1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
239 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
240 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
241 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
242 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
243 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
244 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
245 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
246 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
247 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
249 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
250 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
251 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
266 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
268 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
270 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
271 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
272 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
275 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
276 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
277 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
278 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
279 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
280 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
281 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
282 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
283 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
284 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
286 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
287 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
288 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
289 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
290 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
291 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
292 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
293 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
294 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
295 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
296 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
298 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
299 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
300 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
301 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
302 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
303 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
304 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
305 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
306 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
307 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
308 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
309 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
310 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
311 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
312 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
313 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
314 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
315 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
316 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
317 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
318 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
319 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
320 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
321 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
322 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
323 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
324 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
325 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
326 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
327 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
328 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
329 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
330 #: www/register/index.php:187
331 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
332 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
333 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
334 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
335 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
336 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
337 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
338 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
339 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
340 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
341 #: www/tracker/roadmap.php:468
345 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
346 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
347 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
348 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
349 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
350 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
351 #: www/frs/monitor.php:66
352 msgid "Monitoring Started"
353 msgstr "Iniciouse a monitorización"
355 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
356 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
357 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
358 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
359 #: www/frs/monitor.php:58
360 msgid "Monitoring Stopped"
361 msgstr "Monitorización detida"
363 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
364 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
365 msgid "Docman: monitoring action unknown."
368 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
370 msgid "released successfully."
371 msgstr "Creouse correctamente "
373 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
375 msgid "reserved successfully."
376 msgstr "O documento enviouse correctamente "
378 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
380 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
381 msgstr "O documento enviouse correctamente "
383 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
385 msgid "moved to trash successfully."
386 msgstr "O documento enviouse correctamente "
388 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
390 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
391 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
393 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
395 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
396 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
398 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
400 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
401 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
403 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
405 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
406 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
408 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
410 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
411 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
413 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
415 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
416 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
418 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
420 msgid "activated successfully."
421 msgstr "Actualizouse correctamente "
423 #: common/docman/Document.class.php:65
424 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
425 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
426 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
427 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
428 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
429 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
430 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
431 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
432 #: common/include/Permission.class.php:102
433 #: common/mail/MailingList.class.php:65
434 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
435 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
436 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
437 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
438 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
439 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
440 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
441 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
442 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
443 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
444 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
445 msgid "No Valid Group Object"
446 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
448 #: common/docman/Document.class.php:82
449 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
450 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
451 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
452 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
455 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
456 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
458 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
459 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
460 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
461 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
463 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
464 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
465 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
467 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
468 #: common/docman/Document.class.php:842
470 msgid "Document already published in this folder"
471 msgstr "Publicar novos documentos "
473 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
475 msgid "Error Adding Document:"
476 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
478 #: common/docman/Document.class.php:198
481 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
483 #: common/docman/Document.class.php:214
485 msgid "Error fetching Document"
486 msgstr "Erro inserindo un elemento"
488 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
489 #: common/docman/Document.class.php:1096
491 msgid "Error updating document group:"
492 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
494 #: common/docman/Document.class.php:252
495 msgid "Document: Invalid docid"
496 msgstr "Documento: docid non válido"
498 #: common/docman/Document.class.php:581
499 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
501 msgid "Unable To Remove Monitor"
502 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
504 #: common/docman/Document.class.php:602
505 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
506 msgid "Unable To Add Monitor"
507 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
509 #: common/docman/Document.class.php:618
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
512 msgid "Unable To Clear Monitor"
513 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
515 #: common/docman/Document.class.php:669
517 msgid "Document lock failed"
518 msgstr "Título do documento "
520 #: common/docman/Document.class.php:697
522 msgid "Document reservation failed"
523 msgstr "Xestión de documentación"
525 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
528 msgstr "Engadir un proxecto novo"
530 #: common/docman/Document.class.php:937
532 msgid "Updated document"
533 msgstr "Engadir un proxecto novo"
535 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
536 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
540 #: common/docman/Document.class.php:940
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
543 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
544 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
545 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
546 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
547 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
548 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
549 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
553 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
554 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
555 msgid "Document Title"
556 msgstr "Título do documento "
558 #: common/docman/Document.class.php:943
560 msgid "Document description"
563 #: common/docman/Document.class.php:944
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
565 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
566 #: common/tracker/actions/query.php:346
570 #: common/docman/Document.class.php:946
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
572 msgid "For more info, visit:"
575 #: common/docman/Document.class.php:951
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
580 #: common/docman/Document.class.php:1016
582 msgid "Error Deleting Document:"
583 msgstr "Erro inserindo un elemento"
585 #: common/docman/Document.class.php:1091
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
587 msgid "wrong column name"
590 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
591 msgid "No Documents Found"
592 msgstr "Non se atoparon documentos"
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
595 #: common/docman/views/listfile.php:173
596 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
598 msgid "Document Folder"
599 msgstr "Título do documento "
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
603 msgid "Name is required"
604 msgstr "Este nome está reservado."
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
609 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
610 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
614 msgid "Folder name already exists"
615 msgstr "O nome de campo xa existe"
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
619 msgid "Error Adding Folder:"
620 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
623 msgid "Unsupported injected file:"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
628 msgid "Invalid Document Folder ID"
629 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
633 msgid "Documents Folder name already exists"
634 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
643 msgid "Browse this folder"
644 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
647 #: common/docman/views/additem.php:59
652 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
654 msgid "Updated folder by"
655 msgstr "Actualizar o rexistro: "
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
660 msgstr "Actualizado "
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
664 msgid "Unable to extract ZIP file."
665 msgstr "Non se puido obter as listas"
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
669 msgid "Unable to open ZIP file."
670 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
674 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
675 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
678 msgid "Injected by ZIP:"
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
683 msgid "Unknown item."
684 msgstr "ID de estado descoñecido"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
687 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
690 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
691 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
693 msgid "No Documents Folder Found"
694 msgstr "Non se atoparon documentos"
696 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
698 msgid "Number of documents in this folder"
699 msgstr "Número de preguntas"
701 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
703 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
707 msgid "Number of deleted documents in this folder"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
711 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
719 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
720 #: www/project/report/index.php:137
721 msgid "Last Modified"
722 msgstr "Modificado por última vez"
724 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
725 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
726 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
727 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
728 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
729 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
730 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
731 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
732 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
747 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
748 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
749 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
750 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
751 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
752 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
753 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
754 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
755 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
756 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
757 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
758 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
759 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
760 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
761 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
762 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
763 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
764 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
765 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
769 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
770 #: common/docman/include/webdav.php:295
771 msgid "webdav db error:"
774 #: common/docman/views/addfile.php:88
775 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
778 #: common/docman/views/addfile.php:91
780 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
784 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
785 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:218
786 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
787 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
788 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
789 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
790 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
791 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
792 #: plugins/blocks/www/index.php:202
793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
795 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
796 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
797 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
798 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
799 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
800 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
801 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
802 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
803 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
804 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
806 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
807 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
809 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
810 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
811 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
812 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
813 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
814 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
815 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
816 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
817 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
819 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
820 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
821 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
822 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
823 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
824 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
825 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
826 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
827 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
828 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
829 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
830 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
831 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
832 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
833 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
834 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
835 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
836 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
837 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
838 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
842 #: common/docman/views/addfile.php:92
843 msgid "A brief description to be placed just under the title."
846 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
848 msgid "Both fields are used by the document search engine."
849 msgstr "Motor de busca nos documentos"
851 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
852 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
853 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
855 msgid "(at least %1$s characters)"
856 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
858 #: common/docman/views/addfile.php:116
860 msgid "Type of Document"
863 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
864 #: common/docman/views/editfile.php:51
865 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
866 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
870 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
872 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
873 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
874 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
876 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
877 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
878 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
887 #: common/docman/views/addfile.php:121
889 msgid "Already-uploaded file"
890 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
892 #: common/docman/views/addfile.php:124
894 msgid "Create online"
897 #: common/docman/views/addfile.php:130
898 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
900 msgstr "Enviar ficheiro "
902 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
903 #: common/docman/views/editfile.php:81
905 msgid "(max upload size: %1$s)"
908 #: common/docman/views/addfile.php:151
911 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
912 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
915 #: common/docman/views/addfile.php:158
917 msgid "You need first to upload file in %s"
918 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
920 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
921 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
922 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
923 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
924 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
925 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
926 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
927 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
928 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
930 msgstr "Nome do ficheiro "
932 #: common/docman/views/addfile.php:193
934 msgid "Documents folder that document belongs in"
935 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
937 #: common/docman/views/addfile.php:204
939 msgid "Status of that document"
940 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
942 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
944 msgid "Mandatory fields"
945 msgstr "Xestionar campos personalizados"
947 #: common/docman/views/addfile.php:214
948 msgid "Submit Information"
949 msgstr "enviar información"
951 #: common/docman/views/additem.php:31
952 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
953 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
954 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
955 #: common/docman/views/listfile.php:56
956 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
957 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
958 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
959 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
961 msgid "Document Manager Access Denied"
962 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
964 #: common/docman/views/additem.php:56
966 msgid "Submit a new document in this folder."
967 msgstr "Publicar novos documentos "
969 #: common/docman/views/additem.php:58
970 msgid "Create a folder based on this name."
973 #: common/docman/views/additem.php:60
975 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
979 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
982 msgstr "Árbore de proxectos"
984 #: common/docman/views/additem.php:84
986 msgid "Upload archive:"
987 msgstr "Enviar ficheiro "
989 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
991 msgid "Name of the document subfolder to create"
992 msgstr "Non hai datos de documentos "
994 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
996 msgid "Name of the document folder to create"
997 msgstr "Non hai datos de documentos "
999 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
1000 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1004 #: common/docman/views/admin.php:49
1005 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1008 #: common/docman/views/admin.php:57
1009 msgid "Enable Create Online Documents"
1012 #: common/docman/views/admin.php:60
1013 msgid "Disable Create Online Documents"
1016 #: common/docman/views/admin.php:69
1018 msgid "Enable Search Engine"
1019 msgstr "Procurar en "
1021 #: common/docman/views/admin.php:72
1023 msgid "Disable Search Engine"
1024 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1026 #: common/docman/views/admin.php:81
1028 msgid "Force reindexation search engine"
1029 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1031 #: common/docman/views/admin.php:90
1032 msgid "Enable Webdav Interface"
1035 #: common/docman/views/admin.php:93
1036 msgid "Disable Webdav Interface"
1039 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1042 msgstr "Nome do ficheiro "
1044 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1047 msgstr "Pertence a "
1049 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1054 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1056 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1057 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1058 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1059 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1060 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1061 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1062 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1063 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1064 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1065 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1066 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1067 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1068 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1069 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1072 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1076 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1079 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1082 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1085 #: common/docman/views/editfile.php:57
1087 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1090 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1093 #: common/docman/views/editfile.php:65
1095 msgid "Folder that document belongs to:"
1096 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1098 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1099 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1100 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1101 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1102 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1103 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1104 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1105 #: www/project/admin/database.php:208
1109 #: common/docman/views/editfile.php:75
1111 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1112 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1114 #: common/docman/views/editfile.php:80
1116 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1117 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1119 #: common/docman/views/help.php:38
1121 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1122 msgstr "Información non dispoñíbel"
1124 #: common/docman/views/help.php:39
1125 msgid "Direct Webdav URL"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:112
1129 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1131 msgid "Invalid folder"
1132 msgstr "Usuario non válido "
1134 #: common/docman/views/listfile.php:158
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1136 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1138 msgid "Edit document dialog box"
1139 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1141 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1142 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1144 msgstr "Subproxecto"
1146 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1150 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1154 msgid "Edit this folder"
1155 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1157 #: common/docman/views/listfile.php:176
1159 msgid "Move this folder and his content to trash"
1160 msgstr "Non hai datos de documentos "
1162 #: common/docman/views/listfile.php:178
1164 msgid "Permanently delete this folder"
1165 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1167 #: common/docman/views/listfile.php:183
1169 msgid "Add a new item in this folder"
1170 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:190
1173 msgid "Download this folder as a ZIP"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:195
1178 msgid "Stop monitoring this folder"
1179 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1181 #: common/docman/views/listfile.php:198
1183 msgid "Start monitoring this folder"
1184 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:218
1187 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1188 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1191 #: common/docman/views/listfile.php:218
1192 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1193 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1194 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1195 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1196 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1197 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1198 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1199 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1201 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1202 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1203 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1204 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1205 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1206 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1207 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1208 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1209 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1210 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1211 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1215 #: common/docman/views/listfile.php:218
1216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1217 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1218 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1219 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1220 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1223 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1224 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1225 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1226 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1227 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1228 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1229 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1233 #: common/docman/views/listfile.php:218
1234 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1235 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1243 #: common/include/Group.class.php:792
1244 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1245 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1246 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1247 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1248 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1249 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1252 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1254 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1255 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1259 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1260 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1261 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1262 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1263 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1264 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1265 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1266 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1267 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1268 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1269 #: www/reporting/usersummary.php:105
1273 #: common/docman/views/listfile.php:218
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1275 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1277 #: www/project/admin/editimages.php:267
1281 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1282 #: www/project/report/index.php:170
1286 #: common/docman/views/listfile.php:221
1287 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1288 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1290 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1291 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1292 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1297 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1299 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1300 #: www/account/editsshkeys.php:51
1305 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1306 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1307 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1310 #: common/docman/views/listfile.php:243
1311 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1312 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1313 msgid "Visit this link"
1316 #: common/docman/views/listfile.php:248
1317 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1318 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1320 msgid "View this document"
1321 msgstr "Ver a documentación "
1323 #: common/docman/views/listfile.php:257
1324 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1325 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1330 #: common/docman/views/listfile.php:259
1331 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1332 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1336 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1337 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1338 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1339 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1341 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1342 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1343 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1344 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1345 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1346 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1347 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1348 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1349 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1350 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1351 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1352 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1353 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1354 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1355 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1356 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1360 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1361 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1362 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1363 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1364 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1365 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1366 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1367 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1368 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1369 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1370 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1371 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1372 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1373 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1374 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1375 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1376 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1377 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1378 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1379 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1380 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1381 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1382 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1383 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1384 #: www/reporting/usersummary.php:129
1385 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1386 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1387 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1388 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1389 #: www/stats/lastlogins.php:61
1393 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1395 msgid "Reserved Document"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1400 msgid "Move this document to trash"
1401 msgstr "Non hai datos de documentos "
1403 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1404 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1405 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1407 msgid "Edit this document"
1408 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:328
1411 msgid "Reserve this document for later edition"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:328
1416 msgid "Reserve this document"
1417 msgstr "Buscar nos documentos"
1419 #: common/docman/views/listfile.php:333
1420 msgid "Enforce reservation"
1423 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1425 msgid "Release reservation"
1426 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1428 #: common/docman/views/listfile.php:344
1430 msgid "Stop monitoring this document"
1431 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:347
1435 msgid "Start monitoring this document"
1436 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1438 #: common/docman/views/listfile.php:358
1439 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1441 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1442 "document to get actions"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:359
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1447 msgid "Mass actions for selected documents:"
1450 #: common/docman/views/listfile.php:362
1452 msgid "Move to trash"
1453 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:364
1456 msgid "Reserve for later edition"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:364
1464 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1465 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1466 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1467 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1468 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1470 msgstr "Monitorizar "
1472 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1473 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1474 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1475 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1476 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1477 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1478 msgid "Stop Monitoring"
1479 msgstr "Parar de monitorizar "
1481 #: common/docman/views/listfile.php:370
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1483 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1485 msgid "Download as a ZIP"
1486 msgstr "Descargar en formato CSV"
1488 #: common/docman/views/listfile.php:376
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1490 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1492 msgid "No documents."
1493 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1495 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1496 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1499 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1501 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1502 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1504 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1505 msgid "Updated since less than 7 days"
1508 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1510 msgid "Delete permanently this document."
1511 msgstr "Buscar nos documentos"
1513 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1515 msgid "Delete permanently."
1516 msgstr "Eliminar modelo"
1518 #: common/docman/views/menu.php:44
1520 msgid "View Documents"
1521 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1523 #: common/docman/views/menu.php:46
1525 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1526 "files of selected folder."
1529 #: common/docman/views/menu.php:49
1531 msgid "Add new item"
1532 msgstr "Engadir novos separadores"
1534 #: common/docman/views/menu.php:51
1536 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1539 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1540 #: common/include/Navigation.class.php:171
1541 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1542 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1543 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1544 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1548 #: common/docman/views/menu.php:57
1549 msgid "Search documents in this project using keywords."
1552 #: common/docman/views/menu.php:63
1555 msgstr "Administración "
1557 #: common/docman/views/menu.php:65
1558 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1561 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1562 #: common/include/Navigation.class.php:300
1563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1565 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1566 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1567 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1571 #: common/docman/views/menu.php:72
1573 msgid "Docman module reporting."
1574 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1576 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1577 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1580 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1581 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1582 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1583 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1584 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1586 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1587 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1588 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1589 msgid "Administration"
1590 msgstr "Administración"
1592 #: common/docman/views/menu.php:75
1594 msgid "Docman module administration."
1595 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1597 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1599 msgid "No pending documents."
1600 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1602 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1604 msgid "Pending files"
1605 msgstr "Peticións pendentes"
1607 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1608 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1610 msgid "Activate in this folder"
1611 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1613 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1615 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1619 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1620 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1623 #: common/docman/views/reporting.php:92
1624 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1625 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1626 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1627 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1628 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1629 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1630 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1631 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1632 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1633 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1634 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1635 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1636 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1637 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1638 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1640 msgstr "Data de comezo"
1642 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1643 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1644 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1645 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1646 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1647 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1648 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1649 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1650 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1651 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1652 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1653 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1654 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1655 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1656 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1657 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1658 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1659 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1660 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1661 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1662 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1663 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1664 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1665 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1666 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1667 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1683 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1684 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1685 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1686 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1689 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1690 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1691 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1693 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1694 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1695 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1696 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1697 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1698 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1699 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1701 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1702 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1703 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1704 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1705 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1706 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1710 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1711 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1712 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1721 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1722 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1723 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1724 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1725 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1726 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1727 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1728 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1729 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1730 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1731 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1732 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1733 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1734 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1735 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1736 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1737 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1738 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1739 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1740 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1741 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1742 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1743 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1744 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1745 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1746 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1747 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1748 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1749 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1750 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1751 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1752 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1753 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1754 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1755 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1756 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1757 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1758 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1759 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1760 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1761 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1762 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1763 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1764 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1765 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1766 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1767 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1768 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1769 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1770 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1771 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1772 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1773 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1774 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1775 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1776 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1777 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1778 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1779 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1780 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1781 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1782 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1783 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1784 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1785 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1786 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1787 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1788 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1789 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1790 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1791 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1792 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1793 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1794 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1795 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1800 #: common/docman/views/reporting.php:94
1801 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1802 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1803 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1804 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1805 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1806 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1807 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1808 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1809 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1810 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1811 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1812 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1813 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1814 #: www/reporting/usertime.php:96
1815 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1816 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1818 msgstr "Data de fin"
1820 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1821 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1822 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1823 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1824 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1825 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1826 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1827 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1828 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1830 msgstr "Actualizar "
1832 #: common/docman/views/reporting.php:105
1834 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1835 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1837 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1838 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1839 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1843 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1844 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1848 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1849 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1850 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1851 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1852 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1853 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1857 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1862 #: common/docman/views/reporting.php:169
1863 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1864 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1865 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1866 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1867 #: www/reporting/usertime.php:93
1871 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1872 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1873 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1874 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1875 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1876 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1877 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1878 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1880 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1881 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1882 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1883 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1884 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1885 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1886 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1887 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1888 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1889 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1890 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1891 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1892 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1893 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1894 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1895 #: www/stats/lastlogins.php:50
1899 #: common/docman/views/reporting.php:179
1901 msgid "View user profile"
1902 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1904 #: common/docman/views/search.php:61
1907 msgstr "Actualizouse o diario"
1909 #: common/docman/views/search.php:65
1911 msgid "All searched words are mandatory"
1912 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1914 #: common/docman/views/search.php:65
1915 msgid "With all the words"
1916 msgstr "Con todas as palabras "
1918 #: common/docman/views/search.php:66
1919 msgid "At least one word must be found"
1922 #: common/docman/views/search.php:66
1923 msgid "With at least one of words"
1924 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1926 #: common/docman/views/search.php:68
1927 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1930 #: common/docman/views/search.php:68
1932 msgid "Inside documents"
1935 #: common/docman/views/search.php:75
1936 msgid "search into childs following project hierarchy"
1939 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1941 msgid "Include child projects"
1942 msgstr "Proxecto fillo"
1944 #: common/docman/views/search.php:126
1945 msgid "Database query error"
1946 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1948 #: common/docman/views/search.php:129
1950 msgid "Your search did not match any documents."
