297 msgid "OAuth Providers"
11300 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11301 msgid "Get more Access tokens"
11304 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11306 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11309 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11310 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11311 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11312 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67
11316 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11317 msgid "New access token received and saved!<br>"
11320 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11322 msgid "Access Token Key : "
11323 msgstr "Acceso denegado "
11325 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11326 msgid "Access Token Secret : "
11329 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11330 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11331 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11332 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11333 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11335 msgid "Get Access tokens"
11336 msgstr "Acceso denegado "
11338 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:81
11339 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11340 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11341 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11342 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11343 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11344 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11346 msgid "Access tokens"
11347 msgstr "Acceso denegado "
11349 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11350 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11352 msgstr "Seleccionar "
11354 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
11358 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11359 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11360 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11361 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11362 msgid "Consumer Key"
11365 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11366 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11367 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11369 msgid "Request Token URL"
11370 msgstr "Solicitude de rexistro"
11372 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11373 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11374 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11376 msgid "Authorization URL"
11379 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11380 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11381 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11383 msgid "Access Token URL"
11384 msgstr "Acceso denegado "
11386 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11387 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11390 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11391 msgid "New request token received!<br>"
11394 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11395 msgid "Request Token Key : "
11398 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11400 msgid "Request Token Secret : "
11401 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
11403 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11404 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11407 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11408 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11410 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11411 "ask your forge administer to create one."
11414 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11416 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11417 "enabled services."
11420 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11421 msgid "Accessing resources with OAuth"
11424 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11425 msgid "<b>Providers</b>"
11428 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11429 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
11431 msgid "Access Tokens"
11432 msgstr "Acceso denegado "
11434 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11435 msgid "Resource URL"
11438 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11439 msgid "HTTP Request"
11442 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11446 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11448 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11449 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
11451 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11453 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11454 "links below to get started"
11457 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11458 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
11461 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11462 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11463 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11464 msgid "Consumer Secret"
11467 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11469 msgid "Update Provider"
11470 msgstr "Actualizar "
11472 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11474 msgid "Request Token Url"
11475 msgstr "Solicitude de rexistro"
11477 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11479 msgid "Authorization Url"
11482 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11484 msgid "Access Token Url"
11485 msgstr "Acceso denegado "
11487 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11488 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11491 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11492 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
11495 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11497 msgid "Add provider"
11498 msgstr "Engadir unha enquisa"
11500 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11502 msgid "View Personal oauthprovider"
11503 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11505 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11507 msgid "oauthprovider Admin"
11508 msgstr "IP de orixe"
11510 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11512 msgid "Manage OAuth consumers"
11513 msgstr "Xestionar campos personalizados"
11515 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11516 msgid "OAuth provider plugin"
11519 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11520 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11522 msgid "Consumer name"
11523 msgstr "Nome de usuario"
11525 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11526 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11527 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11528 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
11529 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11530 #: www/include/tool_reports.php:66
11534 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11535 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11536 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
11538 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11542 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
11543 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
11544 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:121
11545 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:77
11546 #: www/reporting/usertime.php:88
11550 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11551 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11553 msgid "Authorized on"
11556 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
11558 msgid "No access tokens were found!"
11559 msgstr "Non se atoparon elementos"
11561 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
11562 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11565 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
11568 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
11569 "behalf (asked %s)"
11572 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
11573 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
11577 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
11581 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11586 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
11587 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
11589 msgid "OAuth Provider"
11592 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
11593 msgid "OAuth consumers"
11596 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
11600 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
11603 msgstr "Administrador de tarefas "
11605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
11606 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11609 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
11610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
11612 msgid "Create Consumer"
11615 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11617 msgid "Manage Consumer"
11618 msgstr "Administrador de tarefas "
11620 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11624 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11625 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
11626 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11628 msgid "Update Consumer"
11629 msgstr "Actualizar consulta"
11631 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11633 msgid "Delete Consumer"
11634 msgstr "Eliminar consulta"
11636 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
11637 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11640 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11644 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11646 msgid "Request tokens"
11647 msgstr "Solicitude de rexistro"
11649 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11654 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11656 msgid "Request Tokens"
11657 msgstr "Solicitude de rexistro"
11659 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11661 msgid "No request tokens were found!"
11662 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11664 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
11666 msgid "Authorization Denied"
11667 msgstr "Permiso denegado"
11669 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
11672 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
11673 "pending OAuth token request has been deleted."
11676 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84
11678 msgstr "Obter axuda"
11680 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
11682 msgid "View Personal oslc"
11683 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
11685 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
11688 msgstr "Administración de ferramentas"
11690 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
11692 msgid "Import projects"
11693 msgstr "Para o proxecto"
11695 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
11696 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
11698 msgid "Project import plugin"
11699 msgstr "Descrición:"
11701 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
11703 msgid "Import users"
11704 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
11706 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
11707 #, fuzzy, php-format
11708 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
11709 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11711 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
11712 msgid "Opening fileinfo database failed"
11715 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
11717 msgid "Uploaded files available"
11718 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
11720 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
11721 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
11722 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
11723 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
11727 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
11728 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
11732 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
11735 msgstr "a data seleccionada"
11737 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
11739 msgid "Please select only one file"
11740 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
11742 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
11744 msgid "File not found on server"
11745 msgstr "Non se achou o foro "
11747 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
11748 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
11751 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
11753 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
11756 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
11757 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
11760 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
11762 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
11766 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
11768 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
11769 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
11771 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
11772 msgid "Missing a temporary folder"
11775 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
11777 msgid "Failed to write file to disk"
11778 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11780 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
11781 msgid "File upload stopped by extension"
11784 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
11785 #, fuzzy, php-format
11786 msgid "Unknown upload error %d"
11787 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
11789 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
11790 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
11791 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
11792 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
11795 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
11796 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
11798 msgid "Project importer"
11799 msgstr "Árbore de proxectos"
11801 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
11802 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
11803 msgid "Users found in imported file"
11806 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
11808 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
11811 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
11813 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
11816 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
11818 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
11821 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
11822 msgid "Optionally change for another existing user"
11825 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
11826 msgid "Select existing user"
11829 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
11831 msgid "to be added to project"
11832 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11834 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
11836 msgid "need to add to project"
11837 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11839 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
11840 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
11843 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
11845 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
11846 "bellow, and re-submit it:"
11849 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
11850 msgid "You may change some mappings and re-submit."
11853 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
11854 msgid "Matching imported users to existing forge users"
11857 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
11858 msgid "Imported user logname"
11861 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
11862 msgid "Imported user email"
11865 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
11867 msgid "Initial role"
11868 msgstr "Valores iniciais"
11870 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
11871 msgid "Map to existing user (role)"
11874 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
11875 msgid "Mapped to existing user"
11878 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
11880 msgid "Matching new project members roles"
11881 msgstr "Lista de membros do proxecto"
11883 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
11885 msgid "New project member"
11886 msgstr "Nome do novo proxecto"
11888 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
11889 msgid "Imported users mapped to it"
11892 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
11897 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
11900 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
11901 "project : need to add it as role \"%s\"."
11904 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
11905 #, fuzzy, php-format
11906 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
11907 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
11909 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
11911 msgid "Details of imported project : "
11912 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
11914 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
11915 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
11917 msgid "Project summary"
11918 msgstr "Historial do proxecto"
11920 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
11922 msgid "Project's spaces found"
11923 msgstr "Pai do proxecto"
11925 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
11928 msgstr "ID de usuario"
11930 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
11931 msgid "Import space ?"
11934 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
11936 msgid "parsing problem"
11937 msgstr "Ficheiros existentes"
11939 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
11940 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
11943 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
11944 msgid "Select a file or upload a new one"
11947 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
11949 msgid "Please upload a file"
11950 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
11952 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
11954 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
11956 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
11958 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
11960 msgid "Failed to create project"
11961 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11963 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
11965 msgid "Created project"
11966 msgstr "Proxectos privados "
11968 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
11970 msgid "Users importer"
11971 msgstr "Informe de horas de usuario"
11973 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
11975 msgid "Failed to create user"
11976 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11978 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
11980 msgid "Created user"
11981 msgstr "Creado por"
11983 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
11984 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
11985 msgid "Project labels"
11986 msgstr "Etiquetas de proxecto"
11988 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
11990 msgid "Project labels plugin"
11991 msgstr "Etiquetas de proxecto"
11993 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
11995 msgid "Cannot insert new label: %s"
11996 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
11998 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
11999 msgid "Project label added."
12000 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12002 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12003 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12005 msgid "Cannot delete label: %s"
12006 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12008 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12009 msgid "Project label deleted."
12010 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12012 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12014 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12015 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12017 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12018 msgid "The label has been added to the project."
12019 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12021 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12023 msgid "No such project."
12024 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12028 msgid "Cannot remove label: %s"
12029 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12031 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12032 msgid "The label has been removed from the project."
12033 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12035 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12037 msgid "Cannot modify label: %s"
12038 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12040 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12041 msgid "Label has been saved."
12042 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12044 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12045 msgid "Label name:"
12046 msgstr "Nome de etiqueta:"
12048 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12049 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12050 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12051 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12053 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12054 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12055 msgid "This label currently looks like this:"
12056 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12058 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12059 msgid "Save this label"
12060 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12062 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12063 msgid "Manage labels"
12064 msgstr "Xestionar etiquetas"
12066 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12067 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12068 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12070 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12071 msgid "This label is used on the following group:"
12072 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12073 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12074 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12076 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12077 msgid "[Remove this label]"
12078 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12080 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12081 msgid "This label is not used on any group."
12082 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12084 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
12085 msgid "Unix name of the project:"
12086 msgstr "Nome unix do proxecto:"
12088 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12089 msgid "Add label to project"
12090 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12092 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12093 msgid "[Edit this label]"
12094 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12096 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12097 msgid "[Delete this label]"
12098 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12100 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12101 msgid "Add new labels"
12102 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12104 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12105 msgid "You can create new labels with the form below."
12106 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12108 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12109 msgid "Name of the label:"
12110 msgstr "Nome da etiqueta:"
12112 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12116 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12118 msgid "Project of the month!"
12119 msgstr "<p><b>Proxecto do Mes!</b></p>"
12121 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12123 msgstr "Engadir etiqueta"
12125 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12127 msgid "Successfully added child"
12128 msgstr "Engadiuse correctamente "
12130 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:34
12132 msgid "Failed to add child"
12133 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12135 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12136 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12139 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12140 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12143 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12145 msgid "Successfully removed child"
12146 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12148 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12150 msgid "Failed to removed child"
12151 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12153 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12155 msgid "Successfully removed parent"
12156 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12158 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12159 msgid "Failed to removed parent"
12162 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12163 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12166 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12168 msgid "Failed to update configuration."
12169 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
12171 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12173 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12174 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
12176 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12179 msgstr "Id da tarefa"
12181 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12183 msgid "Failed to do task."
12184 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12186 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:30
12188 msgid "Project Hierarchy"
12189 msgstr "Nome do proxecto"
12191 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95
12193 msgid "Hierarchy Admin"
12194 msgstr "Téc. e admin. "
12196 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95
12197 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604
12199 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12203 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12205 msgid "Per Category"
12206 msgstr "Categoría superior "
12208 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:120
12210 msgid "Per Hierarchy"
12211 msgstr "Busca global"
12213 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:121
12215 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12216 "here they do not choose any categories"
12219 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:122
12221 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12225 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604
12227 msgid "Global Hierarchy admin"
12228 msgstr "Busca global"
12230 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:621
12232 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12233 msgstr "Busca global"
12235 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12237 msgstr "Tipo de ligazón"
12239 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12243 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12245 msgstr "Navegación"
12247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12248 msgid "Enable Tree in projects tab."
12251 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12253 msgid "Enable Tree"
12254 msgstr "Habilitar pserver"
12256 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12257 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12260 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12261 msgid "Enable docman browsing"
12264 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12265 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12268 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12270 msgid "Manage project configuration"
12271 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
12273 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12274 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12277 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12279 msgid "Enable tree"
12280 msgstr "Habilitar pserver"
12282 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12284 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12285 "parent docman tab."
12288 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12289 msgid "Enable Docman."
12292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12293 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12296 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12298 msgid "Enable delegate"
12299 msgstr "Actualizouse o elemento "
12301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12303 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12307 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12308 msgid "Use forge global configuration"
12311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:28
12312 msgid "Modify the hierarchy"
12313 msgstr "Modificar a xerarquía"
12315 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30
12317 msgid "Select a project: "
12318 msgstr "Escolla un proxecto:"
12320 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:32
12322 msgid "Add Child project"
12323 msgstr "Proxecto fillo"
12325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:40
12326 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:50
12327 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
12328 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
12330 msgid "Browse this project"
12331 msgstr "Abandonando o proxecto"
12333 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:41
12335 msgid "Remove child project"
12336 msgstr "Proxecto fillo"
12338 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12340 msgid "Remove parent project"
12341 msgstr "Proxecto pai"
12343 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:55
12345 msgid "Pending hierarchy request"
12346 msgstr "Peticións pendentes"
12348 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
12350 msgid "Validate parent"
12351 msgstr "O parámetro non é válido"
12353 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:63
12354 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75
12359 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
12360 msgid "Validate child"
12363 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
12365 msgid "No pending requests"
12366 msgstr "Non hai peticións pendentes"
12368 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12370 msgid "Enable hierarchical browsing"
12371 msgstr "Procurar en "
12373 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12375 msgid "Disable hierarchical browsing"
12376 msgstr "Motor de busca nos documentos"
12378 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:32
12379 msgid "Linked projects"
12380 msgstr "Proxectos ligados"
12382 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
12384 msgid "Parent Project"
12385 msgstr "Proxecto pai"
12387 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
12388 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
12390 msgid "Direct link to project"
12391 msgstr "Proxecto pai"
12393 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
12394 msgid "Child project"
12395 msgstr "Proxecto fillo"
12397 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12398 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12399 msgid "View the quota_management Administration"
12400 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
12402 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12406 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12407 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12408 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12409 msgid "Ressources usage and quota"
12410 msgstr "Uso de recursos e cota"
12412 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12413 msgid "No TYPE specified"
12416 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12417 msgid "No ID specified"
12420 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12422 msgid "You are not Admin of this project"
12423 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
12425 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36
12426 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 www/admin/vhost.php:111
12428 msgstr "Administración do sitio"
12430 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12431 msgid "Projects ressources use"
12432 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
12434 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12435 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
12443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
12444 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
12448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12449 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12453 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12454 msgid "Download - without quota control"
12455 msgstr "Descarga - sen control de cota"
12457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12459 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12463 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12465 msgstr "base de datos"
12467 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12468 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12469 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12473 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12474 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12475 msgid "disk quota soft"
12476 msgstr "Cota de disco soft "
12478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12479 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12480 msgid "disk quota hard"
12481 msgstr "Cota de disco hard"
12483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
12484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
12485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
12486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
12487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
12488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
12489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
12490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
12491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
12492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
12493 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
12494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
12495 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
12496 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
12497 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
12498 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
12499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
12500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
12501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
12502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
12503 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
12504 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
12505 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
12506 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
12510 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12511 msgid "Users disk use"
12512 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
12514 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12518 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12519 msgid "Quota Manager Admin"
12520 msgstr "Administración do xestor de cotas"
12522 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12524 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12525 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
12527 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12528 msgid "Successfully updated quota"
12529 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
12531 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12532 msgid "Projects disk quota"
12533 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
12535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12537 msgid "Project quota manager"
12538 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
12540 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12541 msgid "Documents search engine"
12542 msgstr "Motor de busca nos documentos"
12544 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12545 msgid "Download project directory"
12546 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
12548 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12549 msgid "Without quota control"
12550 msgstr "Sen control de cota"
12552 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12553 msgid "Home project directory"
12554 msgstr "Directorio Home do proxecto"
12556 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12557 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12558 msgid "With ftp and home quota control"
12559 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
12561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12563 msgid "FTP project directory"
12564 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
12566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12567 msgid "CVS project directory"
12568 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
12570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12572 msgid "With cvs and svn quota control"
12573 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
12575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12576 msgid "Subversion project directory"
12577 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
12579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12581 msgstr "Base de datos"
12583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12586 msgstr "tipo de cota"
12588 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12592 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12597 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12599 msgstr "Espazo en disco"
12601 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
12602 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
12603 msgid "Quota exceeded"
12604 msgstr "Superouse a cota"
12606 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
12607 msgid "Quota disk management"
12608 msgstr "Xestión da cota de disco"
12610 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
12611 msgid "Quota settings"
12612 msgstr "Configuración de cota"
12614 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
12616 msgstr "Cota - soft"
12618 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
12620 msgstr "Cota - hard"
12622 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
12626 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42
12629 "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
12630 "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
12632 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12633 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12635 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68
12636 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64
12637 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82
12638 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:66
12639 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:165
12640 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:80
12642 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12643 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
12645 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73
12648 "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available <a "
12649 "href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
12651 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") <a "
12652 "href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html\">aquí</a>."
12655 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78
12657 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12658 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12660 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81
12663 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12664 "with the following command."
12666 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12667 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12670 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95
12671 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103
12672 msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
12675 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98
12678 "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
12679 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
12682 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12683 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12684 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12685 "cando se lle solicite.</p>"
12687 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100
12688 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12690 msgstr "Nome da rama"
12692 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12695 "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
12696 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
12697 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
12699 "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
12700 "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
12701 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12702 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
12703 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12705 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12706 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73
12707 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
12708 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:150
12709 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:160
12710 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:123
12711 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:163
12713 msgid "developername"
12714 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
12716 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119
12718 msgid "Bazaar Repository Browser"
12719 msgstr "Historial do repositorio"
12721 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121
12724 "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
12725 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12728 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12729 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12730 "calquera ficheiro do repositorio."
12732 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125
12734 msgid "Browse Bazaar Repository"
12735 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12737 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
12738 msgid "ClearCase Access"
12739 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
12741 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
12744 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
12745 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
12747 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
12748 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
12750 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
12754 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12755 msgid "Browse the ClearCase tree"
12756 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
12758 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12760 "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status "
12761 "of this project's code. You may also view the complete histories of any file "
12762 "in the repository."
12764 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12765 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12766 "calquera ficheiro do repositorio."
12768 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118
12770 msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
12771 msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
12773 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143
12774 msgid "ClearCase server"
12775 msgstr "Servidor ClearCase"
12777 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165
12780 msgid_plural "commits"
12781 msgstr[0] "actualización"
12782 msgstr[1] "actualizacións"
12784 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167
12787 msgid_plural "adds"
12788 msgstr[0] "adición"
12789 msgstr[1] "adicións"
12791 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
12792 msgid "<p>This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.</p>"
12795 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59
12796 #, fuzzy, php-format
12798 "<p><b>Anonymous CPOLD Access</b></p><p>This project's CPOLD repository can "
12799 "be accessep anonymously at %s.</p>"
12801 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
12802 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
12804 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69
12807 "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers can "
12808 "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
12809 "machine. Enter your site password when prompted.</p>"
12811 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12812 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12813 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12814 "cando se lle solicite.</p>"
12816 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72
12819 "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers can "
12820 "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
12821 "machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your "
12822 "site password when prompted.</p>"
12824 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12825 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12826 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo valor axeitado. "
12827 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12829 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69
12832 "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
12835 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12836 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12838 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74
12840 msgid "Anonymous CVS Access"
12841 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12843 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76
12846 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
12847 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
12848 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
12849 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
12851 "<p><b>Acceso anónimo por CVS</b></p><p>O repositorio CVS deste proxecto pode "
12852 "descargarse mediante CVS anónimo (pserver) co seguinte conxunto de "
12853 "instrucións. Debe especificar o módulo que desexe descargar como "
12854 "<i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un contrasinal para <i>anonymous</"
12855 "i>, prema a tecla Intro.</p>"
12857 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
12858 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97
12859 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
12861 msgstr "nome_do_módulo"
12863 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91
12864 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100
12865 msgid "Developer CVS Access via SSH"
12868 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93
12871 "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
12872 "installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with the "
12873 "proper values. Enter your site password when prompted."
12875 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12876 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12877 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo valor axeitado. "
12878 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12880 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102
12883 "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
12884 "installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
12885 "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password when "
12888 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12889 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12890 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
12891 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
12892 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12894 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119
12895 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154
12896 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
12898 msgid "Download the nightly snapshot"
12899 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
12901 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12903 msgid "CVS Repository Browser"
12904 msgstr "Repositorio de SCM "
12906 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130
12909 "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
12910 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12913 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12914 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12915 "calquera ficheiro do repositorio."
12917 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134
12918 msgid "Browse CVS Repository"
12919 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12921 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12922 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197
12923 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
12924 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
12925 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
12929 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
12931 msgid "Invalid CVS repository : "
12932 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12934 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
12936 msgid "Invalid username : "
12937 msgstr "Usuario non válido "
12939 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
12940 #, fuzzy, php-format
12941 msgid "User not found %s"
12942 msgstr "Non se achou o foro "
12944 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87
12947 "Documentation for Darcs is available <a href=\"http://darcs.net/\">here</a>."
12949 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12950 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12952 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
12953 msgid "<p>where REPO can be: "
12956 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
12957 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615
12961 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115
12962 msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
12965 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119
12966 msgid "<p><em>Repository not yet created, wait an hour.</em></p>"
12969 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126
12971 msgid "Anonymous Darcs Access"
12972 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12974 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129
12977 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
12978 "with the following command."
12980 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12981 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12984 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138
12985 msgid "Developer Darcs Access via SSH"
12988 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163
12990 msgid "Darcs Repository Browser"
12991 msgstr "Historial do repositorio"
12993 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165
12996 "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
12997 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13000 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13001 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13002 "calquera ficheiro do repositorio."
13004 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174
13006 msgid "Browse Darcs Repository "
13007 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13009 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180
13010 msgid "<p>No repositories to browse</p>"
13013 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614
13015 msgid "Repository to be created: "
13016 msgstr "Historial do repositorio"
13018 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619
13020 msgid "Repository name: "
13021 msgstr "Historial do repositorio"
13023 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621
13026 msgstr "ID da forxa"
13028 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:71
13031 "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/\">http://"
13032 "git-scm.com/</a>."
13034 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
13035 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
13037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:75
13039 msgid "Anonymous Git Access"
13040 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:77
13045 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13046 "with the following command."
13048 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13049 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13052 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:91
13054 msgid "Developer's repository"
13055 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
13057 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:94
13059 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13060 "checked out anonymously."
13062 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13063 "be checked out anonymously."
13067 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:103
13068 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13070 msgid "Browse Git Repository"
13071 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:120
13074 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:145
13075 msgid "Developer Git Access via SSH"
13078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:123
13081 "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be "
13082 "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
13084 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13085 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13086 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13087 "cando se lle solicite.</p>"
13089 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13090 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:155
13091 msgid "Developer Git Access via HTTP"
13094 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:134
13095 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:158
13098 "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter your "
13099 "site password when prompted."
13101 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13102 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13103 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13105 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13107 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13110 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:148
13113 "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be "
13114 "installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with the "
13115 "proper value. Enter your site password when prompted."
13117 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13118 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13119 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13120 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13121 "cando se lle solicite.</p>"
13123 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13124 msgid "Access to your personal repository"
13127 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175
13130 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13131 "the following method. Enter your site password when prompted."
13133 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13134 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13135 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13137 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:183
13138 msgid "Request a personal repository"
13141 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13143 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13144 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13145 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13146 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13147 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13150 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13152 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13155 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13157 msgid "Git Repository Browser"
13158 msgstr "Historial do repositorio"
13160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13163 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13164 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13167 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13168 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13169 "calquera ficheiro do repositorio."
13171 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:258
13173 msgstr "Actualizacións"
13175 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:722
13177 msgid "SCM Git Commits"
13178 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13180 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13181 msgid "My Git personal Repositories List"
13184 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13186 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13189 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:56
13191 msgid "No personal git repository"
13192 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
13194 #: plugins/scmgit/www/index.php:24
13196 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13197 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13200 #: plugins/scmgit/www/index.php:37
13202 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13203 "be created shortly."
13206 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:46
13207 msgid "Use Mercuial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13210 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:54
13213 "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-bean."
13214 "com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
13216 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
13217 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
13219 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:54
13222 " Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13223 "\">http://hginit.com/</a>"
13225 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
13226 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
13228 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:59
13230 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13231 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13233 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69
13234 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114
13236 msgid "The password is "
13237 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
13239 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72
13241 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13244 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:86
13245 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13246 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13249 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:89
13252 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13253 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13256 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13257 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13258 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13259 "cando se lle solicite.</p>"
13261 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13262 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:118
13263 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13266 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:100
13267 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:121
13270 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13271 "your site password when prompted."
13273 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13274 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13275 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13277 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:111
13280 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13281 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13282 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13284 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13285 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13286 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13287 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13288 "cando se lle solicite.</p>"
13290 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:135
13292 msgid "Hg Repository Browser"
13293 msgstr "Historial do repositorio"
13295 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:137
13298 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13299 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13302 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13303 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13304 "calquera ficheiro do repositorio."
13306 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:140
13308 msgid "Browse Hg Repository"
13309 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13311 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13313 msgid "Feature not implemented."
13314 msgstr "Aínda non está implementado"
13316 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13317 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13320 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:143
13322 msgid "Enable Repository Hooks"
13323 msgstr "Historial do repositorio"
13325 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:154
13326 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13329 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:160
13331 msgid "No hooks available"
13332 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
13334 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:282
13335 msgid "pre-commit Hooks"
13338 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13339 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:321
13340 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:359
13341 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:415
13344 msgstr "Nome do rol"
13346 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:320
13347 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13350 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:358
13351 msgid "post-commit Hooks"
13354 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:414
13355 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13358 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13360 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13362 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13366 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:58
13367 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:55
13369 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13373 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13374 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13376 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13380 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13381 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13384 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13385 msgid "Commit message must not be empty."
13388 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13389 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13392 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:33
13394 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13395 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
13397 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13398 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13401 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13403 "Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
13406 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13407 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13409 msgid "Unable to retrieve data"
13410 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
13412 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13414 msgid "Related SVN commits"
13415 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13417 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:85
13420 "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available "
13421 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
13423 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
13424 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
13426 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102
13428 msgid "Anonymous Subversion Access"
13429 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13431 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:104
13434 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13435 "with the following command(s)."
13437 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13438 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13441 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:130
13442 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13443 msgid "Developer Subversion Access via SSH"
13446 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133
13449 "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
13450 "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
13452 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13453 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13454 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13455 "cando se lle solicite.</p>"
13457 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13458 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158
13459 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13462 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142
13465 "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your "
13466 "site password when prompted."
13468 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13469 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13470 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13472 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13475 "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
13476 "installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with the "
13477 "proper values. Enter your site password when prompted."
13479 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13480 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13481 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13482 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13483 "cando se lle solicite.</p>"
13485 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13488 "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute "
13489 "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password when "
13492 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13493 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13494 "Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
13495 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13497 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175
13499 msgid "Subversion Repository Browser"
13500 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
13502 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:177
13505 "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
13506 "this project's code. You may also view the complete histories of any file in "
13509 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13510 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13511 "calquera ficheiro do repositorio."
13513 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13514 msgid "Browse Subversion Repository"
13515 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
13517 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:594
13519 msgid "Subversion Commits"
13520 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
13522 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13524 msgid "View Personal SoapAdmin"
13525 msgstr "Ver o calendario web persoal"
13527 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13529 msgid "SoapAdmin Admin"
13530 msgstr "Administración do sitio"
13532 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:65
13533 msgid "Links to related SVN commits"
13534 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13536 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13537 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13540 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13542 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13543 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13544 "in the OAuth Consumer plugin"
13547 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:54
13549 msgid "Global WebAnalytics admin"
13550 msgstr "Administración de Mantis"
13552 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:54
13554 msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
13555 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13557 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:159
13559 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13560 msgstr "Ver o calendario web persoal"
13562 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:185
13564 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13565 "Piwik or Google Analytics."
13568 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13569 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13571 msgid "Informative Name"
13572 msgstr "Nome do foro "
13574 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13575 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13576 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
13579 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13580 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13583 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13585 msgstr "Está activa"
13587 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13589 msgid "Add a new webanalytics reference"
13590 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
13592 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13593 msgid "Just paste your code here..."
13596 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13601 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13602 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13603 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
13605 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13606 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13611 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13612 msgid "Open-Discussion"
13613 msgstr "Aberto - Discusión"
13615 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13616 msgid "General Discussion"
13617 msgstr "Discusión xeral"
13619 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13620 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13621 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13627 msgid "Get Public Help"
13628 msgstr "Obter axuda pública"
13630 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13632 msgid "Developers-Discussion"
13633 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
13635 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13636 msgid "Project Developer Discussion"
13637 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
13639 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13640 msgid "Uncategorized Submissions"
13641 msgstr "Envíos sen categoría"
13643 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13648 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13653 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13657 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13658 msgid "Things We Have To Do"
13659 msgstr "Cousas que temos pendentes"
13661 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13662 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13667 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13668 msgid "Next Release"
13669 msgstr "Seguinte publicación"
13671 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13672 msgid "Items For Our Next Release"
13673 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
13676 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13677 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
13679 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13680 #: www/account/unsubscribe.php:36
13682 msgid "Confirm Hash"
13685 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13686 #: www/account/unsubscribe.php:45
13687 msgid "This confirm hash exists more than once."