1951 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1953 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1955 msgid "Browse document manager for this project."
1956 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1958 #: common/docman/views/search.php:162
1959 msgid "Your search is empty."
1962 #: common/docman/views/tree.php:64
1963 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1964 msgid "Child project"
1965 msgstr "Proxecto fillo"
1967 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1968 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1969 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1970 msgid "Could Not Get Forum Object"
1971 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1973 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1974 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1975 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1976 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1977 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1978 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1979 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1980 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1981 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1982 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1983 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1984 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1985 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1986 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1988 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1989 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1990 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1991 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1993 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1994 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1995 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1996 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1997 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1998 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1999 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2000 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2001 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2002 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2003 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2004 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2005 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2006 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2007 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2008 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2009 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2010 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2011 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2012 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
2013 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2014 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
2015 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
2016 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
2017 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2018 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
2020 #: www/tracker/admin/index.php:180
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2025 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2026 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2027 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2028 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2031 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2032 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2033 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2034 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
2035 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2036 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2037 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2038 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2039 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2043 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2044 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2046 msgid "Could not get message id"
2047 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2049 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2050 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2051 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2053 msgid "File uploaded"
2054 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2056 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2057 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2058 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2060 msgid "File not uploaded"
2061 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2063 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2064 msgid "Invalid Extension"
2065 msgstr "Extensión non válida"
2067 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2068 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2069 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2071 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2072 msgid "File Updated Successfully"
2073 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
2076 #: www/forum/admin/index.php:58
2078 msgid "%s does not use the Forum tool"
2081 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2086 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2089 msgstr "Engadir este foro "
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2092 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2093 msgid "Manage Pending Messages"
2094 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2096 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2097 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2098 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2099 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2100 #: www/forum/save.php:47
2101 msgid "Error getting Forum"
2102 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2105 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2106 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2108 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2110 msgid "Forum added successfully"
2111 msgstr "O foro creouse correctamente"
2113 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2114 msgid "Error Getting ForumMessage"
2115 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2119 msgid "%s message deleted"
2120 msgid_plural "%s messages deleted"
2121 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2122 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2124 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2125 msgid "Successfully Deleted"
2126 msgstr "Eliminouse correctamente "
2128 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2129 msgid "No forums are moderated for this group"
2130 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2133 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2137 #: www/forum/admin/index.php:150
2139 msgstr "Nome do foro "
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2142 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2143 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2144 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2145 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2146 #: www/sendmessage.php:153
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2153 msgstr "Sen moderación "
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2156 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2157 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2158 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2159 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2160 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2161 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2164 msgstr "Liberacións"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2167 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2168 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2169 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2170 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2171 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2172 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2173 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2174 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2175 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2176 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2179 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2180 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2182 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2183 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2184 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2185 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2186 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2187 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2188 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2189 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2190 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2191 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2192 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2193 #: www/scm/admin/index.php:176
2195 msgstr "Actualizar "
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2198 msgid "Forum deleted"
2199 msgstr "Foro eliminado"
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2202 #: www/forum/message.php:72
2203 msgid "Error getting new Forum"
2204 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2207 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2208 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2209 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2210 msgid "Error getting new ForumMessage"
2211 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2215 msgid "Pending message released"
2216 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2220 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2221 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2222 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2224 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2226 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2227 "delete the message."
2229 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2232 #: common/forum/Forum.class.php:126
2234 msgid "%s does not use the Forum tool."
2237 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2238 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2239 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2241 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2243 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2244 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2246 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2247 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2249 msgid "Illegal characters in Forum name."
2250 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2252 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2254 msgid "No space allowed."
2255 msgstr "Espazo en disco"
2257 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2259 msgid "Mailing List exists with same name."
2260 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2262 #: common/forum/Forum.class.php:230
2264 msgid "Error Adding Forum"
2265 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2267 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2268 #: www/account/first.php:29
2270 msgid "Welcome to %s"
2271 msgstr "Benvido/a a %s"
2273 #: common/forum/Forum.class.php:265
2274 msgid "Invalid forum group identifier."
2275 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2277 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2278 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2279 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2280 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2281 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2283 #: common/forum/Forum.class.php:507
2284 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2285 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2287 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2288 #: common/survey/Survey.class.php:218
2289 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2290 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2291 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2292 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2293 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2294 #: www/pm/admin/index.php:118
2295 msgid "Update failed"
2296 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2298 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2299 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2300 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2301 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2302 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2303 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2304 msgid "Please tick all checkboxes."
2307 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2308 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2309 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2311 msgid "Error Deleting Forum"
2312 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2314 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2315 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2316 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2320 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2321 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2322 msgid "You don't have a permission to access this page"
2323 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2325 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2326 msgid "Forum not found"
2327 msgstr "Non se achou o foro "
2329 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2331 msgid "Thread not found"
2332 msgstr "Seguen un fío"
2334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2336 msgstr "Publicado por "
2338 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2339 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2340 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2341 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2342 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2343 #: common/tracker/actions/query.php:382
2344 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2345 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2346 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2347 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2348 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2349 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2351 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2352 #: www/project/report/index.php:135
2353 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2354 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2355 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2356 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2361 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2362 #: www/pm/format_csv.php:66
2365 msgstr "Contido novo?"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2368 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2369 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2371 msgstr "Últimas novas"
2373 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2376 msgstr "Usar os foros"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2379 msgid "Discussion Forums:"
2380 msgstr "Foros de discusión: "
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2383 msgid "Monitor Forum"
2384 msgstr "Monitorizar o foro"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2388 msgstr "Gardar lugar "
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2391 msgid "Start New Thread"
2392 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2396 msgid "Invalid Forum Object"
2397 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2399 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2400 msgid "This is the content of the pending message"
2401 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2404 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2405 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2406 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2407 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2410 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2414 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2415 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2420 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2421 msgid "Current File"
2422 msgstr "Ficheiro actual"
2424 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2425 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2427 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2430 msgid "File to upload"
2431 msgstr "Ficheiro para cargar"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2435 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2436 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2439 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2440 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2442 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2443 #: www/forum/attachment.php:151
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2449 msgid "Edit Message"
2450 msgstr "Editar a mensaxe "
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2453 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2454 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2455 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2456 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2457 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2461 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2462 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2463 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2464 #: common/widget/Widget.class.php:103
2465 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2466 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2467 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2468 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2469 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2471 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2472 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2473 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2474 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2475 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2476 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2477 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2478 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2479 #: www/tracker/admin/index.php:180
2483 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2484 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2485 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2490 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2493 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2496 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2497 msgid "Post Comment"
2498 msgstr "Enviar comentario "
2500 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2502 msgstr "De xeito anónimo"
2504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2505 msgid "Receive followups via email"
2506 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2510 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2511 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2515 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2516 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2518 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2519 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2520 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2522 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2524 msgid "Getting next thread_id failed"
2525 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2527 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2531 msgid "Posting Failed"
2532 msgstr "errou a publicación do comentario "
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2537 msgid "Unable to get new message id"
2538 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2543 msgid "Could Not Update Parent"
2544 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2548 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2549 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2551 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2552 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2553 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2555 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2559 msgid "Invalid Message Id"
2560 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2566 "Read and respond to this message at: \n"
2570 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2573 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2574 #, fuzzy, php-format
2577 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2580 "(enter your response here)\n"
2584 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2587 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2591 msgid "A file has been uploaded with this message."
2592 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2597 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2598 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2601 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2602 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2607 msgid "Message not found"
2608 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2610 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2612 msgid "Invalid group_form_id"
2613 msgstr "A operación non é válida"
2615 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2617 msgid "Invalid FRS Release Object"
2618 msgstr "A enquisa non é válida"
2620 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2621 #: common/include/account.php:66
2622 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2623 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2625 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2627 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2629 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2632 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2633 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2634 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2636 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2637 msgid "That filename already exists in this project space"
2638 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2640 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2641 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2642 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2644 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2646 msgid "Error Adding Release: "
2647 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2649 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2651 msgid "Invalid file_id"
2652 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2654 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2655 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2656 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2657 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2658 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Error On Update: %s"
2661 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2663 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2664 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2666 msgid "Invalid type_id"
2667 msgstr "O tipo non é válido"
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2670 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2671 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2672 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2675 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2676 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2678 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2680 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2681 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2683 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2685 msgid "Error Adding Package: "
2686 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2688 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2690 msgid "Invalid package_id"
2691 msgstr "A data non é válida"
2693 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2695 msgid "Unable to add monitor: "
2696 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2698 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2700 msgid "Error On querying monitor count: "
2701 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2703 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2705 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2706 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2708 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2710 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2711 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2713 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2715 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2716 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2718 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2720 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2721 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2723 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2725 msgid "Release Error: "
2726 msgstr "Publicado por:"
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2729 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2734 msgid "No valid max release id"
2735 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2738 msgid "Cannot open the file archive."
2741 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2743 msgid "Invalid FRS Package Object"
2744 msgstr "O ano non é válido"
2746 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2748 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2749 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2751 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2753 msgid "Invalid release_id"
2754 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2756 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2758 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2759 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2761 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2763 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2764 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2766 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2767 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2768 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2769 msgid "Release Notes"
2770 msgstr "Notas da publicación"
2772 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2773 #: www/frs/shownotes.php:84
2775 msgstr "Rexistro de cambios "
2777 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2778 msgid "You can download it by following this link"
2779 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2784 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2785 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2786 "the future, please login to %s and click this link:"
2788 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2789 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2790 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2792 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2793 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2796 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2798 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2799 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2801 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2803 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2804 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2806 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2808 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2809 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2811 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2813 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2814 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2816 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2818 msgid "View File Releases"
2819 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2821 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2822 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2825 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2826 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2828 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2829 "administración para enviar este ficheiro. "
2831 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2832 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2833 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2834 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2835 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2837 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2838 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2839 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2840 msgid "Unknown file upload error."
2841 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2844 msgid "Must select a file."
2845 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2847 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2848 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2850 msgid "Could Not Get FRSFile"
2851 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2853 #: common/import/import_users.php:402
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "Failed to find user %s"
2856 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2858 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2860 msgid "User Added Successfully"
2861 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2863 #: common/include/account.php:34
2864 msgid "Password must be at least 6 characters."
2865 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2867 #: common/include/account.php:60
2868 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2869 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2871 #: common/include/account.php:70
2872 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2873 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2875 #: common/include/account.php:75
2876 msgid "Illegal character in name."
2877 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2879 #: common/include/account.php:84
2880 msgid "Name is reserved."
2881 msgstr "Este nome está reservado."
2883 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2884 #: common/include/User.class.php:355
2885 msgid "That username already exists."
2886 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2888 #: common/include/account.php:98
2889 msgid "Name is reserved for CVS."
2890 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2892 #: common/include/account.php:121
2893 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2894 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2896 #: common/include/account.php:126
2897 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2898 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2900 #: common/include/account.php:320
2903 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2904 "back to the previous page."
2906 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2909 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2910 msgid "No database installation scripts found."
2913 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2915 msgid "Database initialisation error:"
2916 msgstr "Manipulación da base de datos"
2918 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2919 #: common/include/Group.class.php:514
2920 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2921 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2922 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2923 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2924 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2925 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2926 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2927 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2928 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2929 msgid "Permission denied."
2930 msgstr "Permiso denegado. "
2932 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2933 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2934 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2935 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2936 msgid "Invalid Email Address"
2937 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2939 #: common/include/Error.class.php:146
2940 msgid "(none given)"
2943 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2944 #: common/include/exit.php:85
2946 msgid "Missing Required Parameters"
2947 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2949 #: common/include/exit.php:33
2950 msgid "Exiting with error"
2951 msgstr "Estase a saír con erros"
2953 #: common/include/exit.php:50
2956 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2957 "permission to view this page."
2958 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2960 #: common/include/exit.php:68
2963 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2965 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2967 #: common/include/exit.php:104
2968 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2969 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2971 #: common/include/exit.php:113
2973 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2974 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2976 #: common/include/exit.php:122
2977 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2979 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2981 #: common/include/forge_events.php:26
2984 msgstr "Publicar postos de traballo"
2986 #: common/include/forge_events.php:29
2988 msgid "Create SCM Repositories"
2989 msgstr "Repositorio de SCM "
2991 #: common/include/forge_events.php:30
2993 msgid "Upgrade Forge Software"
2994 msgstr "Árbore de proxectos"
2996 #: common/include/forge_events.php:39
2997 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2998 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2999 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3000 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3001 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
3002 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
3006 #: common/include/Group.class.php:256
3007 msgid "Group Not Found"
3008 msgstr "Non se achou o grupo "
3010 #: common/include/Group.class.php:309
3011 msgid "Group object already exists"
3012 msgstr "O obxecto de grupo xa existe"
3014 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3015 #: common/include/User.class.php:402
3016 msgid "Invalid Unix Name."
3017 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3019 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3020 #: common/include/User.class.php:346
3021 msgid "Unix name already taken"
3022 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
3024 #: common/include/Group.class.php:324
3026 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
3028 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3030 #: common/include/Group.class.php:327
3032 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
3035 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3038 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3039 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3040 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3042 #: common/include/Group.class.php:372
3044 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3045 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3047 #: common/include/Group.class.php:379
3049 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3050 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3052 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3053 msgid "Could not get permission."
3054 msgstr "Non se puido obter autorización."
3056 #: common/include/Group.class.php:447
3058 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3059 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3061 #: common/include/Group.class.php:528
3063 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3064 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3065 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3066 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3068 #: common/include/Group.class.php:630
3070 msgid "Error updating project information: %s"
3071 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3073 #: common/include/Group.class.php:636
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3076 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3078 #: common/include/Group.class.php:663
3080 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3081 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3083 #: common/include/Group.class.php:742
3085 msgid "Invalid Status Change From: "
3086 msgstr "Cambio no estado non válido"
3088 #: common/include/Group.class.php:742
3092 #: common/include/Group.class.php:753
3094 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3095 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3097 #: common/include/Group.class.php:966
3098 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3099 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3101 #: common/include/Group.class.php:970
3102 msgid "SCM Box cannot be empty"
3103 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3105 #: common/include/Group.class.php:1584
3107 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3110 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3111 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3113 #: common/include/Group.class.php:1593
3115 msgid "Setting tags:"
3116 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3118 #: common/include/Group.class.php:1622
3119 msgid "Cannot Delete System Group"
3120 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3122 #: common/include/Group.class.php:1644
3124 msgid "Could not properly remove member:"
3125 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3127 #: common/include/Group.class.php:1668
3129 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3130 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3132 #: common/include/Group.class.php:1685
3134 msgid "Could not properly delete the forum:"
3135 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3137 #: common/include/Group.class.php:1701
3139 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3140 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3142 #: common/include/Group.class.php:1712
3144 msgid "Error FRS Packages: "
3145 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3147 #: common/include/Group.class.php:1720
3149 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3150 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3152 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3154 msgid "Error Deleting News: "
3155 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3157 #: common/include/Group.class.php:1739
3159 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3160 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3162 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3164 msgid "Error Deleting Documents: "
3165 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3167 #: common/include/Group.class.php:1775
3169 msgid "Error Deleting Tags: "
3170 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3172 #: common/include/Group.class.php:1786
3174 msgid "Error Deleting Project History: "
3175 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3177 #: common/include/Group.class.php:1797
3179 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3180 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3182 #: common/include/Group.class.php:1808
3184 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3185 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3187 #: common/include/Group.class.php:1824
3189 msgid "Could not properly delete the survey"
3190 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3192 #: common/include/Group.class.php:1840
3194 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3195 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3197 #: common/include/Group.class.php:1858
3198 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3199 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3200 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3202 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3204 msgid "Error Deleting Trove: "
3205 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3207 #: common/include/Group.class.php:1889
3209 msgid "Error Deleting Counters: "
3210 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3212 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3214 msgid "Error Deleting Project:"
3215 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3217 #: common/include/Group.class.php:1980
3218 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3219 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3221 #: common/include/Group.class.php:1992
3222 msgid "Error Getting Role Object"
3223 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3225 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3226 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3227 msgid "That user does not exist."
3228 msgstr "Ese usuario non existe. "
3230 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3232 msgid "Error: User not removed: %s"
3233 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3235 #: common/include/Group.class.php:2091
3237 msgid "Error: artifact:"
3238 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3240 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3242 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3243 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3245 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3246 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3247 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3248 msgid "Could Not Get Role"
3249 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3251 #: common/include/Group.class.php:2171
3256 #: common/include/Group.class.php:2175
3257 msgid "Wrong destination role"
3260 #: common/include/Group.class.php:2284
3261 msgid "Group already active"
3262 msgstr "Este grupo xa está activo"
3264 #: common/include/Group.class.php:2524
3267 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3269 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3270 msgid "Group does not have any administrators."
3271 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3273 #: common/include/Group.class.php:2555
3276 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3278 "Project Full Name: %1$s\n"
3279 "Project Unix Name: %2$s\n"
3281 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3282 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3283 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3284 "services, and directory layout of the account.\n"
3286 "If you visit your\n"
3287 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3288 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3290 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3291 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3292 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3293 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3296 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3297 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3298 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3299 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3300 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3301 "menus on the left.\n"
3303 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3304 "if there is anything we can do to help you.\n"
3308 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3310 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3311 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3313 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3314 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3316 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3317 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3319 "Se visita a páxina\n"
3320 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3321 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3324 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3325 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3327 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3329 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3330 "despois de conectarse).\n"
3332 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3333 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3334 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3336 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3338 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3342 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3343 "facer para axudalo,\n"
3346 "-- o equipo de %4$s"
3348 #: common/include/Group.class.php:2591
3350 msgid "%1$s Project Approved"
3351 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3353 #: common/include/Group.class.php:2624
3355 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3356 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3358 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3359 msgid "Project Full Name"
3360 msgstr "Nome completo de proxecto"
3362 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3363 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3364 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3365 #: www/register/index.php:213
3366 msgid "Project Unix Name"
3367 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3369 #: common/include/Group.class.php:2627
3370 msgid "Reasons for negative decision"
3371 msgstr "Razóns para o denegar"
3373 #: common/include/Group.class.php:2639
3375 msgid "%s Project Denied"
3376 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3378 #: common/include/Group.class.php:2663
3379 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3380 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3382 #: common/include/Group.class.php:2670
3384 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3385 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3387 #: common/include/Group.class.php:2678
3388 #, fuzzy, php-format
3390 "New %1$s Project Submitted\n"
3392 "Project Full Name: %2$s\n"
3393 "Submitted Description: %3$s\n"
3395 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3397 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3398 "Descrición enviada: %3$s\n"
3399 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3401 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3404 #: common/include/Group.class.php:2688
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3407 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3409 #: common/include/Group.class.php:2694
3410 #, fuzzy, php-format
3413 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3416 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3419 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3421 msgid "New %1$s Project Submitted"
3422 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3424 #: common/include/Group.class.php:2705
3427 "New %1$s Project Submitted\n"
3429 "Project Full Name: %2$s\n"
3430 "Submitted Description: %3$s\n"
3432 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3433 "notified of their decision."