13688 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
13690 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48
13692 msgid "Invalid confirmation hash."
13693 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
13695 #: www/account/change_email-complete.php:65
13696 msgid "Email Change Complete"
13697 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
13699 #: www/account/change_email-complete.php:70
13702 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13703 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13706 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
13707 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
13708 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
13710 #: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94
13711 #: www/account/lostpw.php:97 www/account/unsubscribe.php:77
13712 #: www/my/bookmark_edit.php:67
13716 #: www/account/change_email.php:38
13717 msgid "Invalid email address."
13718 msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
13720 #: www/account/change_email.php:57
13723 "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
13724 "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
13728 " -- the %1$s staff"
13730 "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
13731 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
13736 " -- o equipo de %1$s"
13738 #: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:70
13740 msgid "%1$s Verification"
13741 msgstr "Verificación de %1$s"
13743 #: www/account/change_email.php:68
13744 msgid "Email Change Confirmation"
13745 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
13747 #: www/account/change_email.php:70
13750 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13751 "email to complete the email change."
13753 "<p>Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións "
13754 "que nel se indican para completar o cambio de enderezo. </p><a href=\"%1$s\">"
13755 "[ Páxina principal ]</a> "
13757 #: www/account/change_email.php:78
13758 msgid "Email change"
13759 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
13761 #: www/account/change_email.php:80
13763 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
13764 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
13767 #: www/account/change_email.php:81
13770 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
13771 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
13772 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
13775 "<p>O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta "
13776 "nova de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
13777 "enderezo é correcto.</p><p>Precisamos manter un enderezo de correo "
13778 "electrónico correcto para cada usuario debido ao grande nivel de accesos que "
13779 "lle permitimos a unha conta. Se precisamos contactar cunha persoa usuaria "
13780 "para cuestións que se relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é "
13781 "importante termos a posibilidade de o facer.</p> <p>Ao enviar o formulario "
13782 "seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao novo enderezo de correo "
13783 "electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o cambio de correo "
13784 "electrónico.</p> "
13786 #: www/account/change_email.php:82
13788 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
13789 "address. Visiting this link will complete the email change."
13792 #: www/account/change_email.php:88
13793 msgid "New Email Address:"
13794 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
13796 #: www/account/change_email.php:90
13797 msgid "Send Confirmation to New Address"
13798 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
13800 #: www/account/change_pw.php:48
13801 msgid "Old password is incorrect"
13802 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
13804 #: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54
13805 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
13806 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
13808 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
13809 #: www/admin/passedit.php:62
13810 msgid "New passwords do not match."
13811 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
13813 #: www/account/change_pw.php:63
13815 msgid "Could not change password: "
13816 msgstr "Cambiar o contrasinal "
13818 #: www/account/change_pw.php:70
13819 msgid "Successfully Changed Password"
13820 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
13822 #: www/account/change_pw.php:75
13823 #, fuzzy, php-format
13824 msgid "%1$s Password Change Confirmation"
13825 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
13827 #: www/account/change_pw.php:79
13829 msgid "Congratulations. You have changed your password."
13830 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
13832 #: www/account/change_pw.php:84
13834 msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
13835 msgstr "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
13837 #: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:145
13838 msgid "Change Password"
13839 msgstr "Cambiar o contrasinal "
13841 #: www/account/change_pw.php:96
13842 msgid "Old Password"
13843 msgstr "Contrasinal antigo"
13845 #: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90
13846 msgid "New Password (at least 6 chars)"
13847 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
13849 #: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97
13850 #: www/admin/passedit.php:92
13851 msgid "New Password (repeat)"
13852 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
13854 #: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94
13855 msgid "Update password"
13856 msgstr "Actualización do contrasinal "
13858 #: www/account/editsshkeys.php:46
13860 msgid "Manage Authorized Keys"
13861 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
13863 #: www/account/editsshkeys.php:50
13865 msgid "Available keys"
13866 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
13868 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
13872 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
13873 msgid "Fingerprint"
13876 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
13877 #: www/project/admin/editimages.php:266
13881 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
13886 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:314
13887 msgid "ssh key is deployed."
13890 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:316
13891 msgid "ssh key is not deployed yet."
13894 #: www/account/editsshkeys.php:66
13896 msgid "Delete this ssh key."
13897 msgstr "Eliminar esta tarefa"
13899 #: www/account/editsshkeys.php:73
13901 msgid "Add a new ssh key"
13902 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
13904 #: www/account/editsshkeys.php:74
13907 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
13908 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
13909 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
13910 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
13912 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
13913 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
13914 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
13915 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
13916 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
13917 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
13918 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
13919 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
13920 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
13921 "emprego das chaves.</p> "
13923 #: www/account/editsshkeys.php:75
13926 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
13927 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
13928 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
13929 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
13930 "information on sharing keys."
13932 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
13933 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
13934 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
13935 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
13936 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
13937 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
13938 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
13939 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
13940 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
13941 "emprego das chaves.</p> "
13943 #: www/account/editsshkeys.php:76
13946 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
13947 "the number of keys in your file is what you expected."
13949 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
13950 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
13951 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
13953 #: www/account/editsshkeys.php:82
13955 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
13956 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
13959 #: www/account/first.php:31
13962 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
13963 "for Open Source projects."
13966 #: www/account/first.php:33
13967 #, fuzzy, php-format
13969 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
13970 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
13971 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
13974 "<p>Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en "
13975 "liña de proxectos de código aberto.</p><p>Como persoa usuaria rexistrada, "
13976 "pode participar completamente nas actividades deste sitio web. Agora poderá "
13977 "publicar mensaxes nos foros dos proxectos, enviar erros de programas en "
13978 "%1$s, rexistrarse como un desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os "
13979 "seus propios proxectos.</p><p>Goce deste sitio e, por favor, indíquenos de "
13980 "que forma podemos mellorar %1$s.</p><p>--o equipo de %1$s.</p> "
13982 #: www/account/first.php:36
13983 #, fuzzy, php-format
13984 msgid "--the %1$s staff."
13985 msgstr "O equipo de %1$s"
13987 #: www/account/index.php:93 www/admin/groupedit.php:72
13988 #: www/admin/useredit.php:107
13990 msgstr "Actualizado "
13992 #: www/account/index.php:108 www/account/index.php:113
13993 #: www/include/html.php:868
13994 msgid "Account Maintenance"
13995 msgstr "Mantemento da conta "
13997 #: www/account/index.php:117 www/index.php:33
13999 msgstr "Benvido/a "
14001 #: www/account/index.php:120
14002 msgid "Account options:"
14003 msgstr "Opcións de conta:"
14005 #: www/account/index.php:123
14006 msgid "View My Profile"
14007 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14009 #: www/account/index.php:125
14010 msgid "Edit My Skills Profile"
14011 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14013 #: www/account/index.php:134
14014 msgid "Member since:"
14015 msgstr "Membro desde: "
14017 #: www/account/index.php:138 www/admin/useredit.php:127
14018 #: www/include/user_profile.php:67
14021 msgstr "ID de usuario "
14023 #: www/account/index.php:143 www/account/pending-resend.php:71
14024 #: www/account/verify.php:91 www/include/user_profile.php:87
14025 msgid "Login name:"
14026 msgstr "Nome de usuario: "
14028 #: www/account/index.php:150 www/account/register.php:163
14029 msgid "First Name:"
14032 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:167
14034 msgstr "Apelidos: "
14036 #: www/account/index.php:164
14040 #: www/account/index.php:170 www/account/register.php:175
14042 msgstr "Zona horaria: "
14044 #: www/account/index.php:176
14048 #: www/account/index.php:182 www/account/register.php:188
14052 #: www/account/index.php:188
14053 msgid "Email Addr:"
14054 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
14056 #: www/account/index.php:190
14057 msgid "Change Email Addr"
14058 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14060 #: www/account/index.php:195 www/account/index.php:202
14061 #: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213
14062 #: www/include/user_profile.php:135
14064 msgstr "Enderezo: "
14066 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:217
14067 #: www/include/user_profile.php:142
14069 msgstr "Teléfono: "
14071 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:221
14072 #: www/include/user_profile.php:153
14076 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:159
14077 #: www/snippet/package.php:148
14081 #: www/account/index.php:232 www/account/register.php:200
14082 msgid "Jabber Address:"
14083 msgstr "Enderezo de Jabber: "
14085 #: www/account/index.php:236 www/account/register.php:204
14086 msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
14087 msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
14089 #: www/account/index.php:252 www/account/register.php:226
14091 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14092 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14094 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14095 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14097 #: www/account/index.php:258 www/account/register.php:230
14098 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14099 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14101 #: www/account/index.php:273
14104 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14105 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14106 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14107 "participate in ratings.)</i>"
14109 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14110 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14111 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14112 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14114 #: www/account/index.php:279
14116 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14119 #: www/account/index.php:296
14120 msgid "Shell Account Information"
14121 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14123 #: www/account/index.php:299
14125 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14127 #: www/account/index.php:300
14128 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14129 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14131 #: www/account/index.php:326
14133 msgstr "Editar chaves "
14135 #: www/account/index.php:328
14137 msgid "Shell Account deactivated"
14138 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14140 #: www/account/index.php:341
14141 msgid "Reset Changes"
14142 msgstr "Restabelecer os cambios "
14144 #: www/account/lostlogin.php:50
14145 msgid "Invalid confirmation hash"
14146 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
14148 #: www/account/lostlogin.php:62
14149 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14151 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14153 #: www/account/lostlogin.php:75
14155 msgid "Password changed"
14156 msgstr "Contrasinal: "
14158 #: www/account/lostlogin.php:77
14159 #, fuzzy, php-format
14161 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
14162 "\"%1$s\">login</a> to the site now."
14164 "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
14165 "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</p> "
14167 #: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71
14168 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
14172 #: www/account/lostlogin.php:87
14173 msgid "Lost Password Login"
14174 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
14176 #: www/account/lostlogin.php:90
14178 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14179 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14181 #: www/account/lostlogin.php:95
14182 msgid "New Password (min. 6 chars)"
14183 msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
14185 #: www/account/lostpw.php:45 www/users:74
14186 msgid "That user does not exist."
14187 msgstr "Ese usuario non existe. "
14189 #: www/account/lostpw.php:58
14192 "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
14193 "password change through email verification. If this was not you,\n"
14194 "ignore this message and nothing will happen.\n"
14196 "If you requested this verification, visit the following URL\n"
14197 "to change your password:\n"
14201 " -- the %1$s staff\n"
14203 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
14204 "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se non "
14206 "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
14208 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
14209 "para cambiar o seu contrasinal:\n"
14213 " -- o equipo de %1$s\n"
14215 #: www/account/lostpw.php:74
14218 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14219 "instructions in the email to change your account password."
14221 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
14222 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
14224 #: www/account/lostpw.php:83
14226 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14227 "of your account, your projects, and this site."
14230 #: www/account/lostpw.php:84
14233 "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address "
14234 "we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14235 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14238 "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
14239 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando prema a "
14240 "seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha ligazón ao "
14241 "correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha confirmación hash de 128-"
14242 "bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, poderá mudar o seu contrasinal "
14243 "en liña, e iniciar sesión.</p> "
14245 #: www/account/lostpw.php:93
14246 msgid "Send Lost PW Hash"
14247 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
14249 #: www/account/pending-resend.php:41
14251 msgid "Your account is already active."
14252 msgstr "A conta xa está activa. "
14254 #: www/account/pending-resend.php:48
14255 msgid "Pending Account"
14256 msgstr "A conta está pendente "
14258 #: www/account/pending-resend.php:50
14261 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14262 "complete the registration process."
14264 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
14265 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
14267 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251
14269 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
14270 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
14272 #: www/account/pending-resend.php:60
14274 "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
14275 "confirmation email."
14277 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
14278 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
14281 #: www/account/pending-resend.php:62
14283 "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
14285 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
14286 "enviar un correo electrónico de confirmación."
14288 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:89
14289 msgid "Login name or email address:"
14290 msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
14292 #: www/account/register.php:75
14293 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14294 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
14296 #: www/account/register.php:99
14298 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14299 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14302 #: www/account/register.php:101
14303 #, fuzzy, php-format
14304 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14305 msgstr "Non se pode activar a conta "
14307 #: www/account/register.php:108
14309 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14312 #: www/account/register.php:112
14315 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14316 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14318 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
14319 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
14320 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
14322 #: www/account/register.php:115
14325 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14326 "an eMail about this fact."
14329 #: www/account/register.php:136
14331 msgid "User Account Registration"
14332 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
14334 #: www/account/register.php:144
14336 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14340 #: www/account/register.php:146
14341 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14342 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
14344 #: www/account/register.php:151
14345 msgid "Password (min. 6 chars):"
14346 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
14348 #: www/account/register.php:155
14349 msgid "Password (repeat):"
14350 msgstr "Contrasinal (repítao):"
14352 #: www/account/register.php:171
14353 msgid "Language Choice:"
14354 msgstr "Selección de idioma: "
14356 #: www/account/register.php:183
14360 #: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:111
14362 msgid "Email Address:"
14363 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
14365 #: www/account/register.php:194
14366 #, fuzzy, php-format
14368 "This email address will be verified before account activation. You will "
14369 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14372 "Correo electrónico:<span class=\"important\">*</span><br /><em>Esta conta de "
14373 "correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un correo de reenvío "
14374 "en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo.</em> "
14376 #: www/account/register.php:235
14378 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14379 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
14381 #: www/account/register.php:241
14382 msgid "Activate this user immediately"
14385 #: www/account/register.php:245
14387 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14388 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
14390 #: www/account/register.php:248
14394 #: www/account/unsubscribe.php:62
14395 msgid "Unsubscription Complete"
14396 msgstr "Completouse a desubscrición"
14398 #: www/account/unsubscribe.php:66
14401 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14402 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14403 "visit your Account Maintenance page."
14405 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
14406 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
14407 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
14409 #: www/account/unsubscribe.php:68
14412 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14413 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14414 "Maintenance page."
14416 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
14417 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
14418 "páxina de mantemento da súa conta."
14420 #: www/account/verify.php:38
14423 msgstr "Nome de usuario "
14425 #: www/account/verify.php:52
14426 msgid "Account already active."
14427 msgstr "A conta xa está activa. "
14429 #: www/account/verify.php:58
14431 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14433 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
14434 "nome de usuario) non é válido"
14436 #: www/account/verify.php:62
14437 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14439 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
14441 #: www/account/verify.php:66
14442 msgid "Error while activiting account"
14443 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
14445 #: www/account/verify.php:78
14448 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14449 "activated for normal logins."
14451 "<p>Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
14452 "entón para inicios de sesión normais.</p> "
14454 #: www/activity/index.php:98
14456 msgstr "Mensaxe de foro"
14458 #: www/activity/index.php:107
14459 msgid "Tracker Opened"
14460 msgstr "Rexistro aberto"
14462 #: www/activity/index.php:109
14463 msgid "Tracker Closed"
14464 msgstr "Rexistro pechado"
14466 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:297
14467 msgid "FRS Release"
14468 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
14470 #: www/activity/index.php:124
14472 msgid "New Documents"
14473 msgstr "Engadir un proxecto novo"
14475 #: www/activity/index.php:126
14477 msgid "Updated Documents"
14478 msgstr "Engadir un proxecto novo"
14480 #: www/activity/index.php:128
14482 msgid "New Directories"
14483 msgstr "Optimizar os directorios "
14485 #: www/activity/index.php:169
14487 msgid "Invalid Data Passed to query"
14488 msgstr "O contrasinal non é válido:"
14490 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:103
14491 #: www/project/stats/index.php:96 www/reporting/groupadded.php:61
14492 #: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65
14493 #: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65
14494 #: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60
14495 #: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80
14496 #: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60
14497 #: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90
14501 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:105
14502 #: www/project/stats/index.php:97 www/reporting/groupadded.php:62
14503 #: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66
14504 #: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66
14505 #: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61
14506 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81
14507 #: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61
14508 #: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91
14512 #: www/activity/index.php:198
14513 msgid "No Activity Found"
14514 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
14516 #: www/activity/index.php:255 www/reporting/projecttime.php:89
14517 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90
14521 #: www/activity/index.php:277
14523 msgid "scm commit: "
14524 msgstr "actualización"
14526 #: www/activity/index.php:282
14527 msgid "Commit for Tracker Item"
14528 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
14530 #: www/activity/index.php:287 www/stats/site_stats_utils.php:268
14531 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14532 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14534 msgstr "Data de apertura "
14536 #: www/activity/index.php:302
14537 msgid "Forum Post "
14538 msgstr "Mensaxe de foro"
14540 #: www/activity/index.php:313
14543 msgstr "Documentos"
14545 #: www/activity/index.php:318
14548 msgstr "Nome do proxecto"
14550 #: www/admin/admin_table.php:41
14552 msgid "Create a new %1$s below:"
14553 msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
14555 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
14557 msgid "%1$s successfully added."
14558 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
14560 #: www/admin/admin_table.php:117
14563 "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
14566 "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso nalgunha "
14567 "publicación de ficheiros. "
14569 #: www/admin/admin_table.php:126
14572 "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
14575 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
14578 #: www/admin/admin_table.php:134
14581 "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user "
14584 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
14587 #: www/admin/admin_table.php:143
14588 #, fuzzy, php-format
14590 "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
14593 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
14596 #: www/admin/admin_table.php:154
14598 msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
14599 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
14601 #: www/admin/admin_table.php:183
14603 msgid "%1$s successfully deleted."
14604 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
14606 #: www/admin/admin_table.php:204
14608 msgid "Modify the %1$s below:"
14609 msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
14611 #: www/admin/admin_table.php:259
14613 msgid "%1$s successfully modified."
14614 msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
14616 #: www/admin/admin_table.php:308
14618 msgstr "Engadir novo "
14620 #: www/admin/admin_table.php:353
14622 msgid "Edit the %1$ss Table"
14623 msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
14625 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34
14626 msgid "Error creating group object"
14627 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
14629 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:140
14630 #, fuzzy, php-format
14631 msgid "Approving Project: %1$s"
14632 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
14634 #: www/admin/approve-pending.php:57
14635 #, fuzzy, php-format
14636 msgid "Error when approving Project: %1$s"
14637 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
14639 #: www/admin/approve-pending.php:88
14641 msgid "Error during group rejection: "
14642 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
14644 #: www/admin/approve-pending.php:109
14645 msgid "Approving Pending Projects"
14646 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
14648 #: www/admin/approve-pending.php:117
14649 msgid "No Pending Projects to Approve"
14650 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
14652 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
14653 msgid "Pending projects:"
14654 msgstr "Proxectos pendentes:"
14656 #: www/admin/approve-pending.php:135
14657 msgid "Pre-approval modifications :"
14660 #: www/admin/approve-pending.php:137
14661 msgid "[Edit Project Details]"
14662 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
14664 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
14665 #: www/admin/approve-pending.php:153
14669 #: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/groupedit.php:99
14670 #: www/admin/useredit.php:275 www/admin/useredit.php:306
14671 msgid "[Project Admin]"
14672 msgstr "[Administración do proxecto] "
14674 #: www/admin/approve-pending.php:141
14675 msgid "[View/Edit Project Members]"
14676 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
14678 #: www/admin/approve-pending.php:144
14683 #: www/admin/approve-pending.php:150
14685 msgstr "Aprobar/rexeitar "
14687 #: www/admin/approve-pending.php:159
14689 msgid "Rejection canned responses"
14690 msgstr "Respostas gravadas "
14692 #: www/admin/approve-pending.php:160
14693 msgid "(manage responses)"
14694 msgstr "(xestionar respostas) "
14696 #: www/admin/approve-pending.php:162
14697 msgid "Custom response title and text"
14698 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
14700 #: www/admin/approve-pending.php:165 www/admin/responses_admin.php:50
14704 #: www/admin/approve-pending.php:165
14705 msgid "Add this custom response to canned responses"
14706 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
14708 #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:147
14709 #: www/project/admin/users.php:248
14713 #: www/admin/approve-pending.php:173
14715 msgid "Project details :"
14716 msgstr "Total do proxecto:"
14718 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:203
14720 msgstr "Caixa de inicio: "
14722 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:213
14723 msgid "HTTP Domain:"
14724 msgstr "Dominio de HTTP: "
14726 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/groupedit.php:190
14728 msgid "Unix Project Name:"
14729 msgstr "Nome do proxecto"
14731 #: www/admin/approve-pending.php:196
14732 msgid "Submitted Description:"
14733 msgstr "Descrición proporcionada: "
14735 #: www/admin/approve-pending.php:198
14736 msgid "Purpose of submission:"
14739 #: www/admin/approve-pending.php:201
14740 msgid "License Other:"
14741 msgstr "Outra licenza: "
14743 #: www/admin/approve-pending.php:205
14744 msgid "Pending reason:"
14745 msgstr "Razón pola que está pendente: "
14747 #: www/admin/approve-pending.php:219
14749 msgid "Based on template project"
14750 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
14752 #: www/admin/approve-pending.php:234
14753 msgid "Approve All On This Page"
14754 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
14756 #: www/admin/configman.php:77
14758 msgid "Configuration Manager"
14759 msgstr "Administrador de configuración "
14761 #: www/admin/configman.php:79
14763 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14766 #: www/admin/configman.php:81
14770 #: www/admin/configman.php:81
14772 msgid "Configured value"
14773 msgstr "Configurar os roles permitidos"
14775 #: www/admin/configman.php:81
14776 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14779 #: www/admin/configman.php:97
14780 #, fuzzy, php-format
14784 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:207
14785 msgid "Cron Manager"
14786 msgstr "Administrador de tarefas "
14788 #: www/admin/cronman.php:96
14792 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
14793 #: www/reporting/timeadd.php:227
14797 #: www/admin/database.php:79
14799 msgid "Error Adding Database: "
14800 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
14802 #: www/admin/database.php:81
14803 msgid "added already active database"
14804 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
14806 #: www/admin/database.php:84
14807 msgid "Unable to insert already active database."
14808 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14810 #: www/admin/database.php:88
14811 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14812 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
14814 #: www/admin/database.php:99
14815 msgid "Statistics for Project Databases"
14816 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
14818 #: www/admin/database.php:105
14822 #: www/admin/database.php:117
14823 msgid "No databases defined"
14824 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
14826 #: www/admin/database.php:132
14827 msgid "Displaying Databases of Type:"
14828 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
14830 #: www/admin/database.php:155
14831 msgid "Add an already active database"
14832 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
14834 #: www/admin/database.php:162
14836 msgid "Project Unix Name:"
14837 msgstr "Nome do proxecto"
14839 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14840 msgid "You can only delete a global role from here."
14843 #: www/admin/globalroledelete.php:49
14848 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14850 msgid "Successfully Deleted Role"
14851 msgstr "Eliminouse correctamente "
14853 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14854 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14857 #: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93
14858 msgid "Successfully Created New Role"
14859 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
14861 #: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102
14862 msgid "Successfully Updated Role"
14863 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
14865 #: www/admin/globalroleedit.php:102
14867 msgid "User added successfully"
14868 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
14870 #: www/admin/globalroleedit.php:104
14872 msgid "Error while adding user to role"
14873 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
14875 #: www/admin/globalroleedit.php:108
14876 msgid "Can't add user to this type of role"
14879 #: www/admin/globalroleedit.php:115
14880 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
14883 #: www/admin/globalroleedit.php:123
14884 #, fuzzy, php-format
14885 msgid "User %s removed successfully"
14886 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
14888 #: www/admin/globalroleedit.php:127
14889 #, fuzzy, php-format
14890 msgid "Error while removing user %s from role"
14891 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
14893 #: www/admin/globalroleedit.php:133
14894 msgid "Can't remove user from this type of role"
14897 #: www/admin/globalroleedit.php:143
14899 msgid "Current users with this role"
14900 msgstr "Versión actual"
14902 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:81
14903 #: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300
14904 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
14905 #: www/top/topusers.php:63
14907 msgstr "Nome de usuario"
14909 #: www/admin/globalroleedit.php:172
14910 msgid "Really remove ticked users from role?"
14913 #: www/admin/globalroleedit.php:179
14915 msgid "No users currently have this role"
14916 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
14918 #: www/admin/globalroleedit.php:189
14921 msgstr "Engadir usuario"
14923 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
14924 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130
14926 msgstr "Nome do rol"
14928 #: www/admin/globalroleedit.php:206
14929 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
14932 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:138
14936 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:139
14938 msgstr "Subsección"
14940 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:140
14944 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
14945 #: www/project/admin/users.php:412
14947 msgid "Delete role"
14948 msgstr "Eliminar ficheiro "
14950 #: www/admin/globalroleedit.php:255
14952 msgid "Really delete this role?"
14953 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
14955 #: www/admin/groupdelete.php:47
14957 msgid "Project successfully deleted"
14958 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
14960 #: www/admin/groupdelete.php:52
14961 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
14962 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
14964 #: www/admin/groupedit.php:91
14965 msgid "Instruction email sent"
14966 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
14968 #: www/admin/groupedit.php:95
14970 msgid "Site Admin: Project Info for "
14971 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
14973 #: www/admin/groupedit.php:100
14974 msgid "Permanently Delete Project"
14975 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
14977 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
14978 #: www/admin/index.php:159 www/admin/useredit.php:160
14979 #: www/admin/useredit.php:166
14980 msgid "Pending (P)"
14981 msgstr "Pendente (P) "
14983 #: www/admin/groupedit.php:125
14984 msgid "Incomplete (I)"
14985 msgstr "Incompleto (I) "
14987 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:157
14988 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:161
14989 #: www/admin/useredit.php:167 www/admin/useredit.php:171
14991 msgstr "Activo (A) "
14993 #: www/admin/groupedit.php:128
14994 msgid "Holding (H)"
14995 msgstr "Reter (R) "
14997 #: www/admin/groupedit.php:138
15000 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15001 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15002 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15005 #: www/admin/groupedit.php:149 www/admin/grouplist.php:69
15009 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/grouplist.php:72
15012 msgstr "Eliminar modelo"
15014 #: www/admin/groupedit.php:222
15015 msgid "Registration Application:"
15016 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15018 #: www/admin/groupedit.php:232
15020 msgstr "Caixa de SCM:"
15022 #: www/admin/groupedit.php:244
15023 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15024 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15026 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1400
15027 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15028 msgid "Project List"
15029 msgstr "Listaxe de proxectos"
15031 #: www/admin/grouplist.php:52
15033 msgid "Projects that begin with"
15034 msgstr "Grupos que comezan por"
15036 #: www/admin/grouplist.php:65
15038 msgid "Project Name (click to edit)"
15039 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15041 #: www/admin/grouplist.php:66
15042 msgid "Register Time"
15043 msgstr "Hora de rexistro "
15045 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:159
15046 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
15047 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:80
15049 msgstr "Nome unix "
15051 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119
15055 #: www/admin/index.php:44
15056 msgid "User Maintenance"
15057 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15059 #: www/admin/index.php:51
15061 msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
15062 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15064 #: www/admin/index.php:55
15065 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15066 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15068 #: www/admin/index.php:57
15070 msgid "Display Users Beginning with:"
15071 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15073 #: www/admin/index.php:64
15074 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15076 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15079 #: www/admin/index.php:68 www/admin/index.php:147
15083 #: www/admin/index.php:72
15084 msgid "Register a New User"
15085 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15087 #: www/admin/index.php:75
15089 msgid "Pending users"
15090 msgstr "Peticións pendentes"
15092 #: www/admin/index.php:85
15094 msgid "Plugins User Maintenance"
15095 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15097 #: www/admin/index.php:92
15099 msgid "Global roles and permissions"
15100 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15102 #: www/admin/index.php:98 www/project/admin/roleedit.php:115
15104 msgstr "Editar rol"
15106 #: www/admin/index.php:106 www/project/admin/users.php:426
15108 msgid "Create Role"
15111 #: www/admin/index.php:109
15112 msgid "Project Maintenance"
15113 msgstr "Mantemento de proxecto"
15115 #: www/admin/index.php:116
15117 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15118 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15120 #: www/admin/index.php:123
15122 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15123 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15125 #: www/admin/index.php:130
15127 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15128 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15130 #: www/admin/index.php:134
15131 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15132 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15134 #: www/admin/index.php:136
15136 msgid "Display Projects Beginning with:"
15137 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por: "
15139 #: www/admin/index.php:143
15141 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15142 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome unix de grupo, nome completo)</em> "
15144 #: www/admin/index.php:152
15145 msgid "Register New Project"
15146 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15148 #: www/admin/index.php:153
15150 msgid "Pending projects (new project approval)"
15151 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15153 #: www/admin/index.php:155
15154 msgid "Projects with status"
15155 msgstr "Grupos con estado "
15157 #: www/admin/index.php:158
15159 msgstr "Retido (R) "
15161 #: www/admin/index.php:165
15162 msgid "Private Projects"
15163 msgstr "Proxectos privados "
15165 #: www/admin/index.php:175
15167 msgid "Plugins Project Maintenance"
15168 msgstr "Mantemento de proxecto"
15170 #: www/admin/index.php:184
15171 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15174 #: www/admin/index.php:187 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15176 msgstr "Estatísticas "
15178 #: www/admin/index.php:189
15179 msgid "Site-Wide Stats"
15180 msgstr "Estatísticas do sitio "
15182 #: www/admin/index.php:193
15183 msgid "Trove Project Tree"
15184 msgstr "Árbore de proxectos "
15186 #: www/admin/index.php:195
15187 msgid "Display Trove Map"
15188 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15190 #: www/admin/index.php:196
15191 msgid "Add to the Trove Map"
15192 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15194 #: www/admin/index.php:199
15195 msgid "Site Utilities"
15196 msgstr "Servizos do sitio "
15198 #: www/admin/index.php:201 www/admin/massmail.php:79
15200 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15201 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15203 #: www/admin/index.php:202
15204 msgid "Site Mailings Maintenance"
15205 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15207 #: www/admin/index.php:203
15208 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15209 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15211 #: www/admin/index.php:204
15212 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15213 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15215 #: www/admin/index.php:205
15216 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15217 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15219 #: www/admin/index.php:206
15220 msgid "Last Logins"
15221 msgstr "Últimos accesos"
15223 #: www/admin/index.php:208 www/admin/pluginman.php:122
15224 msgid "Plugin Manager"
15225 msgstr "Administrador de complementos "
15227 #: www/admin/index.php:209
15228 msgid "Config Manager"
15229 msgstr "Administrador de configuración "
15231 #: www/admin/index.php:217
15232 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15233 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15235 #: www/admin/index.php:221
15236 msgid "Project Database Administration"
15237 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15239 #: www/admin/index.php:224
15241 msgid "Job / Categories Administration"
15242 msgstr "Foros: Administración"
15244 #: www/admin/massmail.php:45
15245 msgid "Target Audience"
15248 #: www/admin/massmail.php:50
15251 msgstr "Mensaxe do rexistro"
15253 #: www/admin/massmail.php:55
15258 #: www/admin/massmail.php:69
15260 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15262 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
15263 "un erro na base de datos: "
15265 #: www/admin/massmail.php:72
15266 msgid "Massmail admin"
15267 msgstr "Administración de correo masivo"
15269 #: www/admin/massmail.php:74
15270 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15271 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
15273 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
15274 msgid "Active Deliveries"
15275 msgstr "Envíos activos "
15277 #: www/admin/massmail.php:87
15279 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15280 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15282 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
15283 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
15285 #: www/admin/massmail.php:97
15287 msgstr "(Seleccionar)"
15289 #: www/admin/massmail.php:98
15290 msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
15291 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
15293 #: www/admin/massmail.php:99
15294 msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
15295 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
15297 #: www/admin/massmail.php:100
15298 msgid "All Project Developers"
15299 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
15301 #: www/admin/massmail.php:101
15302 msgid "All Project Admins"
15303 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
15305 #: www/admin/massmail.php:102
15307 msgstr "Todos os usuarios "
15309 #: www/admin/massmail.php:103
15310 msgid "Developers (test)"
15311 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
15313 #: www/admin/massmail.php:116
15314 msgid "Text of Message"
15315 msgstr "Texto da mensaxe "
15317 #: www/admin/massmail.php:116
15318 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15320 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
15322 #: www/admin/massmail.php:121
15323 msgid "Schedule for Mailing"
15324 msgstr "Preparación para o envío de correo "
15326 #: www/admin/massmail.php:140
15327 msgid "Last user_id mailed"
15328 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
15330 #: www/admin/massmail.php:167
15331 msgid "No deliveries active."
15334 #: www/admin/passedit.php:78
15336 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15337 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
15339 #: www/admin/passedit.php:80
15340 #, fuzzy, php-format
15342 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
15343 "of %2$s (%3$s).</p>"
15345 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
15346 "seu contrasinal.</p> "
15348 #: www/admin/passedit.php:81
15349 #, fuzzy, php-format
15350 msgid "Go back to %s."
15353 #: www/admin/passedit.php:81
15355 msgid "the Full User List"
15356 msgstr ": listaxe de usuarios "
15358 #: www/admin/passedit.php:84
15360 msgid "Site Admin: Change User Password"
15361 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
15363 #: www/admin/passedit.php:89
15365 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15368 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:126
15369 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
15371 msgid "Newsbyte not found"
15372 msgstr "Non se atopou NewsByte"
15374 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:93
15376 msgid "Newsbyte Updated."
15377 msgstr "Actualizouse NewsByte."
15379 #: www/admin/pending-news.php:89
15381 msgid "Newsbyte Deleted."
15382 msgstr "Eliminouse NewsByte"
15384 #: www/admin/pending-news.php:110
15386 msgid "Newsbytes Rejected."
15387 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
15389 #: www/admin/pending-news.php:115
15391 msgid "News administration"
15392 msgstr "Foros: Administración"
15394 #: www/admin/pending-news.php:129
15396 msgid "Newsbyte deleted"
15397 msgstr "Eliminouse NewsByte"
15399 #: www/admin/pending-news.php:140
15401 msgid "Submitted for project"
15402 msgstr "Enviados por grupo "
15404 #: www/admin/pending-news.php:145
15405 msgid "Approve For Front Page"
15406 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
15408 #: www/admin/pending-news.php:146
15410 msgstr "Non facer nada "
15412 #: www/admin/pending-news.php:150 www/my/diary.php:186
15413 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
15417 #: www/admin/pluginman.php:54
15419 msgid "%d user detached from plugin."
15420 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15421 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
15422 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
15424 #: www/admin/pluginman.php:62
15425 #, fuzzy, php-format
15426 msgid "%d project detached from plugin."
15427 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15428 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
15429 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
15431 #: www/admin/pluginman.php:69 www/admin/pluginman.php:104
15433 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15434 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
15436 #: www/admin/pluginman.php:74 www/admin/pluginman.php:112
15438 msgid "Couldn't get plugin object"
15439 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
15441 #: www/admin/pluginman.php:83
15443 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
15445 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
15446 "favor, fágao manualmente. "
15448 #: www/admin/pluginman.php:94
15449 msgid "Success, config not deleted"
15450 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
15452 #: www/admin/pluginman.php:128
15454 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15455 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15456 "or whatever the plugin specifically applies to."
15459 #: www/admin/pluginman.php:130
15461 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15462 "it will remove the plugin from all users/projects."
15465 #: www/admin/pluginman.php:132
15466 msgid "Plugin Name"
15467 msgstr "Nome do complemento "
15469 #: www/admin/pluginman.php:135
15470 msgid "Users Using it"
15471 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
15473 #: www/admin/pluginman.php:136
15475 msgid "Projects Using it"
15476 msgstr "Grupos que están a empregalo"
15478 #: www/admin/pluginman.php:137
15480 msgid "Global Administration View"
15481 msgstr "Administración"
15483 #: www/admin/pluginman.php:213
15485 msgstr "Desactivar"
15487 #: www/admin/pluginman.php:227
15488 #, fuzzy, php-format
15490 msgstr "Engadir usuario"
15492 #: www/admin/pluginman.php:246
15493 #, fuzzy, php-format
15494 msgid "%d projects"
15495 msgstr "Proxectos de %1$s"
15497 #: www/admin/pluginman.php:257
15501 #: www/admin/pluginman.php:260
15505 #: www/admin/pluginman.php:279
15507 msgid "Current plugin status:"
15508 msgstr "Ficheiro actual"
15510 #: www/admin/responses_admin.php:32
15511 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15512 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
15514 #: www/admin/responses_admin.php:36
15516 msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
15517 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
15519 #: www/admin/responses_admin.php:42
15520 msgid "Existing Responses:"
15521 msgstr "Respostas existentes: "
15523 #: www/admin/responses_admin.php:51
15524 msgid "Yes, I'm sure"
15525 msgstr "Si, estou seguro "
15527 #: www/admin/responses_admin.php:74
15528 msgid "Edited Response"
15529 msgstr "Resposta editada"
15531 #: www/admin/responses_admin.php:84
15532 msgid "Edit Response:"
15533 msgstr "Editar resposta: "
15535 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15536 msgid "Response Title:"
15537 msgstr "Título da resposta: "
15539 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15540 msgid "Response Text:"
15541 msgstr "Texto da resposta: "
15543 #: www/admin/responses_admin.php:90
15547 #: www/admin/responses_admin.php:108
15548 msgid "Deleted Response"
15549 msgstr "Resposta eliminada "
15551 #: www/admin/responses_admin.php:110
15552 msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
15553 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
15555 #: www/admin/responses_admin.php:111
15556 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15557 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
15559 #: www/admin/responses_admin.php:120
15560 msgid "Added Response"
15561 msgstr "Resposta engadida "
15563 #: www/admin/responses_admin.php:125
15564 msgid "Create New Response:"
15565 msgstr "Crear unha resposta nova: "
15567 #: www/admin/search.php:39
15570 "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
15572 "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo o "
15573 "contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere facer "
15576 #: www/admin/search.php:42
15577 msgid "Admin Search Results"
15578 msgstr "Resultado da procura de admin "
15580 #: www/admin/search.php:71
15582 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15583 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15584 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
15585 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
15587 #: www/admin/search.php:82 www/admin/unsubscribe.php:114
15588 #: www/admin/useredit.php:145 www/project/admin/massadd.php:90
15589 #: www/project/admin/massfinish.php:79
15590 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15591 #: www/top/topusers.php:64
15593 msgstr "Nome verdadeiro "
15595 #: www/admin/search.php:84
15596 msgid "Member since"
15597 msgstr "Membro desde "
15599 #: www/admin/search.php:155
15601 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15602 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15603 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
15604 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
15606 #: www/admin/search.php:160
15608 msgstr "Nome completo "
15610 #: www/admin/search.php:161
15612 msgstr "Rexistrado "
15614 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67
15616 msgid "Error In Trove Operation: "
15617 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
15619 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15620 msgid "Add New Trove Category"
15621 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
15623 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84
15624 msgid "Parent Category"
15625 msgstr "Categoría superior "
15627 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117
15628 msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
15629 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
15631 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119
15633 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15634 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
15636 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121
15638 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15639 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
15641 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
15643 msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
15644 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
15646 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
15648 msgid "Error In Trove Operation :"
15649 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
15651 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
15654 "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
15657 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
15658 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
15660 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
15662 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15663 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe "
15665 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
15666 msgid "Edit Trove Category"
15667 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
15669 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
15670 msgid "Parent Category:"
15671 msgstr "Categoría superior: "
15673 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
15675 msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
15676 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
15678 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
15680 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15681 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
15683 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
15685 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15686 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
15688 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15689 msgid "Browse Trove Tree"
15690 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
15692 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
15693 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15694 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
15696 #: www/admin/unsubscribe.php:49
15697 msgid "Unsubscribe user:"
15698 msgstr "Desubscribir usuario:"
15700 #: www/admin/unsubscribe.php:51
15702 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15703 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15704 "and file release notifications)."
15706 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
15707 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
15708 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
15709 "publicacións de ficheiros). "
15711 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15715 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15719 #: www/admin/unsubscribe.php:57
15720 msgid "Admin-initiated mailings"
15721 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
15723 #: www/admin/unsubscribe.php:57
15724 msgid "All site mailings"
15725 msgstr "Todos os correos do sitio "
15727 #: www/admin/unsubscribe.php:80
15729 msgid "Could not unsubscribe user: "
15730 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
15732 #: www/admin/unsubscribe.php:83
15733 msgid "User unsubscribed"
15734 msgstr "Usuario dado de baixa "
15736 #: www/admin/unsubscribe.php:92
15739 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15740 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15741 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15742 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15745 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
15746 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
15747 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
15748 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
15749 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
15751 #: www/admin/unsubscribe.php:97
15752 msgid "Show users matching pattern"
15753 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
15755 #: www/admin/unsubscribe.php:112
15757 msgstr "ID de usuario"
15759 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15761 msgstr "Correo do sitio."
15763 #: www/admin/unsubscribe.php:117
15764 msgid "Comm. Mail."
15765 msgstr "Correo de Comm"
15767 #: www/admin/useredit.php:34
15768 msgid "No Unix account (N)"
15769 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
15771 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:162
15772 #: www/admin/useredit.php:168 www/admin/useredit.php:172
15773 msgid "Suspended (S)"
15774 msgstr "Suspendido (S) "
15776 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:53
15777 #: www/admin/useredit.php:163
15778 msgid "Deleted (D)"
15779 msgstr "Eliminado (D) "
15781 #: www/admin/useredit.php:51 www/admin/useredit.php:66
15783 msgid "Could Not Complete Operation: "
15784 msgstr "Non se puido completar a operación "
15786 #: www/admin/useredit.php:90
15788 msgid "Added Successfully to project "
15789 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
15791 #: www/admin/useredit.php:114
15792 msgid "Site Admin: User Info"
15793 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
15795 #: www/admin/useredit.php:118
15796 msgid "Account Information"
15797 msgstr "Información da conta "
15799 #: www/admin/useredit.php:136
15801 msgstr "Nome de usuario: "
15803 #: www/admin/useredit.php:154
15804 msgid "Web account status"
15805 msgstr "Estado da conta do web"
15807 #: www/admin/useredit.php:187
15808 msgid "Unix Account Status"
15809 msgstr "Estado da conta de Unix "
15811 #: www/admin/useredit.php:196
15812 msgid "Unix Shell:"
15813 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
15815 #: www/admin/useredit.php:219
15816 msgid "Current confirm hash:"
15817 msgstr "Hash de confirmación actual: "
15819 #: www/admin/useredit.php:227
15820 msgid "I want to delete this user"
15821 msgstr "Desexo borrar este usuario "
15823 #: www/admin/useredit.php:235
15825 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15826 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
15829 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
15830 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
15831 "páxina de administración dese grupo (abaixo). "
15833 #: www/admin/useredit.php:244
15835 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
15838 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
15839 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
15841 #: www/admin/useredit.php:252
15843 msgid "Projects Membership"
15844 msgstr "Lista de membros do proxecto"
15846 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15847 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
15848 #: www/project/admin/vhost.php:138
15850 msgstr "Operacións "
15852 #: www/admin/useredit.php:285
15854 msgid "This user is not a member of any project."
15855 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
15857 #: www/admin/useredit.php:288
15859 msgid "Add membership to new projects"
15860 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
15862 #: www/admin/useredit.php:294
15864 msgid "Select role"
15865 msgstr "Eliminar ficheiro "
15867 #: www/admin/userlist.php:62
15869 msgid "User updated to %1$s status"
15870 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
15872 #: www/admin/userlist.php:67 www/include/tool_reports.php:67
15873 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15877 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15878 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15880 msgstr "Eliminado "
15882 #: www/admin/userlist.php:70
15884 msgstr "Suspendido "
15886 #: www/admin/userlist.php:71
15888 msgstr "(*)Pendente "
15890 #: www/admin/userlist.php:74
15892 msgid "No such users found"
15893 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
15895 #: www/admin/userlist.php:80
15897 msgstr "Engadir data "
15899 #: www/admin/userlist.php:117
15900 msgid "[DevProfile]"
15901 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
15903 #: www/admin/userlist.php:118
15907 #: www/admin/userlist.php:119
15909 msgstr "[Eliminar]"
15911 #: www/admin/userlist.php:120
15913 msgstr "[Suspender]"
15915 #: www/admin/userlist.php:121
15917 msgid "[Change PW]"
15918 msgstr "Cambiar semana"
15920 #: www/admin/userlist.php:146
15923 msgstr ": listaxe de usuarios "
15925 #: www/admin/userlist.php:150
15926 msgid "Users that use plugin"
15929 #: www/admin/userlist.php:157
15931 msgid "User list for "
15932 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
15934 #: www/admin/userlist.php:157 www/stats/site_stats_utils.php:70
15935 msgid "All Projects"
15936 msgstr "Todos os proxectos"
15938 #: www/admin/userlist.php:192
15940 msgid "User list for project: "
15941 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
15943 #: www/admin/userlist.php:205
15945 msgid "No user in this project"
15946 msgstr "Abandonando o proxecto"
15948 #: www/admin/vhost.php:74
15950 msgid "Error adding VHOST: "
15951 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
15953 #: www/admin/vhost.php:76
15955 msgid "Virtual Host: "
15956 msgstr "Host virtual:"
15958 #: www/admin/vhost.php:76
15960 msgid " scheduled for creation on group "
15961 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
15963 #: www/admin/vhost.php:79
15965 msgid "Vhost not valid"
15966 msgstr "A data non é válida"
15968 #: www/admin/vhost.php:82
15970 msgid "Missing group name"
15971 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15973 #: www/admin/vhost.php:103
15975 msgid "Error updating VHOST entry: "
15976 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
15978 #: www/admin/vhost.php:105
15979 msgid "Virtual Host entry updated."
15980 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
15982 #: www/admin/vhost.php:114
15983 msgid "Virtual Host Administration"
15984 msgstr "Administración do host virtual "
15986 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
15987 msgid "Add Virtual Host"
15988 msgstr "Engadir un host virtual "
15990 #: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:196
15992 msgid "Project Unix Name"
15993 msgstr "Nome do proxecto"
15995 #: www/admin/vhost.php:128
15996 msgid "Virtual Host Name"
15997 msgstr "Nome do host virtual "
15999 #: www/admin/vhost.php:139
16000 msgid "Tweak Directories"
16001 msgstr "Optimizar os directorios "
16003 #: www/admin/vhost.php:145
16004 msgid "Virtual Host:"
16005 msgstr "Host virtual:"
16007 #: www/admin/vhost.php:146
16009 msgstr "Obter información "
16011 #: www/admin/vhost.php:171
16012 msgid "Update Record:"
16013 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16015 #: www/admin/vhost.php:174
16017 msgstr "ID de VHOST "
16019 #: www/admin/vhost.php:175
16021 msgstr "Nome do VHOST "
16023 #: www/admin/vhost.php:176
16027 #: www/admin/vhost.php:177
16029 msgstr "Directorio de Htdocs "
16031 #: www/admin/vhost.php:178
16033 msgstr "Directorio de CGI "
16035 #: www/admin/vhost.php:197
16037 msgid "No such VHOST: "
16038 msgstr "Non existe o VHOST: "
16040 #: www/developer/diary.php:39
16042 msgid "User could not be found."
16043 msgstr "Non se achou o foro "
16045 #: www/developer/diary.php:44
16046 msgid "Diary And Notes For"
16047 msgstr "Diario e notas de "
16049 #: www/developer/diary.php:53
16050 msgid "Entry Not Found For This User"
16051 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16053 #: www/developer/diary.php:56
16056 msgstr "Publicado por "
16058 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:201
16059 msgid "Existing Diary And Note Entries"
16060 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
16062 #: www/developer/diary.php:75
16063 msgid "This User Has No Diary Entries"
16064 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16066 #: www/developer/diary.php:98
16067 msgid "No User Selected"
16068 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16070 #: www/developer/index.php:37
16072 msgid "A user must be specified for this page."
16073 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16075 #: www/developer/monitor.php:50
16076 msgid "Monitor a User"
16077 msgstr "Monitorizar un usuario"
16079 #: www/developer/monitor.php:65
16080 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16081 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16083 #: www/developer/monitor.php:67
16084 msgid "User is now being monitored"
16085 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16087 #: www/developer/monitor.php:68
16088 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16091 #: www/developer/monitor.php:69
16094 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16097 "<p>Enviaráselle un correo cando o usuario empregar o su diario.</p><p>Para "
16098 "desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón <strong>Monitorizar "
16099 "usuario</strong>outra vez.</p> "
16101 #: www/developer/monitor.php:76
16102 msgid "Monitoring has been turned off"
16103 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16105 #: www/developer/monitor.php:77
16106 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16107 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16109 #: www/developer/monitor.php:82
16110 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
16111 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
16113 #: www/developer/rate.php:34
16116 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16117 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16119 #: www/developer/rate.php:52
16120 msgid "Invalid rate value"
16121 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16123 #: www/developer/rate.php:84
16124 msgid "You can't rate yourself"
16125 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
16127 #: www/developer/rate.php:87
16128 msgid "User Ratings Page"
16129 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16131 #: www/developer/rate.php:90
16132 msgid "Ratings Recorded"
16133 msgstr "Avaliacións gardadas"
16135 #: www/developer/rate.php:91
16137 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16138 "submitting the info."
16140 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16141 "reenvía a información. "
16143 #: www/docman/index.php:114
16145 msgid "Documents for "
16146 msgstr "Documentos"
16148 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:229
16150 msgid "Document is not available."
16151 msgstr "Información non dispoñíbel"
16153 #: www/docman/view.php:113
16154 msgid "Unable to open zip archive for backup"
16157 #: www/docman/view.php:117
16158 msgid "Unable to fill zip archive for backup"
16161 #: www/docman/view.php:120
16162 msgid "Unable to close zip archive for backup"
16165 #: www/docman/view.php:129
16166 msgid "Unable to download backup file"
16169 #: www/docman/view.php:134
16171 msgid "No documents to backup."
16172 msgstr "Non hai datos de documentos "
16174 #: www/docman/view.php:138
16175 msgid "Zip extension is missing: no backup function"
16178 #: www/docman/view.php:150
16179 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16182 #: www/docman/view.php:156
16183 msgid "No webdav interface enabled."
16186 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:223
16187 msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
16190 #: www/docman/view.php:192 www/docman/view.php:235
16192 msgid "Unable to fill zipfile."
16193 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16195 #: www/docman/view.php:196
16196 msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
16199 #: www/docman/view.php:199 www/docman/view.php:244
16200 msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
16203 #: www/docman/view.php:208 www/docman/view.php:253
16204 msgid "Unable to download zip archive"
16207 #: www/docman/view.php:213
16208 msgid "This documents folder is empty."
16211 #: www/docman/view.php:258 www/docman/view.php:264
16212 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16214 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16217 #: www/docman/view.php:261
16218 msgid "PHP extension is missing."
16221 #: www/export/index.php:28
16223 msgid "Exports Available"
16224 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16226 #: www/export/rss20_docman.php:79
16227 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16230 #: www/export/rss20_forum.php:102
16232 msgid "Forum RSS: No forums found"
16233 msgstr "Non se achou o foro "
16235 #: www/export/rss20_forum.php:268
16237 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16238 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16240 #: www/export/rss20_tracker.php:111
16242 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16243 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16245 #: www/export/rssAboTask.php:70
16247 msgid "No project group was found for this task."
16248 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16250 #: www/export/rssAboTask.php:75
16252 msgid "No project task was found."
16253 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16255 #: www/export/rssAboTask.php:139
16257 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16260 #: www/export/rssAboTask.php:140
16261 msgid "Current values of the task’s…"
16264 #: www/export/rssAboTask.php:142
16266 msgid "Subproject:"
16267 msgstr "Subproxecto"
16269 #: www/export/rssAboTask.php:143
16274 #: www/export/rssAboTask.php:144
16279 #: www/export/rssAboTask.php:146
16284 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
16285 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
16287 msgstr "Comentario "
16289 #: www/export/rssAboTask.php:169
16291 msgid "Updated value"
16292 msgstr "Actualización diaria"
16294 #: www/export/rssAboTask.php:171
16295 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
16296 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
16298 msgstr "Publicado por "
16300 #: www/export/rssAboTask.php:173
16302 msgid "Update time"
16303 msgstr "Actualizar "
16305 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16307 msgid "RSS Exports"
16308 msgstr "Totais do proxecto "
16310 #: www/export/rss_project.php:79
16313 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16314 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16315 "pages is realtime."
16318 #: www/export/rss_project.php:81
16320 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16323 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
16324 "empregue as ligazóns de abaixo."
16326 #: www/export/rss_project.php:88
16328 msgid "Project News"
16329 msgstr "Nome do proxecto"
16331 #: www/export/rss_project.php:104
16333 msgid "Project Releases"
16334 msgstr "Etiquetas de proxecto"
16336 #: www/export/rss_project.php:110
16338 msgid "Project Document Manager"
16339 msgstr "Xestión de documentación"
16341 #: www/export/rss_project.php:118
16345 #: www/export/search_plugin.php:18
16346 msgid "Search in project"
16347 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
16349 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16350 msgid "Forums: Administration"
16351 msgstr "Foros: Administración"
16353 #: www/forum/admin/index.php:107 www/forum/admin/index.php:140
16354 msgid "Email All Posts To:"
16355 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
16357 #: www/forum/admin/index.php:111
16358 msgid "Add This Forum"
16359 msgstr "Engadir este foro "
16361 #: www/forum/admin/index.php:124
16362 msgid "Change forum status"
16363 msgstr "Cambiar o estado do foro "
16365 #: www/forum/admin/index.php:125
16367 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16368 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16370 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
16371 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
16374 #: www/forum/admin/index.php:152
16375 msgid "Delete entire forum and all content"
16376 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
16378 #: www/forum/admin/index.php:161
16380 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16381 "all its contents!"
16383 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
16385 #: www/forum/admin/index.php:188 www/forum/admin/index.php:202
16386 msgid "Delete a Message"
16387 msgstr "Eliminar a mensaxe "
16389 #: www/forum/admin/index.php:189 www/forum/admin/index.php:260
16390 msgid "Return to the forum"
16391 msgstr "Volver ao foro"
16393 #: www/forum/admin/index.php:205
16395 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16398 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
16400 #: www/forum/admin/index.php:231 www/forum/admin/index.php:270
16401 #: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47
16403 msgid "Error Getting Forum"
16404 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
16406 #: www/forum/admin/index.php:237
16407 msgid "Error getting new forum message"
16408 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
16410 #: www/forum/admin/index.php:255
16411 msgid "Message Edited Successfully"
16412 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
16414 #: www/forum/admin/index.php:259 www/forum/admin/index.php:289
16415 #: www/forum/admin/index.php:333
16416 msgid "Edit a Message"
16417 msgstr "Editar a mensaxe "
16419 #: www/forum/admin/index.php:284 www/forum/new.php:55
16420 msgid "Error Getting ForumHTML"
16421 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
16423 #: www/forum/admin/index.php:304
16425 msgid "Thread not moved"
16426 msgstr "Seguen un fío"
16428 #: www/forum/admin/index.php:327
16430 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16433 #: www/forum/admin/index.php:348
16435 msgid "Move Thread"
16438 #: www/forum/admin/index.php:358 www/forum/admin/index.php:434
16439 #, fuzzy, php-format
16440 msgid "No Forums Found For %s"
16441 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
16443 #: www/forum/admin/index.php:388
16445 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16448 #: www/forum/admin/index.php:411
16450 msgid "Forums Administration"
16451 msgstr "Foros: Administración"
16453 #: www/forum/admin/index.php:452 www/forum/admin/monitor.php:48
16455 msgid "Monitoring Users"
16456 msgstr "Monitorizar un usuario"
16458 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16460 msgid "No Monitoring Users"
16461 msgstr "Monitorizar un usuario"
16463 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16466 msgstr "Nome verdadeiro "
16468 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16469 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16474 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16475 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
16480 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16485 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
16486 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16487 msgid "Error getting new ForumHTML"
16488 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
16490 #: www/forum/attachment.php:91
16491 msgid "You cannot delete this attachment"
16492 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
16494 #: www/forum/attachment.php:96
16495 msgid "Attachment deleted"
16496 msgstr "Eliminouse o anexo"
16498 #: www/forum/attachment.php:121
16499 msgid "You cannot edit this attachment"
16500 msgstr "Non pode editar este anexo"
16502 #: www/forum/attachment.php:148
16503 msgid "Close Window"
16504 msgstr "Pechar a xanela"
16506 #: www/forum/attachment.php:161
16507 msgid "No attach found"
16508 msgstr "non se atopou ningún anexo"
16510 #: www/forum/forum.php:54
16512 msgid "Error forum not found: "
16513 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16515 #: www/forum/forum.php:109
16517 msgid "Error creating ForumMessage:"
16518 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
16520 #: www/forum/forum.php:112
16522 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16525 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
16526 "aprobe ou rexeite"
16528 #: www/forum/forum.php:114
16529 msgid "Message Posted Successfully"
16530 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
16532 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16533 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16534 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
16536 #: www/forum/forum.php:172
16540 #: www/forum/forum.php:172
16544 #: www/forum/forum.php:172
16546 msgstr "Seguen un fío"
16548 #: www/forum/forum.php:172
16552 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:115
16556 #: www/forum/forum.php:192
16557 msgid "Change View"
16558 msgstr "Cambiar a vista "
16560 #: www/forum/forum.php:330
16564 #: www/forum/forum.php:331
16565 msgid "Topic Starter"
16566 msgstr "Iniciador do tema"
16568 #: www/forum/forum.php:332
16572 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70
16574 msgstr "Última mensaxe"
16576 #: www/forum/forum.php:377
16578 msgid "Newer Messages"
16579 msgstr "Mensaxes seguintes "
16581 #: www/forum/forum.php:388
16583 msgid "Older Messages"
16584 msgstr "Mensaxes seguintes "
16586 #: www/forum/forum.php:401
16587 msgid "No forum chosen"
16588 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
16590 #: www/forum/index.php:50
16592 msgid "Forums for %1$s"
16593 msgstr "Foros para %1$s"
16595 #: www/forum/index.php:57
16596 #, fuzzy, php-format
16597 msgid "No Forums Found for %1$s"
16598 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
16600 #: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16601 msgid "My Monitored Forums"
16602 msgstr "Os meus foros monitorizados"
16604 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:48
16606 msgstr "Comentarios "
16608 #: www/forum/message.php:56
16609 msgid "This message does not (any longer) exist"
16610 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
16612 #: www/forum/message.php:151
16613 msgid "Thread View"
16614 msgstr "Vista de fío"
16616 #: www/forum/message.php:219
16617 msgid "Post a followup to this message"
16618 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
16620 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16622 msgid "You Must Choose a Message First"
16623 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
16625 #: www/forum/monitor.php:61
16626 #, fuzzy, php-format
16627 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16628 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
16630 #: www/forum/monitor.php:63
16632 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16633 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
16635 #: www/forum/monitor.php:72
16636 msgid "Forum monitoring deactivated"
16637 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
16639 #: www/forum/monitor.php:78
16640 msgid "Forum monitoring started"
16641 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
16643 #: www/forum/myforums.php:58
16644 msgid "You have no monitored forums"
16645 msgstr "Non ten foros monitorizados"
16647 #: www/forum/myforums.php:70
16648 msgid "New Content?"