3435 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3437 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3438 "Descrición enviada: %3$s\n"
3440 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3443 #: common/include/Group.class.php:2727
3444 msgid "Group name is too short"
3445 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3447 #: common/include/Group.class.php:2730
3448 msgid "Group name is too long"
3449 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3451 #: common/include/Group.class.php:2733
3452 msgid "Group name already taken"
3453 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3455 #: common/include/Group.class.php:2814
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3458 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3460 #: common/include/Group.class.php:2877
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3463 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3465 #: common/include/Group.class.php:2895
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3468 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3470 #: common/include/Group.class.php:2913
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3473 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3475 #: common/include/Group.class.php:2931
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3478 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3480 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3481 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3482 msgid "Must include "
3485 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3486 msgid "You are already a member of this project."
3487 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3489 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3491 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3494 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3495 "agarde pola súa resposta."
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3500 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3502 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3504 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3505 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3507 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3509 msgid "You can approve this request here: %s"
3510 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3512 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3513 msgid "Comments by the user:"
3514 msgstr "Comentarios do usuario:"
3516 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3519 msgid "Request to Join Project %s"
3520 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3522 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3524 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3526 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3528 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3530 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3532 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3534 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3535 msgid "Must be sure before deleting"
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3540 msgid "Could Not Delete: "
3541 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3543 #: common/include/group_section_texts.php:29
3544 #: common/include/Navigation.class.php:425
3545 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3546 #: common/reporting/report_utils.php:678
3547 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3548 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3550 #: www/export/rss20_activity.php:153
3554 #: common/include/group_section_texts.php:30
3555 #: common/reporting/report_utils.php:698
3556 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3557 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3558 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3562 #: common/include/group_section_texts.php:31
3563 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3564 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3565 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3566 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3567 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3568 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3569 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3573 #: common/include/group_section_texts.php:32
3574 #: common/reporting/report_utils.php:666
3575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3576 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3580 #: common/include/group_section_texts.php:33
3581 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3582 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3583 #: www/export/rss20_activity.php:142
3584 msgid "File Release System"
3585 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3587 #: common/include/group_section_texts.php:34
3588 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3590 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3591 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3592 #: www/news/index.php:34
3596 #: common/include/MailParser.class.php:35
3598 msgid "Error - file too large"
3599 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3601 #: common/include/MailParser.class.php:86
3602 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3605 #: common/include/Navigation.class.php:175
3606 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3607 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3608 msgid "Advanced search"
3609 msgstr "Procura avanzada "
3611 #: common/include/Navigation.class.php:191
3612 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3614 msgstr "Saír da sesión"
3616 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3618 msgstr "A miña conta "
3620 #: common/include/Navigation.class.php:202
3621 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3623 msgstr "Iniciar sesión"
3625 #: common/include/Navigation.class.php:206
3626 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3628 msgstr "Conta nova "
3630 #: common/include/Navigation.class.php:230
3631 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3636 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3638 msgstr "Páxina principal"
3640 #: common/include/Navigation.class.php:235
3643 msgstr "Páxina principal"
3645 #: common/include/Navigation.class.php:237
3646 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3649 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3650 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3651 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3652 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3656 #: common/include/Navigation.class.php:250
3657 msgid "Map of projects, by categories or types."
3660 #: common/include/Navigation.class.php:257
3661 msgid "Code Snippets"
3664 #: common/include/Navigation.class.php:259
3665 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3668 #: common/include/Navigation.class.php:266
3669 msgid "Project Openings"
3670 msgstr "Aperturas de proxectos"
3672 #: common/include/Navigation.class.php:268
3673 msgid "Hiring Market Place."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:292
3677 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3678 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3679 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3681 msgstr "Administración do sitio"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:294
3685 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3688 #: common/include/Navigation.class.php:302
3689 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:323
3693 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3696 #: common/include/Navigation.class.php:380
3698 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3699 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3702 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3704 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3705 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3706 #: www/pm/mod_task.php:62
3708 msgstr "Administración "
3710 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3711 #: www/admin/groupedit.php:99
3712 msgid "Project Admin"
3713 msgstr "Administración do proxecto"
3715 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3716 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3717 #: www/export/rss_project.php:98
3721 #: common/include/Navigation.class.php:415
3722 msgid "Last activities per category."
3725 #: common/include/Navigation.class.php:426
3726 msgid "Tech & help forums."
3729 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3730 #: common/reporting/report_utils.php:132
3731 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3732 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3733 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3734 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3738 #: common/include/Navigation.class.php:441
3739 msgid "Issues, tickets, bugs."
3742 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3746 #: common/include/Navigation.class.php:459
3747 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3748 msgid "Mailing Lists"
3749 msgstr "Listas de correo"
3751 #: common/include/Navigation.class.php:474
3753 msgid "Project Management."
3754 msgstr "Nome do proxecto"
3756 #: common/include/Navigation.class.php:488
3757 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3758 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3760 msgstr "Documentos "
3762 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3763 msgid "Document Management."
3764 msgstr "Xestión de documentos."
3766 #: common/include/Navigation.class.php:503
3767 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3768 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3772 #: common/include/Navigation.class.php:504
3773 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3776 #: common/include/Navigation.class.php:519
3778 msgid "Flash head line from the project."
3779 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3781 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3782 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3783 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3784 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3785 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3786 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3787 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3791 #: common/include/Navigation.class.php:534
3792 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3795 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3796 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3800 #: common/include/Navigation.class.php:566
3801 msgid "All published files organized per version."
3804 #: common/include/Navigation.class.php:632
3806 msgstr "Amosar fonte "
3808 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3811 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3812 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3814 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3815 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3816 "ou cree a ligazón manualmente."
3818 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3819 #: www/admin/pluginman.php:276
3820 msgid "Current plugin status is"
3823 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3825 msgid "Use %s Plugin"
3828 #: common/include/Plugin.class.php:345
3830 msgid "No description available."
3831 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3833 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3835 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3836 "obviously I cannot. Sorry."
3839 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3840 msgid "More than one value for the plugin + key"
3843 #: common/include/pre.php:283
3845 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3848 #: common/include/RBAC.php:194
3850 msgid "Cannot link to home project"
3851 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3853 #: common/include/RBAC.php:229
3855 msgid "Cannot unlink from home project"
3856 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3858 #: common/include/RBAC.php:594
3859 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3862 #: common/include/RBAC.php:795
3864 msgid "%s (global role)"
3867 #: common/include/RBAC.php:799
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "%s (in project %s)"
3870 msgstr "Proxectos de %1$s"
3872 #: common/include/RBAC.php:1118
3874 msgid "Anonymous/not logged in"
3875 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3877 #: common/include/RBAC.php:1166
3879 msgid "Any user logged in"
3880 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3883 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3884 #: common/include/rbac_texts.php:64
3885 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3887 msgid "No administrative access"
3888 msgstr "Administrativo"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3892 msgid "Forge administration"
3893 msgstr "Foros: Administración"
3895 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3896 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3897 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3898 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3899 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3900 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3901 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3902 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3904 msgstr "Sen acceso "
3906 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3908 msgid "Approve projects"
3909 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3911 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3913 msgid "Approve news"
3914 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3916 #: common/include/rbac_texts.php:52
3917 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3918 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3921 msgstr "Sen acceso "
3923 #: common/include/rbac_texts.php:53
3925 msgid "Admin forge stats"
3926 msgstr "Administrar"
3928 #: common/include/rbac_texts.php:55
3932 #: common/include/rbac_texts.php:56
3935 msgstr "Visibilidade:"
3937 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3939 msgid "Project administration"
3940 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3942 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3944 msgid "Trackers administration"
3945 msgstr "Administración de enquisas"
3947 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3949 msgid "Task managers administration"
3950 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3954 msgid "Forums administration"
3955 msgstr "Foros: Administración"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3958 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3959 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3960 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3965 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3966 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3970 msgid "Technician (no submitting)"
3973 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3974 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3978 msgid "Manager (no submitting)"
3981 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3982 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3987 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3988 msgstr "Téc. e admin. "
3990 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3993 msgstr "Enviado por"
3995 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3996 msgid "Read & submit"
3999 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4000 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4001 msgid "Technician (no read access)"
4004 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4005 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4008 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4010 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4011 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4012 msgid "Manager (no read access)"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4016 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4019 msgstr "Administrador de tarefas "
4021 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4022 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4023 msgid "Tech & manager (no read access)"
4026 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4027 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4029 msgid "Tech & manager"
4030 msgstr "Téc. e admin. "
4032 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4034 msgid "Moderated post"
4035 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4037 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4039 msgid "Unmoderated post"
4040 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4042 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4045 msgstr "Sen moderación "
4047 #: common/include/rbac_texts.php:129
4049 msgid "Commit access"
4050 msgstr "Sen acceso "
4052 #: common/include/rbac_texts.php:132
4054 msgid "Submit documents"
4055 msgstr "Publicar novos documentos "
4057 #: common/include/rbac_texts.php:133
4059 msgid "Approve documents"
4060 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4062 #: common/include/rbac_texts.php:134
4064 msgid "Doc manager administration"
4065 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:136
4068 msgid "View public packages only"
4071 #: common/include/rbac_texts.php:137
4073 msgid "View all packages"
4074 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:138
4078 msgid "Publish files"
4079 msgstr "Áreas públicas"
4081 #: common/include/rbac_texts.php:147
4083 msgid "Forge statistics"
4084 msgstr "Usar as estatísticas"
4086 #: common/include/rbac_texts.php:149
4088 msgid "Project visibility"
4089 msgstr "Listaxe de proxectos"
4091 #: common/include/rbac_texts.php:160
4093 msgid "Default for new trackers"
4094 msgstr "Crear un paquete "
4096 #: common/include/rbac_texts.php:161
4098 msgid "Default for new task managers"
4099 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4101 #: common/include/rbac_texts.php:162
4102 msgid "Default for new forums"
4105 #: common/include/rbac_texts.php:165
4107 msgid "Documentation manager"
4108 msgstr "Xestión de documentación"
4110 #: common/include/Role.class.php:82
4112 msgid "Cannot set a role name to empty"
4113 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4115 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4116 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4118 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4119 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4121 #: common/include/Role.class.php:171
4123 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4124 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4126 #: common/include/Role.class.php:304
4128 msgid "Cannot remove a non empty role."
4129 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4131 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4132 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4135 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4136 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4139 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4140 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4143 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4144 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4147 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4148 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4150 msgid "Repository Browser"
4151 msgstr "Historial do repositorio"
4153 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4154 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4155 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4158 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4159 msgid "Not implemented yet"
4160 msgstr "Aínda non está implementado"
4162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4164 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4165 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4167 msgid "Repository Statistics"
4168 msgstr "Historial do repositorio"
4170 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4172 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4173 msgstr "Aínda non está implementado"
4175 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4176 msgid "Repository History"
4177 msgstr "Historial do repositorio"
4179 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4180 msgid "Data about current and past states of the repository"
4183 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4185 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4186 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4188 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "No repository %s exists"
4191 msgstr "Historial do repositorio"
4193 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4194 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4196 msgid "Add Repository"
4197 msgstr "Repositorio de SCM "
4199 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4200 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4202 msgid "Missing Password Or User Name"
4203 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4205 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4206 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4207 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4208 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4209 msgid "Invalid Password Or User Name"
4210 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4212 #: common/include/session.php:294
4213 msgid "Account Suspended"
4214 msgstr "A conta está suspendida"
4216 #: common/include/session.php:299
4217 msgid "Account Pending"
4218 msgstr "A conta está pendente "
4220 #: common/include/session.php:304
4221 msgid "Account Deleted"
4222 msgstr "Conta eliminada "
4224 #: common/include/session.php:309
4225 msgid "Account Not Active"
4226 msgstr "A conta non está activa "
4228 #: common/include/session.php:472
4229 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4232 #: common/include/session.php:525
4233 #, fuzzy, php-format
4235 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4236 "to view this page."
4237 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4239 #: common/include/session.php:583
4241 msgid "Could not fetch user session data"
4242 msgstr "Non se puido obter autorización."
4244 #: common/include/session.php:608
4245 msgid "No admin users ?"
4248 #: common/include/Storage.class.php:56
4250 msgid "Cannot create directory:"
4251 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4253 #: common/include/Storage.class.php:66
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4256 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4258 #: common/include/Storage.class.php:70
4259 #, fuzzy, php-format
4260 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4261 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4263 #: common/include/User.class.php:246
4265 msgid "User Not Found"
4266 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4268 #: common/include/User.class.php:306
4269 msgid "You must supply a theme"
4270 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4272 #: common/include/User.class.php:311
4273 msgid "You must supply a username"
4274 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4276 #: common/include/User.class.php:316
4277 msgid "You must supply a first name"
4278 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4280 #: common/include/User.class.php:320
4281 msgid "You must supply a last name"
4282 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4284 #: common/include/User.class.php:324
4285 msgid "You must supply a password"
4286 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4288 #: common/include/User.class.php:328
4289 msgid "Passwords do not match"
4290 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4292 #: common/include/User.class.php:332
4294 msgid "Invalid Password"
4295 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4297 #: common/include/User.class.php:337
4299 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4300 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4302 #: common/include/User.class.php:360
4304 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4307 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4308 "recuperar o seu nome de conta."
4310 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4311 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4313 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4314 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4315 msgid "Insert Error"
4316 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4318 #: common/include/User.class.php:443
4320 msgid "Could Not Get User Id: "
4321 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4323 #: common/include/User.class.php:477
4324 #, fuzzy, php-format
4326 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4327 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4328 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4332 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4335 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4337 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4341 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4342 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4343 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4347 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4348 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4354 "-- o equipo de %3$s \n"
4356 #: common/include/User.class.php:493
4357 msgid "Enjoy the site."
4358 msgstr "Goce do sitio."
4360 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4361 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4362 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4363 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4364 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4366 msgid "-- the %s staff"
4367 msgstr "O equipo de %s"
4369 #: common/include/User.class.php:499
4371 msgid "%s Account Registration"
4372 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4374 #: common/include/User.class.php:527
4376 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4377 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4379 #: common/include/User.class.php:534
4381 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4382 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4384 #: common/include/User.class.php:541
4386 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4387 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4389 #: common/include/User.class.php:548
4391 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4392 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4394 #: common/include/User.class.php:639
4396 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4397 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4399 #: common/include/User.class.php:733
4401 msgid "Error: Invalid status value"
4402 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4404 #: common/include/User.class.php:737
4405 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4408 #: common/include/User.class.php:746
4410 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4411 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4413 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4414 msgid "User with this email already exists."
4415 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4417 #: common/include/User.class.php:1099
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4420 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4422 #: common/include/User.class.php:1107
4424 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4425 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4427 #: common/include/User.class.php:1253
4429 msgid "SSH Key already in use"
4430 msgstr "A consulta xa existe "
4432 #: common/include/User.class.php:1261
4434 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4435 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4437 #: common/include/User.class.php:1278
4439 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4440 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4442 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4443 #: common/include/User.class.php:1484
4445 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4446 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4448 #: common/include/User.class.php:1740
4451 "New User %1$s registered and validated\n"
4456 #: common/include/User.class.php:1745
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "New %1$s User"
4459 msgstr "O equipo de %1$s"
4461 #: common/include/utils.php:199
4465 #: common/include/utils.php:497
4466 msgid "Priority Colors"
4467 msgstr "Cores das prioridades "
4469 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4470 #: common/include/utils.php:911
4474 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4478 #: common/include/utils.php:896
4479 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4480 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4493 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4506 #: common/include/utils.php:896
4510 #: common/include/utils.php:896
4514 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4518 #: common/include/utils.php:900
4522 #: common/include/utils.php:900
4526 #: common/include/utils.php:900
4530 #: common/include/utils.php:1292
4532 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4533 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4535 #: common/include/utils.php:1310
4537 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4538 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4540 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4541 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4542 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4543 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4545 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4546 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4547 msgid "Invalid List Name"
4548 msgstr "O nome da lista non é válido"
4550 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4551 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4552 msgid "List Already Exists"
4553 msgstr "A rolda xa existe"
4555 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4556 msgid "Forum exists with the same name"
4557 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4559 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4562 msgid "Error Creating mailing list"
4563 msgstr "Listas de correo existentes"
4565 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4568 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4569 "and you are the list administrator.\n"
4571 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4573 "Your mailing list info is at:\n"
4576 "List administration can be found at:\n"
4579 "Your list password is: %6$s .\n"
4580 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4582 "Thank you for registering your project with %1$s."
4584 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4585 "da que será o administrador.\n"
4587 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4589 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4592 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4595 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4596 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4598 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4600 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4601 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4603 msgid "%s New Mailing List"
4604 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4606 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4607 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4608 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4609 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4611 msgid "Error Getting mailing list"
4612 msgstr "Listas de correo existentes"
4614 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4616 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4619 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4620 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4621 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4623 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4625 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4626 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4628 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4630 msgid "Invalid group_project_id"
4631 msgstr "A operación non é válida"
4633 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4635 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4638 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4643 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4648 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4651 msgstr "Prioridade "
4653 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4658 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4661 msgstr "Data de comezo"
4663 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4666 msgstr "Engadir data "
4668 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4669 #: www/pm/ganttpage.php:243
4674 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4676 msgid "Invalid Task ID"
4677 msgstr "ID non válido"
4679 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4684 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4686 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4687 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4689 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4691 msgid "There are no packages defined."
4692 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4694 #: common/reporting/report_utils.php:27
4696 msgid "%s Reporting"
4697 msgstr "Informes de %s"
4699 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4701 msgstr "Semanalmente"
4703 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4705 msgstr "Mensualmente"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:43
4709 msgstr "Diariamente"
4711 #: common/reporting/report_utils.php:55
4712 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4713 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4714 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4715 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4716 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4717 #: www/reporting/timeadd.php:121
4721 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4725 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4729 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4733 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4737 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4741 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4745 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4749 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4753 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4754 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4755 #: www/top/toplist.php:38
4757 msgstr "Visualizacións de páxina"
4759 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4760 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4761 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4765 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4766 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4768 msgstr "Asistencia técnica"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4771 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4772 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4776 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4777 msgid "Feature Requests"
4778 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4780 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4781 msgid "Other Trackers"
4782 msgstr "Outros rexistros "
4784 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4785 msgid "Forum Messages"
4786 msgstr "Mensaxes en foros "
4788 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4789 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4793 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4795 msgid "No selected area."