16649 msgstr "Contido novo?"
16651 #: www/forum/new.php:64
16653 msgid "Start New Topic for: "
16654 msgstr "Comezar unha nova conversa"
16656 #: www/forum/save.php:55
16657 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16658 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
16660 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16661 #: www/frs/admin/index.php:70 www/frs/admin/index.php:85
16662 #: www/frs/admin/index.php:101 www/frs/admin/showreleases.php:58
16664 msgid "Could Not Get FRS Package"
16665 msgstr "Non se puido obter o Rol"
16667 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16668 #, fuzzy, php-format
16669 msgid "Delete Package: %1$s"
16670 msgstr "Eliminar rexistro %s"
16672 #: www/frs/admin/deletepackage.php:64
16674 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16675 "its releases and files!"
16677 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
16678 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
16680 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74
16682 msgid "Could Not Get FRS Release"
16683 msgstr "Non se puido obter o Rol"
16685 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
16686 msgid "Release Edit/File Releases"
16687 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
16689 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
16691 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16694 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
16697 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:86
16699 msgid "Could Not Get FRSPackage"
16700 msgstr "Non se puido obter o Rol"
16702 #: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:95
16704 msgid "Could Not Get FRSRelease"
16705 msgstr "Non se puido obter o Rol"
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
16709 msgid "Attempted File Upload Attack"
16710 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
16712 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
16713 msgid "Release Notes Are not in Text"
16714 msgstr "As notas da versión non están en texto"
16716 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
16717 msgid "Release Notes Are Too Small"
16718 msgstr "As notas da versión son moi breves "
16720 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
16721 msgid "Change Log Is not in Text"
16722 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
16724 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
16725 msgid "Change Log Is Too Small"
16726 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
16728 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
16730 msgstr "Datos gardados "
16732 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
16733 msgid "File Released"
16734 msgstr "Publicouse o ficheiro "
16736 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
16737 msgid "File Deleted"
16738 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
16741 msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
16745 msgid "File Updated"
16746 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
16748 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
16749 msgid "Edit Releases"
16750 msgstr "Editar as publicacións "
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
16754 msgid "Edit Release"
16755 msgstr "Editar as publicacións "
16757 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:183
16758 msgid "Release date"
16759 msgstr "Data da publicación"
16761 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:175
16762 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16763 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16764 msgid "Release name"
16765 msgstr "Nome de publicación"
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
16769 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16770 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
16771 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
16772 "in together below."
16774 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
16775 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
16776 "versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
16777 "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
16779 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
16780 msgid "Upload Release Notes"
16781 msgstr "Enviar as notas da versión"
16783 #: www/frs/admin/editrelease.php:255
16784 msgid "Upload Change Log"
16785 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
16787 #: www/frs/admin/editrelease.php:262
16788 msgid "Paste The Notes In"
16789 msgstr "Pegar as notas"
16791 #: www/frs/admin/editrelease.php:268
16792 msgid "Paste The Change Log In"
16793 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:275
16796 msgid "Preserve my pre-formatted text."
16797 msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
16799 #: www/frs/admin/editrelease.php:277
16800 msgid "Submit/Refresh"
16801 msgstr "Enviar/actualizar "
16803 #: www/frs/admin/editrelease.php:285
16805 msgid "Add Files To This Release"
16806 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16809 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16812 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:202
16813 #, fuzzy, php-format
16814 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16816 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
16818 #: www/frs/admin/editrelease.php:318 www/frs/admin/qrs.php:227
16820 msgstr "Tipo de ficheiro"
16822 #: www/frs/admin/editrelease.php:324 www/frs/admin/qrs.php:237
16823 msgid "Processor Type"
16824 msgstr "Tipo de procesador "
16826 #: www/frs/admin/editrelease.php:332
16827 msgid "Add This File"
16828 msgstr "Engadir este ficheiro "
16830 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
16832 msgid "Edit Files In This Release"
16833 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
16835 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16837 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16838 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16839 "your download summary page."
16841 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
16842 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
16843 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
16845 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16846 msgid "Filename<br />Release"
16847 msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
16849 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
16850 msgid "Processor<br />Release Date"
16851 msgstr "Procesador<br />Data da versión "
16853 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16854 msgid "File Type<br />Update"
16855 msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
16857 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
16858 msgid "Update/Refresh"
16859 msgstr "Actualizar/refrescar "
16861 #: www/frs/admin/editrelease.php:381
16862 msgid "Delete File"
16863 msgstr "Eliminar ficheiro "
16865 #: www/frs/admin/editrelease.php:390
16867 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16868 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16869 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
16870 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
16872 #: www/frs/admin/index.php:77
16873 msgid "Added Package"
16874 msgstr "Engadiuse un paquete "
16876 #: www/frs/admin/index.php:108
16877 msgid "Updated Package"
16878 msgstr "Paquete actualizado "
16880 #: www/frs/admin/index.php:120
16882 msgstr "Sistema de publicación rápida"
16884 #: www/frs/admin/index.php:121
16886 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16887 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
16889 #: www/frs/admin/index.php:126
16894 #: www/frs/admin/index.php:127
16896 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16897 "however you like."
16900 #: www/frs/admin/index.php:128
16902 msgid "An example of packages:"
16903 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
16905 #: www/frs/admin/index.php:130
16907 msgid "Your Packages:"
16910 #: www/frs/admin/index.php:132
16911 msgid "Define your packages"
16914 #: www/frs/admin/index.php:133
16916 msgid "Create new releases of packages"
16917 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
16919 #: www/frs/admin/index.php:135
16921 msgid "Releases of Packages"
16922 msgstr "Notas da publicación"
16924 #: www/frs/admin/index.php:136
16925 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16928 #: www/frs/admin/index.php:137
16930 msgid "Examples of Releases"
16931 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
16933 #: www/frs/admin/index.php:139
16935 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16936 "Releases</strong> next to your package name"
16939 #: www/frs/admin/index.php:150
16940 msgid "You Have No Packages Defined"
16941 msgstr "Non ten ningún paquete definido "
16943 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16944 msgid "Package name"
16945 msgstr "Nome de paquete "
16947 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16948 #: www/people/editprofile.php:244
16949 msgid "Publicly Viewable"
16950 msgstr "Visíbel publicamente "
16952 #: www/frs/admin/index.php:169
16953 msgid "Add Release"
16954 msgstr "Engadir publicación"
16956 #: www/frs/admin/index.php:201
16958 msgid "Create New Package"
16959 msgstr "Crear un paquete "
16961 #: www/frs/admin/index.php:205
16962 msgid "New Package Name"
16963 msgstr "Nome do novo paquete "
16965 #: www/frs/admin/index.php:208
16969 #: www/frs/admin/index.php:209
16973 #: www/frs/admin/index.php:210
16974 msgid "Create This Package"
16975 msgstr "Crear este paquete "
16977 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16978 msgid "Must define a release name."
16979 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
16981 #: www/frs/admin/qrs.php:77
16982 msgid "Must select a package."
16983 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
16985 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
16986 msgid "Quick Release System"
16987 msgstr "Sistema de publicación rápida"
16989 #: www/frs/admin/qrs.php:116
16992 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16993 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16994 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16997 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
16998 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
16999 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17000 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17002 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17004 msgstr "ID do paquete "
17006 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17007 msgid "No File Types Available"
17008 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17010 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17012 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17013 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17015 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17018 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17019 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17021 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17022 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17025 #: www/frs/admin/qrs.php:196
17027 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17030 #: www/frs/admin/qrs.php:204
17031 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17032 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17034 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17035 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17036 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17038 #: www/frs/admin/qrs.php:264
17039 msgid "Release File"
17040 msgstr "Publicar ficheiro"
17042 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17044 msgid "Choose package"
17045 msgstr "Debe elixir un "
17047 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17048 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17049 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17051 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17052 msgid "Release New File Version"
17053 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17055 #: www/frs/index.php:63
17056 msgid "Project Filelist"
17057 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17059 #: www/frs/index.php:69
17060 msgid "No File Packages"
17061 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17063 #: www/frs/index.php:70
17064 msgid "There are no file packages defined for this project."
17065 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17067 #: www/frs/index.php:74
17068 msgid "Below is a list of all files of the project."
17069 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17071 #: www/frs/index.php:76
17073 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17075 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17077 #: www/frs/index.php:78
17079 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17080 "(accessible by clicking on release version)."
17082 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17083 "ao premer na versión da liberación)."
17085 #: www/frs/index.php:87
17086 msgid "To create a new release click here."
17087 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17089 #: www/frs/index.php:106
17090 msgid "Stop monitoring this package"
17091 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17093 #: www/frs/index.php:128 www/frs/index.php:196
17094 msgid "No releases"
17095 msgstr "Sen liberacións"
17097 #: www/frs/index.php:132
17098 msgid "Download latest release as zip:"
17101 #: www/frs/index.php:135
17102 msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
17105 #: www/frs/index.php:177
17109 #: www/frs/index.php:178
17111 msgstr "Arquitectura "
17113 #: www/frs/index.php:180
17116 msgstr "Últimas novas"
17118 #: www/frs/index.php:209
17120 msgid "Latest version"
17121 msgstr "Últimas novas"
17123 #: www/frs/monitor.php:49
17125 msgid "Error Getting FRSPackage"
17126 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17128 #: www/frs/monitor.php:58
17129 msgid "Monitoring Has Been Stopped"
17130 msgstr "Detívose a monitorización"
17132 #: www/frs/monitor.php:59
17133 msgid "Monitoring stopped"
17134 msgstr "Monitorización detida"
17136 #: www/frs/monitor.php:66
17137 msgid "Monitoring Has Been Started"
17138 msgstr "Comezouse a monitorización "
17140 #: www/frs/monitor.php:67
17141 msgid "Monitoring started"
17142 msgstr "Iniciouse a monitorización"
17144 #: www/frs/monitor.php:72
17145 msgid "File Module ID"
17148 #: www/frs/reporting/downloads.php:84
17149 msgid "File Release Reporting"
17150 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17152 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/project/stats/index.php:98
17153 #: www/reporting/groupadded.php:63 www/reporting/groupcum.php:62
17154 #: www/reporting/projectact.php:67 www/reporting/projecttime.php:78
17155 #: www/reporting/siteact.php:67 www/reporting/sitetime.php:77
17156 #: www/reporting/sitetimebar.php:62 www/reporting/toolspie.php:66
17157 #: www/reporting/useract.php:82 www/reporting/useradded.php:61
17158 #: www/reporting/usercum.php:62 www/reporting/usersummary.php:72
17159 #: www/reporting/usertime.php:92 www/tracker/reporting/index.php:123
17161 msgstr "Actualizar "
17163 #: www/frs/reporting/downloads.php:117
17165 msgid "There have been no downloads for this package."
17166 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17168 #: www/frs/shownotes.php:40
17169 msgid "That Release Was Not Found"
17170 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17172 #: www/frs/shownotes.php:55
17173 msgid "File Release Notes and Changelog"
17174 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17176 #: www/frs/shownotes.php:57
17177 msgid "Release Name:"
17178 msgstr "Nome da publicación:"
17180 #: www/include/Layout.class.php:136
17181 msgid "Can't find theme directory!"
17184 #: www/include/Layout.class.php:290
17188 #: www/include/Layout.class.php:699
17189 msgid "Quick Jump To..."
17190 msgstr "Salto rápido a..."
17192 #: www/include/Layout.class.php:1388
17194 msgstr "Nube de etiquetas"
17196 #: www/include/Layout.class.php:1390
17198 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17199 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
17201 #: www/include/Layout.class.php:1394
17202 msgid "Project Tree"
17203 msgstr "Árbore de proxectos"
17205 #: www/include/Layout.class.php:1396
17207 msgid "Browse per category."
17208 msgstr "Navegar segundo a categoría"
17210 #: www/include/Layout.class.php:1402
17212 msgid "Complete listing of available projects."
17213 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
17215 #: www/include/features_boxes.php:35
17217 msgid "Features Boxes"
17218 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17220 #: www/include/features_boxes.php:38 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17222 msgstr "Nube de etiquetas"
17224 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17226 msgid "%1$s Statistics"
17227 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17229 #: www/include/features_boxes.php:46
17230 msgid "Top Project Downloads"
17231 msgstr "Proxectos máis descargados "
17233 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:46
17234 msgid "Highest Ranked Users"
17235 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17237 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17238 #: www/top/mostactive.php:40
17239 msgid "Most Active This Week"
17240 msgstr "Os máis activos esta semana"
17242 #: www/include/features_boxes.php:55
17243 msgid "Recently Registered Projects"
17244 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17246 #: www/include/features_boxes.php:57
17248 msgid "System Information"
17249 msgstr "Outra información "
17251 #: www/include/features_boxes.php:59
17252 #, fuzzy, php-format
17253 msgid "%s is running %s version %s"
17254 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17256 #: www/include/features_boxes.php:108 www/include/features_boxes.php:191
17257 #: www/include/features_boxes.php:210 www/include/features_boxes.php:245
17258 msgid "No Stats Available"
17259 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17261 #: www/include/features_boxes.php:113
17263 msgid "All the ranking"
17264 msgstr "Todos os correos do sitio "
17266 #: www/include/features_boxes.php:155
17267 msgid "Hosted Projects"
17268 msgstr "Proxectos rexistrados "
17270 #: www/include/features_boxes.php:164
17271 msgid "Registered Users"
17272 msgstr "Usuarios rexistrados "
17274 #: www/include/features_boxes.php:181
17278 #: www/include/features_boxes.php:197
17280 msgid "All newest projects"
17281 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17283 #: www/include/features_boxes.php:219
17286 msgstr "Todos os usuarios "
17288 #: www/include/features_boxes.php:251
17290 msgid "All project activities"
17291 msgstr "Actividade do proxecto"
17293 #: www/include/filechecks.php:62
17295 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17298 #: www/include/filechecks.php:77
17300 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17303 #: www/include/filechecks.php:170
17304 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17307 #: www/include/filechecks.php:174
17309 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17310 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17312 #: www/include/filechecks.php:178
17314 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17317 #: www/include/html.php:341
17319 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17321 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17324 #: www/include/html.php:343
17326 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
17327 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
17328 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
17329 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
17330 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17331 "item is given a status of 'Deleted'."
17333 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17334 "<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha "
17335 "resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o "
17336 "estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17337 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17340 #: www/include/html.php:345
17341 msgid "Tracker category"
17342 msgstr "Categoría de rexistro"
17344 #: www/include/html.php:347
17345 msgid "Tracker group"
17346 msgstr "Grupo do rexistro"
17348 #: www/include/html.php:349
17350 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17351 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
17352 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
17353 "or Descending order."
17355 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17356 "da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por "
17357 "data de apertura, por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén "
17358 "pode amosar os resultados por orde ascendente ou descendente. "
17360 #: www/include/html.php:351
17362 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17363 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17364 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
17365 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17368 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17369 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17370 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17371 "<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración "
17372 "converter unha solicitude de asistencia nun informe de erro"
17374 #: www/include/html.php:353
17376 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17377 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
17378 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
17381 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
17382 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /><br /"
17383 ">Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
17384 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
17386 #: www/include/html.php:359
17388 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17389 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
17390 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
17393 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
17394 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
17395 "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
17396 "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir as "
17397 "súas propias respostas almacenadas"
17399 #: www/include/html.php:361
17401 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17402 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17403 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17406 #: www/include/html.php:363
17408 msgid "Enter the complete description."
17409 msgstr "Descrición detallada"
17411 #: www/include/html.php:364
17413 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
17414 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
17415 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
17416 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17420 #: www/include/html.php:367
17422 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17423 "checkbox before submitting changes."
17425 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
17426 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
17428 #: www/include/html.php:369
17430 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
17431 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
17432 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
17433 "will also get emails for those reasons as well!"
17435 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
17436 "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo "
17437 "electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se o asigna "
17438 "a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
17440 #: www/include/html.php:443
17441 msgid "ERROR - uneven row counts"
17444 #: www/include/html.php:690
17446 msgstr "A máis baixa "
17448 #: www/include/html.php:694
17450 msgstr "A máis alta "
17452 #: www/include/html.php:780
17453 #, fuzzy, php-format
17454 msgid "Project access problem: %s"
17455 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
17457 #: www/include/html.php:782
17458 #, fuzzy, php-format
17459 msgid "Project Problem: %s"
17460 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
17462 #: www/include/html.php:851 www/my/bookmark_add.php:28
17463 msgid "My Personal Page"
17464 msgstr "A miña páxina persoal "
17466 #: www/include/html.php:853
17468 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17472 #: www/include/html.php:856
17473 msgid "Trackers dashboard"
17474 msgstr "Taboleiro de rexistros"
17476 #: www/include/html.php:858
17478 msgid "View your tasks and artifacts."
17479 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
17481 #: www/include/html.php:863
17482 msgid "Diary & Notes"
17483 msgstr "Diario e notas"
17485 #: www/include/html.php:865
17486 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17489 #: www/include/html.php:870
17490 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17493 #: www/include/html.php:874 www/register/index.php:156
17494 msgid "Register Project"
17495 msgstr "Rexistrar un proxecto "
17497 #: www/include/html.php:876
17498 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17501 #: www/include/html.php:925
17502 #, fuzzy, php-format
17503 msgid "%d second ago"
17504 msgid_plural "%d seconds ago"
17505 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
17506 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
17508 #: www/include/html.php:929
17509 #, fuzzy, php-format
17510 msgid "%d minute ago"
17511 msgid_plural "%d minutes ago"
17512 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
17513 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
17515 #: www/include/html.php:933
17517 msgid "%d hour ago"
17518 msgid_plural "%d hours ago"
17522 #: www/include/html.php:937
17525 msgid_plural "%d days ago"
17529 #: www/include/html.php:941
17531 msgid "%d week ago"
17532 msgid_plural "%d weeks ago"
17536 #: www/include/login-form.php:71
17538 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17539 "page that was not available to you as an anonymous user."
17542 #: www/include/my_utils.php:84
17545 msgstr "expandir todos"
17547 #: www/include/my_utils.php:87
17550 msgstr "contraer todos"
17552 #: www/include/my_utils.php:149
17554 msgid "%s new items"
17557 #: www/include/project_home.php:35
17559 msgid "Project Home"
17560 msgstr "Nome do proxecto"
17562 #: www/include/project_summary.php:131
17563 msgid "There are no public trackers available"
17564 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
17566 #: www/include/tool_reports.php:71
17567 msgid "No data found to report"
17568 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
17570 #: www/include/tool_reports.php:99
17571 msgid "Last day(s)"
17572 msgstr "Último(s) día(s)"
17574 #: www/include/tool_reports.php:100
17575 msgid "Last week(s)"
17576 msgstr "Última(s) semana(s)"
17578 #: www/include/tool_reports.php:101
17579 msgid "Last month(s)"
17580 msgstr "Último(s) mes(es)"
17582 #: www/include/tool_reports.php:102
17583 msgid "Last year(s)"
17584 msgstr "Último(s) ano(s) "
17586 #: www/include/tool_reports.php:103
17587 msgid "Project lifespan"
17588 msgstr "Vida do proxecto "
17590 #: www/include/tool_reports.php:107
17594 #: www/include/trove.php:228
17595 msgid "None Selected"
17596 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
17598 #: www/include/trove.php:270
17599 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17600 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
17602 #: www/include/trove.php:271
17603 msgid "Trove Software Map"
17604 msgstr "Árbore de proxectos"
17606 #: www/include/trove.php:337 www/trove/include/trove.php:300
17607 msgid "(Now Filtering)"
17608 msgstr "(Filtrando agora)"
17610 #: www/include/trove.php:345 www/trove/include/trove.php:309
17614 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
17615 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
17616 #: www/include/trove.php:431
17617 #, fuzzy, php-format
17618 msgid "Error In Trove Operation : %s"
17619 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
17621 #: www/include/user_home.php:35
17623 msgid "User Profile"
17624 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
17626 #: www/include/user_home.php:38
17627 msgid "Personal Information"
17628 msgstr "Información persoal"
17630 #: www/include/user_home.php:50
17631 msgid "Peer Rating"
17632 msgstr "Valoración entre pares"
17634 #: www/include/user_home.php:56
17635 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17636 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
17638 #: www/include/user_home.php:63
17639 msgid "Diary and Notes"
17640 msgstr "Diario e notas"
17642 #: www/include/user_home.php:71
17643 msgid "Diary/Note entries:"
17644 msgstr "Entradas do diario/notas: "
17646 #: www/include/user_home.php:74
17647 msgid "View Diary & Notes"
17648 msgstr "Ver diario e notas "
17650 #: www/include/user_home.php:79
17651 msgid "Monitor this Diary"
17652 msgstr "Monitorizar este diario "
17654 #: www/include/user_home.php:101
17655 msgid "This developer is not a member of any projects."
17656 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
17658 #: www/include/user_home.php:104
17660 msgid "This developer is a member of the following projects:"
17661 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
17663 #: www/include/user_home.php:158
17666 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17667 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17668 "the user and others."
17670 "<p>Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos "
17671 "criterios seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os "
17672 "demais.</p><p> O sistema de valoración entre pares de %1$s baséase nos "
17673 "conceptos de <a href=\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema "
17674 "foi substituído e ampliado de varias maneiras.</p> "
17676 #: www/include/user_home.php:162
17677 #, fuzzy, php-format
17679 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17680 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17681 "expanded in a few ways."
17683 "<p>Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos "
17684 "criterios seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os "
17685 "demais.</p><p> O sistema de valoración entre pares de %1$s baséase nos "
17686 "conceptos de <a href=\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema "
17687 "foi substituído e ampliado de varias maneiras.</p> "
17689 #: www/include/user_home.php:170
17690 #, fuzzy, php-format
17692 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
17693 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17694 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
17695 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
17696 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
17697 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
17698 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
17699 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
17700 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
17701 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
17702 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
17703 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
17704 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
17707 "<p>A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
17708 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
17709 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
17710 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\".</p><ul><li>A \"clasificación global\" "
17711 "mostra a clasificación do usuario comparada coa de todos os usuarios "
17712 "puntuados de %1$s.</li><li>A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación "
17713 "media ponderada baseada só en respostas fiábeis.</li><li>O campo de "
17714 "\"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de outros "
17715 "desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben puntuados "
17716 "teñen máis peso.</li></ul><p><i>Se non quere formar parte do sistema de "
17717 "clasificación entre iguais (isto impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia "
17718 "á <a href=\"%2$s\">súa páxina de mantemento de conta</a>. Se escolle non "
17719 "participar, eliminaranse permanentemente as súas puntuacións a outros "
17720 "usuarios, e a caixa de clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina "
17721 "de usuario.</i></p>"
17723 #: www/include/user_home.php:177
17726 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17727 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17728 "for more information."
17730 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
17731 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
17732 "xestión da conta</a> para máis información."
17734 #: www/include/user_profile.php:82
17735 msgid "Skills Profile"
17736 msgstr "Perfil de habelencias "
17738 #: www/include/user_profile.php:92
17741 msgstr "Nome verdadeiro "
17743 #: www/include/user_profile.php:126
17744 msgid "Jabber Address"
17745 msgstr "Enderezo de Jabber "
17747 #: www/include/user_profile.php:161
17749 msgid "Site Member Since:"
17750 msgstr "É membro do sitio desde "
17752 #: www/include/user_profile.php:168
17756 #: www/include/vote_function.php:210
17757 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
17761 #: www/include/vote_function.php:210
17762 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
17766 #: www/include/vote_function.php:283
17767 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:31
17768 msgid "Survey Privacy"
17769 msgstr "Privacidade de enquisa "
17771 #: www/include/vote_function.php:290
17772 msgid "Survey not found."
17773 msgstr "Non se achou a enquisa. "
17775 #: www/index_std.php:9
17776 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17777 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
17779 #: www/index_std.php:12
17781 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17782 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17783 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17784 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17787 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
17788 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
17789 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
17790 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
17791 "configuración de roles do proxecto."
17793 #: www/index_std.php:15
17794 msgid "Additional Features:"
17795 msgstr "Características adicionais:"
17797 #: www/index_std.php:17
17798 msgid "Manage File Releases."
17799 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
17801 #: www/index_std.php:19
17802 msgid "News announcements."
17803 msgstr "Anuncios de novas."
17805 #: www/index_std.php:20
17806 msgid "Surveys for users and admins."
17807 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
17809 #: www/index_std.php:21
17811 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17813 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
17816 #: www/index_std.php:22
17817 msgid "Task management."
17818 msgstr "Xestión de tarefas."
17820 #: www/index_std.php:23
17821 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17822 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
17824 #: www/index_std.php:24
17825 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17826 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
17828 #: www/index_std.php:27
17830 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17831 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17833 #: www/index_std.php:30
17834 msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)"
17837 #: www/index_std.php:31
17839 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17842 #: www/index_std.php:32
17844 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17845 msgstr "Xestión de documentación"
17847 #: www/index_std.php:33
17849 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17851 " (Alcatel-Lucent)."
17854 #: www/index_std.php:35
17855 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17858 #: www/index_std.php:36
17860 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17861 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17862 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17865 #: www/index_std.php:39
17867 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17868 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17869 " belong. (Capgemini)"
17872 #: www/index_std.php:42
17874 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17876 " browsing. (Capgemini)"
17879 #: www/index_std.php:44
17881 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17884 #: www/index_std.php:45
17885 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17888 #: www/index_std.php:46
17890 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17893 #: www/index_std.php:47
17895 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17896 "management (TrivialDev)."
17899 #: www/index_std.php:48
17900 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17903 #: www/index_std.php:51
17905 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17906 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17908 #: www/index_std.php:53
17909 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17912 #: www/index_std.php:54
17914 "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
17915 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17918 #: www/index_std.php:55
17920 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17924 #: www/index_std.php:56
17925 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17928 #: www/index_std.php:57
17930 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17933 #: www/index_std.php:58
17935 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17936 "window (Alcatel-Lucent)"
17939 #: www/index_std.php:59
17941 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17942 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17943 "for tracker interoperability with external tools."
17946 #: www/index_std.php:60
17947 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17950 #: www/index_std.php:61
17952 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17953 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17957 #: www/index_std.php:62
17958 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17961 #: www/index_std.php:63
17962 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17965 #: www/index_std.php:64
17966 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17969 #: www/index_std.php:67
17971 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17972 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17974 #: www/index_std.php:69
17976 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17977 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17980 #: www/index_std.php:70
17981 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17984 #: www/index_std.php:71
17986 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17989 #: www/index_std.php:72
17990 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17993 #: www/index_std.php:73
17995 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17999 #: www/index_std.php:76
18001 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18002 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18004 #: www/index_std.php:78
18005 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18008 #: www/index_std.php:79
18009 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18012 #: www/index_std.php:80
18013 msgid "List of all projects added in Project List"
18016 #: www/index_std.php:81
18017 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18020 #: www/index_std.php:84
18021 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18022 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18024 #: www/index_std.php:86
18025 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18027 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18029 #: www/index_std.php:87
18030 msgid "Support for PHP5."
18031 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18033 #: www/index_std.php:88
18034 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18035 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18037 #: www/index_std.php:89
18038 msgid "Translations are now managed by gettext."
18039 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18041 #: www/index_std.php:90
18042 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18043 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18045 #: www/index_std.php:91
18046 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18047 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18049 #: www/index_std.php:92
18050 msgid "Available as full install CD."
18051 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18053 #: www/index_std.php:93
18054 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18055 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18057 #: www/index_std.php:94
18058 msgid "New online_help plugin."
18059 msgstr "Novo complemento online_help."
18061 #: www/index_std.php:95
18062 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18063 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18065 #: www/index_std.php:96
18066 msgid "New project hierarchy plugin."
18067 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18069 #: www/index_std.php:116
18071 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18072 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18074 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18076 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18077 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18079 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18081 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18082 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18084 #: www/mail/admin/index.php:127
18085 msgid "Password reset requested"
18086 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18088 #: www/mail/admin/index.php:139
18089 #, fuzzy, php-format
18091 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
18094 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
18095 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
18096 "crear esta lista.</p>"
18098 #: www/mail/admin/index.php:143
18101 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
18104 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
18105 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
18106 "crear esta lista.</p>"
18108 #: www/mail/admin/index.php:160
18109 msgid "Existing mailing lists"
18110 msgstr "Listas de correo existentes"
18112 #: www/mail/admin/index.php:188
18113 msgid "Mailing List Name:"
18114 msgstr "Nome da lista de correo:"
18116 #: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
18117 msgid "Mailing list"
18118 msgstr "Lista de correo"
18120 #: www/mail/admin/index.php:295
18121 msgid "Reset admin password"
18122 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18124 #: www/mail/index.php:47
18126 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18127 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18129 #: www/mail/index.php:53
18131 msgid "Mailing Lists for %1$s"
18132 msgstr "Listas de correo de %1$s"
18134 #: www/mail/index.php:61
18135 #, fuzzy, php-format
18136 msgid "Unable to get the list %s : %s"
18137 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18139 #: www/mail/index.php:78
18142 msgstr "Enderezo: "
18144 #: www/mail/index.php:97
18146 msgid "%1$s Archives"
18147 msgstr "Arquivos de %1$s"
18149 #: www/mail/index.php:100
18150 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18151 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18153 #: www/mail/mail_utils.php:44
18158 #: www/my/bookmark_add.php:35
18161 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18163 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18166 #: www/my/bookmark_add.php:38
18167 msgid "Visit the bookmarked page"
18168 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18170 #: www/my/bookmark_add.php:39
18171 msgid "Back to your homepage"
18172 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18174 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
18175 msgid "Bookmark URL"
18176 msgstr "URL do marcador "
18178 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
18179 msgid "Bookmark Title"
18180 msgstr "Título do marcador "
18182 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18184 msgid "Bookmark ID"
18185 msgstr "URL do marcador "
18187 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18188 msgid "Bookmark Updated"
18189 msgstr "Actualizouse o marcador "
18191 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18192 msgid "Failed to update bookmark."
18193 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18195 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18196 msgid "Edit Bookmark"
18197 msgstr "Editar marcador "
18199 #: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
18201 msgid "Personal Page For %s"
18202 msgstr "Páxina persoal de %s"
18204 #: www/my/dashboard.php:46
18205 msgid "All trackers for my projects"
18206 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18208 #: www/my/dashboard.php:51
18209 msgid "You're not a member of any active projects"
18210 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18212 #: www/my/dashboard.php:67
18214 msgstr "Modificado"
18216 #: www/my/diary.php:60
18217 msgid "Diary Updated"
18218 msgstr "Actualizouse o diario"
18220 #: www/my/diary.php:64
18221 msgid "Nothing Updated"
18222 msgstr "Non se actualizou nada "
18224 #: www/my/diary.php:76
18226 msgstr "Engadiuse o elemento "
18228 #: www/my/diary.php:91
18230 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18231 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18233 #: www/my/diary.php:104
18238 "______________________________________________________________________\n"
18239 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18240 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18244 "______________________________________________________________________\n"
18245 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18246 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18247 "seguinte ligazón:\n"
18251 #: www/my/diary.php:114
18253 msgid "email sent to %s monitoring user"
18254 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18255 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18256 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18258 #: www/my/diary.php:119
18259 msgid "email not sent - no one monitoring"
18260 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18262 #: www/my/diary.php:131
18264 msgid "Error Adding Item: "
18265 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18267 #: www/my/diary.php:147
18268 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18269 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18271 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18272 msgid "Add A New Entry"
18273 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18275 #: www/my/diary.php:152
18276 msgid "Update An Entry"
18277 msgstr "Actualizar unha entrada "
18279 #: www/my/diary.php:164
18280 msgid "My Diary And Notes"
18281 msgstr "O meu diario e as miñas notas "
18283 #: www/my/diary.php:191
18287 #: www/my/diary.php:193
18289 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18290 "it is first submitted."
18292 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18293 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18295 #: www/my/diary.php:208
18296 msgid "You Have No Diary Entries"
18297 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18299 #: www/my/rmproject.php:61
18302 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18303 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18304 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18305 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18306 "to interested party."
18308 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18309 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18310 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18311 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18312 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18313 "administración á persoa que estiver interesada."
18315 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
18316 msgid "Quitting Project"
18317 msgstr "Abandonando o proxecto"
18319 #: www/my/rmproject.php:83
18321 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18324 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18326 #: www/new/index.php:29
18327 msgid "New File Releases"
18328 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18330 #: www/new/index.php:68
18332 msgid "No new releases found"
18333 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18335 #: www/new/index.php:92
18336 msgid "Released by:"
18337 msgstr "Publicado por:"
18339 #: www/new/index.php:97
18343 #: www/new/index.php:109
18344 msgid "This project has not submitted a description"
18345 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18347 #: www/new/index.php:120
18348 msgid "Project Total:"
18349 msgstr "Total do proxecto:"
18351 #: www/new/index.php:122
18352 msgid "Notes & Changes"
18353 msgstr "Notas e cambios "
18355 #: www/new/index.php:136
18356 msgid "Newer Releases"
18357 msgstr "Publicacións novas "
18359 #: www/new/index.php:145
18360 msgid "Older Releases"
18361 msgstr "Publicacións vellas"
18363 #: www/news/admin/index.php:103
18365 msgstr "Administración de novas"
18367 #: www/news/admin/index.php:132
18371 #: www/news/admin/index.php:150
18374 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18375 "from the home page."
18377 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
18378 "páxina de inicio. "
18380 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:78
18381 msgid "No Queued Items Found"
18382 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
18384 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18386 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18387 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
18389 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18390 msgid "Reject Selected"
18391 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
18393 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:105
18394 msgid "No rejected items found for this week"
18395 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
18397 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:107
18398 #, fuzzy, php-format
18400 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18402 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
18404 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:129
18405 msgid "No approved items found for this week"
18406 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
18408 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:131
18410 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
18411 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
18413 #: www/news/index.php:38
18415 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18417 "<p>Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
18420 #: www/news/index.php:72
18421 #, fuzzy, php-format
18422 msgid "No News Found for %s"
18423 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
18425 #: www/news/index.php:74
18426 msgid "No News Found"
18427 msgstr "Non se atoparon novas"
18429 #: www/news/news_utils.php:40
18432 msgstr "Usar as novas"
18434 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
18435 msgid "No News Items Found"
18436 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
18438 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:654
18440 msgstr "Comentarios "
18442 #: www/news/news_utils.php:183
18443 msgid "Read More/Comment"
18444 msgstr "Ler máis/Comentar"
18446 #: www/news/news_utils.php:210
18447 msgid "News archive"
18448 msgstr "Arquivo de novas"
18450 #: www/news/news_utils.php:222
18451 msgid "Submit News"
18452 msgstr "Enviar novas"
18454 #: www/news/news_utils.php:280
18457 msgstr "Non se achou ningún "
18459 #: www/news/submit.php:74
18461 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
18463 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
18465 #: www/news/submit.php:78
18466 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18467 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
18469 #: www/news/submit.php:108
18470 msgid "ERROR doing insert"
18471 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
18473 #: www/news/submit.php:111
18474 msgid "News Added."
18475 msgstr "Novas engadidas. "
18477 #: www/news/submit.php:115
18478 msgid "ERROR - both subject and body are required"
18479 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
18481 #: www/news/submit.php:131
18483 msgid "Submit News for Project: "
18484 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
18486 #: www/news/submit.php:137
18489 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18490 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18491 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18492 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18493 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18494 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18495 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18497 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
18498 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
18499 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
18500 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
18501 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
18502 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
18503 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
18504 "http:// converteranse en ligazóns."
18506 #: www/people/admin/index.php:52
18508 msgid " Error inserting value: "
18509 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
18511 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18512 msgid "Category Inserted"
18513 msgstr "Categoría inserida"
18515 #: www/people/admin/index.php:65
18517 msgid "Error inserting value: "
18518 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
18520 #: www/people/admin/index.php:68
18522 msgid "Skill Inserted"
18523 msgstr "Inseriuse a enquisa"
18525 #: www/people/createjob.php:44
18527 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18528 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18530 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
18531 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
18532 "traballo require."
18534 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18535 #: www/project/admin/index.php:139
18536 msgid "Short Description"
18537 msgstr "Descrición curta "
18539 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18540 #: www/people/viewjob.php:85
18541 msgid "Long Description"
18542 msgstr "Descrición longa"
18544 #: www/people/createjob.php:58
18545 msgid "Continue >>"
18546 msgstr "Continuar >>"
18548 #: www/people/editjob.php:61
18549 #, fuzzy, php-format
18550 msgid "JOB insert FAILED: %s"
18551 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
18553 #: www/people/editjob.php:65
18554 msgid "JOB inserted successfully"
18555 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
18557 #: www/people/editjob.php:80
18558 #, fuzzy, php-format
18559 msgid "JOB update FAILED : %s"
18560 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
18562 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18563 msgid "JOB updated successfully"
18564 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
18566 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
18567 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234
18568 #: www/people/people_utils.php:296
18569 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
18571 msgstr "Habelencia"
18573 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18575 msgid "Skill Level"
18576 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
18578 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18581 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
18583 #: www/people/editjob.php:98
18584 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
18585 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
18587 #: www/people/editjob.php:107
18588 msgid "Job Inventory"
18591 #: www/people/editjob.php:114
18592 #, fuzzy, php-format
18593 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
18594 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
18596 #: www/people/editjob.php:116
18597 msgid "JOB skill updated successfully"
18598 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
18600 #: www/people/editjob.php:119
18601 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
18603 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
18606 #: www/people/editjob.php:128
18610 #: www/people/editjob.php:134
18611 #, fuzzy, php-format
18612 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
18613 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
18615 #: www/people/editjob.php:136
18616 msgid "JOB skill deleted successfully"
18617 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
18619 #: www/people/editjob.php:139
18620 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
18622 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
18625 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
18627 msgstr "Editar o traballo"
18629 #: www/people/editjob.php:152
18630 #, fuzzy, php-format
18631 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
18632 msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
18634 #: www/people/editjob.php:153
18636 msgid "No such posting for this project"
18637 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18639 #: www/people/editjob.php:157
18642 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18643 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18645 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
18646 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
18647 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
18650 #: www/people/editjob.php:159
18651 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18654 #: www/people/editjob.php:175
18655 msgid "Update Descriptions"
18656 msgstr "Actualizar as descricións"
18658 #: www/people/editjob.php:180
18662 #: www/people/editprofile.php:54
18663 #, fuzzy, php-format
18664 msgid "User update FAILED: %s"
18665 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
18667 #: www/people/editprofile.php:56
18668 msgid "User updated successfully"
18669 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
18671 #: www/people/editprofile.php:99
18672 #, fuzzy, php-format
18673 msgid "Failed to add the skill %s"
18674 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
18676 #: www/people/editprofile.php:100
18677 msgid "Failed to add the skill"
18678 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
18680 #: www/people/editprofile.php:102
18681 msgid "Skill added successfully"
18682 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
18684 #: www/people/editprofile.php:107
18686 msgid "Start Month"
18687 msgstr "Data de comezo"
18689 #: www/people/editprofile.php:107
18692 msgstr "Data de comezo"
18694 #: www/people/editprofile.php:107
18699 #: www/people/editprofile.php:107
18702 msgstr "Data de fin"
18704 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
18705 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18707 msgstr "Palabras clave"
18709 #: www/people/editprofile.php:125
18710 msgid "No skills selected to edit."
18711 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
18713 #: www/people/editprofile.php:142
18714 #, fuzzy, php-format
18715 msgid "Failed to update skills: %s"
18716 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
18718 #: www/people/editprofile.php:145
18719 msgid "Skill updated"
18720 msgid_plural "Skills updated"
18721 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
18722 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
18724 #: www/people/editprofile.php:150
18725 msgid "Skills edit"
18726 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
18728 #: www/people/editprofile.php:151
18729 msgid "Edit Skills"
18730 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
18732 #: www/people/editprofile.php:152
18734 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
18735 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
18737 #: www/people/editprofile.php:157
18741 #: www/people/editprofile.php:165
18742 msgid "Cancelled skills update"
18743 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
18745 #: www/people/editprofile.php:178
18746 msgid "No skills selected to delete."
18747 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
18749 #: www/people/editprofile.php:187
18750 #, fuzzy, php-format
18751 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18752 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
18754 #: www/people/editprofile.php:188
18755 msgid "Failed to delete any skills"
18756 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
18758 #: www/people/editprofile.php:190
18759 msgid "Skill deleted successfully"
18760 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18761 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
18762 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
18764 #: www/people/editprofile.php:199
18765 msgid "Confirm skill delete"
18766 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
18768 #: www/people/editprofile.php:202
18769 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18771 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18773 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
18775 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
18777 #: www/people/editprofile.php:207
18778 msgid "This action cannot be undone."
18779 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
18781 #: www/people/editprofile.php:208
18782 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18783 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
18785 #: www/people/editprofile.php:216
18789 #: www/people/editprofile.php:226
18790 msgid "Skill deletion cancelled"
18791 msgstr "Cancelouse a eliminación"
18793 #: www/people/editprofile.php:229
18794 msgid "Edit Your Profile"
18795 msgstr "Editar o seu perfil"
18797 #: www/people/editprofile.php:235
18798 #, fuzzy, php-format
18799 msgid "User fetch FAILED: %s"
18800 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
18802 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
18803 msgid "No Such User"
18804 msgstr "Non existe tal usuario"
18806 #: www/people/editprofile.php:240
18807 msgid "Edit Public Permissions"
18808 msgstr "Editar os permisos públicos"
18810 #: www/people/editprofile.php:242
18812 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18813 "can't, you can still enter your skills."
18815 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
18816 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
18818 #: www/people/editprofile.php:249
18819 msgid "Update Permissions"
18820 msgstr "Actualizar permisos"
18822 #: www/people/editprofile.php:258
18823 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18825 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
18827 #: www/people/editprofile.php:259
18828 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
18830 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
18831 "administración do sistema"
18833 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
18834 #: www/people/people_utils.php:331
18835 msgid "Add a new skill"
18836 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
18838 #: www/people/editprofile.php:277
18840 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18841 "finish dates as accurately as possible."
18843 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
18844 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
18846 #: www/people/editprofile.php:278
18847 msgid "All fields are required!"
18848 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
18850 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
18851 msgid "Title (max 100 characters)"
18852 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
18854 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
18855 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18856 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
18858 #: www/people/editprofile.php:313
18859 msgid "Add This Skill"
18860 msgstr "Engadir esta habelencia"
18862 #: www/people/editprofile.php:320
18863 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18864 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
18866 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18867 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18868 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
18870 #: www/people/index.php:42
18871 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18872 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18874 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18875 msgid "Help Wanted System"
18876 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
18878 #: www/people/index.php:52
18879 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18881 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
18883 #: www/people/index.php:61
18886 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18887 "openings. Commercial use is prohibited."
18890 #: www/people/index.php:65
18892 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18893 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18897 #: www/people/index.php:69
18899 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18902 #: www/people/index.php:73
18904 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18905 "your project administration page."
18908 #: www/people/index.php:77
18910 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18913 #: www/people/index.php:82
18915 msgstr "Últimas publicacións"
18917 #: www/people/index.php:91
18918 msgid "more latest posts"
18919 msgstr "Máis publicacións anteriores"
18921 #: www/people/people_utils.php:94
18922 msgid "Must select a skill ID"
18923 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
18925 #: www/people/people_utils.php:103
18926 #, fuzzy, php-format
18927 msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
18928 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
18930 #: www/people/people_utils.php:105
18932 msgid "Added to skill inventory "
18933 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
18935 #: www/people/people_utils.php:108
18937 msgid "ERROR - skill already in your inventory "
18938 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
18940 #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
18941 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18945 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18946 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18948 msgstr "Experiencia"
18950 #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243
18951 #: www/people/people_utils.php:308
18952 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18953 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
18955 #: www/people/people_utils.php:165
18956 msgid "No skill setup"
18957 msgstr "Non se configurou a habelencia"
18959 #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339
18961 msgstr "Engadir habelencia"
18963 #: www/people/people_utils.php:210
18964 msgid "ERROR inserting into skill inventory"
18965 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
18967 #: www/people/people_utils.php:213
18968 msgid "Added to skill inventory"
18969 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
18971 #: www/people/people_utils.php:216
18972 msgid "ERROR - skill already in your inventory"
18973 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
18975 #: www/people/people_utils.php:272
18977 msgstr "ID non válido"
18979 #: www/people/people_utils.php:363
18980 msgid "No Categories Found"
18981 msgstr "Non se atoparon categorías"
18983 #: www/people/people_utils.php:407
18984 msgid "Date Opened"
18985 msgstr "Data de apertura"
18987 #: www/people/people_utils.php:408
18989 msgid "%1$s project"
18990 msgstr "Proxecto %1$s"
18992 #: www/people/people_utils.php:415
18994 msgstr "Non se achou ningún "
18996 #: www/people/skills_utils.php:122
18997 msgid "User fetch FAILED"
18998 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19000 #: www/people/viewjob.php:54
19002 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
19003 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19005 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19007 msgstr "Ver un traballo"
19009 #: www/people/viewjob.php:69
19010 msgid "Contact Info"
19011 msgstr "Información de contacto"
19013 #: www/people/viewjob.php:89
19014 msgid "Required Skills"
19015 msgstr "Habilidades requiridas"
19017 #: www/people/viewjob.php:104
19018 msgid "Posting ID not found"
19019 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19021 #: www/people/viewprofile.php:47
19023 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
19024 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
19026 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19027 msgid "View a User Profile"
19028 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19030 #: www/people/viewprofile.php:56
19031 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19032 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19034 #: www/people/viewprofile.php:63
19035 msgid "Skills profile for"
19036 msgstr "Perfil de habilidades de "
19038 #: www/people/viewprofile.php:78
19040 msgid "User_id not found."
19041 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19043 #: www/pm/add_task.php:30
19044 msgid "Add a new Task"
19045 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19047 #: www/pm/add_task.php:53 www/pm/mod_task.php:62
19049 msgstr "Administración "
19051 #: www/pm/add_task.php:63 www/pm/browse_task.php:129
19052 #: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63
19053 #: www/pm/ganttpage.php:73 www/pm/mod_task.php:78
19054 msgid "Percent Complete"
19055 msgstr "Porcentaxe completado"
19057 #: www/pm/add_task.php:81
19058 msgid "Task Details"
19059 msgstr "Detalles da tarefa"
19061 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19062 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19063 msgid "Estimated Hours"
19064 msgstr "Horas estimadas"
19066 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19068 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19069 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19071 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19072 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19074 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19075 msgid "View Calendar"
19076 msgstr "Ver o calendario"
19078 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183
19079 msgid "Dependent on task"
19080 msgstr "Dependente da tarefa"
19082 #: www/pm/add_task.php:134
19083 msgid "Dependent note"
19084 msgstr "Nota dependente"
19086 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19087 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19088 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
19090 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19091 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19093 #: www/pm/admin/index.php:79
19095 msgid "Subproject Inserted"
19096 msgstr "Proxecto inserido"
19098 #: www/pm/admin/index.php:96
19100 msgid "Error inserting: "
19101 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19103 #: www/pm/admin/index.php:118
19105 msgid "Error updating: "
19106 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
19108 #: www/pm/admin/index.php:120
19109 msgid "Category Updated"
19110 msgstr "Categoría actualizada"
19112 #: www/pm/admin/index.php:139
19114 msgid "Subproject Updated successfully"
19115 msgstr "Actualizouse correctamente "
19117 #: www/pm/admin/index.php:154
19119 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19120 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19122 #: www/pm/admin/index.php:177
19123 #, fuzzy, php-format
19124 msgid "Add Categories to: %s"
19125 msgstr "Engadir categorías a "
19127 #: www/pm/admin/index.php:187
19131 #: www/pm/admin/index.php:203
19132 msgid "No categories defined"
19133 msgstr "Non se definiron categorías"
19135 #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
19136 #: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91
19137 msgid "Category Name"
19138 msgstr "Nome da categoría"
19140 #: www/pm/admin/index.php:214
19141 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19142 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19144 #: www/pm/admin/index.php:239
19145 #, fuzzy, php-format
19146 msgid "Modify a Category in: %s"
19147 msgstr "Modificar unha categoría en"
19149 #: www/pm/admin/index.php:258
19151 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19152 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19153 "will be changed to the new name."
19155 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19156 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19157 "elementos relacionados ao novo nome."
19159 #: www/pm/admin/index.php:273
19161 msgid "Add a new subproject"
19162 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19164 #: www/pm/admin/index.php:276
19167 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19168 "task to a subproject.</strong>"
19170 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19171 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19173 #: www/pm/admin/index.php:282
19175 msgid "New Subproject Name"
19176 msgstr "Nome do subproxecto"
19178 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
19179 msgid "Send All Updates To"
19180 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19182 #: www/pm/admin/index.php:307
19184 msgid "Change Tasks Status"
19185 msgstr "Estado da tarefa"
19187 #: www/pm/admin/index.php:310
19190 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19191 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19192 "the general public."
19194 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19195 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19198 #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
19199 msgid "Subproject Name"
19200 msgstr "Nome do subproxecto"
19202 #: www/pm/admin/index.php:337
19203 msgid "Add/Edit Categories"
19204 msgstr "Engadir/editar categorías"
19206 #: www/pm/admin/index.php:338
19207 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
19208 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19210 #: www/pm/admin/index.php:369
19212 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19213 "all its related data!"
19215 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19216 "seus datos relacionados!"
19218 #: www/pm/admin/index.php:393
19220 msgid "Tasks Administration"
19221 msgstr "Administración"
19223 #: www/pm/admin/index.php:401
19225 msgid "Add a Subproject"
19226 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19228 #: www/pm/admin/index.php:402
19231 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19232 "creating a new task."
19234 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19235 "diferente de crear unha nova tarefa."
19237 #: www/pm/admin/index.php:410
19239 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19240 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19242 #: www/pm/admin/index.php:411
19244 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
19246 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19247 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19250 #: www/pm/admin/index.php:415
19252 msgid "Edit/Update Subproject"
19253 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19255 #: www/pm/browse_task.php:90
19256 msgid "Browse tasks"
19257 msgstr "Navegar polas tarefas"
19259 #: www/pm/browse_task.php:146
19263 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:159
19265 msgstr "Ordenar por"
19267 #: www/pm/browse_task.php:163
19268 msgid "Detail View"
19269 msgstr "Vista detallada"
19271 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:162
19272 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19276 #: www/pm/browse_task.php:172
19277 msgid "No Matching Tasks found"
19278 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19280 #: www/pm/browse_task.php:174
19281 msgid "Add tasks using the link above"
19282 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19284 #: www/pm/browse_task.php:182
19286 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19289 #: www/pm/browse_task.php:303
19294 #: www/pm/browse_task.php:310
19297 msgstr "50 seguintes"
19299 #: www/pm/browse_task.php:322
19300 msgid "* Denotes overdue tasks"
19301 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19303 #: www/pm/calendar.php:46
19305 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19306 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19308 #: www/pm/calendar.php:50
19310 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19311 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19313 #: www/pm/calendar.php:54
19315 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19316 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19318 #: www/pm/calendar.php:59
19319 msgid "Invalid date"
19320 msgstr "A data non é válida"
19322 #: www/pm/calendar.php:59
19324 msgid "Date not valid"
19325 msgstr "A data non é válida"
19327 #: www/pm/calendar.php:64
19329 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19331 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19333 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19337 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19341 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19345 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19349 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19353 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19357 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19361 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19365 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19369 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19373 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19377 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19381 #: www/pm/calendar.php:103
19383 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19384 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19386 #: www/pm/calendar.php:110
19388 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19389 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19391 #: www/pm/calendar.php:127
19393 msgstr "Calendario"
19395 #: www/pm/calendar.php:142
19397 msgid "Task summary: %s"
19398 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19400 #: www/pm/calendar.php:145
19402 msgid "Task %d begins"
19403 msgstr "A tarefa %d comeza"
19405 #: www/pm/calendar.php:146
19407 msgid "Task %d ends"
19408 msgstr "A tarefa %d remata"
19410 #: www/pm/calendar.php:180
19414 #: www/pm/calendar.php:254
19418 #: www/pm/calendar.php:258
19422 #: www/pm/calendar.php:260
19423 msgid "Three month"
19424 msgstr "Tres meses"
19426 #: www/pm/calendar.php:262
19427 msgid "Current year"
19430 #: www/pm/calendar.php:264
19431 msgid "Coming year"
19432 msgstr "O próximo ano"
19434 #: www/pm/calendar.php:309
19435 msgid "today's date"
19436 msgstr "a data de hoxe"
19438 #: www/pm/calendar.php:313
19439 msgid "selected date"
19440 msgstr "a data seleccionada"
19442 #: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31
19444 msgid "Upload data into the tasks."
19445 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
19447 #: www/pm/csv.php:80
19449 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19450 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19451 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19454 #: www/pm/csv.php:81
19455 msgid "Export tasks as a CSV file"
19458 #: www/pm/csv.php:85
19460 msgid "Export CSV file"
19461 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
19463 #: www/pm/csv.php:87
19464 msgid "Import tasks using a CSV file"
19467 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
19468 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19469 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
19471 #: www/pm/deletetask.php:26
19472 msgid "Delete a Task"
19473 msgstr "Eliminar unha tarefa"
19475 #: www/pm/deletetask.php:37
19476 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19477 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
19479 #: www/pm/deletetask.php:41
19480 msgid "Yes, I want to delete this task"
19481 msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
19483 #: www/pm/detail_task.php:32
19484 msgid "Task Detail"
19485 msgstr "Detalles da tarefa"
19487 #: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107
19489 msgid "Subscribe to task"
19490 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
19492 #: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114
19493 msgid "Original Comment"
19494 msgstr "Comentario orixinal"
19496 #: www/pm/detail_task.php:145
19500 #: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33
19501 #: www/survey/admin/graphs.php:44
19502 msgid "Package JPGraph not installed"
19505 #: www/pm/gantt.php:37
19507 msgid "Error getting PTF: "
19508 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
19510 #: www/pm/gantt.php:51
19512 msgid "Error in PTF: "
19513 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
19515 #: www/pm/ganttpage.php:33 www/pm/ganttpage.php:174
19516 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19517 msgid "Gantt Chart"
19518 msgstr "Diagrama de Gantt"
19520 #: www/pm/ganttpage.php:90
19524 #: www/pm/ganttpage.php:91 www/pm/ganttpage.php:95
19528 #: www/pm/ganttpage.php:92
19532 #: www/pm/ganttpage.php:93
19536 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19538 msgid "General Admin"
19539 msgstr "Discusión xeral"
19541 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19543 msgid "View Subprojects"
19544 msgstr "Subproxecto"
19546 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19549 msgstr "Engadir tarefa"
19551 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19552 msgid "Import/Export CSV"
19555 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19556 msgid "Not Started"
19557 msgstr "Non comezado"
19559 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
19560 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19561 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
19563 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
19564 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19565 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
19567 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
19568 msgid "Related Tracker Items"
19569 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
19571 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
19573 msgid "Artifact Summary"
19574 msgstr "Historial do proxecto"
19576 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
19577 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19578 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
19580 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
19581 msgid "No Comments Have Been Added"
19582 msgstr "Non se engadiron comentarios"
19584 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
19585 msgid "Task Change History"
19586 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
19588 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
19589 msgid "No Changes Have Been Made"
19590 msgstr "Non se realizaron cambios"
19592 #: www/pm/index.php:56
19593 #, fuzzy, php-format
19594 msgid "Subprojects for %1$s"
19595 msgstr "Fonte de %1$s"
19597 #: www/pm/index.php:61
19599 msgid "No Subprojects Found"
19600 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
19602 #: www/pm/index.php:62
19603 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19606 #: www/pm/index.php:63
19608 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19612 #: www/pm/index.php:66
19613 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19614 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
19616 #: www/pm/mod_task.php:37
19617 msgid "Modify Task"
19618 msgstr "Modificar tarefa"
19620 #: www/pm/mod_task.php:101
19621 msgid "Delete this task"
19622 msgstr "Eliminar esta tarefa"
19624 #: www/pm/mod_task.php:191
19626 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19629 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
19632 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
19633 msgid "Time tracking"
19634 msgstr "Seguimento temporal"
19636 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89
19640 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:358
19644 #: www/pm/reporting/index.php:55
19645 msgid "Task Reporting System"
19646 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
19648 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95
19649 msgid "Aging Report"
19650 msgstr "Informe de antigüidade"
19652 #: www/pm/reporting/index.php:62
19653 msgid "Report by Assignee"
19654 msgstr "Informe por responsábel"
19656 #: www/pm/reporting/index.php:63
19657 msgid "Report by Subproject"
19658 msgstr "Informe por subproxecto"
19660 #: www/pm/reporting/index.php:134
19661 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19662 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
19664 #: www/pm/reporting/index.php:157
19665 msgid "Number of started tasks"
19666 msgstr "Número de tarefas comezadas"
19668 #: www/pm/reporting/index.php:182
19669 msgid "Number of tasks still not completed"
19670 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
19672 #: www/pm/reporting/index.php:210
19673 msgid "Tasks By Category"
19674 msgstr "Tarefas por categoría"
19676 #: www/pm/reporting/index.php:211
19677 msgid "Open Tasks By Category"
19678 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
19680 #: www/pm/reporting/index.php:212
19681 msgid "All Tasks By Category"
19682 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
19684 #: www/pm/reporting/index.php:240
19685 msgid "Tasks By Assignee"
19686 msgstr "Tarefas por responsábel"
19688 #: www/pm/reporting/index.php:241
19689 msgid "Open Tasks By Assignee"
19690 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
19692 #: www/pm/reporting/index.php:242
19693 msgid "All Tasks By Assignee"
19694 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
19696 #: www/pm/reporting/index.php:243
19699 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19700 "be counted for each of them."