4796 msgstr "a data seleccionada"
4798 #: common/reporting/report_utils.php:260
4799 msgid "Avg Time Open (in days)"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:262
4804 msgid "Total Opened"
4805 msgstr "Data de apertura"
4807 #: common/reporting/report_utils.php:264
4808 msgid "Total Still Open"
4811 #: common/reporting/report_utils.php:310
4813 msgid "Tracker Activity"
4814 msgstr "Informe de horas de usuario"
4816 #: common/reporting/report_utils.php:381
4818 msgid "Per assignee"
4821 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4822 #: www/reporting/usercum.php:59
4823 msgid "Cumulative Users"
4824 msgstr "Total de usuarios"
4826 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4827 #: www/reporting/useradded.php:59
4829 msgstr "Usuarios engadidos"
4831 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4832 #: www/reporting/index.php:48
4833 msgid "Projects Added"
4834 msgstr "Proxectos engadidos"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4837 #: www/reporting/index.php:49
4838 msgid "Cumulative Projects"
4839 msgstr "Total de proxectos"
4841 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4842 #: common/reporting/report_utils.php:978
4843 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4844 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4846 msgid "No data to display."
4847 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4849 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4850 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4851 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4852 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4853 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4854 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4855 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4856 #: www/docman/index.php:105
4858 msgid "Could Not Get User"
4859 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4861 #: common/reporting/report_utils.php:691
4864 msgstr "Rexistro aberto"
4866 #: common/reporting/report_utils.php:692
4869 msgstr "Rexistro pechado"
4871 #: common/reporting/report_utils.php:699
4873 msgid "Tracker items opened"
4874 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4876 #: common/reporting/report_utils.php:700
4878 msgid "Tracker items closed"
4879 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4881 #: common/reporting/report_utils.php:937
4883 msgid "Support Requests"
4884 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4886 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4887 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4891 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4892 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4894 msgstr "Por categoría"
4896 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4897 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4898 msgid "By Subproject"
4899 msgstr "Por subproxecto"
4901 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4902 #: www/reporting/sitetime.php:67
4904 msgstr "Por usuario"
4906 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4908 msgid "Hours Recorded"
4909 msgstr "Avaliacións gardadas"
4911 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4916 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4917 #: www/reporting/timecategory.php:42
4918 msgid "Successfully Added"
4919 msgstr "Engadiuse correctamente "
4921 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4922 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4923 msgid "Please enter a term to search for"
4926 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4927 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4928 msgid "Error: search query too short"
4929 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4931 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4933 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4934 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4936 #: common/survey/Survey.class.php:113
4938 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4940 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4942 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4943 msgid "The Survey data is not filled"
4944 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4946 #: common/survey/Survey.class.php:240
4947 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4948 #: www/survey/admin/question.php:75
4949 msgid "Delete failed"
4950 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4952 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4953 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4954 #: www/survey/index.php:56
4955 msgid "No Survey is found"
4956 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4958 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4959 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4960 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4961 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4965 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4966 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4968 msgid "%s does not use the Survey tool"
4971 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4972 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4973 msgid "Question is too short"
4974 msgstr "A pregunta é moi curta "
4976 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4977 msgid "Question Added"
4978 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4980 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4981 msgid "Error finding question"
4982 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4984 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4985 msgid "No valid Survey Object"
4986 msgstr "A enquisa non é válida"
4988 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4989 msgid "No valid Question Object"
4990 msgstr "A pregunta non é válida "
4992 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4993 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4994 msgid "No Survey Response is found"
4995 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4997 #: common/tracker/actions/add.php:30
4998 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5000 msgstr "Enviar novo"
5002 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5003 msgid "Tracker created successfully"
5004 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5006 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5007 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5009 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5011 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5013 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5014 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5016 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5018 msgid "Trackers Administration"
5019 msgstr "Administración de enquisas"
5021 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5022 msgid "No trackers found"
5023 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5025 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5027 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5030 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5031 "grupos, os usuarios e os permisos"
5033 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5035 msgid "Manage your roadmaps."
5036 msgstr "Xestionar etiquetas"
5038 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5040 msgid "Create a new tracker"
5041 msgstr "Crear un paquete "
5043 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5045 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5046 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5047 "also easily move items between trackers when needed."
5050 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5052 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5053 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5054 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5055 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5056 "type, which can get time-consuming."
5058 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5059 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5060 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5061 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5062 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5064 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5066 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5068 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5069 "Documentos do RFP)"
5071 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5072 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5073 msgid "Send email on new submission to address"
5074 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5076 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5077 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5078 msgid "Send email on all changes"
5079 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5081 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5082 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5083 msgid "Days till considered overdue"
5084 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5086 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5087 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5088 msgid "Days till pending tracker items time out"
5089 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5091 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5092 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5093 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5094 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5096 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5097 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5098 msgid "Free form text for the Browse page"
5099 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5101 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5102 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5103 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5104 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5105 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5106 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5108 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5109 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5110 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5111 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5112 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5113 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5114 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5115 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5116 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5117 #: common/widget/Widget.class.php:104
5118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5119 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5122 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5123 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5124 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5125 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5128 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5129 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5130 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5131 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
5132 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5133 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5134 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5135 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5136 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5137 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5138 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5139 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5140 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5141 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5142 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5147 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5149 msgid "Administration of tracker"
5150 msgstr "Administración"
5152 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5153 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5155 msgstr "Novo rexistro"
5157 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5159 msgid "Create a new tracker."
5160 msgstr "Crear un paquete "
5162 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5164 msgid "Update Settings"
5165 msgstr "Actualizar configuración"
5167 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5169 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5171 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5173 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5175 msgid "Manage Custom Fields"
5176 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5178 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5181 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5182 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5183 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5185 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5186 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5187 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5190 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5191 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5192 msgid "Manage Workflow"
5193 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5195 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5197 msgid "Edit tracker workflow."
5198 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5200 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5201 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5202 msgid "Customize List"
5203 msgstr "Personalizar lista"
5205 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5206 msgid "Customize display for the tracker."
5209 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5211 msgid "Manage Canned Responses"
5212 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5214 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5216 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5217 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5219 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5221 msgid "Apply Template Tracker"
5222 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5224 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5225 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5229 msgid "Permanently delete this tracker."
5230 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5242 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5243 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5244 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5245 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5246 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5247 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5250 msgid "Error inserting a custom field"
5251 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5254 msgid "Extra field inserted"
5255 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5258 msgid "Custom Field Deleted"
5259 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5262 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5263 msgid "Error inserting an element"
5264 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5267 msgid "Element inserted"
5268 msgstr "Inseriuse o elemento"
5270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5272 #: www/tracker/admin/index.php:187
5273 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5274 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5277 msgid "Error inserting"
5278 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5281 msgid "Canned Response Inserted"
5282 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5284 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5285 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5286 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5287 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5288 msgid "Error updating"
5289 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5291 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5292 msgid "Canned Response Updated"
5293 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5295 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5296 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5297 #: www/tracker/download.php:42
5298 msgid "ArtifactType could not be created"
5299 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5302 msgid "Copy into Tracker: "
5303 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5310 msgid "Error updating a custom field"
5311 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5314 msgid "Custom Field updated"
5315 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5319 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5320 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5321 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5322 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5325 msgid "Element updated"
5326 msgstr "Actualizouse o elemento "
5328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5331 msgstr "ID da forxa"
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5335 msgid "Error cloning fields: "
5336 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5339 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5340 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5344 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5347 msgid "Tracker Updated"
5348 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5350 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5352 msgid "Renderer Updated"
5353 msgstr "Subiuse o renderizador"
5355 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5356 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5358 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5359 "un estado inicial."
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5362 msgid "Initial values saved."
5363 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5365 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5366 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5367 msgid "Workflow saved"
5368 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5372 msgid "Error deleting an element"
5373 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5377 msgid "Element deleted"
5378 msgstr "Actualizouse o elemento "
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5381 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5382 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5383 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5384 msgid "Could Not Get Factory"
5385 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5389 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5390 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5391 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5392 #: www/reporting/usersummary.php:55
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5397 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5399 msgstr "Non asignadas"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5402 #: common/tracker/actions/query.php:196
5403 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5404 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5405 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5406 #: www/project/admin/editimages.php:263
5407 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5413 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5414 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5415 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5416 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5417 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5418 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5419 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5420 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5421 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5422 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5424 msgstr "Prioridade "
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5427 #: common/tracker/actions/query.php:199
5428 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5429 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5430 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5431 #: www/project/report/index.php:136
5432 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5434 msgstr "Data de apertura"
5436 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5437 #: common/tracker/actions/query.php:200
5438 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5440 msgid "Last Modified Date"
5441 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5444 #: common/tracker/actions/query.php:201
5445 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5447 msgstr "Data de remate"
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5450 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5451 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5455 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5459 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5461 msgstr "Descendente"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5465 msgstr "Calquera cambio"
5467 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5469 msgstr "A últimas 24H"
5471 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5473 msgstr "Os últimos 7 días"
5475 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5476 msgid "Last 2 weeks"
5477 msgstr "As últimas dúas semanas"
5479 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5481 msgstr "O último mes"
5483 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5485 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5490 msgid "Displaying %2$s results."
5493 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5494 #: www/top/topusers.php:67
5498 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5499 msgid "Advanced queries"
5500 msgstr "Consultas avanzadas"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5505 msgstr "Eliminar ficheiro "
5507 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5508 #: www/my/diary.php:207
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5514 msgstr "Consulta potente"
5516 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5517 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5519 msgstr "Redactar consulta"
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5522 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5523 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5527 msgstr "Ordenar por"
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5530 msgid "Quick Browse"
5531 msgstr "Navegación rápida"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5534 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5536 msgstr "Predefinido"
5538 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5542 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5543 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5547 msgstr "Comprobar todo"
5549 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5551 msgstr "Limpar todo"
5553 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5554 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5555 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5556 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5557 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5558 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5559 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5560 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5561 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5562 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5563 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5564 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5565 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5566 #: www/pm/mod_task.php:173
5568 msgstr "Asignado a "
5570 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5571 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5572 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5573 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5574 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5575 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5576 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5577 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5578 #: www/pm/mod_task.php:52
5579 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5580 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5581 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5582 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5583 msgid "Submitted by"
5584 msgstr "Enviado por"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5588 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5589 msgid "Related Tasks"
5590 msgstr "Tarefas relacionadas"
5592 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5594 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5595 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5598 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5600 msgstr "Actualización masiva"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5604 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5605 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5607 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5608 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5609 "\"Actualización masiva\"."
5611 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5612 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5613 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5614 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5615 #: www/pm/browse_task.php:381
5617 msgstr "Sen cambios "
5619 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5620 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5626 msgid "Canned Response"
5627 msgstr "Resposta prefixada"
5629 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5630 msgid "No items found"
5631 msgstr "Non se atoparon elementos"
5633 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5635 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5636 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5637 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5640 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5642 msgid "Export as a CSV file"
5643 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5645 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5647 msgid "Selected CSV Format:"
5648 msgstr "Actualizar "
5650 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5652 msgid "Download CSV file"
5653 msgstr "Descargar en formato CSV"
5655 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5656 msgid "Delete artifact"
5657 msgstr "Eliminar artefacto"
5659 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5660 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5661 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5662 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5663 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5664 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5665 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5666 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5667 #: www/people/editprofile.php:199
5668 msgid "Confirm Delete"
5669 msgstr "Confirme a eliminación "
5671 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5672 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5673 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5675 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5676 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5677 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5678 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5679 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5680 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5681 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5682 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5683 #: www/reporting/rebuild.php:63
5685 msgstr "Estou seguro "
5687 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5688 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5689 #: common/tracker/actions/query.php:265
5690 msgid "Save Changes"
5691 msgstr "Gardar os cambios"
5693 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5694 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5695 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5699 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5700 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5701 msgid "Add A Comment"
5702 msgstr "Engadir un comentario"
5704 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5705 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5706 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5707 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5712 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5713 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5714 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5715 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5716 msgid "Attach Files"
5717 msgstr "Anexar ficheiros"
5719 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5720 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5721 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5722 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5723 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5724 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5725 msgid "max upload size: "
5728 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5730 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5731 msgid "Attached Files"
5732 msgstr "Ficheiros anexos"
5734 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5736 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5737 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5738 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5739 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5740 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5741 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5745 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5746 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5747 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5748 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5749 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5750 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5754 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5755 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5758 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5761 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5764 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5765 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5767 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5768 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5769 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5771 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5772 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5773 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5774 #: www/reporting/usersummary.php:56
5778 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5779 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5780 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5782 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5783 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5784 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5785 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5786 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5790 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5791 msgid "Build Task Relation"
5792 msgstr "Construír relación de tarefas"
5794 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5795 msgid "Date Submitted"
5796 msgstr "Data de envío"
5798 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5799 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5801 msgstr "Data de peche"
5803 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5804 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5805 msgid "Existing Files"
5806 msgstr "Ficheiros existentes"
5808 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5810 msgstr "Tipo de dato"
5812 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5814 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5815 "browsing through several tracker items."
5817 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5818 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5820 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5821 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5822 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5823 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5825 msgid "Detailed description"
5826 msgstr "Descrición detallada"
5828 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5829 msgid "Use Canned Response"
5830 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5832 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5834 msgid "Post Followup"
5837 #: common/tracker/actions/query.php:73
5839 msgid "Query Successfully Created"
5840 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5842 #: common/tracker/actions/query.php:122
5844 msgid "Query Updated"
5845 msgstr "Actualizouse o diario"
5847 #: common/tracker/actions/query.php:151
5849 msgid "Query Deleted"
5850 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5852 #: common/tracker/actions/query.php:158
5853 msgid "Missing Build Query Action"
5856 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5857 msgid "Name and Save Query"
5858 msgstr "Nome e gardar consulta"
5860 #: common/tracker/actions/query.php:289
5862 msgstr "Cargar consulta"
5864 #: common/tracker/actions/query.php:292
5865 msgid "Update Query"
5866 msgstr "Actualizar consulta"
5868 #: common/tracker/actions/query.php:293
5869 msgid "Delete Query"
5870 msgstr "Eliminar consulta"
5872 #: common/tracker/actions/query.php:317
5874 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5875 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5877 #: common/tracker/actions/query.php:320
5878 msgid "Note: There is no default project query defined."
5879 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5881 #: common/tracker/actions/query.php:325
5882 msgid "Type of query"
5883 msgstr "Tipo de consulta"
5885 #: common/tracker/actions/query.php:327
5886 msgid "Private query"
5887 msgstr "Consulta privada"
5889 #: common/tracker/actions/query.php:329
5890 msgid "Project level query (query is public)"
5891 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5893 #: common/tracker/actions/query.php:331
5894 msgid "Default project query (for project level query only)"
5896 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5898 #: common/tracker/actions/query.php:367
5899 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5900 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "(%% for wildcards)"
5903 msgstr "(empregue % como comodín)"
5905 #: common/tracker/actions/query.php:372
5906 msgid "Last Modified Date range"
5907 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5909 #: common/tracker/actions/query.php:374
5910 msgid "Open Date range"
5911 msgstr "Abrir o rango de datas"
5913 #: common/tracker/actions/query.php:376
5914 msgid "Close Date range"
5915 msgstr "Pechar o rango de datas"
5917 #: common/tracker/actions/query.php:399
5920 msgstr "Operacións "
5922 #: common/tracker/actions/query.php:402
5923 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5926 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5927 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5933 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5934 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5936 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5937 #: www/pm/admin/index.php:363
5938 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5939 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5941 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5942 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5943 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5944 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5946 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5948 msgid "No Available Tasks Found"
5949 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5951 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5952 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5954 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5956 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5958 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5959 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5960 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5961 #: www/activity/index.php:296
5962 msgid "Tracker Item"
5963 msgstr "Elemento do rexistro "
5965 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5966 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5968 msgid "Tasks Project"
5969 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5971 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5972 #: www/reporting/usersummary.php:104
5976 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5978 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5979 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5981 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5982 msgid "No Existing Project Groups Found"
5983 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5985 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5987 msgid "Add Relation to Existing Task"
5988 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5990 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5991 msgid "Create New Task"
5992 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Item %s successfully created"
5997 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5999 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6001 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6004 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6006 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6009 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6010 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6011 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6013 msgid "Could Not Create File Object"
6014 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6016 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6017 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6020 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6022 msgid "Updated Successfully"
6023 msgstr "Actualizouse correctamente "
6025 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6026 #, fuzzy, php-format
6027 msgid "Could not get Project Task for %d"
6028 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6030 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6031 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6032 msgid "Comment added"
6033 msgstr "Engadiuse o comentario"
6035 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6037 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6042 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6045 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6046 msgid "File Upload: Error"
6047 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6049 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6050 msgid "File Upload: Successful"
6051 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6055 msgstr "Eliminar ficheiro"
6057 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6058 msgid "File Delete: Successful"
6059 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6061 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Item %s successfully updated"
6064 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6066 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6067 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6069 msgid "Monitoring Deactivated"
6070 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6072 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6073 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6074 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6076 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6077 msgid "Artifact Delete Failed"
6078 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6080 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6081 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6082 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6084 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6086 msgid "Title and Message Body are required"
6087 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6090 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6092 msgid "Invalid Artifact Type"
6093 msgstr "ID non válido"
6095 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6097 msgid "Only project members can view private artifact types"
6099 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6101 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6103 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6104 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6106 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6108 msgid "Message Summary Is Required"
6109 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6111 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6113 msgid "Message Body Is Required"
6114 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6116 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6118 msgid "Error remapping status"
6119 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6121 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6123 msgid "Invalid Artifact ID"
6124 msgstr "ID non válido"
6126 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6128 msgid "Error deleting extra field data: "
6129 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6131 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6133 msgid "Error deleting file from db: "
6134 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6136 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6138 msgid "Error deleting message: "
6139 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6141 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6143 msgid "Error deleting history: "
6144 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6146 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6148 msgid "Error deleting monitor: "
6149 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6151 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6153 msgid "Error deleting artifact: "
6154 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6156 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6158 msgid "Error updating artifact counts: "
6159 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6161 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6162 msgid "Valid Email Address Required"
6163 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6165 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6166 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6169 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6171 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6172 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6174 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6176 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6179 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6180 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6183 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6185 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6186 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6188 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6190 msgid "Unable to Use Canned Response"
6191 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6193 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6194 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6195 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6197 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6199 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6200 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6202 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6203 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6205 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6206 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6208 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6209 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6210 msgid "a field name is required"
6211 msgstr "Requírese un nome de campo"
6213 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6215 msgid "Type of custom field not selected"
6216 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6218 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6219 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6220 msgid "Field name already exists"
6221 msgstr "O nome de campo xa existe"
6223 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6224 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6227 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6228 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6231 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6232 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6235 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6237 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6238 msgstr "ID non válido"
6240 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6241 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6243 msgstr "Caixa de selección"
6245 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6246 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6248 msgstr "Caixa de verificación"
6250 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6251 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6252 msgid "Radio Buttons"
6253 msgstr "Botóns de radio "
6255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6256 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6258 msgstr "Campo de texto"
6260 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6261 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6262 msgid "Multi-Select Box"
6263 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6265 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6266 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6268 msgstr "Área de texto"
6270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6271 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6272 msgid "Relation between artifacts"
6273 msgstr "Relación entre artefactos"
6275 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6282 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6283 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6285 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6286 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6288 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6290 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6291 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6293 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6294 msgid "Out of range value"
6295 msgstr "Valor fóra de rango"
6297 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6298 msgid "an element name is required"
6299 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6301 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6302 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6303 msgid "Element name already exists"
6304 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6306 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6308 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6310 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6313 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6314 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6316 msgid "Invalid Artifact"
6317 msgstr "ID non válido"
6319 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6321 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6322 msgstr "ID non válido"
6324 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6326 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6327 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6329 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6330 msgid "Logged In: YES"
6331 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6333 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6334 msgid "Logged In: NO"
6335 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6337 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6339 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6340 msgstr "ID non válido"
6342 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6343 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6344 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6346 msgid "Must Be Logged In"
6347 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6349 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6350 msgid "Query already exists"
6351 msgstr "A consulta xa existe "
6353 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6354 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6356 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6359 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6361 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6362 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6364 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6366 msgid "Invalid Open Date Range"
6367 msgstr "Abrir o rango de datas"
6369 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6371 msgid "Invalid Close Date Range"
6372 msgstr "Pechar o rango de datas"
6374 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6375 msgid "Query does not exist"
6376 msgstr "A consulta non existe "
6378 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6379 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6381 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6383 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6386 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6387 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6388 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6389 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6391 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6393 msgid "Tracker name already used"
6394 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6396 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6398 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6401 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6405 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6406 msgid "No Followups Have Been Posted"
6407 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6409 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6410 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6411 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6415 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6417 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6419 msgstr "Valor antigo"
6421 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6422 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6423 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6425 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6426 msgid "Backward Relations"
6427 msgstr "Relacións cara atrás"
6429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "Trackers for %s"
6432 msgstr "Foros para %1$s"
6434 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6435 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6437 msgid "View Trackers"
6438 msgstr "Novo rexistro"
6440 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6442 msgid "Get the list of available trackers"
6445 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6446 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6447 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6448 #: www/tracker/roadmap.php:414
6452 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6453 msgid "Display configured roadmaps"
6456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6457 msgid "Various graph of statistics."
6460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6462 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6465 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6467 msgid "Browse this tracker."
6468 msgstr "Navegar polas tarefas"
6470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6473 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6476 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6481 msgid "Add a new issue."
6482 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6485 msgid "Various graph about statistics."
6488 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6489 msgid "Stop Monitor"
6490 msgstr "Deixar de monitorizar"
6492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6493 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6497 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6498 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6501 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6502 msgid "Add/Update Canned Responses"
6503 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6506 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6507 msgid "Clone Tracker"
6508 msgstr "Clonar rexistro"
6510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6512 msgid "Task Id and Summary"
6513 msgstr "Resumo da tarefa"
6515 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6519 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6520 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6521 msgid "Remove Relation"
6522 msgstr "Eliminar relación"
6524 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6526 msgid "Average completion rate: %d%%"
6529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6530 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6531 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6534 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6535 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6536 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6538 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6539 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6540 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6541 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6542 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6544 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6545 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6546 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6547 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6548 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6549 #: www/sendmessage.php:68
6553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6554 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6555 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6556 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6557 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6562 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6565 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6566 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6567 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6568 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6569 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6575 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6577 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6578 "([#NNN] tamén se acepta)"
6580 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6581 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6583 msgid "Please %1$s login %2$s"
6584 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6586 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6587 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6589 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6591 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6593 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6594 #: www/people/viewjob.php:79
6596 msgstr "Para o proxecto"
6598 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6599 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6601 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6603 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6604 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6605 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6606 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6607 msgid "Indicates required fields."
6608 msgstr "Indica campos obrigados"
6610 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6611 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6613 msgid "Invalid Group"
6614 msgstr "Usuario non válido "
6616 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "“%s” roadmap already exists"
6619 msgstr "O nome de campo xa existe"
6621 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6624 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6626 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6627 msgid "Existing Responses"
6628 msgstr "Respostas existentes"
6630 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6633 msgstr "Operacións "
6635 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6636 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6637 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6639 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6641 msgid "Add New Canned Response"
6642 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6644 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6645 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6647 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6648 "common artifact requests."
6650 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6651 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6653 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6654 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6655 msgid "Message Body"
6656 msgstr "Corpo da mensaxe"
6658 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6660 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6661 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6665 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6666 msgid "Current / New positions"
6667 msgstr "Posicións actual / nova"
6669 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6671 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6672 msgid "Up/Down positions"
6673 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6677 msgid "Elements Defined"
6678 msgstr "Elementos definidos"
6680 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6684 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6685 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6686 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6690 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6691 msgid "Alphabetical order"
6692 msgstr "Orde alfabética"
6694 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6695 msgid "You have not defined any elements"
6696 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6698 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6699 msgid "Add New Element"
6700 msgstr "Engadir novo elemento"
6702 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6704 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6705 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6707 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6708 msgid "Custom Fields Defined"
6709 msgstr "Campos personalizados definidos"
6711 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6712 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6713 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6714 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6715 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6716 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6717 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6718 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6719 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6720 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6721 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6722 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6723 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6724 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6725 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6726 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6730 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6732 msgstr "Engadir opcións"
6734 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6738 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6740 msgid "Add/Reorder choices"
6741 msgstr "Engadir opcións"
6743 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6744 msgid "You have not defined any custom fields"
6745 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6747 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6748 msgid "Add New Custom Field"
6749 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6751 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6752 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6753 msgid "Custom Field Name"
6754 msgstr "Nome de campo personalizado"
6756 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6757 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6759 msgstr "Alias do campo"
6761 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6762 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6763 msgid "Type of custom field"
6764 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6766 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6767 msgid "Box type technician"
6768 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6770 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6772 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6773 "defined, respectively."
6775 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6776 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6778 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6779 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6780 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6783 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6784 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6787 msgid "Warning: this add new custom field"
6788 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6790 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6791 msgid "Custom Field Rendering Template"
6792 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6794 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6796 msgid "Edit template"
6797 msgstr "Editar as publicacións "
6799 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6800 msgid "Delete template"
6801 msgstr "Eliminar modelo"
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6805 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6806 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6808 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6810 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6811 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6813 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6815 msgid "name is empty"
6816 msgstr "Subiuse o renderizador"
6818 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6820 msgid "Roadmap %s created"
6823 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6825 msgid "Cannot create roadmap: "
6826 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6828 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6830 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6833 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6835 msgid "Cannot rename roadmap: "
6836 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6840 msgid "Cannot set roadmap: "
6841 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6843 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6845 msgid "Cannot set roadmap state: "
6846 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6850 msgid "Cannot set default value: "
6851 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6853 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6855 msgid "Roadmap configuration is updated"
6856 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6858 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6860 msgid "Roadmap %s is deleted"
6863 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6865 msgid "Cannot delete roadmap: "
6866 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6868 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6869 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6871 msgid "Delete roadmap"
6874 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6875 #, fuzzy, php-format
6876 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6877 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6879 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6882 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6883 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6884 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6885 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6886 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6887 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6888 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6889 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6890 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6891 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6892 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6896 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6898 msgid "Create a new roadmap"
6899 msgstr "Crear un paquete "
6901 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6903 msgid "Update roadmap"
6904 msgstr "Actualizar "
6906 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6908 msgid "No trackers have been set up."
6909 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6911 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6914 msgstr "Non se achou ningún "
6916 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6917 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "roadmap %s is not available"
6920 msgstr "Información non dispoñíbel"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6923 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6925 msgid "Release(s) order updated"
6926 msgstr "Data da publicación"
6928 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6929 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6931 msgid "Cannot modify release order: "
6932 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6934 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6937 msgid "Manage releases"
6938 msgstr "Xestionar etiquetas"
6940 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6942 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6945 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6947 msgstr "Liberacións"
6949 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6953 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6955 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6956 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6958 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6960 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6963 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6965 msgid "Return to list of roadmaps"
6966 msgstr "Volver ao foro"
6968 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6970 msgid "Manage roadmaps"
6971 msgstr "Xestionar etiquetas"
6973 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6974 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6979 msgid "Modify roadmap"
6980 msgstr "Modificar tarefa"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6989 msgid "Roadmap name"
6990 msgstr "Nome verdadeiro "
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6997 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6999 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7000 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7002 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7004 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7005 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7008 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7009 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7012 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7013 msgid "Choose the template tracker to clone."
7016 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7018 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7019 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7020 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7022 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7023 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7024 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7026 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7027 msgid "Customize Browse List"
7028 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7030 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7032 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7035 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7038 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7043 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7046 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7048 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7051 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7053 msgid "Add New Field"
7054 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7056 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7057 #, fuzzy, php-format
7058 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7059 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7061 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7062 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7066 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7068 msgid "Delete a custom field for %s"
7069 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7071 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7073 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7076 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7077 "todo o seu contido!"
7079 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7080 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7081 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7082 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7083 msgid "I am Really Sure"
7084 msgstr "Estou totalmente seguro "
7086 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7089 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7091 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7093 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7096 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7099 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "Edit Layout Template for %s"
7102 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7104 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7106 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7107 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7109 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7111 msgid "Copy choices from custom field %s"
7112 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7114 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7116 msgstr "Copiar dende"
7118 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7119 msgid "Into trackers and custom fields"
7120 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7122 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7124 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7125 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7127 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7128 #, fuzzy, php-format
7129 msgid "Update a custom field element in %s"
7130 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7133 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7135 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7136 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7137 "related items will be changed to the new name"
7139 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7140 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7141 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7143 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7145 msgid "Modify a custom field in %s"
7146 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7148 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7149 msgid "Text Area Rows"
7150 msgstr "Filas da área de texto"
7152 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7153 msgid "Text Area Columns"
7154 msgstr "Columnas da área de texto"
7156 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7157 msgid "Text Field Size"
7158 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7160 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7161 msgid "Text Field Maxlength"
7162 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7164 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7165 msgid "Field is mandatory"
7166 msgstr "O campo é obrigatorio"
7168 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Update settings for %s"
7171 msgstr "Actualizar configuración"
7173 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7175 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7177 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7178 "Documentos do RFP)"
7180 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7182 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7185 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7188 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7189 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7192 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7193 msgid "Configure Workflow"
7194 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7196 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7198 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7199 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7201 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7202 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7206 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7207 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7211 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7212 msgid "Initial values"
7213 msgstr "Valores iniciais"
7215 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7217 msgstr "Desde o valor"
7219 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7221 msgstr "Editar roles"
7223 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7225 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7226 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7228 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7229 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7230 #: www/include/Layout.class.php:1340
7232 msgstr "Preferencias "
7234 #: common/widget/Widget.class.php:366
7237 msgstr "Discusión xeral"
7239 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7240 #, fuzzy, php-format
7241 msgid "DB Error: %s"
7244 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7245 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7246 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7247 #: www/widgets/widgets.php:69
7250 msgstr "Engadir data "
7252 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7253 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7254 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7255 #: www/widgets/widgets.php:67
7257 msgid "Customize Layout"
7258 msgstr "Personalizar lista"
7260 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7263 msgstr "Personalizar lista"
7265 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7266 msgid "Define your own layout:"
7269 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7274 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7275 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7276 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7277 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7279 msgid "Already used"
7280 msgstr "Seguen un fío"
7282 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7284 msgid "Your dashboard has been updated."
7285 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7287 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7289 msgid "Pending administrative tasks"
7290 msgstr "Administrativo"
7292 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7294 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7297 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7299 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7302 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7304 msgid "Site News Approval"
7305 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7307 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7309 msgid "My Artifacts"
7310 msgstr "Artefactos asignados"
7312 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7314 msgid "assigned to me [A]"
7315 msgstr "Asignado a "
7317 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7319 msgid "submitted by me [S]"
7320 msgstr "Enviado por"
7322 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7324 msgid "monitored by me [M]"
7325 msgstr "Enviado por"
7327 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7328 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7331 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7333 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7334 msgstr "Asignado a "
7336 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7338 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7339 msgstr "Enviado por"
7341 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7342 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7345 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7347 msgid "Display artifacts:"
7348 msgstr "Eliminar artefacto"
7350 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7352 msgid "You have no artifacts"
7353 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7355 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7356 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7358 msgid "Browse Trackers List for this project"
7359 msgstr "Abandonando o proxecto"
7361 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7362 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7364 msgid "Browse this tracker for this project"
7365 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7367 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7372 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7377 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7380 msgstr "Monitorizar "
7382 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7384 msgid "Browse this artefact"
7385 msgstr "Abandonando o proxecto"
7387 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7389 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7393 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7394 msgid "My Bookmarks"
7395 msgstr "Os meus marcadores"
7397 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7399 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7400 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7402 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7404 msgid "Delete this bookmark?"
7405 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7407 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7409 msgid "Add a bookmark"
7410 msgstr "Engadir marcador"
7412 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7414 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7417 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7420 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7421 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7422 "your project Bug or Task database, etc."
7425 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7427 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7428 "bookmark and its destination URL can be modified."
7431 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7433 msgid "My Latest SVN Commits"
7434 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7436 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7441 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7442 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7445 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7446 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7449 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7451 msgid "Monitored Documents"
7452 msgstr "Foros monitorizados"
7454 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7456 msgid "You are not monitoring any documents."
7457 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7461 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7465 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7467 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7471 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7472 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7473 #, fuzzy, php-format
7475 msgstr "Engadir novo "
7477 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7478 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7480 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7482 msgid "Documents Manager"
7483 msgstr "Xestión de documentación"
7485 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7486 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7489 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7490 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7491 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7493 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7497 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7498 msgid "Monitored Forums"
7499 msgstr "Foros monitorizados"
7501 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7502 msgid "You are not monitoring any forums."
7503 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7505 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7507 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7508 "with a link to the new message."
7511 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7513 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7514 "discussion forum itself."
7517 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7519 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7520 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7522 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7523 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7526 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7528 msgid "Monitored File Packages"
7529 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7531 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7532 msgid "You are not monitoring any files."
7533 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7535 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7537 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7538 "link to the new file on our download server."
7541 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7543 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7544 "the appropriate icon in the files section."
7547 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7549 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7550 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7552 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7553 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7556 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7557 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7559 msgstr "Os meus proxectos"
7561 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7562 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7563 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7565 msgid "You're not a member of any project"
7566 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7568 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7570 msgid "Quit this project?"
7571 msgstr "Abandonando o proxecto"
7573 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7575 msgid "Private project"
7576 msgstr "Proxectos privados "
7578 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7581 msgstr "Os meus proxectos"
7583 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7586 msgstr "Os meus proxectos"
7588 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7590 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7591 "to the corresponding Project Summary page."
7594 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7595 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7598 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7600 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7601 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7602 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7603 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7604 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7607 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7609 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7612 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7614 msgid "There are no surveys in your projects."
7615 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7617 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7618 #, fuzzy, php-format
7620 msgstr "Engadir novo "
7622 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7624 msgid "Quick Survey"
7625 msgstr "Editar a enquisa"
7627 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7629 msgid "List the surveys in your projects."
7630 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7632 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7633 msgid "answered [A]"
7636 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7637 msgid "not yet answered [N]"
7640 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7641 msgid "any status [AN]"
7644 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7646 msgid "Display surveys:"
7647 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7649 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7652 msgstr "Aínda non se activou"
7654 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7659 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7661 msgid "List the tasks assigned to you."
7662 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7664 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7666 msgid "Project description"
7667 msgstr "Descrición:"
7669 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7670 msgid "This project has not yet submitted a description."
7671 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7673 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7674 msgid "Allow you to view the project description"
7677 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7679 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7680 msgstr "Xestión de documentación"
7682 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7683 msgid "new files [F]"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7688 msgid "new directories [D]"
7689 msgstr "Optimizar os directorios "
7691 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7693 msgid "updated files [U]"
7694 msgstr "Actualización diaria"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7697 msgid "new and update Files [FU]"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7702 msgid "new files and directories [FD]"
7703 msgstr "Optimizar os directorios "
7705 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7706 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7709 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7711 msgid "Display statistics:"
7712 msgstr "Eliminar artefacto"
7714 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7715 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7716 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7717 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7722 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7723 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7724 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7726 msgid "updated Files"
7727 msgstr "Actualización diaria"
7729 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7730 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7731 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7733 msgid "new Directories"
7734 msgstr "Optimizar os directorios "
7736 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7740 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7744 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7747 msgstr "As últimas dúas semanas"
7749 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7751 msgid "Current Week"
7752 msgstr "Ficheiro actual"
7754 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7755 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7757 msgid "Browse Documents Manager"
7758 msgstr "Xestión de documentación"
7760 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7762 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7763 "directory ...) during the last 4 weeks."
7766 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7767 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7768 msgid "Project Information"
7769 msgstr "Información do proxecto"
7771 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7772 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7776 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7777 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7778 msgid "No tag defined for this project"
7779 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7781 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7783 msgid "Registered: "
7784 msgstr "Rexistrado "
7786 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7787 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7789 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7790 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7792 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7793 #, fuzzy, php-format
7794 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7795 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7797 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7799 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7800 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7802 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7804 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7806 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7809 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7810 #, fuzzy, php-format
7812 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7814 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7815 "\">several different positions</a>."
7817 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7819 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7820 "\">diferentes postos</a>."
7822 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7824 msgid "Some infos about the project."
7825 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7827 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7828 msgid "5 Latest Published Documents"
7831 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7833 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7834 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7836 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7837 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7840 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7841 msgid "Latest File Releases"
7842 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7844 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7845 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7846 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7849 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7850 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7854 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7855 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7856 #: www/pm/format_csv.php:86
7860 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7861 #: www/frs/index.php:136
7862 msgid "Monitor this package"
7863 msgstr "Monitorizar este paquete"
7865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7866 msgid "View All Project Files"
7867 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7869 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7871 "List the most recent packages available for download along with their "
7875 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7877 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7878 "comments associated with this revision."
7881 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7883 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7884 "be monitored for you."
7887 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7889 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7890 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7891 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7892 "of the file release system."
7895 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7896 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7899 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7901 msgid "Project Members"
7902 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7904 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7905 msgid "Project Admins"
7906 msgstr "Administración do proxecto "
7908 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7912 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7914 msgid "View the %d Member(s)"
7915 msgstr "Ver os %d membros"
7917 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7918 msgid "Request to join"
7919 msgstr "Solicitude de rexistro"
7921 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7922 msgid "List the project members."
7923 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7925 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7927 msgid "Public Tools"
7928 msgstr "Foros públicos"
7930 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7932 msgstr "Páxina de inicio"
7934 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7935 msgid "Project Home Page"
7936 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7938 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7940 msgid "There are no trackers available"
7941 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7943 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7944 #: www/include/project_summary.php:137
7946 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7947 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7948 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7949 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7951 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7952 msgid "Public Forums"
7953 msgstr "Foros públicos"
7955 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7956 #: www/include/project_summary.php:162
7958 msgid "<strong>%d</strong> message"
7959 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7960 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7961 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7963 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7968 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7969 #: www/include/project_summary.php:164
7971 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7972 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7973 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7974 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7976 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7977 msgid "DocManager: Project Documentation"
7978 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7980 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7982 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7983 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7984 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7985 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7987 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7989 msgid "There are no subprojects available"
7990 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7992 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7996 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7997 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7998 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7999 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8000 msgid "SCM Repository"
8001 msgstr "Repositorio de SCM "
8003 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8004 msgid "Anonymous FTP Space"
8005 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8007 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8009 "List all available services for this project along with some information "
8010 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8013 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8015 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8016 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8017 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8020 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8021 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8024 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8027 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8029 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8030 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8033 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8034 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8037 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8038 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8041 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8042 msgid "less than 1 minute"
8045 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8049 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8051 msgid "%s minutes ago"
8054 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8055 msgid "About one hour"
8058 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8060 msgid "about %s hours"
8063 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8064 msgid "About one day"
8067 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8072 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8074 msgid "About one month"
8077 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8078 #, fuzzy, php-format
8079 msgid "%s months ago"
8080 msgstr "Último(s) mes(es)"
8082 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8083 msgid "About one year"
8086 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8088 msgid "over %s years"
8091 #: cronjobs/homedirs.php:152
8092 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8094 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8096 #: cronjobs/homedirs.php:154
8097 msgid "Please replace this file with your own website"
8098 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8100 #: cronjobs/homedirs.php:158
8102 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8103 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8105 #: cronjobs/homedirs.php:159
8108 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8111 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8114 #: cronjobs/massmail.php:146
8117 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8118 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8119 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8120 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8121 "by visiting following link:\n"
8124 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8125 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8126 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8127 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8130 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8131 msgid "Pending task manager items notification"
8132 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8134 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8135 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8137 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8140 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8142 msgid "The task manager item #%s is pending"
8143 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8145 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8146 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8147 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8148 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8149 msgid "Task Summary"
8150 msgstr "Resumo da tarefa"
8152 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8153 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8154 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8155 msgid "Percent Complete"
8156 msgstr "Porcentaxe completado"
8158 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8159 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8161 msgid "Click here to visit the item %s"
8162 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8164 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8165 msgid "Pending tracker items notification"
8166 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8168 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8170 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8172 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8175 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8177 msgid "The item #%s is pending"
8178 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8180 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8181 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8182 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
8186 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8187 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8190 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8192 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8196 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8197 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8198 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8199 #: www/admin/pluginman.php:84
8200 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8202 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8203 "favor, fágao manualmente."
8205 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8206 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8207 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8208 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8210 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8211 "fágao manualmente."
8213 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8217 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8218 #, fuzzy, php-format
8219 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8220 msgstr "Repositorio de SCM "
8222 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8223 msgid "ADMS.SW meta-data"
8226 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8227 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8230 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8234 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8237 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8239 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8240 "format (see at the bottom for more details)"
8243 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8244 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8246 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8247 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8249 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8250 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8251 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8254 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8256 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8257 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8260 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8262 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8263 "document, use :<br />"
8266 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8267 msgid "Full ADMS.SW export"
8270 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8274 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8276 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8280 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8282 msgid "Public projects :"
8283 msgstr "Subproxecto"
8285 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8288 msgstr "Nome curto "
8290 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8295 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8299 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8300 msgid " (as Turtle)"
8303 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8305 msgid "Trove categories :"
8306 msgstr "Engadir categorías"
8308 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8312 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8313 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8316 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8318 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8319 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8321 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8324 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8325 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8328 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8329 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8332 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8333 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8334 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8335 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8336 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8337 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8338 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8339 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8341 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8342 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8343 msgid "Login name or email address"
8344 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8346 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8347 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8348 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8349 #: www/include/user_profile.php:88
8351 msgstr "Nome de usuario"
8353 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8354 #: www/account/verify.php:86
8356 msgstr "Contrasinal"
8358 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8359 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8360 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8362 msgstr "Inicio de sesión "
8364 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8365 msgid "[Lost your password?]"
8366 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8368 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8369 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8371 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8372 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8374 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8375 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8377 msgid "Your account does not exist."
8378 msgstr "A consulta non existe "
8380 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8381 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8383 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8386 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8387 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8388 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8390 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8392 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8393 "will be sent to the email address you provided in registration."
8395 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8396 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8397 "especificou no seu rexistro."
8399 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8400 msgid "Resend Confirmation Email"
8401 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8403 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8405 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8406 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8408 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8410 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8411 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8412 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8413 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8416 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8417 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8418 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8419 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8421 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8424 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8425 "href=\"%s\">support request</a>."
8427 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8428 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8430 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8434 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8436 msgid "Login via CAS"
8437 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8439 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8441 msgid "Your account "
8442 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8444 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8445 msgid "Login via HTTP authentication"
8448 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8450 msgid "LDAP Login name:"
8451 msgstr "Nome de usuario: "
8453 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8455 msgstr "Contrasinal: "
8457 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8458 msgid "LDAP server unreachable"
8461 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8464 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8465 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8466 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8467 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8468 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8470 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8471 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8472 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8473 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8474 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8475 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8477 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8480 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8481 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8482 "action has been performed using your account which has been seen as "
8483 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8484 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8485 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8486 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8488 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8489 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8490 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8491 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8492 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8493 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8494 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8496 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8498 msgid "Login via OpenID"
8499 msgstr "Nome de usuario"
8501 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8502 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8506 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8507 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8510 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8511 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8512 #, fuzzy, php-format
8513 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8514 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8516 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8518 msgid "Identity successfully added"
8519 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8521 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8522 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8525 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8526 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8529 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8530 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8533 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8534 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8535 #, fuzzy, php-format
8536 msgid "Cannot delete identity: %s"
8537 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8539 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8541 msgid "Identity successfully deleted"
8542 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8544 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8547 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8549 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8550 msgid "My OpenID identities"
8553 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8555 msgid "Add new identity"
8556 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8558 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8560 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8561 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8563 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8564 msgid "OpenID identity URL:"
8567 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8569 msgid "Add identity"
8570 msgstr "Engadir data "
8572 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8577 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8578 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8581 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8582 msgid "User has canceled authentication"
8585 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8586 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8589 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8590 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8593 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8595 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8597 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8600 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8602 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8606 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8607 #, fuzzy, php-format
8608 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8609 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8611 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8613 msgid "WebID already used"
8614 msgstr "Seguen un fío"
8616 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8617 msgid "WebID already pending binding"
8620 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8622 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8626 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8628 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8629 "it to your account."
8632 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8633 #, fuzzy, php-format
8634 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8635 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8637 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8638 msgid "My WebID identities"
8641 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8643 msgid "Bind a new WebID"
8644 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8646 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8648 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8649 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8651 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8653 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8654 "use them to login."
8657 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8658 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8661 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8663 msgid "Confirm binding"
8664 msgstr "Confirme a eliminación "
8666 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8671 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8673 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8676 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8680 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8681 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8684 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8685 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8688 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8689 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8692 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8694 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8697 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8699 msgid "Blocks Admin"
8700 msgstr "Administración de tarefas"
8702 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8703 msgid "Summary Page block of text"
8706 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8708 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8711 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8712 msgid "Enter title of block"
8715 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8716 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8719 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8720 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8723 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8724 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8725 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8726 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8727 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8728 msgid "Display block at the top of the listing"
8731 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8732 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8733 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8734 msgid "Display block at the top"
8737 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8738 msgid "Display block at the top of the main page"
8741 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8742 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8745 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8746 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8749 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8750 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8751 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8752 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8753 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8754 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8755 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8756 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8758 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8761 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8763 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8764 "the web site. They are created manually."
8767 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8768 #: www/admin/userlist.php:68
8772 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8777 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8780 msgstr "Gardar lugar "
8782 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8786 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8788 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8789 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8792 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8793 msgid "Enter your text here"
8796 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8800 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8801 #: plugins/message/www/index.php:77
8805 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8809 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8811 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8812 "inserting the following sentences in the content:"
8815 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8816 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8819 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8820 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8823 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8824 msgid ": will create the end part of a box."
8827 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8828 msgid ": will create a header before a text."
8831 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8832 msgid ": will create a footer after a text."
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8837 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8838 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8841 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8843 msgid "Block configuration saved"
8844 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8846 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8847 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8850 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8851 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8854 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8855 msgid "Compact preview of local user"
8858 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8859 msgid "Compact preview of local project"
8862 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8864 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8865 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8867 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8868 msgid "OSLC Compact preview of user"
8871 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8873 msgid "Contribution tracker"
8874 msgstr "Rexistros monitorizados"
8876 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8878 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8879 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8881 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8882 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8887 msgid "Contribution Tracker admin"
8888 msgstr "Administración do rexistro "
8890 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8892 msgid "Latest Major Contributions"
8893 msgstr "Distribucións de idiomas"
8895 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8896 msgid "Contribution"
8899 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8902 msgstr "Monitorizar "
8904 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8905 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8906 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8907 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8908 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8912 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8913 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8915 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8916 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8918 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8919 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8920 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8921 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8925 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8932 msgid "[View All Contributions]"
8933 msgstr "Ver todos os comentarios"
8935 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8937 msgid "Edit actors and roles"
8940 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8942 msgid "Contribution tracker plugin"
8943 msgstr "Rexistros monitorizados"
8945 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8946 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8947 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8948 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8949 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8951 msgid "Object already exists"
8952 msgstr "A consulta xa existe "
8954 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8955 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8956 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8958 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8959 #, fuzzy, php-format
8960 msgid "Could not create object in database: %s."
8961 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8963 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8964 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8965 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8967 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8968 #, fuzzy, php-format
8969 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8970 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8972 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8974 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8976 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8978 msgid "Object does not exist"
8979 msgstr "A consulta non existe "
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8982 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8984 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8985 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8986 #, fuzzy, php-format
8987 msgid "Could not update object in database: %s."
8988 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8991 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8993 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8994 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8996 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8997 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8999 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9000 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9001 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9003 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9004 #, fuzzy, php-format
9005 msgid "Could not delete object in database: %s."
9006 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9008 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9009 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9012 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9013 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9014 #, fuzzy, php-format
9015 msgid "Could not update indices in database: %s."
9016 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9018 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9019 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9021 msgid "Cannot update a non-existing object."
9022 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9024 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9025 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9026 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9028 msgid "Invalid actor"
9029 msgstr "O ano non é válido"
9031 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9033 msgid "Contribution tracker administration"
9034 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9038 msgid "Existing actors"
9039 msgstr "Ficheiros existentes"
9041 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9044 msgstr "Inicio de sesión "
9046 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9047 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9048 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9051 msgstr "Nome curto "
9053 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9054 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9055 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9056 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9057 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9058 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9059 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9060 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9061 #: www/sendmessage.php:68
9063 msgstr "Correo electrónico "
9065 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9068 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9069 msgid "Legal structure"
9072 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9074 msgid "No legal structures currently defined."
9077 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9079 msgid "Register new actor"
9080 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9082 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9083 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9086 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9088 msgid "Existing legal structures"
9089 msgstr "Listas de correo existentes"
9091 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9093 msgid "Register new legal structure"
9094 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9096 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9098 msgid "Existing roles"
9099 msgstr "Ficheiros existentes"
9101 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9103 msgid "No roles currently defined."
9104 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9106 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9108 msgid "Register new role"
9109 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9111 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9113 msgid "Register a new role"
9114 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9116 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9117 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9118 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9119 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9120 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9121 #: www/project/admin/users.php:459
9123 msgstr "Nome do rol"
9125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9128 msgid "Role description"
9129 msgstr "Descrición:"
9131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9136 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9138 msgid "Register a new legal structure"
9139 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9141 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9142 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9144 msgid "Structure name"
9145 msgstr "Nome curto "
9147 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9148 msgid "Edit a legal structure"
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9153 msgid "Register a new actor"
9154 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9157 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9160 msgstr "Nome de usuario: "
9162 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9163 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9166 msgstr "Nome de usuario: "
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9174 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9175 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9177 msgid "Actor description"
9178 msgstr "Descrición curta "
9180 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9181 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9183 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9186 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9188 msgid "Edit an actor"
9189 msgstr "Editar un grupo "
9191 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9192 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9193 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9194 msgid "Participant:"
9195 msgid_plural "Participants:"
9199 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9200 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9201 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9206 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9207 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9209 msgid "Contribution details"
9210 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9212 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9213 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "Contributions for project %s"
9215 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9217 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9218 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9220 msgid "No contributions"
9221 msgstr "Sen moderación "
9223 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9225 msgid "Actor details"
9228 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9230 msgid "Actor details for %s"
9233 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9235 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9238 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9240 msgid "Contribution by %s"
9241 msgid_plural "Contributions by %s"
9245 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9247 msgid "Contributions"
9248 msgstr "Distribucións de idiomas"
9250 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9252 msgid "No contributions have been recorded yet."
9253 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9255 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9257 msgid "Latest contributions"
9258 msgstr "Distribucións de idiomas"
9260 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9261 #, fuzzy, php-format
9262 msgid "Contribution tracker for project %s"
9263 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9265 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9267 msgid "Register a new contribution"
9268 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9270 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9271 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9273 msgid "Contribution name"
9274 msgstr "Nome de usuario: "
9276 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9277 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9279 msgid "Contribution date"
9280 msgstr "Nome de usuario: "
9282 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9283 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9285 msgid "Contribution description"
9286 msgstr "Descrición curta "
9288 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9290 msgid "Edit a contribution"
9291 msgstr "Editar unha pregunta"
9293 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9295 msgid "Current participants"
9296 msgstr "Bases de datos actuais"
9298 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9299 msgid "Move participant down"
9302 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9303 msgid "Move participant up"
9306 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9308 msgid "Add a participant"
9309 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9311 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9313 msgid "Add participant"
9314 msgstr "Engadir opcións"
9316 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9318 msgid "Existing contributions"
9319 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9321 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9323 msgid "No contributions for this project yet."
9324 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9326 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9328 msgid "Add new contribution"
9329 msgstr "Engadir novos separadores"
9331 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9332 msgid "Links to related CVS commits"
9333 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9335 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9336 msgid "No commits have been made."
9337 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9339 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9340 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9341 msgid "Previous Version"
9342 msgstr "Versión previa"
9344 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9345 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9346 msgid "Current Version"
9347 msgstr "Versión actual"
9349 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9350 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9352 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9354 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9355 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9357 msgstr "Diferenzas con"
9359 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9361 msgid "Failed to add subproject."
9362 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9364 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9366 msgid "Subproject succesfully added."
9367 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9369 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9371 msgid "Failed to delete subproject."
9372 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9374 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9376 msgid "Subproject succesfully deleted."
9377 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9379 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9380 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9382 msgid "External subprojects admin"
9383 msgstr "Nome do subproxecto"
9385 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9386 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9387 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9390 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9391 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9394 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9396 msgid "Project external subprojects"
9397 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9399 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9401 msgid "Plugin (project)"
9402 msgstr "Proxecto pai"
9404 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9406 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9407 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9409 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9412 msgstr "Subproxecto"
9414 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9415 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9416 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9417 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9419 msgid "Manage configuration"
9420 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9422 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9424 msgid "Subproject URL"
9425 msgstr "Subproxecto"
9427 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9428 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9432 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9434 msgid "Manage project's external subprojects"
9435 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9437 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9439 msgid "URL of the new subproject."
9440 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9442 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9443 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9445 msgid "Unknown action."
9446 msgstr "ID de estado descoñecido"
9448 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9452 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9457 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9458 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9459 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9460 #: www/forum/message.php:159
9461 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9462 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9466 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9467 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9468 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9470 msgid "Submitted on"
9471 msgstr "Enviado por"
9473 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9475 msgid "This project's mailing lists"
9476 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9478 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9481 msgstr "Engadir esta lista"
9483 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9484 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9485 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9486 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9489 msgstr "Arquivos de %1$s"
9491 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9492 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9497 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9502 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9504 msgid "Last messages"
9505 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9507 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9508 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9509 #: www/forum/myforums.php:69
9513 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9515 msgid "Last updated"
9516 msgstr "Actualizouse a lista"
9518 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9523 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9524 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9527 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9528 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9532 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9536 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9537 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9540 msgstr "Anexar ficheiros"
9542 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9546 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9548 msgid "Mail successfully sent "
9549 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9551 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9553 msgid "Sending mail failed"
9554 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9556 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9558 msgid "No list specified"
9559 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9561 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9562 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9564 msgid "You are not allowed to access this page"
9565 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9567 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9568 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9571 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9572 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9575 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9576 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9579 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9580 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9583 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9584 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9585 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9586 #: www/mail/index.php:77
9588 msgid "Mailing List"
9589 msgstr "Listas de correo"
9591 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9594 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9596 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9598 msgid "Browse Archives"
9599 msgstr "Arquivos de %1$s"
9601 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9603 msgid "Submit a new thread"
9604 msgstr "Enviar unha nova versión"
9606 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9608 msgid "This list is not active"
9609 msgstr "Usuario non válido "
9611 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9612 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9615 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9617 msgid "Back to the list"
9618 msgstr "Non se puido obter as listas"
9620 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9622 msgid "Post a new thread"
9623 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9625 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9627 msgid "Original Archives"
9628 msgstr "Comentario orixinal"
9630 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9631 msgid "Original list archives"
9634 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9636 msgid "Public archives"
9637 msgstr "Áreas públicas"
9639 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9641 msgid "Private Archives"
9642 msgstr "Proxectos privados "
9644 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9646 msgid "Printer version"
9647 msgstr "Versión actual"
9649 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9651 msgid "Empty archives"
9652 msgstr "Cadeas baleiras"
9654 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9656 msgid "Search result for "
9657 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9659 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9661 msgid "Thread(s) found"
9664 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9666 msgid "Error: Attachment not found"
9667 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9669 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9671 msgid "Error: Missing parameter"
9672 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9674 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9675 msgid "Manage Remote Accounts"
9678 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9679 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9680 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9684 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9685 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9688 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9689 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9690 msgid "Global Dashboard Plugin"
9693 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9694 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9697 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9699 msgid "Projects on remote Software Forges"
9700 msgstr "Proxectos na categoría:"
9702 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9703 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9706 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9708 msgid "My remote projects"
9709 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9711 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9712 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9715 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9717 msgid "Remote Account successfully created"
9718 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9720 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9721 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9724 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9726 msgid "Remote Account successfully deleted"
9727 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9729 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9731 msgid "Unable to delete remote account: "
9732 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9734 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9736 msgid "Remote Account Management"
9737 msgstr "Xestión de documentos."
9739 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9741 msgid "Main account properties"
9742 msgstr "Opcións de conta:"
9744 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9745 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9746 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9747 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9748 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9749 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9750 #: www/project/memberlist.php:50
9751 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9752 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9755 msgstr "Nome de usuario "
9757 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9758 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9760 msgid "Account password"
9761 msgstr "Actualización do contrasinal "
9763 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9764 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9766 msgid "Remote Forge Software"
9767 msgstr "Árbore de proxectos"
9769 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9770 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9772 msgid "Account domain"
9773 msgstr "Información da conta "
9775 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9776 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9779 msgstr "A miña conta "
9781 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9782 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9783 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9786 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9787 msgid "Account Discovery Capabilities"
9790 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9791 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9792 msgid "OSLC Discovery URI"
9795 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9796 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9797 msgid "RSS Stream URI"
9800 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9801 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9802 msgid "SOAP WSDL URI"
9805 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9806 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9807 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9810 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9811 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9813 msgid "Projects discovery method"
9814 msgstr "Historial do proxecto"
9816 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9817 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9818 msgid "Artifacts discovery method"
9821 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9822 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9825 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9827 msgid "Remote Account successfully updated"
9828 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9831 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9833 msgid "Global Dashboard Configuration"
9834 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9836 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9837 msgid "Stored remote accounts"
9840 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9843 msgstr "Eliminar filtro"
9845 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9847 msgid "User account URL"
9848 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9850 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9851 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9852 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9853 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9854 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9858 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9860 msgid "Create a new remote account"
9861 msgstr "Crear un paquete "
9863 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9864 msgid "Global Dashboard Help"
9867 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9868 msgid "Create a new associated forge below"
9869 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9871 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9872 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9873 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9874 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9878 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9879 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9882 msgid "Software only"
9883 msgstr "Só software"
9885 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9886 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9887 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9888 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9892 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9893 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9894 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9895 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9896 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9898 msgstr "Clasificación"
9900 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9901 msgid "Submit new associated forge"
9902 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9904 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9905 msgid "Associated forge successfully added."
9906 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9908 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9909 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9910 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9912 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9913 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9914 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9915 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9916 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9917 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9918 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9919 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9920 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9921 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9922 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9923 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9927 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9928 msgid "Associated forge successfully deleted."
9929 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9931 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9932 msgid "Modify the associated forge below"
9933 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9935 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9936 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9937 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9938 msgid "Submit Changes"
9939 msgstr "Enviar cambios"
9941 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9942 msgid "Associated forge successfully modified."
9943 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9946 msgid "Associated forge"
9947 msgid_plural "Associated forges"
9948 msgstr[0] "Forxa asociada"
9949 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9951 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9952 #: www/admin/admin_table.php:307
9954 msgstr "Engadir novo "
9956 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9958 msgstr "ID da forxa"
9960 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9968 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9972 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9977 msgid "Error fetching data"
9978 msgstr "Erro ao recoller datos"
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9981 msgid "Error parsing data"
9982 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9985 msgid "Unknown status ID"
9986 msgstr "ID de estado descoñecido"
9988 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9989 msgid "Admin Associated Forges"
9990 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9992 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9994 msgid "Global Search plugin"
9995 msgstr "Busca global"
9997 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9998 msgid "Associated Forges"
9999 msgstr "Forxas asociadas"
10001 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10003 msgid "Global Search"
10004 msgstr "Busca global"
10006 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10007 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10008 msgid "Top associated forges"
10009 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10011 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10013 msgid "Search associated forges"
10014 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10016 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10018 msgid "Extend search to include non-software projects"
10019 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10021 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10022 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10023 msgid "Require all words"
10024 msgstr "Requirir todas as palabras"
10026 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10027 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10030 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10031 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10032 msgid "No stats available"
10033 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10035 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10036 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10037 msgid "Edit associated forges for global search"
10038 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10040 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10041 msgid "Site Admin Home"
10042 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10044 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10045 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10046 msgid "Search must be at least three characters"
10047 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10049 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10050 msgid "Enter Your Search Words Above"
10051 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10053 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10054 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
10055 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
10056 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
10057 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
10058 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10059 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10060 #, fuzzy, php-format
10061 msgid "No matches found for “%s”"
10062 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10064 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10065 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10066 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10068 msgid "Search results for “%s”"
10069 msgstr "Resultados da busca para %s"
10071 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10072 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10073 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10074 msgid "Project Name"
10075 msgstr "Nome do proxecto"
10077 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10081 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10082 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10083 msgid "Previous Results"
10084 msgstr "Resultados anteriores"
10086 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10087 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10088 msgid "Next Results"
10089 msgstr "Resultados seguintes"
10091 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10092 msgid "Gravatar Plugin"
10095 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10097 msgid "Change face"
10098 msgstr "Cambiar a vista "
10100 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10101 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10102 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10103 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10104 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10105 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10106 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10107 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10108 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10109 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10110 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10111 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10113 msgid "Task succeeded."
10114 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10116 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10117 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10118 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10119 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10120 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10121 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10122 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10123 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10124 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10125 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10126 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10127 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10128 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10129 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10130 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10131 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10132 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10133 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10134 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10135 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10136 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10137 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10138 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10139 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10140 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10141 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10142 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10144 msgid "Task failed"
10145 msgstr "Detalles da tarefa"
10147 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10148 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10149 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10150 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10151 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10154 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10155 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10157 msgid "Missing Link URL."
10158 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10160 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10161 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10163 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10164 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10166 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10167 msgid "No link to create or name missing."
10170 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10171 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10173 msgid "Link deleted"
10174 msgstr "Actualizouse o elemento "
10176 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10177 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10179 msgid "Missing Link to be deleted."
10180 msgstr "Eliminouse o anexo"
10182 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10183 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10185 msgid "Link Status updated"
10186 msgstr "Actualizouse a lista"
10188 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10189 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10190 msgid "Missing Link or status to be updated."
10193 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10194 msgid "No link to update or name missing."
10197 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10198 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10200 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10201 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10203 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10204 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10207 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10209 msgid "Global HeaderMenu admin"
10210 msgstr "Busca global"
10212 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10213 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10214 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10215 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10218 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10219 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10221 msgid "Cannot retrieve the page"
10222 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10224 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10226 msgid "Site Global Menu Admin"
10227 msgstr "Busca global"
10229 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10231 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10232 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10235 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10236 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10238 msgid "Update this link"
10239 msgstr "Actualizar "
10241 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10242 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10245 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10246 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10248 msgid "Displayed Name"
10251 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10252 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10254 msgid "Menu Location"
10255 msgstr "Sen moderación "
10257 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10262 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10265 msgstr "Tipo de dato"
10267 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10268 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10270 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10271 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10272 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10275 msgstr "Páxina principal"
10277 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10278 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10279 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10282 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10284 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10285 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10287 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10289 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10290 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10293 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10296 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10297 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10300 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10301 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10304 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10305 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10306 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10308 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10309 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10310 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10312 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10314 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10315 msgstr "Xestionar etiquetas"
10317 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10318 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10319 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10320 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10323 msgstr "Ordenar por"
10325 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10326 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10327 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10328 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10331 msgstr "Lista de ligazóns"
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10336 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10338 msgid "Desactivate this link"
10339 msgstr "Desactivar"
10341 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10343 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10344 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10346 msgid "link is off"
10347 msgstr "Lista de ligazóns"
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10350 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10351 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10352 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10354 msgid "Activate this link"
10355 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10360 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10362 msgid "Edit this link"
10363 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10366 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10367 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10368 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10370 msgid "Delete this link"
10371 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10375 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10378 msgstr "Ordenar por"
10380 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10382 msgid "No tabs available for headermenu"
10383 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10385 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10387 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10388 msgstr "Xestionar etiquetas"
10390 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10392 msgid "No tabs available for outermenu"
10393 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10396 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10398 msgid "Add new tab"
10399 msgstr "Engadir novos separadores"
10401 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10404 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10405 "login) with the form below."
10406 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10408 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10409 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10410 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10411 msgid "Just paste your code here..."
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10416 msgid "Link Order successfully validated"
10417 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10421 msgid "Error in Link Order validation"
10422 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10424 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10426 msgid "Manage available tabs"
10427 msgstr "Xestionar etiquetas"
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10431 msgid "displayed as iframe"
10434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10435 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10436 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10438 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10440 msgid "View Personal HelloWorld"
10441 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10443 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10445 msgid "HelloWorld Admin"
10446 msgstr "Administración de ferramentas"
10448 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10452 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10453 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10456 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10458 msgid "Unable to add Hudson job."
10459 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10461 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10462 msgid "Hudson job added."
10465 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10466 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10467 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10470 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10471 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10474 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10476 msgid "Unable to update Hudson job"
10477 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10479 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10481 msgid "Hudson job updated."
10482 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10484 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10486 msgid "Unable to delete Hudson job"
10487 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10489 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10491 msgid "Hudson job deleted."
10492 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10494 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10495 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10496 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10498 msgid "Wrong Job URL: %s"
10501 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10502 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10503 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10504 #, fuzzy, php-format
10505 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10506 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10508 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10509 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10510 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10511 #, fuzzy, php-format
10512 msgid "File not found at URL: %s"
10513 msgstr "Non se achou o foro "
10515 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10516 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10517 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10520 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10521 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10522 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10523 msgid "Missing Hudson job ID"
10526 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10528 msgid "Hudson service is not enabled"
10529 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10531 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10533 msgid "Missing group_id parameter."
10534 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10536 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10538 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10543 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10544 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10545 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10546 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10547 msgid "In progress"
10550 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10553 msgstr "Habilitada"
10555 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10559 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10560 #: www/admin/approve-pending.php:131
10563 msgstr "(*)Pendente "
10565 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10567 msgid "Unknown status"
10568 msgstr "ID de estado descoñecido"
10570 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10571 msgid "Cannot add empty job id"
10574 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10575 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10577 msgid "Monitored job:"
10578 msgstr "Foros monitorizados"
10580 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10582 msgid "Current used"
10583 msgstr "Ficheiro actual"
10585 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10587 msgid "Hudson/Jenkins"
10588 msgstr "Publicar postos de traballo"
10590 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10591 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10594 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10595 msgid "Hudson Build"
10598 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10602 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10603 msgid "Build performed on:"
10606 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10607 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10608 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10609 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10610 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10611 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10612 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10614 msgid "Error: Hudson object not found."
10615 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10617 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10618 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10620 msgid "Last Build:"
10621 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10623 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10624 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10625 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10627 msgid "Last Success"
10628 msgstr "Actualizouse correctamente "
10630 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10631 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10632 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10634 msgid "Last Failure"
10635 msgstr "Fallou a inserción"
10637 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10638 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10639 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10641 msgid "No build found for this job."
10642 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10644 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10645 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10647 msgid "Weather Report:"
10648 msgstr "Xerar informe"
10650 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10652 msgid "Hudson access"
10653 msgstr "Sen acceso "
10655 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10657 msgid "Full access"
10658 msgstr "Sen acceso "
10660 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10661 msgid "Continuous Integration"
10664 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10665 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10668 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10673 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10678 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10683 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10684 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10688 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10689 msgid "Back to jobs list"
10692 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10693 #: www/people/people_utils.php:42
10695 msgstr "Editar o traballo"
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10701 msgstr "Nome de usuario: "
10703 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10704 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10705 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10708 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10711 msgstr "Nome do rol"
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10715 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10720 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10721 #, fuzzy, php-format
10722 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10723 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10725 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10726 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10727 msgid "with (optional) token:"
10730 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10733 msgstr "Actualizar "
10735 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10736 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10737 #: www/people/editjob.php:107
10741 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10744 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10746 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10747 msgid "SVN trigger"
10750 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10751 msgid "CVS trigger"
10754 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10756 msgid "Show job %s"
10759 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10762 msgid "Show build #%s of job %s"
10765 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10766 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10770 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10772 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10775 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10776 msgid "SVN commit will trigger a build"
10779 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10780 msgid "CVS commit will trigger a build"
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10785 msgid "Edit this job"
10786 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10788 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10789 #, fuzzy, php-format
10790 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10791 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10793 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10795 msgid "Delete this job"
10796 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10798 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10800 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10801 msgstr "Abandonando o proxecto"
10803 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10804 msgid "To add a job, select the link just below."
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10810 msgstr "Engadir separador"
10812 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10814 msgid "%s Builds History"
10817 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10819 msgid "Builds History"
10822 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10824 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10825 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10826 "date the build has been scheduled."
10829 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10830 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10831 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10832 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10833 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10835 msgid "Job not found."
10836 msgstr "Non se achou o foro "
10838 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10839 #, fuzzy, php-format
10840 msgid "%s Last Artifacts"
10841 msgstr "Artefactos asignados"
10843 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10845 msgid "Last Artifacts"
10846 msgstr "Artefactos asignados"
10848 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10850 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10851 "something, your job needs to publish artifacts."
10854 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10856 msgid "%s Last Builds"
10859 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10861 msgid "Last Builds"
10862 msgstr "Os últimos 7 días"
10864 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10866 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10867 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10868 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10871 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10873 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10876 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10877 #, fuzzy, php-format
10878 msgid "%s Test Results"
10879 msgstr "Resultados seguintes"
10881 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10883 msgid "Test Results"
10884 msgstr "Resultados seguintes"
10886 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10888 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10889 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10890 "shown on a pie chart."
10893 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10894 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10896 msgid "No test found for this job."
10897 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10899 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10900 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10902 msgid "%s Test Result Trend"
10905 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10907 msgid "Test Result Trend"
10908 msgstr "Resultados seguintes"
10910 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10912 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10913 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10914 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10915 "of build and commits are increasing too."
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10920 msgid "One or more failure or pending job"
10923 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10925 msgid "One or more unstable job"
10928 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10929 msgid "My Hudson Jobs"
10932 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10934 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10935 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10936 "preferences link of the widget."
10939 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10941 msgid "Monitored jobs:"
10942 msgstr "Foros monitorizados"
10944 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10945 msgid "Use global status:"
10948 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10950 msgid "Hudson Jobs"
10951 msgstr "Publicar postos de traballo"
10953 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10955 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10956 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10959 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10961 msgid "Error On Query:"
10962 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10964 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10966 msgid "Missing params"
10967 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10969 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10971 msgid "Could Not Delete List: "
10972 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10974 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10976 msgid "View Personal mailman"
10977 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10979 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10981 msgid "View the mailman Administration"
10982 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10984 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10985 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10986 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10987 #: www/project/admin/users.php:345
10991 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10993 msgid "Monitored Lists"
10994 msgstr "Elementos monitorizados"
10996 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10998 msgid "You are not monitoring any lists."
10999 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11001 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11003 msgid "My Monitored Lists"
11004 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11006 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11007 #, fuzzy, php-format
11008 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11009 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11011 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11012 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11017 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11019 msgid "Mailman plugin"
11020 msgstr "Administración de correos"
11022 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11025 msgstr "Administración de correos"
11027 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11028 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11031 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11032 msgid "Permanently Delete List"
11033 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11035 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11036 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11037 msgid "Permanently Delete"
11038 msgstr "Eliminar permanentemente "
11040 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11041 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11042 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11043 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11044 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11045 #: www/mail/admin/index.php:207
11046 msgid "Error getting the list"
11047 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11049 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11051 msgid "List re-created"
11052 msgstr "Actualizouse a lista"
11054 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11056 msgstr "Engadiuse a lista"
11058 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11059 msgid "List updated"
11060 msgstr "Actualizouse a lista"
11062 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11063 msgid "Add a Mailing List"
11064 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11066 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11069 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11071 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11074 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11077 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11080 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11081 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11082 "crear esta lista.</p>"
11084 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11085 msgid "Unable to get the lists"
11086 msgstr "Non se puido obter as listas"
11088 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11089 msgid "Mailing List Name"
11090 msgstr "Nome da lista de correo"
11092 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11093 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11094 #: www/mail/admin/index.php:220
11096 msgstr "É público?"
11098 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11099 msgid "Add This List"
11100 msgstr "Engadir esta lista"
11102 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11104 msgstr "Administración de correos"
11106 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11107 msgid "Mailing List Administration"
11108 msgstr "Administración de listas de correos"
11110 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11111 #: www/mail/admin/index.php:249
11113 msgid "Unable to get the list %s"
11114 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11116 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11119 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11120 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11122 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11123 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11125 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11126 msgid "Add Mailing List"
11127 msgstr "Engadir lista de correo"
11129 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11131 msgid "Mailing Lists for %s"
11132 msgstr "Listas de correo de %s"
11134 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11136 msgid "No Lists found for %s"
11137 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11139 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11140 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11142 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11143 "solicitar listas de correo."
11145 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11147 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11148 "want to update mailman information, click on "
11151 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11152 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11153 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11155 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11158 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11159 "and you are the list administrator.\n"
11161 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11163 "Your mailing list info is at:\n"
11166 "List administration can be found at:\n"
11169 "Your list password is: %6$s .\n"
11170 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11172 "Thank you for registering your project with %1$s."
11174 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11175 "da que será o administrador.\n"
11177 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11179 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11182 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11185 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11186 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11188 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11190 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11191 msgid "Subscription"
11192 msgstr "Subscrición"
11194 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11195 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11196 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11197 msgid "Administrate"
11198 msgstr "Administrar"
11200 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11202 #: www/mail/index.php:93
11203 msgid "Not activated yet"
11204 msgstr "Aínda non se activou"
11206 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11207 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11209 msgid "Error during creation"
11210 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11212 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11213 #: www/forum/monitor.php:65
11214 msgid "Unsubscribe"
11215 msgstr "Desubscribir"
11217 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11220 msgstr "Desubscribir"
11222 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11227 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11229 msgid "Administrate from Mailman"
11230 msgstr "Administración"
11232 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11234 msgid "Category added successfully"
11235 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11237 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11238 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11240 msgid "Missing category name"
11241 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11243 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11247 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11249 msgid "Note added successfully."
11250 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11252 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11254 msgid "Missing version."
11255 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11257 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11259 msgid "Attachment deleted successfully."
11260 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11262 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11264 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11265 msgstr "Eliminouse o anexo"
11267 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11268 #, fuzzy, php-format
11269 msgid "Category %s deleted successfully."
11270 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11272 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11274 msgid "Missing parameters to delete category."
11275 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11277 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11279 msgid "Note deleted successfully"
11280 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11282 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11284 msgid "Version deleted successfully."
11285 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11287 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11289 msgid "Missing parameters to delete version."
11290 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11292 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11294 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11295 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11297 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11298 msgid "Failed to initialize user."
11301 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11303 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11304 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11306 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11308 msgid "No action, same category name."
11309 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11311 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11313 msgid "Category renamed successfully."
11314 msgstr "Creouse correctamente "
11316 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11318 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11319 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11321 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11322 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11324 msgid "Failed to update global configuration."
11325 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11327 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11328 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11331 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11333 msgid "No type found."
11334 msgstr "Non se atoparon elementos"
11336 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11338 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11339 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11341 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11343 msgid "Personal MantisBT page"
11344 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11346 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11348 msgid "Tickets Management"
11349 msgstr "Xestión de ficheiros"
11351 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11352 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11355 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11357 msgid "View Personal MantisBT"
11358 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11360 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11362 msgid "View Admin MantisBT"
11363 msgstr "Ver Mantis"
11365 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11367 msgid "MantisBT administration page"
11368 msgstr "Administración de listas de correos"
11370 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11372 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11373 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11375 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11377 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11378 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11380 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11381 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11383 msgid "No project found"
11384 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11386 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11388 msgid "No project found in MantisBT"
11389 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11391 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11393 msgid "Cannot delete in database"
11394 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11396 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11398 msgid "Update MantisBT project"
11399 msgstr "Proxecto pai"
11401 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11403 msgid "ID MantisBT project not found"
11404 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11406 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11410 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11411 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11414 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11416 msgid "View all tickets."
11417 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11419 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11422 msgstr "Usar as estatísticas"
11424 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11425 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11428 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11430 msgid "View global statistics."
11431 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11433 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11435 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11436 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11438 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11439 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11442 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11444 msgid "MantisBT project not found"
11445 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11449 msgid "Global MantisBT admin"
11450 msgstr "Administración de Mantis"
11452 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11453 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11456 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11458 msgid "MantisBT title"
11459 msgstr "Administración de Mantis"
11461 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11464 msgstr "Ver Mantis"
11466 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11468 msgid "MantisBT description."
11469 msgstr "Descrición detallada"
11471 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11473 msgid "Not yet implemented"
11474 msgstr "Aínda non está implementado"
11476 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11477 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11478 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11479 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11480 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11481 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11482 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11483 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11484 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11485 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11486 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11487 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11488 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11489 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11490 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11491 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11494 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11496 msgid "With Status:"
11499 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11500 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11501 msgid "Clear filter"
11504 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11505 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11506 msgid "Apply filter"
11509 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11514 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11515 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11516 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11517 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11518 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11522 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11523 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11524 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11525 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11526 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11527 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11528 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11529 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11530 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11531 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11532 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11533 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11534 #: www/snippet/submit.php:129
11538 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11539 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11540 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11542 msgid "Reproducibility"
11543 msgstr "Listaxe de proxectos"
11545 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11546 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11547 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11548 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11552 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11553 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11554 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11558 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11560 msgid "No version defined"
11561 msgstr "Non se definiron categorías"
11563 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11564 msgid "(128 char max)"
11567 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11568 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11569 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11571 msgid "Additional Informations"
11572 msgstr "Información persoal"
11574 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11576 msgid "Modify note"
11577 msgstr "Modificar tarefa"
11579 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11580 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11583 msgstr "Engadir data "
11585 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11587 msgid "Add a new category"
11588 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11590 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11592 msgid "Add a new version"
11593 msgstr "Enviar unha nova versión"
11595 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11597 msgid "Version Detail"
11600 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11601 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11603 msgid "Target Date"
11604 msgstr "Data de comezo"
11606 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11608 msgid "Tickets oer Status"
11609 msgstr "Estado da tarefa"
11611 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11615 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11616 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11617 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11618 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11622 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11624 msgid "Manage your account"
11625 msgstr "A miña conta "
11627 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11628 msgid "Specify your mantisbt user."
11631 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11632 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11633 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11634 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11636 msgid "Specify the password of this user."
11637 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11639 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11641 msgid "Manage categories"
11642 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11644 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11647 msgstr "Nome verdadeiro "
11649 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11651 msgid "No Categories"
11652 msgstr "Engadir categorías"
11654 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11655 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11656 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11659 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11660 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11662 msgid "Use global configuration"
11663 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11665 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11666 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11667 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11668 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11671 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11672 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11673 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11674 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11677 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11678 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11680 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11683 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11685 msgid "Manage versions"
11686 msgstr "Versión do paquete"
11688 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11690 msgid "No versions"
11693 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11694 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11696 msgid "Edit ticket"
11697 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11699 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11700 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11702 msgid "Submit Date"
11705 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11706 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11708 msgid "Update Date"
11709 msgstr "Actualizar "
11711 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11712 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11717 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11718 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11720 msgstr "Resolución"
11722 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11723 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11727 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11728 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11733 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11734 msgid "(max128 char )"
11737 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11738 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11741 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11743 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11746 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11747 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11750 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11753 msgstr "Valores iniciais"
11755 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11757 msgid "Use global forge configuration."
11758 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11760 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11761 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11764 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11765 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11768 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11769 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11772 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11773 msgid "Specify the password of your user."
11776 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11777 msgid "Jump to ticket:"
11780 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11781 msgid "Display filter rules"
11784 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11788 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11790 msgid "No versions to display"
11791 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11793 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11795 msgid "No attached files for this ticket"
11796 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11798 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11799 #: www/project/admin/editimages.php:256
11801 msgstr "Engadir ficheiro"
11803 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11804 msgid "Woops: wrong issue id"
11807 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11811 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11813 msgid "No data to retrieve"
11814 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11816 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11817 msgid "No tickets to display"
11820 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11822 msgid "Last update"
11823 msgstr "Actualizouse a lista"
11825 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11827 msgid "Add a new ticket"
11828 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11830 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11831 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11833 msgstr "Modificar "
11835 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11837 msgid "No notes for this ticket"
11838 msgstr "Monitorizar este paquete"
11840 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11841 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11842 msgid "Invalid User"
11843 msgstr "Usuario non válido "
11845 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11847 msgid "Invalid User not active"
11848 msgstr "Usuario non válido "
11850 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11851 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11852 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11854 msgid "You are not a member of this project"
11855 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11857 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11858 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11859 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11862 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11864 msgid "No idAttachment"
11867 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11868 #: www/developer/index.php:45
11870 msgid "User not active"
11871 msgstr "Nome de usuario"
11873 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11874 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11877 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11879 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11882 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11885 msgstr "Por tarefa"
11887 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11889 msgid "View My tickets."
11890 msgstr "Ver Mantis"
11892 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11893 msgid "Manage your mantisbt account."
11896 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11898 msgid "Mediawiki Space"
11899 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11901 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11902 msgid "Mediawiki read access"
11905 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11909 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11910 msgid "Mediawiki write access"
11913 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11918 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11920 msgid "Edit existing pages only"
11921 msgstr "Respostas existentes"
11923 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11925 msgid "Edit and create pages"
11926 msgstr "Editar a mensaxe "
11928 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11929 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11932 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11934 msgid "Mediawiki file upload"
11935 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11937 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11939 msgid "No uploading"
11940 msgstr "Ficheiro para cargar"
11942 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11944 msgid "Upload permitted"
11945 msgstr "Enviar ficheiro "
11947 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11948 msgid "Upload and re-upload"
11951 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11952 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11955 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11956 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11959 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11961 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11962 msgstr "Administración de correos"
11964 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11967 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11969 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11970 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11973 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11974 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11975 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11977 msgid "Project Summary"
11978 msgstr "Historial do proxecto"
11980 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11983 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11985 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11986 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11989 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11990 #, fuzzy, php-format
11992 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11994 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11997 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11999 msgid "Invalid file upload"
12000 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12002 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12003 msgid "Not a valid PNG image"
12006 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12008 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12011 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12012 #, fuzzy, php-format
12013 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12014 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12016 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12018 msgid "Cannot overwrite existing file"
12019 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12021 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12023 msgid "Cannot move file to target location"
12024 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12026 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12028 msgid "New file installed successfully"
12029 msgstr "Eliminouse correctamente"
12031 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12033 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12036 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12038 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12039 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12042 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12044 msgid "File successfully removed"
12045 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12047 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12049 msgid "File removal error"
12050 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12052 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12053 msgid "Nightly XML dump"
12056 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12058 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12061 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12063 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12064 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12066 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12068 msgid "Current logo:"
12069 msgstr "Ficheiro actual"
12071 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12073 msgid "No per-project logo currently installed."
12074 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12076 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12078 msgid "Upload a new logo"
12079 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12081 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12082 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12085 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12088 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12089 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12091 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12092 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12095 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12096 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12097 msgid "Upload a new file"
12098 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12100 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12101 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12104 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12105 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12108 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12109 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12111 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12115 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12116 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12117 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12119 msgid "Choose an already uploaded file:"
12120 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12122 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12123 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12126 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12128 msgid "Upload new logo"
12129 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12131 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12133 msgid "Configure Global Message"
12134 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12136 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12138 msgid "Configure Message"
12139 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12141 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12146 #: plugins/message/www/index.php:63
12148 msgid "Global Message Administration"
12149 msgstr "Administración"
12151 #: plugins/message/www/index.php:65
12153 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12154 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12157 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12158 msgid "MoinMoin Wiki access"
12161 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12163 msgid "Write access"
12164 msgstr "Sen acceso "
12166 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12168 msgid "Admin access"
12169 msgstr "Sen acceso "
12171 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12172 msgid "OAuth Access Tokens"
12175 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12179 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12183 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12184 msgid "Token Secret"
12187 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12188 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12191 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12192 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12193 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12194 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12196 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12197 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12198 msgid "OAuth Providers"
12201 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12202 msgid "Get more Access tokens"
12205 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12207 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12210 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12212 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12213 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12217 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12219 msgid "New access token received and saved!"
12220 msgstr "Non se atoparon elementos"
12222 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12224 msgid "Access Token Key: "
12225 msgstr "Acceso denegado "
12227 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12229 msgid "Access Token Secret: "
12230 msgstr "Acceso denegado "
12232 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12233 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12235 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12236 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12238 msgid "Get Access tokens"
12239 msgstr "Acceso denegado "
12241 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12242 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12243 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12244 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12245 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12246 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12247 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12248 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12249 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12251 msgid "Access tokens"
12252 msgstr "Acceso denegado "
12254 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12255 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12257 msgstr "Seleccionar "
12259 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12260 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12263 msgid "Consumer Key"
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12267 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12268 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12269 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12271 msgid "Request Token URL"
12272 msgstr "Solicitude de rexistro"
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12279 msgid "Authorization URL"
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12287 msgid "Access Token URL"
12288 msgstr "Acceso denegado "
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12291 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12296 msgid "New request token received!"
12297 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12301 msgid "Request Token Key"
12302 msgstr "Solicitude de rexistro"
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12306 msgid "Request Token Secret"
12307 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12310 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12316 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12317 "ask your forge administer to create one."
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12322 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12323 "enabled services."
12326 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12327 msgid "Accessing resources with OAuth"
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12336 msgid "Resource URL"
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12340 msgid "HTTP Request"
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12349 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12350 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12354 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12355 "links below to get started"
12358 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12360 msgid "Edit OAuth Provider"
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12365 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12366 msgid "Consumer Secret"
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12371 msgid "Update Provider"
12372 msgstr "Actualizar "
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12375 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12380 msgid "Add a new OAuth provider"
12381 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12385 msgid "Add provider"
12386 msgstr "Engadir unha enquisa"
12388 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12390 msgid "View Personal oauthprovider"
12391 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12393 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12395 msgid "oauthprovider Admin"
12396 msgstr "IP de orixe"
12398 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12400 msgid "Manage OAuth consumers"
12401 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12403 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12404 msgid "OAuth provider plugin"
12407 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12408 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12410 msgid "Consumer name"
12411 msgstr "Nome de usuario"
12413 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12414 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12415 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12416 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12417 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12421 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12422 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12423 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12424 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12425 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12429 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12430 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12432 msgid "Authorized on"
12435 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12437 msgid "No access tokens were found!"
12438 msgstr "Non se atoparon elementos"
12440 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12441 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12444 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12447 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12451 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12452 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12456 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12460 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12465 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12466 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12468 msgid "OAuth Provider"
12471 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12473 msgid "Manage Consumer"
12474 msgstr "Administrador de tarefas "
12476 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12480 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12481 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12482 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12484 msgid "Update Consumer"
12485 msgstr "Actualizar consulta"
12487 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12489 msgid "Delete Consumer"
12490 msgstr "Eliminar consulta"
12492 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12493 msgid "OAuth consumers"
12496 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12500 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12503 msgstr "Administrador de tarefas "
12505 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12506 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12509 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12510 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12512 msgid "Create Consumer"
12515 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12516 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12519 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12523 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12524 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12526 msgid "Request Tokens"
12527 msgstr "Solicitude de rexistro"
12529 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12534 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12536 msgid "No request tokens were found!"
12537 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12539 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12541 msgid "Authorization Denied"
12542 msgstr "Permiso denegado"
12544 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12547 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12548 "pending OAuth token request has been deleted."
12551 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12553 msgstr "Obter axuda"
12555 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12557 msgid "View Personal oslc"
12558 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12560 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12563 msgstr "Administración de ferramentas"
12565 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12566 msgid "Wrong captcha code"
12569 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12570 msgid "Reload image."
12573 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12574 msgid "Write captcha here:"
12577 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12579 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12583 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12585 msgid "Import projects"
12586 msgstr "Para o proxecto"
12588 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12589 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12591 msgid "Project import plugin"
12592 msgstr "Descrición:"
12594 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12596 msgid "Import users"
12597 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12599 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12600 #, fuzzy, php-format
12601 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12602 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12604 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12605 msgid "Opening fileinfo database failed"
12608 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12610 msgid "Uploaded files available"
12611 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12613 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12614 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12615 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12616 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12620 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12621 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12625 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12628 msgstr "a data seleccionada"
12630 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12632 msgid "Please select only one file"
12633 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12635 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12637 msgid "File not found on server"
12638 msgstr "Non se achou o foro "
12640 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12641 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12644 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12646 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12649 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12650 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12653 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12655 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12659 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12660 msgid "Missing a temporary folder."
12663 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12665 msgid "Failed to write file to disk."
12666 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12668 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12669 msgid "File upload stopped by extension."
12672 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12673 #, fuzzy, php-format
12674 msgid "Unknown upload error %d"
12675 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12677 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12678 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12679 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12680 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12683 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12684 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12686 msgid "Project importer"
12687 msgstr "Árbore de proxectos"
12689 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12690 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12691 msgid "Users found in imported file"
12694 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12696 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12699 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12701 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12704 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12705 #, fuzzy, php-format
12706 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12707 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12709 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12710 msgid "Optionally change for another existing user"
12713 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12714 msgid "Select existing user"
12717 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12719 msgid "to be added to project"
12720 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12722 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12724 msgid "need to add to project"
12725 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12727 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12728 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12731 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12733 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12734 "bellow, and re-submit it:"
12737 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12738 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12741 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12742 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12745 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12746 msgid "Imported user logname"
12749 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12750 msgid "Imported user email"
12753 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12755 msgid "Initial role"
12756 msgstr "Valores iniciais"
12758 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12759 msgid "Map to existing user (role)"
12762 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12763 msgid "Mapped to existing user"
12766 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12768 msgid "Matching new project members roles"
12769 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12771 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12773 msgid "New project member"
12774 msgstr "Nome do novo proxecto"
12776 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12777 msgid "Imported users mapped to it"
12780 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12785 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12788 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12789 "project: need to add it as role “%s”."
12792 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12793 #, fuzzy, php-format
12794 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12795 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12797 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12799 msgid "Details of imported project: "
12800 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12802 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12804 msgid "Project's spaces found"
12805 msgstr "Pai do proxecto"
12807 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12810 msgstr "ID de usuario"
12812 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12813 msgid "Import space ?"
12816 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12818 msgid "parsing problem"
12819 msgstr "Ficheiros existentes"
12821 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12822 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12825 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12826 msgid "Select a file or upload a new one"
12829 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12831 msgid "Please upload a file"
12832 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12834 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12836 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12838 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12840 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12842 msgid "Failed to create project"
12843 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12845 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12847 msgid "Created project"
12848 msgstr "Proxectos privados "
12850 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12852 msgid "Users importer"
12853 msgstr "Informe de horas de usuario"
12855 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12857 msgid "Failed to create user"
12858 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12860 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12862 msgid "Created user"
12863 msgstr "Creado por"
12865 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12866 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12867 msgid "Project labels"
12868 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12870 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12872 msgid "Project labels plugin"
12873 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12875 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12877 msgid "Cannot insert new label: %s"
12878 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12880 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12881 msgid "Project label added."
12882 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12884 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12885 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12887 msgid "Cannot delete label: %s"
12888 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12890 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12891 msgid "Project label deleted."
12892 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12894 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12896 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12897 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12899 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12900 msgid "The label has been added to the project."
12901 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12903 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12905 msgid "No such project."
12906 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12908 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12910 msgid "Cannot remove label: %s"
12911 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12913 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12914 msgid "The label has been removed from the project."
12915 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12917 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12919 msgid "Cannot modify label: %s"
12920 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12922 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12923 msgid "Label has been saved."
12924 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12926 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12927 msgid "Label name:"
12928 msgstr "Nome de etiqueta:"
12930 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12931 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12932 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12933 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12935 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12936 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12937 msgid "This label currently looks like this:"
12938 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12940 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12941 msgid "Save this label"
12942 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12944 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12945 msgid "Manage labels"
12946 msgstr "Xestionar etiquetas"
12948 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12949 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12950 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12952 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12953 msgid "This label is used on the following group:"
12954 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12955 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12956 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12958 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12959 msgid "[Remove this label]"
12960 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12962 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12963 msgid "This label is not used on any group."
12964 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12966 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12967 msgid "Add label to project"
12968 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12970 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12971 msgid "[Edit this label]"
12972 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12974 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12975 msgid "[Delete this label]"
12976 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12978 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12979 msgid "Add new labels"
12980 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12982 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12983 msgid "You can create new labels with the form below."
12984 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12986 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12987 msgid "Name of the label:"
12988 msgstr "Nome da etiqueta:"
12990 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12994 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12995 msgid "Project of the month!"
12996 msgstr "Proxecto do Mes!"
12998 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13000 msgstr "Engadir etiqueta"
13002 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13004 msgid "This project already has a parent"
13005 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13007 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13009 msgid "Successfully added child"
13010 msgstr "Engadiuse correctamente "
13012 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13014 msgid "Failed to add child"
13015 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13017 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13018 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13021 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13022 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13025 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13027 msgid "Successfully removed child"
13028 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13030 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13032 msgid "Failed to remove child"
13033 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13035 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13037 msgid "Successfully removed parent"
13038 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13040 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13042 msgid "Failed to remove parent"
13043 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13045 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13046 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13049 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13051 msgid "Failed to update configuration."
13052 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13054 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13056 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13057 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13059 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13062 msgstr "Id da tarefa"
13064 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13066 msgid "Failed to do task."
13067 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13069 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13071 msgid "Project Hierarchy"
13072 msgstr "Nome do proxecto"
13074 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13076 msgid "Hierarchy Admin"
13077 msgstr "Téc. e admin. "
13079 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13080 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13082 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13086 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13088 msgid "Per Category"
13089 msgstr "Categoría superior "
13091 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13093 msgid "Per Hierarchy"
13094 msgstr "Busca global"
13096 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13098 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13099 "here they do not choose any categories"
13102 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13104 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13108 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13110 msgid "Global Hierarchy admin"
13111 msgstr "Busca global"
13113 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13115 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13116 msgstr "Busca global"
13118 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13120 msgstr "Tipo de ligazón"
13122 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13126 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13128 msgstr "Navegación"
13130 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13131 msgid "Modify the hierarchy"
13132 msgstr "Modificar a xerarquía"
13134 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13135 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13136 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13137 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13139 msgid "Browse this project"
13140 msgstr "Abandonando o proxecto"
13142 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13144 msgid "Remove child project"
13145 msgstr "Proxecto fillo"
13147 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13149 msgid "Remove parent project"
13150 msgstr "Proxecto pai"
13152 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13154 msgid "Add new child"
13155 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13157 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13159 msgid "Select a project: "
13160 msgstr "Escolla un proxecto:"
13162 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13164 msgid "Add Child project"
13165 msgstr "Proxecto fillo"
13167 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13169 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13170 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13172 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13174 msgid "Pending hierarchy request"
13175 msgstr "Peticións pendentes"
13177 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13179 msgid "Validate parent"
13180 msgstr "O parámetro non é válido"
13182 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13188 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13189 msgid "Validate child"
13192 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13194 msgid "No pending requests"
13195 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13197 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13198 msgid "Enable Tree in projects tab."
13201 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13202 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13204 msgid "Enable Tree"
13205 msgstr "Habilitar pserver"
13207 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13208 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13211 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13212 msgid "Enable docman browsing"
13215 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13216 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13219 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13221 msgid "Manage project configuration"
13222 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13224 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13225 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13228 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13230 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13231 "parent docman tab."
13234 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13235 msgid "Enable Docman."
13238 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13239 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13242 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13244 msgid "Enable delegate"
13245 msgstr "Actualizouse o elemento "
13247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13249 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13253 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13254 msgid "Use forge global configuration"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13259 msgid "Enable hierarchical browsing"
13260 msgstr "Procurar en "
13262 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13264 msgid "Disable hierarchical browsing"
13265 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13267 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13268 msgid "Linked projects"
13269 msgstr "Proxectos ligados"
13271 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13273 msgid "Parent Project"
13274 msgstr "Proxecto pai"
13276 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13277 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13279 msgid "Direct link to project"
13280 msgstr "Proxecto pai"
13282 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13283 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13284 msgid "View the quota_management Administration"
13285 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13287 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13291 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13292 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13293 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13294 msgid "Ressources usage and quota"
13295 msgstr "Uso de recursos e cota"
13297 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13298 msgid "No TYPE specified"
13301 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13302 msgid "No ID specified"
13305 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13307 msgid "You are not Admin of this project"
13308 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13310 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13311 msgid "Quota Manager Admin"
13312 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13314 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13316 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13317 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13319 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13320 msgid "Successfully updated quota"
13321 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13323 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13324 msgid "Projects disk quota"
13325 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13327 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13328 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13333 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13334 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13335 msgid "disk quota soft"
13336 msgstr "Cota de disco soft "
13338 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13339 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13340 msgid "disk quota hard"
13341 msgstr "Cota de disco hard"
13343 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13344 msgid "Projects ressources use"
13345 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13347 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13348 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13352 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13353 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13357 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13358 msgid "Download - without quota control"
13359 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13361 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13363 msgstr "base de datos"
13365 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13366 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13367 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13371 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13372 msgid "Users disk use"
13373 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13375 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13379 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13380 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13381 msgid "Project quota manager"
13382 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13384 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13385 msgid "Documents search engine"
13386 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13388 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13389 msgid "Download project directory"
13390 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13392 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13393 msgid "Without quota control"
13394 msgstr "Sen control de cota"
13396 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13397 msgid "Home project directory"
13398 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13400 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13401 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13402 msgid "With ftp