19702 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
19703 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
19705 #: www/pm/t_follow.php:36
19710 #: www/pm/t_follow.php:42
19711 msgid "no task with id :"
19714 #: www/pm/t_lookup.php:35
19717 msgstr "Id da tarefa"
19719 #: www/pm/t_lookup.php:41
19720 msgid "No Task with ID: "
19723 #: www/pm/task.php:70
19728 #: www/pm/task.php:73
19730 msgid "Group Project ID"
19731 msgstr "Proxectos destacados"
19733 #: www/pm/task.php:105 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307
19734 #: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386
19736 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19737 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19739 #: www/pm/task.php:123
19741 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19742 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19744 #: www/pm/task.php:131 www/pm/task.php:180
19745 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19748 #: www/pm/task.php:152
19749 msgid "Task Created Successfully"
19750 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
19752 #: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291
19753 msgid "Task Updated Successfully"
19754 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
19756 #: www/pm/task.php:288
19758 msgid "No task selected"
19759 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
19761 #: www/pm/task.php:314
19762 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19763 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
19765 #: www/pm/task.php:351
19766 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19767 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
19769 #: www/pm/task.php:357
19770 msgid "Task Successfully Deleted"
19771 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
19773 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19777 #: www/pm/uploadcsv.php:37
19779 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19780 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19783 #: www/pm/uploadcsv.php:38
19785 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19786 "Feature Requests, …) support that functionality."
19789 #: www/pm/uploadcsv.php:42
19791 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19792 "inserted in the current subproject."
19794 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
19795 "poder inserilo no subproxecto actual."
19797 #: www/project/admin/database.php:66
19798 msgid "Cannot add database entry"
19799 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
19801 #: www/project/admin/database.php:69
19802 msgid "Database scheduled for creation"
19803 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
19805 #: www/project/admin/database.php:139
19806 msgid "Database Information"
19807 msgstr "Información da base de datos"
19809 #: www/project/admin/database.php:144
19810 msgid "Click to confirm deletion"
19811 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
19813 #: www/project/admin/database.php:165
19814 msgid "Add New Database"
19815 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
19817 #: www/project/admin/database.php:166
19820 "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email "
19821 "the details to the project administrators"
19823 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
19824 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
19826 #: www/project/admin/database.php:168
19827 msgid "Database Type"
19828 msgstr "Tipo de base de datos"
19830 #: www/project/admin/database.php:190
19831 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19832 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
19834 #: www/project/admin/database.php:207
19836 msgstr "Tipo da BBDD"
19838 #: www/project/admin/database.php:209
19839 msgid "New Password"
19840 msgstr "Contrasinal novo"
19842 #: www/project/admin/database.php:210
19843 msgid "Confirm New"
19844 msgstr "Confirmar novo"
19846 #: www/project/admin/database.php:255
19847 msgid "Current Databases"
19848 msgstr "Bases de datos actuais"
19850 #: www/project/admin/database.php:255
19851 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19852 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
19854 #: www/project/admin/editimages.php:47
19855 msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19856 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
19858 #: www/project/admin/editimages.php:101
19859 msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
19862 #: www/project/admin/editimages.php:103
19863 msgid "Multimedia File Uploaded"
19864 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
19866 #: www/project/admin/editimages.php:120
19867 msgid "Both file name and description are required"
19868 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
19870 #: www/project/admin/editimages.php:139
19871 msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
19874 #: www/project/admin/editimages.php:141
19875 msgid "Multimedia File Deleted"
19876 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
19878 #: www/project/admin/editimages.php:146
19879 msgid "File description is required"
19880 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
19882 #: www/project/admin/editimages.php:163
19883 msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
19886 #: www/project/admin/editimages.php:165
19887 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19888 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
19890 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
19891 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19892 msgid "Edit Multimedia Data"
19893 msgstr "Editar os datos multimedia"
19895 #: www/project/admin/editimages.php:199
19898 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19899 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19900 "project multimedia data."
19902 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
19903 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
19904 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
19906 #: www/project/admin/editimages.php:224
19907 msgid "Replace with new file (optional)"
19908 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
19910 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
19914 #: www/project/admin/editimages.php:238
19916 msgstr "Restabelecer"
19918 #: www/project/admin/editimages.php:248
19919 msgid "Add Multimedia Data"
19920 msgstr "Engadir datos multimedia"
19922 #: www/project/admin/editimages.php:252
19923 msgid "Local filename"
19924 msgstr "Nome de ficheiro local"
19926 #: www/project/admin/editimages.php:258
19928 msgstr "Engadir ficheiro"
19930 #: www/project/admin/editimages.php:270
19932 msgstr "Dimensións"
19934 #: www/project/admin/editimages.php:292
19938 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19940 msgid "Trove Update Success"
19941 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
19943 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19945 msgid "Edit Trove Categorization"
19946 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
19948 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19950 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19951 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19952 "simply select \"None Selected\"."
19955 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19958 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19959 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19960 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19963 "<h3>Editar a categorización</h3><p>Escolla ata tres localizacións para este "
19964 "proxecto en cada unha das categorías raíz. Se o proxecto non precisa algunha "
19965 "ou ningunha destas categorizacións, escolla \"ningún seleccionado\".</p><p> "
19966 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
19967 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
19968 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
19971 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19972 msgid "Update All Category Changes"
19973 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
19975 #: www/project/admin/history.php:40
19976 #, fuzzy, php-format
19977 msgid "Project History of %s"
19978 msgstr "Historial do proxecto"
19980 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
19982 msgid "Project information updated"
19983 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
19985 #: www/project/admin/index.php:112
19986 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
19987 msgid "Project Information"
19988 msgstr "Información do proxecto"
19990 #: www/project/admin/index.php:119
19991 msgid "Misc. Project Information"
19992 msgstr "Diferente información do proxecto"
19994 #: www/project/admin/index.php:123
19996 msgid "Group shell (SSH) server:"
19997 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo: "
19999 #: www/project/admin/index.php:124
20001 msgid "Group directory on shell server:"
20002 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes: "
20004 #: www/project/admin/index.php:125
20006 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20008 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20010 #: www/project/admin/index.php:134
20012 msgid "Descriptive Project Name"
20013 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20015 #: www/project/admin/index.php:141
20017 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20019 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20021 #: www/project/admin/index.php:150
20023 msgid "Project tags"
20024 msgstr "Totais do proxecto "
20026 #: www/project/admin/index.php:152
20027 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20030 #: www/project/admin/index.php:159
20031 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20034 #: www/project/admin/index.php:192
20036 msgid "Trove Categorization"
20037 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20039 #: www/project/admin/index.php:194
20042 msgstr "Editar rol"
20044 #: www/project/admin/index.php:197
20045 msgid "Homepage Link"
20046 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20048 #: www/project/admin/index.php:260
20050 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20051 "submissions will be sent"
20053 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20054 "se enviarán os novos envíos"
20056 #: www/project/admin/index.php:261
20057 msgid "New Document Submissions"
20058 msgstr "Envíos de documentos novos"
20060 #: www/project/admin/index.php:263
20061 msgid "(send on all updates)"
20062 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20064 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:67
20065 #: www/project/admin/users.php:283
20066 msgid "Add Users From List"
20067 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20069 #: www/project/admin/massadd.php:71
20071 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20072 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20073 "\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
20075 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20076 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20077 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20079 #: www/project/admin/massadd.php:77
20082 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20085 "<p>Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir.</"
20088 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20090 msgid "No Matching Users Found"
20091 msgstr "<p>Non se atoparon usuarios coincidentes</p>"
20093 #: www/project/admin/massadd.php:92
20095 msgstr "Engadir usuario"
20097 #: www/project/admin/massadd.php:116
20101 #: www/project/admin/massfinish.php:54 www/reporting/timecategory.php:42
20102 #: www/reporting/timecategory.php:52
20106 #: www/project/admin/massfinish.php:59
20107 msgid "No IDs Were Passed"
20110 #: www/project/admin/massfinish.php:71
20111 msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
20112 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20114 #: www/project/admin/massfinish.php:101
20116 msgstr "Engadir todos"
20118 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20119 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20122 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20124 msgid "Users and permissions"
20125 msgstr "Actualizar permisos"
20127 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20129 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20130 "Add / Remove member."
20133 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20134 #: www/project/admin/tools.php:108
20139 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20140 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20143 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20144 msgid "Project History"
20145 msgstr "Historial do proxecto"
20147 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20149 msgid "Show the significant change of your project."
20151 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20153 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20155 msgstr "Publicar postos de traballo"
20157 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20158 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20161 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20163 msgstr "Editar postos de traballo"
20165 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20166 msgid "Edit already created available position in your project."
20169 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20173 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20174 msgid "Database Admin"
20175 msgstr "Administración da base de datos"
20177 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20179 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20181 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20183 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20185 msgstr "Sen cambios"
20187 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20189 msgid "Failed to find namespace for database"
20190 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20192 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20194 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20195 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20196 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20197 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20198 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20199 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20200 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20201 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20202 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20203 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20204 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20205 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20207 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20208 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20209 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20210 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20211 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20212 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20213 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20214 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20215 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20216 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20217 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20218 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20219 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20220 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20222 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20223 msgid "You can't delete a global role from here."
20226 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20227 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20230 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20232 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
20236 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20237 #, fuzzy, php-format
20238 msgid "Permanently Delete Role %s"
20239 msgstr "Eliminar permanentemente "
20241 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20242 #, fuzzy, php-format
20243 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20244 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
20246 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20250 #: www/project/admin/roleedit.php:117
20253 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20254 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20255 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20256 "will have it too."
20258 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
20259 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
20260 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
20262 #: www/project/admin/roleedit.php:135
20264 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20265 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
20267 #: www/project/admin/tools.php:97
20268 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20271 #: www/project/admin/tools.php:114
20273 msgid "Active Tools"
20276 #: www/project/admin/tools.php:151
20278 msgid "Use Project Activity"
20279 msgstr "Actividade do proxecto"
20281 #: www/project/admin/tools.php:164
20283 msgstr "Usar os foros"
20285 #: www/project/admin/tools.php:177
20287 msgid "Use Trackers"
20288 msgstr "Usar o rexistro"
20290 #: www/project/admin/tools.php:190
20291 msgid "Use Mailing Lists"
20292 msgstr "Usar as listas de correo"
20294 #: www/project/admin/tools.php:203
20299 #: www/project/admin/tools.php:216
20301 msgid "Use Documents"
20302 msgstr "Documentos"
20304 #: www/project/admin/tools.php:229
20305 msgid "Use Surveys"
20306 msgstr "Usar as enquisas"
20308 #: www/project/admin/tools.php:242
20310 msgstr "Usar as novas"
20312 #: www/project/admin/tools.php:255
20314 msgid "Use Source Code"
20315 msgstr "IP de orixe"
20317 #: www/project/admin/tools.php:268
20318 msgid "Use File Release System"
20319 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
20321 #: www/project/admin/tools.php:281
20323 msgstr "Usar o FTP"
20325 #: www/project/admin/tools.php:290
20326 msgid "Use Statistics"
20327 msgstr "Usar as estatísticas"
20329 #: www/project/admin/tools.php:314
20331 msgstr "Administración de ferramentas"
20333 #: www/project/admin/tools.php:317
20335 msgid "Forums Admin"
20336 msgstr "Administración do foro "
20338 #: www/project/admin/tools.php:320
20340 msgid "Trackers Admin"
20341 msgstr "Administración do rexistro "
20343 #: www/project/admin/tools.php:323
20345 msgid "Mailing Lists Admin"
20346 msgstr "Listas de correo"
20348 #: www/project/admin/tools.php:326
20349 msgid "Tasks Admin"
20350 msgstr "Administración de tarefas"
20352 #: www/project/admin/tools.php:329
20354 msgid "Documents Admin"
20355 msgstr "Documentos"
20357 #: www/project/admin/tools.php:332
20359 msgid "Survey Admin"
20360 msgstr "Administración de enquisas"
20362 #: www/project/admin/tools.php:335
20365 msgstr "Administración de novas"
20367 #: www/project/admin/tools.php:338
20369 msgid "Source Code Admin"
20370 msgstr "IP de orixe"
20372 #: www/project/admin/tools.php:341
20374 msgid "File Release System Admin"
20375 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
20377 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20378 #: www/project/admin/users.php:152
20380 msgid "Role not selected"
20381 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
20383 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20385 msgid "Member Added Successfully"
20386 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
20388 #: www/project/admin/users.php:132
20390 msgid "Member Removed Successfully"
20391 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
20393 #: www/project/admin/users.php:145
20395 msgid "Member Updated Successfully"
20396 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
20398 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20400 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20401 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
20403 #: www/project/admin/users.php:189
20405 msgid "Role linked successfully"
20406 msgstr "Eliminouse correctamente"
20408 #: www/project/admin/users.php:202
20410 msgid "Role unlinked successfully"
20411 msgstr "Eliminouse correctamente"
20413 #: www/project/admin/users.php:212
20414 #, fuzzy, php-format
20415 msgid "Members of %s"
20418 #: www/project/admin/users.php:224
20420 msgid "Pending Membership Requests"
20421 msgstr "Peticións pendentes"
20423 #: www/project/admin/users.php:246
20427 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20428 #: www/project/admin/users.php:278
20433 #: www/project/admin/users.php:289
20435 msgid "Current Project Members"
20436 msgstr "Lista de membros do proxecto"
20438 #: www/project/admin/users.php:358
20439 msgid "Grant extra role"
20442 #: www/project/admin/users.php:404
20444 msgid "Edit Permissions"
20445 msgstr "Actualizar permisos"
20447 #: www/project/admin/users.php:435
20448 msgid "Edit Observer"
20449 msgstr "Editar observador"
20451 #: www/project/admin/users.php:439
20452 msgid "Currently used external roles"
20455 #: www/project/admin/users.php:454
20457 msgid "Unlink Role"
20458 msgstr "Editar rol"
20460 #: www/project/admin/users.php:463
20461 msgid "Available external roles"
20464 #: www/project/admin/users.php:484
20465 msgid "Link external role"
20468 #: www/project/admin/vhost.php:59
20469 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20470 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
20472 #: www/project/admin/vhost.php:65
20474 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20475 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
20477 #: www/project/admin/vhost.php:96
20478 msgid "VHOST deleted"
20479 msgstr "Eliminouse o VHOST"
20481 #: www/project/admin/vhost.php:103
20482 msgid "Virtual Host Management"
20483 msgstr "Xestión do servidor virtual "
20485 #: www/project/admin/vhost.php:105
20487 msgid "Add New Virtual Host"
20488 msgstr "Engadir un host virtual "
20490 #: www/project/admin/vhost.php:108
20493 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20494 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20495 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20498 #: www/project/admin/vhost.php:112
20501 "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20502 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20503 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20506 #: www/project/admin/vhost.php:120
20507 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20508 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
20510 #: www/project/admin/vhost.php:137
20511 msgid "Virtual Host"
20512 msgstr "Servidor virtual"
20514 #: www/project/admin/vhost.php:154
20515 msgid "No VHOSTs defined"
20516 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
20518 #: www/project/index.php:35
20520 msgid "A project must be specified for this page."
20521 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
20523 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
20524 msgid "Project Member List"
20525 msgstr "Lista de membros do proxecto"
20527 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131
20530 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
20531 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20533 "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
20534 "seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
20536 #: www/project/memberlist.php:49
20541 #: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51
20543 msgstr "Nome de usuario "
20545 #: www/project/memberlist.php:51
20547 msgid "Role(s)/Position(s)"
20548 msgstr "Rol/posición"
20550 #: www/project/memberlist.php:53
20552 msgstr "Habelencias "
20554 #: www/project/report/index.php:135
20556 msgstr "Desenvolvedor"
20558 #: www/project/report/index.php:138
20559 msgid "Last Modified"
20560 msgstr "Modificado por última vez"
20562 #: www/project/report/index.php:154
20563 #, fuzzy, php-format
20567 #: www/project/request.php:49
20568 msgid "Your request has been submitted."
20569 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
20571 #: www/project/request.php:53
20572 msgid "Request to join project"
20573 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
20575 #: www/project/request.php:62
20577 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20578 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20580 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20581 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20583 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
20584 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
20587 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
20588 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
20591 #: www/project/request.php:65
20592 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20593 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20594 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
20595 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
20597 #: www/project/stats/index.php:83
20599 msgid "Project Statistics"
20600 msgstr "Usar as estatísticas"
20602 #: www/project/stats/index.php:94 www/reporting/projectact.php:63
20603 #: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78
20607 #: www/register/index.php:49
20610 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20614 #: www/register/index.php:133
20616 msgid "Registation Complete"
20617 msgstr "Completouse o rexistro"
20619 #: www/register/index.php:136
20620 #, fuzzy, php-format
20622 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
20623 "hours, you will receive notification of their decision and further "
20624 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
20626 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
20627 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
20628 ">Grazas por elixir %1$s"
20630 #: www/register/index.php:138
20632 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
20635 #: www/register/index.php:143
20637 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
20640 #: www/register/index.php:145
20641 #, fuzzy, php-format
20643 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
20644 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
20647 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
20648 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
20649 ">Grazas por elixir %1$s"
20651 #: www/register/index.php:160
20653 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20654 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20655 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20657 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
20658 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
20659 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
20661 #: www/register/index.php:165
20663 msgid "Project full name"
20664 msgstr "Nome do proxecto"
20666 #: www/register/index.php:167
20669 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
20670 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20673 "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome do "
20674 "proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha restrición "
20675 "arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome completo:<br/>"
20677 #: www/register/index.php:170
20680 msgstr "Nome completo "
20682 #: www/register/index.php:177
20684 msgid "Project Purpose And Summarization"
20685 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
20687 #: www/register/index.php:179
20688 #, fuzzy, php-format
20690 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20691 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20692 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20693 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20694 "description will not be used as a public description of your project. It "
20695 "must be written in English."
20697 "<h3>2. Propósito do proxecto e Resumo</h3><strong> Proporcione unha "
20698 "descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que recursos de %1$s "
20699 "pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base para aprobar ou "
20700 "rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, usarase para "
20701 "asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. Esta "
20702 "descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe estar "
20703 "escrita en inglés.</strong>"
20705 #: www/register/index.php:187
20707 msgid "Project Public Description"
20708 msgstr "Vida do proxecto "
20710 #: www/register/index.php:189
20713 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20714 "Summary page, in search results, etc."
20716 "<h3>3. Descrición pública do proxecto</h3><p>Esta é a descrición do seu "
20717 "proxecto que se mostrará na páxina de resumo do proxecto, nos resultados de "
20718 "buscas, etc. Non debe ser tan exhaustiva e formal como o \"propósito do "
20719 "proxecto e resumo\" (paso 2), así que síntase libre de empregar unha "
20720 "linguaxe expresiva e rechamante. A lonxitude máxima é de 255 caracteres.</p>"
20722 #: www/register/index.php:197
20724 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
20725 "name for your project."
20728 #: www/register/index.php:198
20730 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
20731 "places around the site. They are:"
20734 #: www/register/index.php:200
20736 msgid "cannot match the unix name of any other project;"
20737 msgstr "Nome unix do proxecto:"
20739 #: www/register/index.php:201
20740 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20743 #: www/register/index.php:202
20745 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20748 #: www/register/index.php:203
20749 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20752 #: www/register/index.php:204
20754 msgid "must be a valid Unix username;"
20755 msgstr "O nome unix non é válido"
20757 #: www/register/index.php:205
20758 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20761 #: www/register/index.php:206
20763 msgid "Unix name will never change for this project;"
20764 msgstr "Nome unix do proxecto:"
20766 #: www/register/index.php:208
20768 "Your unix name is important, however, because it will be used for many "
20769 "things, including:"
20772 #: www/register/index.php:210
20774 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20777 #: www/register/index.php:211
20778 msgid "the URL of your source code repository,"
20781 #: www/register/index.php:213
20783 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20786 #: www/register/index.php:215
20787 msgid "search engines throughout the site."
20790 #: www/register/index.php:218
20793 msgstr "Nome unix "
20795 #: www/register/index.php:227
20797 msgid "Source Code"
20798 msgstr "IP de orixe"
20800 #: www/register/index.php:228
20803 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20804 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20806 "<h3>5. Xestión do código fonte</h3><p>Pode escoller entre diferentes "
20807 "sistemas de xestión de código para o seu proxecto, pero só un. Escolla o "
20808 "sistema de xestión de código que quere usar.</p>"
20810 #: www/register/index.php:231 www/register/index.php:233
20815 #: www/register/index.php:247
20817 msgid "Project template"
20818 msgstr "Árbore de proxectos"
20820 #: www/register/index.php:254
20823 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20824 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20825 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20826 "same set of enabled plugins, and so on)."
20829 #: www/register/index.php:256 www/register/index.php:276
20831 msgid "Start from empty project"
20832 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
20834 #: www/register/index.php:258
20837 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20838 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20839 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20842 #: www/register/index.php:270
20845 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20846 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20847 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20848 "enabled plugins, and so on)."
20851 #: www/register/index.php:282
20854 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20855 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20859 #: www/register/index.php:289
20861 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20864 #: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50
20865 #: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:53
20866 #: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53
20867 #: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51
20868 #: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50
20869 #: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54
20870 msgid "Start and end dates must be different"
20873 #: www/reporting/groupadded.php:54
20874 msgid "Projects Added"
20875 msgstr "Proxectos engadidos"
20877 #: www/reporting/groupcum.php:53
20878 msgid "Cumulative Projects"
20879 msgstr "Total de proxectos"
20881 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:33
20885 #: www/reporting/index.php:39
20886 msgid "Users Added Weekly (graph)"
20887 msgstr "Usuarios engadidos por semana (gráfico)"
20889 #: www/reporting/index.php:40
20890 msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
20891 msgstr "Total de usuarios por semana (gráfico)"
20893 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
20894 msgid "Activity (graph)"
20895 msgstr "Actividade (gráfico)"
20897 #: www/reporting/index.php:44
20898 msgid "Projects Added Weekly (graph)"
20899 msgstr "Proxectos engadidos por semana (gráfico)"
20901 #: www/reporting/index.php:45
20902 msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
20903 msgstr "Total de proxectos por semana (gráfico)"
20905 #: www/reporting/index.php:46
20906 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20908 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
20909 "documentos, descargas"
20911 #: www/reporting/index.php:48
20913 msgstr "De todo o sistema"
20915 #: www/reporting/index.php:50
20916 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20918 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
20919 "documentos, descargas"
20921 #: www/reporting/index.php:51
20922 msgid "Pie (graph)"
20923 msgstr "Torta (gráfica)"
20925 #: www/reporting/index.php:52
20926 msgid "Line (graph)"
20927 msgstr "Liñas (gráfico)"
20929 #: www/reporting/index.php:53
20930 msgid "Time-Tracking"
20931 msgstr "Seguimento temporal"
20933 #: www/reporting/index.php:55
20934 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20935 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
20937 #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
20938 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
20942 #: www/reporting/index.php:56
20943 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20944 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
20946 #: www/reporting/index.php:57
20947 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20948 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
20950 #: www/reporting/index.php:58
20951 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20952 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
20954 #: www/reporting/index.php:59
20955 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
20956 msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
20958 #: www/reporting/index.php:62
20959 msgid "Administrative"
20960 msgstr "Administrativo"
20962 #: www/reporting/index.php:64
20963 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20964 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
20966 #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:61
20967 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20968 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
20970 #: www/reporting/projectact.php:56
20971 msgid "Project Activity"
20972 msgstr "Actividade do proxecto"
20974 #: www/reporting/projectact_graph.php:80 www/reporting/siteact_graph.php:71
20975 #: www/reporting/useract_graph.php:80
20976 msgid "Tracker Items Opened"
20977 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
20979 #: www/reporting/projectact_graph.php:81 www/reporting/siteact_graph.php:72
20980 #: www/reporting/useract_graph.php:81
20981 msgid "Tracker Items Closed"
20982 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
20984 #: www/reporting/projectact_graph.php:131
20987 msgstr "Rexistro aberto"
20989 #: www/reporting/projectact_graph.php:132
20992 msgstr "Rexistro pechado"
20994 #: www/reporting/projectact_graph.php:143 www/stats/site_stats_utils.php:228
20996 msgstr "Visualizacións de páxina"
20998 #: www/reporting/projecttime.php:56
20999 msgid "Time Tracking By Project"
21000 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21002 #: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:58
21003 #: www/reporting/usertime.php:74
21005 msgstr "Por tarefa"
21007 #: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59
21008 #: www/reporting/usertime.php:75
21009 msgid "By Category"
21010 msgstr "Por categoría"
21012 #: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60
21013 #: www/reporting/usertime.php:76
21014 msgid "By Subproject"
21015 msgstr "Por subproxecto"
21017 #: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61
21019 msgstr "Por usuario"
21021 #: www/reporting/rebuild.php:42
21023 msgid "Successfully Rebuilt"
21024 msgstr "Eliminouse correctamente "
21026 #: www/reporting/rebuild.php:47
21028 msgid "Reporting System Initialization"
21029 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21031 #: www/reporting/rebuild.php:50
21033 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21034 "to rebuild the reporting tables."
21037 #: www/reporting/rebuild.php:53
21039 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
21040 "am sure\" box and click the button below."
21043 #: www/reporting/rebuild.php:56
21044 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21047 #: www/reporting/rebuild.php:62
21049 msgstr "Estou seguro "
21051 #: www/reporting/rebuild.php:65
21052 msgid "Press ONLY ONCE"
21053 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21055 #: www/reporting/siteact.php:57
21056 msgid "Site-Wide Activity"
21057 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21059 #: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54
21060 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21061 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21063 #: www/reporting/timeadd.php:65
21064 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
21067 #: www/reporting/timeadd.php:91
21068 msgid "All Fields Are Required."
21069 msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
21071 #: www/reporting/timeadd.php:116
21073 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21074 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21076 #: www/reporting/timeadd.php:136
21077 msgid "Project/Task"
21078 msgstr "Proxecto/tarefa"
21080 #: www/reporting/timeadd.php:138
21081 msgid "Hours worked"
21084 #: www/reporting/timeadd.php:179
21085 msgid "Total Hours"
21086 msgstr "Total de horas"
21088 #: www/reporting/timeadd.php:187
21090 msgstr "Engadir unha entrada"
21092 #: www/reporting/timeadd.php:188
21094 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
21095 "choose a Task and category to record your time in."
21097 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21098 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21100 #: www/reporting/timeadd.php:203
21102 msgid "Change week"
21103 msgstr "Cambiar semana"
21105 #: www/reporting/timeadd.php:207
21106 msgid "Change Week"
21107 msgstr "Cambiar semana"
21109 #: www/reporting/timeadd.php:220
21110 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21111 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21113 #: www/reporting/timeadd.php:222
21116 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21119 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21120 "subproxecto no xestor de tarefas."
21122 #: www/reporting/timeadd.php:225
21123 msgid "Week Starting"
21124 msgstr "Semana de inicio"
21126 #: www/reporting/timecategory.php:71
21128 msgstr "Código temporal"
21130 #: www/reporting/timecategory.php:85
21132 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21133 "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
21136 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21137 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían \"reunión\", "
21138 "\"programación\", \"probas\"."
21140 #: www/reporting/toolspie.php:54
21141 msgid "Tool Pie Graphs"
21142 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21144 #: www/reporting/useract.php:57
21145 msgid "User Activity"
21146 msgstr "Actividade de usuario"
21148 #: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61
21151 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21154 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21157 #: www/reporting/useradded.php:53
21158 msgid "Users Added"
21159 msgstr "Usuarios engadidos"
21161 #: www/reporting/usercum.php:54
21162 msgid "Cumulative Users"
21163 msgstr "Total de usuarios"
21165 #: www/reporting/usersummary.php:61
21166 msgid "User Summary Report"
21167 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21169 #: www/reporting/usersummary.php:64
21171 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21172 "with an open date in that range."
21174 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21175 "cunha data de apertura nese rango."
21177 #: www/reporting/usersummary.php:71
21178 msgid "Task Status"
21179 msgstr "Estado da tarefa"
21181 #: www/reporting/usersummary.php:98
21182 msgid "No matches found"
21183 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21185 #: www/reporting/usersummary.php:104
21187 msgstr "Horas acumuladas"
21189 #: www/reporting/usersummary.php:105
21191 msgstr "Horas restantes"
21193 #: www/reporting/usertime.php:57
21194 msgid "User Time Reporting"
21195 msgstr "Informe de horas de usuario"
21197 #: www/scm/admin/index.php:88
21199 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21200 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21202 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21203 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21205 #: www/scm/admin/index.php:104
21206 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21208 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21211 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21213 msgid "View Source Code"
21214 msgstr "IP de orixe"
21216 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21218 msgid "Online Source code browsing"
21219 msgstr "IP de orixe"
21221 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21222 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21225 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21226 msgid "Administration page : enable / disable options"
21229 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21231 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21232 "next few minutes."
21234 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21237 #: www/scm/index.php:42
21239 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21240 "configure one using the Administration submenu."
21243 #: www/scm/index.php:45
21244 #, fuzzy, php-format
21245 msgid "Source Code Repository for %s"
21246 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21248 #: www/scm/reporting/commits_graph.php:85
21249 msgid "Commits By User"
21250 msgstr "Envíos por usuario"
21252 #: www/scm/reporting/index.php:29
21254 msgid "SCM Repository Reporting"
21255 msgstr "Repositorio de SCM "
21257 #: www/scm/viewvc.php:95
21258 #, fuzzy, php-format
21259 msgid "Could not open script %s."
21260 msgstr "Non se puido obter autorización."
21262 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21263 msgid "Search the entire project"
21264 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
21266 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21270 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21271 msgid "This project's documents"
21272 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21274 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21278 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21279 msgid "This project's forums"
21280 msgstr "Os foros deste proxecto"
21282 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21283 msgid "This project's releases"
21284 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21286 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21287 msgid "This project's news"
21288 msgstr "As novas deste proxecto"
21290 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21291 msgid "This project's tasks"
21292 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21294 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21295 msgid "This project's trackers"
21296 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21298 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100
21299 msgid "Error: Under min length search"
21300 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21302 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116
21303 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:127
21304 msgid "Forum Search Results"
21305 msgstr "Resultado da procura no foro"
21307 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121
21308 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:123
21309 msgid "Tracker Search Results"
21310 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21312 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126
21313 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:131
21314 msgid "Task Search Results"
21315 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21317 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131
21318 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:135
21319 msgid "Documentation Search Results"
21320 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21322 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136
21323 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:139
21324 msgid "Files Search Results"
21325 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21327 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141
21328 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:143
21329 msgid "News Search Results"
21330 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21332 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189
21334 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21337 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194
21338 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:216
21339 #, fuzzy, php-format
21341 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
21344 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
21345 "(comprobe os seus permisos) "
21347 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21348 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:218
21349 #, fuzzy, php-format
21350 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
21351 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
21353 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335
21354 msgid "with all words"
21355 msgstr "Con todas as palabras "
21357 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
21358 msgid "with one word"
21359 msgstr "con unha palabra"
21361 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385
21366 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:68
21368 msgid "Search for documents"
21369 msgstr "Buscar nos documentos"
21371 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21372 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21373 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21377 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21378 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21380 msgstr "Data da publicación"
21382 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:86
21384 msgid "Entire project search"
21385 msgstr "Procura avanzada no proxecto "
21387 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:168
21388 #, fuzzy, php-format
21389 msgid "%s Search Results"
21390 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21392 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
21394 msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
21395 msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
21397 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102
21399 msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
21400 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
21402 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21404 msgid "People Search"
21405 msgstr "Busca global"
21407 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
21409 msgid "Project Search"
21410 msgstr "Nome do proxecto"
21412 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
21414 msgstr "Creado por"
21416 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21420 #: www/search/index.php:82
21421 msgid "Error - Invalid search"
21422 msgstr "Erro – a procura non é válida"
21424 #: www/sendmessage.php:33
21427 msgstr "Enderezo: "
21429 #: www/sendmessage.php:33
21432 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
21434 #: www/sendmessage.php:45
21436 msgid "That user does not exist"
21437 msgstr "Ese usuario non existe. "
21439 #: www/sendmessage.php:50
21441 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21442 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
21444 #: www/sendmessage.php:69
21446 msgstr "Texto da mensaxe "
21448 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21452 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
21453 msgid "Message has been sent"
21454 msgstr "Enviouse a mensaxe"
21456 #: www/sendmessage.php:124
21457 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21460 #: www/sendmessage.php:128
21462 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21466 #: www/sendmessage.php:132
21469 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21470 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21471 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21472 "<b>Project Name</b>."
21474 "Como intento por reducir o SPAM, empregamos este formulario para enviar "
21475 "correo.<p />Énchao de forma exacta e completa ou o receptor non será quen de "
21476 "responderlle.<p /><span class=\"important\"><b>Se está a escribir "
21477 "solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? Incluíu o seu <b>ID de "
21478 "usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se escribe en relación cun "
21479 "proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID do grupo</b> e o <b>nome "
21480 "do proxecto</b>.</span>"
21482 #: www/sendmessage.php:142
21484 msgstr "O seu nome"
21486 #: www/sendmessage.php:146
21487 msgid "Your Email Address"
21488 msgstr "O seu enderezo de correo "
21490 #: www/sendmessage.php:158
21491 msgid "Send Message"
21492 msgstr "Enviar mensaxe"
21494 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
21495 msgid "Error creating group"
21496 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
21498 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21499 msgid "Submit A New Snippet"
21500 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
21502 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21503 msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
21504 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código. "
21506 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21507 msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
21509 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
21512 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
21513 msgid "Error - That snippet doesn't exist."
21514 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
21516 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21517 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21518 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
21519 msgid "Back To Add Page"
21520 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
21522 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21523 msgid "Error - That snippet was already added to this package."
21525 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
21528 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75
21529 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
21531 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
21533 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74
21534 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21535 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
21537 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77
21538 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124
21539 #: www/snippet/submit.php:83
21540 msgid "Error - Go back and fill in all the information"
21541 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información "
21543 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129
21547 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21549 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21552 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
21555 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
21556 "specific version of a snippet on the browse pages."
21558 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
21559 "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" é "
21560 "un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento de "
21561 "código nas páxinas de navegación. "
21563 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141
21564 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21565 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
21567 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107
21568 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175
21569 #: www/snippet/submit.php:146
21570 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21571 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
21573 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109
21574 #: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177
21575 #: www/snippet/submit.php:146
21579 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185
21580 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21581 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21582 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
21584 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187
21585 msgid "Snippets In This Package"
21586 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
21588 #: www/snippet/addversion.php:39
21589 msgid "Error - snippet doesn't exist"
21590 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
21592 #: www/snippet/addversion.php:71
21594 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
21596 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
21598 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21599 msgid "New snippet version"
21600 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
21602 #: www/snippet/addversion.php:84
21604 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21605 "enough to share with others, please do so."
21607 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
21608 "para a compartilo, por favor, fágao."
21610 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
21614 #: www/snippet/addversion.php:102
21615 msgid "Paste the Code Here:"
21616 msgstr "Pegue o código aquí:"
21618 #: www/snippet/addversion.php:127
21619 msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
21620 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
21622 #: www/snippet/addversion.php:154
21624 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
21626 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21628 #: www/snippet/addversion.php:155
21629 msgid "New snippet package"
21630 msgstr "Novo paquete de fragmento"
21632 #: www/snippet/addversion.php:160
21633 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21634 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
21636 #: www/snippet/addversion.php:165
21637 msgid "Add snippet to package"
21638 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
21640 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106
21642 msgstr "IMPORTANTE!"
21644 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108
21646 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21647 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21648 "you leave this page."
21650 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
21651 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
21652 "ANTES de saír esta páxina."
21654 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88
21655 #: www/snippet/package.php:110
21656 msgid "Add snippets to package"
21657 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
21659 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113
21661 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21662 "then add them using the new window link shown above."
21664 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
21665 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
21668 #: www/snippet/addversion.php:207
21670 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21671 "enough to share with others, please do so."
21673 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
21674 "para a compartir, por favor, fágao."
21676 #: www/snippet/addversion.php:237
21677 msgid "Error - was the URL or form mangled??"
21678 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
21680 #: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42
21681 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212
21682 #: www/snippet/index.php:101
21683 msgid "Snippet Library"
21684 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
21686 #: www/snippet/browse.php:59
21688 msgid "Snippets by language: %1$s"
21689 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
21691 #: www/snippet/browse.php:66
21693 msgid "Snippets by category: %1$s"
21694 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
21696 #: www/snippet/browse.php:68
21697 msgid "Error - bad url?"
21698 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
21700 #: www/snippet/browse.php:77
21701 msgid "No snippets found"
21702 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
21704 #: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62
21705 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21707 msgstr "ID de fragmento"
21709 #: www/snippet/browse.php:83
21713 #: www/snippet/browse.php:90
21714 msgid "Packages Of Snippets"
21715 msgstr "Paquetes de fragmentos"
21717 #: www/snippet/browse.php:105
21719 msgstr "Fragmentos"
21721 #: www/snippet/delete.php:142
21723 msgid "Error - mangled URL?"
21724 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
21726 #: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146
21727 msgid "Error - no versions found"
21728 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
21730 #: www/snippet/detail.php:59
21731 msgid "Versions Of This Snippet:"
21732 msgstr "Versións deste fragmento:"
21734 #: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:155
21735 msgid "Download Version"
21736 msgstr "Descargar versión"
21738 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153
21739 msgid "Date Posted"
21740 msgstr "Data de publicación"
21742 #: www/snippet/detail.php:86
21743 msgid "Changes since last version:"
21744 msgstr "Cambios desde a última versión:"
21746 #: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181
21748 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
21749 "<strong>Download Version</strong>""
21751 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
21752 "<strong>descargar versión</strong>""
21754 #: www/snippet/detail.php:105
21755 msgid "Latest Snippet Version: "
21756 msgstr "Última versión do fragmento:"
21758 #: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201
21759 msgid "Submit a new version"
21760 msgstr "Enviar unha nova versión"
21762 #: www/snippet/detail.php:115
21764 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21765 "feel it is appropriate to share with others."
21767 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
21768 "é apropiado compartilo."
21770 #: www/snippet/detail.php:149
21771 msgid "Versions Of This Package:"
21772 msgstr "Versións deste paquete:"
21774 #: www/snippet/detail.php:152
21775 msgid "Package Version"
21776 msgstr "Versión do paquete"
21778 #: www/snippet/detail.php:155
21780 msgstr "Editar/eliminar"
21782 #: www/snippet/detail.php:192
21783 msgid "Latest Package Version: "
21784 msgstr "Última versión do paquete:"
21786 #: www/snippet/detail.php:202
21788 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21789 "feel it is appropriate to share with others."
21791 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
21792 "é apropiado compartilo."
21794 #: www/snippet/detail.php:222
21795 msgid "Error - was the URL mangled?"
21796 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
21798 #: www/snippet/index.php:50
21800 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21801 "and functions with the Open Source Software Community."
21804 #: www/snippet/index.php:52
21806 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
21807 "snippet quickly and easily."
21810 #: www/snippet/index.php:54
21812 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
21813 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
21817 #: www/snippet/index.php:56
21819 msgid "Browse Snippets"
21820 msgstr "Fragmentos"
21822 #: www/snippet/index.php:58
21823 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21826 #: www/snippet/index.php:64
21827 msgid "Browse by Language"
21828 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
21830 #: www/snippet/index.php:81
21831 msgid "Browse by Category"
21832 msgstr "Navegar segundo a categoría"
21834 #: www/snippet/package.php:57
21835 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
21836 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21838 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77
21839 #: www/snippet/package.php:128
21840 msgid "Submit A New Snippet Package"
21841 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
21843 #: www/snippet/package.php:63
21844 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21845 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
21847 #: www/snippet/package.php:76
21848 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
21850 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21852 #: www/snippet/package.php:83
21853 msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
21854 msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
21856 #: www/snippet/package.php:133
21858 "You can group together existing snippets into a package using this "
21859 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21860 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21863 #: www/snippet/package.php:136
21864 msgid "Create the package using this form."
21867 #: www/snippet/package.php:137
21869 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
21873 #: www/snippet/package.php:139
21875 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21876 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21877 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21881 #: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125
21882 #: www/stats/i18n.php:33
21886 #: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127
21887 msgid "Suggest a Language"
21888 msgstr "Suxerir un idioma"
21890 #: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133
21891 msgid "Suggest a Category"
21892 msgstr "Suxerir unha categoría"
21894 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21895 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21897 msgstr "Debe elixir un "
21899 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21901 msgstr "Admin. de UNIX"
21903 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21904 msgid "HTML Manipulation"
21905 msgstr "Manipulación de HTML"
21907 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21908 msgid "BBS Systems"
21909 msgstr "Sistemas de BBS"
21911 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21915 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21917 msgstr "Calendarios"
21919 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21920 msgid "Database Manipulation"
21921 msgstr "Manipulación da base de datos"
21923 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21925 msgstr "A procurar"
21927 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21928 msgid "File Management"
21929 msgstr "Xestión de ficheiros"
21931 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21935 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
21939 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21940 msgid "Shopping Carts"
21941 msgstr "Tarxetas de compra"
21943 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21944 msgid "Math Functions"
21945 msgstr "Funcións matemáticas"
21947 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21951 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21952 msgid "Full Script"
21953 msgstr "Script completo"
21955 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21956 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21957 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
21959 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21963 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21967 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21968 msgid "WebSite Only"
21971 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21972 msgid "Other Language"
21973 msgstr "Outra linguaxe"
21975 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21976 msgid "Create A Package"
21977 msgstr "Crear un paquete "
21979 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21980 msgid "Snippets In This Package:"
21981 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
21983 #: www/snippet/submit.php:59
21984 msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
21985 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
21987 #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78
21988 msgid "Snippet Added Successfully."
21989 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
21991 #: www/snippet/submit.php:87
21992 msgid "Snippet submit"
21993 msgstr "Enviar o fragmento de código"
21995 #: www/snippet/submit.php:91
21998 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21999 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22000 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22003 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22004 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22005 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22006 "persoas o poidan ler e entendelo.</p><p><span class=\"important\">Nota:</"
22007 "span>Pode enviar unha versión nova dun fragmento existente navegando pola "
22008 "biblioteca. Só debería empregar esta páxina se está a enviar un script ou "
22009 "función completamente novos."
22011 #: www/snippet/submit.php:94
22014 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22015 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22016 "you are submitting an entirely new script or function."
22018 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22019 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22020 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22021 "persoas o poidan ler e entendelo.</p><p><span class=\"important\">Nota:</"
22022 "span>Pode enviar unha versión nova dun fragmento existente navegando pola "
22023 "biblioteca. Só debería empregar esta páxina se está a enviar un script ou "
22024 "función completamente novos."
22026 #: www/snippet/submit.php:115
22027 msgid "Script Type"
22028 msgstr "Tipo de script"
22030 #: www/snippet/submit.php:142
22031 msgid "Paste the Code Here"
22032 msgstr "Pegue o código aquí"
22034 #: www/soap/index.php:158
22038 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:242
22040 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22041 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22043 #: www/softwaremap/full_list.php:70
22045 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22046 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22048 #: www/softwaremap/full_list.php:74
22050 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
22051 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22053 #: www/softwaremap/full_list.php:135
22054 msgid "Register Date:"
22055 msgstr "Data de rexistro"
22057 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22060 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22062 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22064 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22066 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22067 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22068 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22069 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22071 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22074 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22076 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22078 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22080 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22082 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22084 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22085 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22087 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22089 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22090 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22092 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22094 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22095 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22097 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
22098 msgid "Software Map"
22099 msgstr "Mapa de software"
22101 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22102 msgid "That Trove category does not exist"
22103 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22105 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
22107 msgid "Project tree"
22108 msgstr "Árbore de proxectos"
22110 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
22111 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22112 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22114 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
22115 msgid "Remove This Filter"
22116 msgstr "Eliminar este filtro "
22118 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
22120 msgid "%1$s projects"
22121 msgstr "Proxectos de %1$s"
22123 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
22125 msgstr "Navegar por "
22127 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
22129 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22130 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22131 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22132 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22134 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
22135 msgid "Activity Percentile: "
22136 msgstr "Percentil de actividade: "
22138 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
22139 msgid "Activity Ranking: "
22140 msgstr "Clasificación por actividade: "
22142 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
22143 msgid "Registered: "
22144 msgstr "Rexistrado: "
22146 #: www/source.php:37
22147 msgid "A file must be specified for this page."
22148 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22150 #: www/source.php:41
22151 msgid "The file argument is invalid."
22152 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22154 #: www/source.php:54
22155 msgid "Cannot find specified file to display."
22156 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22158 #: www/source.php:57
22160 msgid "Source of %1$s"
22161 msgstr "Fonte de %1$s"
22163 #: www/stats/graphs.php:32
22164 #, fuzzy, php-format
22165 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22166 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22168 #: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22169 msgid "OVERVIEW STATS"
22170 msgstr "Estatísticas xerais"
22172 #: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22173 msgid "PROJECT STATS"
22174 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22176 #: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22177 msgid "SITE GRAPHS"
22178 msgstr "Gráficas do sitio"
22180 #: www/stats/i18n.php:32
22181 #, fuzzy, php-format
22182 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22183 msgstr "Distribucións de idiomas"
22185 #: www/stats/i18n.php:53
22186 msgid "Total Non-English"
22187 msgstr "Total de non inglés"
22189 #: www/stats/i18n.php:58
22191 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22192 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22193 "browser preferences"
22195 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22196 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22197 "cookies e nas preferencias do navegador"
22199 #: www/stats/index.php:32
22200 #, fuzzy, php-format
22201 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22202 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22204 #: www/stats/index.php:60
22206 msgid "Other statistics"
22207 msgstr "Usar as estatísticas"
22209 #: www/stats/lastlogins.php:41
22210 msgid "No records found\",\"Database error: \""
22211 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
22213 #: www/stats/lastlogins.php:44
22214 msgid "Most Recent Opened Sessions"
22215 msgstr "Sesións abertas recentemente"
22217 #: www/stats/lastlogins.php:52
22219 msgstr "IP de orixe"
22221 #: www/stats/projects.php:37
22222 #, fuzzy, php-format
22223 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22224 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22226 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22227 msgid "Special Projects"
22228 msgstr "Proxectos especiais"
22230 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22232 msgid " (no category found with ID %d)"
22233 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22235 #: www/stats/site_stats_utils.php:128
22236 msgid "Projects in trove category:"
22237 msgstr "Proxectos na categoría:"
22239 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22240 msgid "OR enter Special Project List:"
22241 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22243 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22244 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22245 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22247 #: www/stats/site_stats_utils.php:136
22251 #: www/stats/site_stats_utils.php:143
22253 msgstr "últimos 30"
22255 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
22259 #: www/stats/site_stats_utils.php:150
22263 #: www/stats/site_stats_utils.php:155
22264 msgid "Generate Report"
22265 msgstr "Xerar informe"
22267 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:419
22269 msgstr "Todos os rexistros"
22271 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22275 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22277 msgstr "Subdominio"
22279 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22281 msgstr "Descargas (checkouts)"
22283 #: www/stats/site_stats_utils.php:331
22284 msgid "Query returned no valid data."
22285 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22287 #: www/stats/site_stats_utils.php:355
22289 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22290 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22292 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22293 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
22295 msgstr "Vistas do sitio"
22297 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
22298 #: www/stats/site_stats_utils.php:473
22299 msgid "Subdomain Views"
22300 msgstr "Vistas do subdominio"
22302 #: www/stats/site_stats_utils.php:391 www/stats/site_stats_utils.php:447
22304 msgstr "Non hai datos"
22306 #: www/stats/site_stats_utils.php:409
22308 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22309 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22311 #: www/stats/site_stats_utils.php:412
22315 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22316 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22317 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22319 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
22321 msgstr "Desenvolvedores"
22323 #: www/stats/users_graph.php:83
22324 msgid "New Additions, by Day"
22325 msgstr "Novas adicións, por día"
22327 #: www/stats/users_graph.php:84
22328 msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
22329 msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
22331 #: www/stats/users_graph.php:86
22332 msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
22333 msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
22335 #: www/stats/views_graph.php:98
22336 msgid "Forge Page Views"
22337 msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
22339 #: www/stats/views_graph.php:99
22341 msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
22342 msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
22344 #: www/stats/views_graph.php:106
22345 msgid "Views (RED)"
22346 msgstr "Vistas (VERMELLO)"
22348 #: www/survey/admin/index.php:35
22350 msgid "Surveys Administration"
22351 msgstr "Administración de enquisas"
22353 #: www/survey/admin/index.php:52
22355 msgid "You are not a Project admin"
22356 msgstr "Administración do proxecto "
22358 #: www/survey/admin/index.php:58
22359 msgid "It's simple to create a survey."
22362 #: www/survey/admin/index.php:62
22363 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22366 #: www/survey/admin/index.php:65
22368 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22369 "strong> list of questions)."
22372 #: www/survey/admin/index.php:68
22375 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22378 #: www/survey/admin/index.php:73
22381 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22384 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22387 #: www/survey/admin/question.php:52
22389 msgid "Edit a Question"
22390 msgstr "Editar unha pregunta"
22392 #: www/survey/admin/question.php:52
22394 msgid "Add a Question"
22395 msgstr "Engadir unha pregunta"
22397 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:61
22398 #: www/survey/admin/show_questions.php:35 www/survey/admin/show_results.php:59
22399 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
22400 #: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
22401 #: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
22402 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
22403 #: www/survey/admin/survey.php:53
22404 msgid "Permission denied"
22405 msgstr "Permiso denegado"
22407 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
22409 msgid "Cannot get Survey Question"
22410 msgstr "Preguntas da enquisa"
22412 #: www/survey/admin/question.php:78
22413 msgid "Delete successful"
22414 msgstr "Eliminouse correctamente"
22416 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
22417 #: www/survey/admin/survey.php:82
22419 msgid "Update Successful"
22420 msgstr "Actualizouse correctamente "
22422 #: www/survey/admin/question.php:119
22423 msgid "No questions found"
22424 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22426 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:133
22428 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22429 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22431 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22432 msgid "Survey Questions"
22433 msgstr "Preguntas da enquisa"
22435 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22436 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22437 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22439 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22440 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22441 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22443 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22445 msgid "%1$s question found"
22446 msgid_plural "%1$s questions found"
22447 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22448 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22450 #: www/survey/admin/show_results.php:55
22451 msgid "Survey Results"
22452 msgstr "Resultado das enquisas"
22454 #: www/survey/admin/show_results.php:69
22456 msgid "Cannot get Survey"
22457 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22459 #: www/survey/admin/show_results.php:92
22464 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
22465 msgid "Survey Aggregate Results"
22466 msgstr "Resultados agregados das enquisas"
22468 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
22469 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
22473 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
22474 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
22478 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
22479 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
22480 msgid "View All Comments"
22481 msgstr "Ver todos os comentarios"
22483 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
22484 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
22488 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
22490 msgstr "Resultados"
22492 #: www/survey/admin/survey.php:72
22494 msgid "Survey Added"
22495 msgstr "Administración de enquisas"
22497 #: www/survey/admin/survey.php:91
22499 msgid "Edit a Survey"
22500 msgstr "Editar unha enquisa"
22502 #: www/survey/admin/survey.php:91
22504 msgid "Add a Survey"
22505 msgstr "Engadir unha enquisa"
22507 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
22509 msgstr "Engadir unha enquisa"
22511 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22513 msgid "Add Question"
22514 msgstr "Engadir preguntas"
22516 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22517 msgid "Show Results"
22518 msgstr "Mostrar resultados"
22520 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
22522 msgid "Views Surveys"
22523 msgstr "Usar as enquisas"
22525 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
22527 msgid "Add this Question"
22528 msgstr "Engadir esta pregunta."
22530 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
22532 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22535 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
22538 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
22539 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
22540 msgid "Submit Changes"
22541 msgstr "Enviar cambios"
22543 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
22544 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22548 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
22550 msgid "Question Type"
22551 msgstr "Tipo de pregunta"
22553 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
22555 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22558 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22560 msgid "Add this Survey"
22561 msgstr "Engadir esta enquisa"
22563 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
22565 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22567 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
22570 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
22572 msgid "Survey Title: "
22573 msgstr "Título da enquisa"
22575 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
22577 msgstr "Está activa?"
22579 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
22580 msgid "Addable Questions"
22581 msgstr "Preguntas para engadir"
22583 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
22584 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
22588 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
22589 msgid "Questions in this Survey"
22590 msgstr "Preguntas na enquisa"
22592 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22595 msgstr "Ordenar por"
22597 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22599 msgid "Delete from this Survey"
22600 msgstr "Preguntas na enquisa"
22602 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
22606 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22610 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
22612 msgid "%d question found"
22613 msgid_plural "%d questions found"
22614 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
22615 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
22617 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
22619 msgstr "ID da enquisa"
22621 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
22622 msgid "Survey Title"
22623 msgstr "Título da enquisa"
22625 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
22626 msgid "Number of Questions"
22627 msgstr "Número de preguntas"
22629 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
22630 msgid "Number of Votes"
22631 msgstr "Número de votos"
22633 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
22634 msgid "Did I Vote?"
22637 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
22638 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
22642 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
22643 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
22644 msgid "Result with Graph"
22645 msgstr "Resultado con gráfico"
22647 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
22648 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
22649 msgid "Result with Graph and Comments"
22650 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
22652 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
22653 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
22658 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
22659 msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
22660 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
22662 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
22663 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22664 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
22666 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:588
22670 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
22672 msgid "View All %1$s Comment"
22673 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22674 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
22675 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
22677 #: www/survey/index.php:46
22678 #, fuzzy, php-format
22679 msgid "Surveys for %1$s"
22680 msgstr "Fonte de %1$s"
22682 #: www/survey/index.php:58
22684 msgid "Select a survey to vote"
22685 msgstr "Escolla un proxecto:"
22687 #: www/survey/privacy.php:36
22689 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22690 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22693 #: www/survey/privacy.php:39
22695 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22696 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22697 "understand the quality of a given project."
22700 #: www/survey/privacy.php:42
22702 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22703 "project administrators or the public or third parties."
22706 #: www/survey/privacy.php:45
22708 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22709 "specific users or developers."
22712 #: www/survey/privacy.php:48
22714 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22715 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22718 #: www/survey/privacy.php:53
22720 msgid "The %1$s Team"
22721 msgstr "O equipo de %1$s"
22723 #: www/survey/rating_resp.php:57
22724 msgid "Error in insert"
22725 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
22727 #: www/survey/rating_resp.php:60
22728 msgid "Vote registered"
22729 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
22731 #: www/survey/rating_resp.php:61
22732 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22733 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
22735 #: www/survey/rating_resp.php:65
22740 #: www/survey/rating_resp.php:65
22745 #: www/survey/rating_resp.php:65
22749 #: www/survey/survey.php:51
22750 #, fuzzy, php-format
22751 msgid "Vote for Survey: %1$s"
22752 msgstr "Nome da enquisa:"
22754 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
22757 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22759 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
22762 #: www/survey/survey_resp.php:42
22763 msgid "Survey Complete"
22764 msgstr "Enquisa completa"
22766 #: www/survey/survey_resp.php:58
22767 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22768 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
22770 #: www/survey/survey_resp.php:59
22775 #: www/survey/survey_resp.php:61
22777 msgid "The %1$s Crew"
22778 msgstr "O equipo de %1$s"
22780 #: www/terms.php:31
22781 msgid "Terms of use"
22782 msgstr "Condicións de uso"
22784 #: www/terms.php:36
22786 msgid "%1$s Terms of Use"
22787 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
22789 #: www/terms.php:39
22792 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22793 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22794 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22796 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
22797 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
22798 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
22800 #: www/top/index.php:29
22801 #, fuzzy, php-format
22802 msgid "Top %1$s Projects"
22803 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
22805 #: www/top/index.php:32
22808 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22809 "ranked projects in several categories."
22811 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
22812 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
22814 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
22815 msgid "Most Active All Time"
22816 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
22818 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:54
22819 msgid "Top Downloads"
22820 msgstr "Os proxectos máis descargados"
22822 #: www/top/index.php:41
22823 msgid "Top Project Pageviews"
22824 msgstr "Os proxectos máis vistos"
22826 #: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:47
22827 msgid "Top Forum Post Counts"
22828 msgstr "Os foros con máis actividade"
22830 #: www/top/index.php:45
22831 msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
22832 msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
22834 #: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
22835 msgid "Updated Daily"
22836 msgstr "Actualización diaria"
22838 #: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:58 www/top/topusers.php:59
22839 msgid "View Other Top Categories"
22840 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
22842 #: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:59
22843 msgid "Project name"
22844 msgstr "Nome do proxecto"
22846 #: www/top/mostactive.php:51
22848 msgstr "Porcentaxe"
22850 #: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
22854 #: www/top/toplist.php:37
22855 msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
22856 msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
22858 #: www/top/toplist.php:42
22860 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22862 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
22863 "impresións do logotipo de %2$s)"
22865 #: www/top/toplist.php:43
22867 msgstr "Páxinas vistas"
22869 #: www/top/topusers.php:52
22870 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22871 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
22873 #: www/top/topusers.php:55
22875 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22877 #: www/top/topusers.php:65
22879 msgstr "Clasificación"
22881 #: www/top/topusers.php:66
22883 msgstr "Última clasificación"
22885 #: www/top/topusers.php:86
22889 #: www/top/topusers.php:89
22893 #: www/top/topusers.php:92
22898 #: www/top/topusers.php:95
22901 msgstr "Baixa %1$s"
22903 #: www/tracker/admin/index.php:96
22905 msgid "Delete Layout Template"
22906 msgstr "Eliminar modelo"
22908 #: www/tracker/admin/index.php:97
22909 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22912 #: www/tracker/admin/index.php:98 www/tracker/admin/index.php:175
22914 msgid "Do you really want to do that?"
22915 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
22917 #: www/tracker/admin/index.php:108
22919 msgid "Layout Template Deleted"
22920 msgstr "Eliminouse o campo extra"
22922 #: www/tracker/admin/index.php:173
22924 msgid "Delete Canned Response"
22925 msgstr "Resposta eliminada "
22927 #: www/tracker/admin/index.php:174
22929 msgid "You are about to delete your canned response"
22930 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
22932 #: www/tracker/admin/index.php:190
22934 msgid "Canned Response Deleted"
22935 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
22937 #: www/tracker/admin/index.php:235
22938 msgid "Successfully Deleted."
22939 msgstr "Eliminouse correctamente"
22941 #: www/tracker/download.php:57
22943 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22944 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
22946 #: www/tracker/index.php:52
22948 msgid "Could Not Get Artifact Object"
22949 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
22951 #: www/tracker/reporting/index.php:101
22953 msgid "Response Time"
22954 msgstr "Título da resposta: "
22956 #: www/tracker/reporting/index.php:102
22958 msgid "By Assignee"
22959 msgstr "Asignado a"
22961 #: www/tracker/reporting/index.php:110
22963 msgid "Tracker Activity Reporting"
22964 msgstr "Informe de horas de usuario"
22966 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22971 #: www/tracker/reporting/index.php:119
22976 #: www/tracker/reporting/index.php:120
22981 #: www/tracker/reporting/index.php:121
22986 #: www/tracker/reporting/index.php:122
22990 #: www/tracker/roadmap.php:175
22992 msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
22993 msgstr "Non se puido obter o Factory"
22995 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22997 msgid "No roadmap available"
22998 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23000 #: www/tracker/roadmap.php:191
23002 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23003 "related to a release."
23006 #: www/tracker/roadmap.php:192
23009 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23010 "\">create roadmaps</a>."
23013 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
23014 #: www/tracker/roadmap.php:223
23015 #, fuzzy, php-format
23016 msgid "Error: roadmap %s is not available"
23017 msgstr "Información non dispoñíbel"
23019 #: www/tracker/roadmap.php:238
23020 #, fuzzy, php-format
23021 msgid "Error: release %s is not available"
23022 msgstr "Información non dispoñíbel"
23024 #: www/tracker/roadmap.php:409
23026 msgid "Display options"
23027 msgstr "Eliminar artefacto"
23029 #: www/tracker/roadmap.php:414
23032 msgstr "Nome verdadeiro "
23034 #: www/tracker/roadmap.php:422
23036 msgid "Number of release(s) to display: "
23037 msgstr "Número de preguntas"
23039 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
23041 msgid "Return to last release(s)"
23044 #: www/tracker/roadmap.php:435
23046 msgid "Display graphs: "
23047 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23049 #: www/tracker/roadmap.php:437
23053 #: www/tracker/roadmap.php:452
23055 msgid "No release available"
23056 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23058 #: www/tracker/roadmap.php:471
23060 msgid "Display as text"
23061 msgstr "Eliminar artefacto"
23063 #: www/tracker/roadmap.php:512
23065 msgid "No data for this release"
23066 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23068 #: www/tracker/roadmap.php:538
23070 msgstr "Descoñecido"
23072 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23073 msgid "Invalid Trove Category"
23074 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23076 #: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
23077 msgid "That Trove category does not exist."
23078 msgstr "Esa categoría non existe."
23080 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23081 msgid "Empty strings"
23082 msgstr "Cadeas baleiras"
23084 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23085 msgid "Cannot update"
23086 msgstr "Non se puido actualizar"
23088 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
23090 msgid "Error in Trove operation: "
23091 msgstr "Erro na operación de categorización"
23093 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23094 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23095 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23097 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
23098 msgid "Parent Category: "
23099 msgstr "Categoría superior:"
23101 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
23102 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23103 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23105 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
23106 msgid "New category full name (80 characters max): "
23107 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23109 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
23110 msgid "New category description (255 characters max): "
23111 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23113 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23114 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23115 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23117 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
23118 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23119 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23121 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
23123 msgstr "Actualizar "
23125 #: www/trove/include/trove.php:256
23128 "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
23129 "Software Map</a>."
23131 "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
23134 #: www/trove/index.php:46
23136 msgstr "Árbore de proxectos"
23138 #: www/trove/index.php:69
23139 msgid "Limiting View"
23140 msgstr "Limitando a vista"
23142 #: www/trove/index.php:76
23143 msgid "Remove Filter"
23144 msgstr "Eliminar filtro"
23146 #: www/trove/index.php:178
23148 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23150 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23152 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23155 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23159 msgid "No User Name Provided"
23160 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23163 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
23164 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23167 #~ msgid "Project:"
23168 #~ msgstr "Proxecto "
23171 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
23172 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23175 #~ msgid "No Storage API Found"
23176 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
23179 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
23180 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
23182 #~ msgid "Documentations"
23183 #~ msgstr "Documentacións"
23187 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
23189 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
23190 #~ "inicie a sesión."
23193 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
23196 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
23197 #~ "inicie a sesión."
23204 #~ msgid "Role name:"
23205 #~ msgstr "Nome do rol"
23216 #~ msgstr "Correo electrónico: "
23223 #~ msgid " Archives"
23224 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23227 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
23228 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
23230 #~ msgid "Project Admin"
23231 #~ msgstr "Administración do proxecto "
23233 #~ msgid "Other Information"
23234 #~ msgstr "Outra información "
23237 #~ msgid "Submitted by: %s"
23238 #~ msgstr "Enviado por"
23241 #~ msgid "Error: No group selected"
23242 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
23245 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
23247 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
23250 #~ msgid "Must select a file type."
23251 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
23253 #~ msgid "Must select a processor type."
23254 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
23256 #~ msgid "Must Choose One"
23257 #~ msgstr "Debe elixir un "
23260 #~ msgid "Mediawiki plugin"
23261 #~ msgstr "Administración de correos"
23270 #~ msgid "Task Successed"
23271 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
23278 #~ msgid "Task succeeded"
23279 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
23284 #~ msgid "Project did not exist on this date."
23285 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
23287 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
23288 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
23290 #~ msgid "Lifespan"
23291 #~ msgstr "Vida do proxecto "
23293 #~ msgid "Statistics for All Time"
23294 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
23297 #~ msgid "Projects importer"
23298 #~ msgstr "Pai do proxecto"
23301 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
23303 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
23307 #~ msgid "Document Edit"
23308 #~ msgstr "Título do documento "
23311 #~ msgid "View File URL"
23312 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
23314 #~ msgid "Submit Edit"
23315 #~ msgstr "Enviar a edición "
23318 #~ msgstr "Informe"
23321 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
23322 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
23324 #~ msgid "I'm Sure."
23325 #~ msgstr "Estou seguro "
23327 #~ msgid "I'm Really Sure."
23328 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
23330 #~ msgid "Existing Survey"
23331 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
23332 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
23333 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
23336 #~ msgid "Error Adding Directory:"
23337 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
23340 #~ msgid "DocumentGroup:"
23341 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
23344 #~ msgid "No Document Directory Found"
23345 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
23348 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
23349 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
23352 #~ msgid "Monitoring started."
23353 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
23356 #~ msgid "Document released successfully."
23357 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
23360 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
23361 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
23364 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
23365 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
23368 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
23369 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
23372 #~ msgid "Admin Pending Files"
23373 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
23376 #~ msgid "Admin Options"
23377 #~ msgstr "Engadir opcións"
23380 #~ msgid "Add new documentation directory"
23381 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
23384 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
23387 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
23390 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
23392 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
23394 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
23395 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
23397 # por que emprega ??
23398 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
23399 #~ msgid "My Page"
23400 #~ msgstr "A miña páxina"
23402 # por que emprega ??
23403 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
23404 #~ msgid "Code Snippets"
23405 #~ msgstr "Fragmentos de código"
23407 #~ msgid "Public (PServer)"
23408 #~ msgstr "Público (Pserver) "
23410 #~ msgid "No Anonymous Posts"
23411 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
23413 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
23414 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
23417 #~ msgstr "Escribir "
23419 #~ msgid "No Access"
23420 #~ msgstr "Sen acceso"
23423 #~ msgstr "Publicar "
23428 #~ msgid "Admin Only"
23429 #~ msgstr "Só admin. "
23431 #~ msgid "Read/Post"
23432 #~ msgstr "Ler/publicar"
23434 #~ msgid "Anonymous Forum"
23435 #~ msgstr "Foro anónimo"
23437 #~ msgid "Forum Admin"
23438 #~ msgstr "Administración do foro "
23441 #~ msgid "Default for new tasks"
23442 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
23444 #~ msgid "Anonymous Tracker"
23445 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
23447 #~ msgid "Tracker Admin"
23448 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23450 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
23451 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
23453 #~ msgid "Insert Failed"
23454 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23456 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
23457 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
23459 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
23460 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
23463 #~ msgstr "Ligazóns"
23465 #~ msgid "No linked project avalaible"
23466 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
23469 #~ msgid "Commentary:"
23470 #~ msgstr "Comentario:"
23472 #~ msgid "Add son project"
23473 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
23475 #~ msgid "Navigation link"
23476 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
23478 #~ msgid "Share link"
23479 #~ msgstr "Compartir ligazón"
23482 #~ msgstr "Agardando"
23485 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
23486 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
23489 #~ msgid "Commentary of father:"
23490 #~ msgstr "Comentario do pai:"
23492 #~ msgid "Father waiting for validation"
23493 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
23495 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
23496 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
23499 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
23500 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
23503 #~ msgstr "Por árbore"
23505 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
23506 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
23509 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
23510 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
23512 #~ msgid "View Personal quota_management"
23513 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
23515 #~ msgid "Cvs, Svn"
23516 #~ msgstr "Cvs, Svn"
23518 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
23519 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
23521 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
23522 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
23524 #~ msgid "No Moderation"
23525 #~ msgstr "Sen moderación "
23527 #~ msgid "Moderated Level 1"
23528 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
23530 #~ msgid "Moderated Level 2"
23531 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
23534 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
23535 #~ "non-member users."
23537 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
23538 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
23540 #~ msgid "To moderate ALL posts."
23541 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
23543 #~ msgid "Moderation Level"
23544 #~ msgstr "Nivel de moderación"
23547 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
23548 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
23550 #~ msgid "All Except Admins"
23551 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
23554 #~ msgid "Error Getting Package"
23555 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
23558 #~ msgid "Error Getting Release"
23559 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
23562 #~ msgid "Error Getting File"
23563 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
23565 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
23566 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
23569 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
23570 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
23573 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
23574 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
23576 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
23577 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
23578 #~ "iniciaran sesión."
23581 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
23582 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
23583 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
23585 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
23586 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
23587 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
23592 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
23593 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
23594 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
23595 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
23596 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
23597 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
23598 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
23599 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
23600 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
23601 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
23602 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
23603 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
23604 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
23606 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
23607 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
23608 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
23609 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
23610 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
23611 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
23612 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
23613 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
23614 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
23615 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
23616 #~ "incluíndo::<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
23617 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
23618 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
23619 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
23621 #~ msgid "Search in"
23622 #~ msgstr "Procurar en "
23627 #~ msgid "Name Of Survey:"
23628 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
23630 #~ msgid "Download default template"
23631 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
23633 #~ msgid "Add/Update template"
23634 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
23637 #~ msgid "Select Template"
23638 #~ msgstr "Eliminar modelo"
23640 #~ msgid "Publicly Available"
23641 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
23643 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
23644 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
23647 #~ msgid "Renderer Deleted"
23648 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
23650 #~ msgid "Followup"
23651 #~ msgstr "Resposta"
23653 #~ msgid "Download .csv"
23654 #~ msgstr "Descargar .csv"
23656 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
23657 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
23659 #~ msgid "OR Attach A Comment"
23660 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
23663 #~ msgid "Customize Layout"
23664 #~ msgstr "Personalizar lista"
23666 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
23667 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
23670 #~ msgid "Directory that document belongs in"
23671 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
23674 #~ msgid "Directory Name"
23675 #~ msgstr "Nome do proxecto"
23678 #~ msgid "Internal Error"
23679 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
23681 #~ msgid "Error - this news item was not found"
23682 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
23685 #~ msgid "Update</p>"
23686 #~ msgstr "Actualizar "
23688 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
23689 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
23691 #~ msgid "License:"
23692 #~ msgstr "Licenza:"
23694 #~ msgid "Approve/Reject"
23695 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
23697 #~ msgid "Front-page news"
23698 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
23700 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
23701 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
23703 #~ msgid "The Attachment does not exist"
23704 #~ msgstr "O anexo non existe "
23707 #~ msgstr "ID de usuario "
23709 #~ msgid "Visibility: "
23710 #~ msgstr "Visibilidade:"
23713 #~ msgid "Visibility"
23714 #~ msgstr "Visibilidade:"
23717 #~ msgid "Customize"
23718 #~ msgstr "Personalizar lista"
23720 #~ msgid "User ID:"
23721 #~ msgstr "ID de usuario: "
23723 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
23724 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23726 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
23727 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
23729 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
23730 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
23733 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
23734 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
23736 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
23737 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
23739 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
23740 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
23742 #~ msgid "Languages Distributions"
23743 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
23745 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
23746 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
23748 #~ msgid "Survey Inserted"
23749 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
23751 #~ msgid "Edit Survey"
23752 #~ msgstr "Editar a enquisa"
23754 #~ msgid "Edit Questions"
23755 #~ msgstr "Editar as preguntas"
23757 #~ msgid "Edit A Question"
23758 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
23760 #~ msgid "Edit A Survey"
23761 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
23763 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
23764 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
23766 #~ msgid "Configure allowed roles"
23767 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
23770 #~ msgstr "Detalle"
23773 #~ msgid "Project info"
23774 #~ msgstr "Información do proxecto"
23778 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
23779 #~ "the download server)."
23781 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
23782 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
23783 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
23784 #~ "debaixo do título. "
23787 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
23788 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
23792 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
23793 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
23794 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
23795 #~ "under the title<br />"
23797 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
23798 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
23799 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
23800 #~ "debaixo do título. "
23802 #~ msgid "This project has no visible documents"
23803 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
23805 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
23806 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
23808 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
23809 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
23811 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
23812 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23814 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
23815 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
23819 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
23820 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
23821 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
23822 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
23824 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
23825 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
23826 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
23827 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
23828 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23832 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
23833 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
23836 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
23837 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
23840 #~ msgid "View Personal webcalendar"
23841 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
23843 #~ msgid "Webcalendar"
23844 #~ msgstr "Calendario web"
23847 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
23848 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
23850 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
23851 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
23852 #~ "ligazón manualmente. "
23854 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
23855 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
23857 #~ msgid "Run Init Script?"
23858 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
23860 #~ msgid "Choose a User first"
23861 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
23863 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
23865 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
23868 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
23869 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
23872 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
23873 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
23875 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
23876 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
23878 #~ msgid "Project: %1$s"
23879 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
23881 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
23882 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
23884 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
23885 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
23887 #~ msgid "Page Information"
23888 #~ msgstr "Información de páxina"
23890 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
23891 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
23893 #~ msgid "No such trove category"
23894 #~ msgstr "Non existe a categoría"
23896 #~ msgid "Full Category Name"
23897 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
23899 #~ msgid "Short Name"
23900 #~ msgstr "Nome curto "
23903 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
23906 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
23907 #~ "equipo de Novas de %s."
23910 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
23911 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
23912 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
23913 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
23914 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
23915 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
23916 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
23917 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
23919 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
23920 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
23921 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
23922 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
23923 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
23924 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
23925 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
23926 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
23927 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
23928 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
23929 #~ "asistencia.</p>"
23931 #~ msgid "You must be logged in first"
23932 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
23935 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
23936 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
23938 #~ msgid "Group information updated"
23939 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
23941 #~ msgid "Edit Group Info"
23942 #~ msgstr "Editar información de grupo"
23944 #~ msgid "Descriptive Group Name"
23945 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
23947 #~ msgid "Active Features"
23948 #~ msgstr "Características activas:"
23950 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
23951 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
23954 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
23956 #~ msgid "Use Doc Mgr"
23957 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
23959 #~ msgid "Use Tracker"
23960 #~ msgstr "Usar o rexistro"
23962 #~ msgid "Trove Categorization: "
23963 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
23966 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
23967 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
23968 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
23969 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
23970 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
23971 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
23972 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
23975 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
23976 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
23977 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
23978 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
23979 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
23980 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
23981 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
23982 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
23985 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
23986 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
23987 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
23988 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
23989 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
23990 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
23991 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
23993 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
23994 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
23995 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
23996 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
23997 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
23998 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
23999 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
24000 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
24003 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
24004 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
24005 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
24006 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
24007 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
24008 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
24009 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
24010 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
24011 #~ "entirely new package."
24013 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
24014 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
24015 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
24016 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
24017 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
24018 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
24019 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
24020 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
24021 #~ "un paquete enteiramente novo."
24023 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
24024 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
24026 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
24027 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
24029 #~ msgid "Add A Question"
24030 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
24032 #~ msgid "Error inserting question"
24033 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
24035 #~ msgid "Question type"
24036 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
24038 #~ msgid "Add This Question."
24039 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
24041 #~ msgid "Show Existing Questions."
24042 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
24044 #~ msgid "Title required"
24045 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
24047 #~ msgid "Question inserted"
24048 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
24050 #~ msgid "Question insert failed"
24051 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
24054 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
24055 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
24056 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
24057 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
24059 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
24060 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
24061 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
24062 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
24064 #~ msgid "Show Existing Questions"
24065 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
24068 #~ msgid "Update Failed"
24069 #~ msgstr "Actualización diaria"
24071 #~ msgid "Editing Question"
24072 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
24075 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
24076 #~ "pages may be misleading"
24078 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
24079 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
24082 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
24083 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
24086 #~ msgid "Update Failed: "
24087 #~ msgstr "Actualización diaria"
24090 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
24091 #~ "pages could be misleading or messed up"
24093 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
24094 #~ "resultados poden ser incorrectas"
24096 #~ msgid "Name of Survey"
24097 #~ msgstr "Nome da enquisa"
24100 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
24101 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
24102 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
24103 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
24105 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
24106 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
24107 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
24108 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
24110 #~ msgid "%1$s survey found"
24111 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
24112 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
24113 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
24116 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
24117 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
24118 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
24119 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
24120 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
24121 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
24122 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
24123 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
24124 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
24125 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
24126 #~ "have the ability to 'opt-out'."
24128 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
24129 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
24130 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
24131 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
24132 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
24133 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
24134 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
24135 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
24136 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
24137 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
24138 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
24141 #~ msgid "Top Projects"
24142 #~ msgstr "Proxectos destacados"
24144 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
24145 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
24147 #~ msgid "Modify A Group In %s"
24148 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
24150 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
24151 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
24153 #~ msgid "(% for wildcards)"
24154 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
24157 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
24158 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24161 #~ msgid "Confirm Has"
24162 #~ msgstr "Confirmar"
24164 #~ msgid "Error getting member object"
24165 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
24168 #~ msgid "Could Not Get Group"
24169 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
24171 #~ msgid "Tab added"
24172 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
24174 #~ msgid "Move tab right"
24175 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
24177 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
24178 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
24180 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
24181 #~ msgstr "Páxina non atopada"
24183 #~ msgid "You must enter a user name."
24184 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
24186 #~ msgid "Invalid operation"
24187 #~ msgstr "A operación non é válida"
24189 #~ msgid "Unix Group Name:"
24190 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
24194 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
24196 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
24197 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
24200 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
24202 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
24203 #~ "servidor Apache"
24206 #~ msgstr "Elixir "
24209 #~ msgid "File %s wrote successfully."
24210 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
24213 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
24214 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
24217 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
24219 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
24220 #~ "o servidor Apache"
24222 #~ msgid "Attribute"
24223 #~ msgstr "Atributo "
24226 #~ msgstr "Desactivado"
24231 #~ msgid "Group Unix Name:"
24232 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
24234 #~ msgid "Group List"
24235 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
24237 #~ msgid "Group List for Category:"
24238 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
24240 #~ msgid "Recent logins"
24241 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
24243 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
24245 #~ "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o "
24248 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
24249 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
24251 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
24252 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
24255 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
24256 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
24257 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
24258 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
24259 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
24260 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
24261 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
24262 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
24264 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
24265 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
24266 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
24267 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
24268 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
24269 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
24270 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
24271 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
24272 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
24274 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
24275 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
24277 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
24278 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
24280 #~ msgid "Groups Membership"
24281 #~ msgstr "Participación en grupos "
24283 #~ msgid "All Groups"
24284 #~ msgstr "Todos os grupos "
24286 #~ msgid "The provided group name does not exist"
24287 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
24289 #~ msgid "Group Unix Name"
24290 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
24293 #~ msgid "Missing User Argument"
24294 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
24296 #~ msgid "Ratings turned off"
24297 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
24299 #~ msgid "Edit Docs"
24300 #~ msgstr "Editar documentos "
24302 #~ msgid "Group Name"
24303 #~ msgstr "Nome do grupo "
24305 #~ msgid "No Document Groups defined"
24306 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
24308 #~ msgid "Add a group"
24309 #~ msgstr "Engadir un grupo "
24311 #~ msgid "New Group Name"
24312 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
24314 #~ msgid "Edit Groups"
24315 #~ msgstr "Editar grupos"
24317 #~ msgid "Edit a group"
24318 #~ msgstr "Editar un grupo "
24321 #~ msgid "Delete Groups"
24322 #~ msgstr "Todos os grupos "
24326 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
24327 #~ "(documents and subgroups)."
24328 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
24330 #~ msgid "Document Manager: Administration"
24331 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
24334 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
24335 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
24337 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
24338 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
24340 #~ msgid "All Languages"
24341 #~ msgstr "Todos os idiomas "
24343 #~ msgid "[Add document here]"
24344 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
24346 #~ msgid "Previous Messages"
24347 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
24349 #~ msgid "Message Not Found"
24350 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
24352 #~ msgid "Must Choose A Message First"
24353 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
24356 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
24357 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
24358 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
24359 #~ "contact your site administrator.</p>"
24361 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
24362 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
24363 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
24364 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
24366 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
24367 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
24369 #~ msgid "No group title"
24370 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24372 #~ msgid "No group"
24373 #~ msgstr "Non hai grupo"
24375 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
24376 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
24378 #~ msgid "Error - disabled feature."
24379 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
24381 #~ msgid "Error - double submit"
24382 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
24385 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
24386 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
24387 #~ "found on this project's homepage."
24389 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
24390 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
24391 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
24393 #~ msgid "Task Manager"
24394 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
24396 #~ msgid "Developer Profile"
24397 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
24399 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
24400 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
24402 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
24403 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
24405 #~ msgid "Assigned Tasks"
24406 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
24408 #~ msgid "Submitted Artifacts"
24409 #~ msgstr "Artefactos enviados"
24411 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
24412 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
24414 #~ msgid "Monitored trackers"
24415 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
24417 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
24418 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
24420 #~ msgid "Monitored FileModules"
24421 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
24424 #~ msgstr "[Editar]"
24426 #~ msgid "My Roles"
24427 #~ msgstr "Os meus Roles"
24430 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
24431 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
24433 #~ msgid "Operation Not Permitted"
24434 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
24436 #~ msgid "error - missing info"
24437 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
24439 #~ msgid "Fill in all required fields"
24440 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
24442 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
24443 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
24445 #~ msgid "Add A Project"
24446 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
24448 #~ msgid "previous 50"
24449 #~ msgstr "50 anteriores"
24451 #~ msgid "Invalid year"
24452 #~ msgstr "O ano non é válido"
24454 #~ msgid "Invalid month"
24455 #~ msgstr "O mes non é válido"
24457 #~ msgid "Invalid day"
24458 #~ msgstr "O día non é válido"
24460 #~ msgid "Invalid type"
24461 #~ msgstr "O tipo non é válido"
24463 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
24464 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
24466 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
24467 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
24470 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
24471 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
24472 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
24474 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
24475 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
24476 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
24477 #~ "páxina de administración</span></b>"
24479 #~ msgid "Group Trove Information"
24480 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
24483 #~ msgid "Edit Project Info"
24484 #~ msgstr "Información do proxecto"
24487 #~ msgid "Use Task Manager"
24488 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
24491 #~ msgid "Task Manager Admin"
24492 #~ msgstr "Administración do xestor de tarefas"
24494 #~ msgid "Add Role"
24495 #~ msgstr "Engadir rol"
24498 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
24499 #~ "wish to report on.<p>"
24501 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
24505 #~ msgstr "pechado "
24507 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
24508 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
24510 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
24511 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
24513 #~ msgid "Error - That user does not exist"
24514 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
24516 #~ msgid "Missing File Argument"
24517 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
24519 #~ msgid "Invalid File Argument"
24520 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
24523 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
24526 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
24527 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
24529 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
24530 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
24533 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
24534 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
24535 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
24536 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
24538 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
24539 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
24540 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
24541 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
24542 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
24544 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
24545 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
24547 #~ msgid "You must be logged in to vote"
24548 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
24550 #~ msgid "Click to return to previous page"
24551 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
24553 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
24554 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
24556 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
24558 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
24560 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
24561 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
24563 #~ msgid "Project Tree"
24564 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
24566 #~ msgid "Show Source"
24567 #~ msgstr "Amosar fonte "
24569 #~ msgid "No Related Tasks"
24570 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
24572 #~ msgid "No Files Currently Attached"
24573 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
24576 #~ msgid "Group name is already exists"
24577 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
24580 #~ msgid "Postal address"
24581 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
24584 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
24585 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
24587 #~ msgid "Update preferences"
24588 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
24591 #~ msgid " Developer Project News"
24592 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
24595 #~ msgid " Activity"
24596 #~ msgstr "Actividade"
24599 #~ msgid " Developer New Project Releases"
24600 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
24609 #~ msgstr "ASUNTO "
24611 #~ msgid "Release & Notes"
24612 #~ msgstr "Publicación e notas"
24621 #~ msgstr "Escribiu"
24623 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
24624 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
24626 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
24627 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
24629 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
24630 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
24633 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
24634 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
24636 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
24637 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
24639 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
24640 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
24642 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
24643 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
24645 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
24646 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
24649 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
24652 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
24655 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
24656 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
24659 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
24661 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
24662 #~ "\"color=#FF0000\""
24664 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
24665 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
24668 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
24670 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
24671 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
24673 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
24674 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
24676 #~ msgid "Font colour"
24677 #~ msgstr "Cor de fonte"
24679 #~ msgid "Dark Red"
24680 #~ msgstr "Vermello escuro"
24683 #~ msgstr "Vermello"
24686 #~ msgstr "Laranxa"
24689 #~ msgstr "Castaño"
24692 #~ msgstr "Amarelo"
24706 #~ msgid "Dark Blue"
24707 #~ msgstr "Azul escuro"
24713 #~ msgstr "Violeta"
24721 #~ msgid "Font size"
24722 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
24725 #~ msgstr "Minúsculo"
24728 #~ msgstr "Pequeno"
24736 #~ msgid "Close Tags"
24737 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
24739 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
24740 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
24742 #~ msgid "Smilies's list"
24743 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
24745 #~ msgid "Upload CSV"
24746 #~ msgstr "Subir un CSV"
24748 #~ msgid "Short Description: "
24749 #~ msgstr "Descrición curta: "
24751 #~ msgid "Homepage Link: "
24752 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
24754 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
24755 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
24757 #~ msgid "Tracker admin"
24758 #~ msgstr "Administración do rexistro "
24760 #~ msgid "Doc manager admin"
24761 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
24763 #~ msgid "Forum admin"
24764 #~ msgstr "Administración do foro "
24766 #~ msgid "FRS admin"
24767 #~ msgstr "Administración de FRS"
24769 #~ msgid "SCM admin"
24770 #~ msgstr "Administración de SCM"
24772 #~ msgid "Group Members"
24773 #~ msgstr "Membros de grupo"
24775 #~ msgid "Edit Public Info"
24776 #~ msgstr "Editar a información pública"
24778 #~ msgid "Group Change History"
24779 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
24782 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
24783 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
24786 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
24787 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
24793 #~ msgid "No file was provided"
24794 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
24796 #~ msgid "Developer Info"
24797 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
24800 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
24801 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
24802 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
24804 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
24805 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
24806 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
24809 #~ msgid "Software/Group"
24810 #~ msgstr "Software/grupo"
24812 #~ msgid "News Data"
24813 #~ msgstr "Datos das novas"
24816 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
24819 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
24820 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
24823 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
24825 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
24826 #~ "permisos para o servidor Apache"
24829 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
24830 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
24832 #~ msgid "To check out one of these branches:"
24833 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
24835 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
24836 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
24838 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
24840 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
24843 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
24846 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
24847 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
24850 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
24851 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
24852 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
24854 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
24855 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
24856 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
24858 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
24860 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
24863 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
24864 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
24867 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
24868 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
24869 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
24871 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
24872 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
24873 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
24877 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
24878 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
24879 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
24880 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
24881 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
24882 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
24883 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
24884 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
24885 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
24886 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
24888 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
24889 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
24890 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
24891 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
24892 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
24893 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
24894 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
24895 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
24896 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
24897 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
24898 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
24901 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
24902 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
24904 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
24905 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
24908 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
24909 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
24910 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
24911 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
24912 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
24914 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
24915 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
24916 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
24917 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
24918 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "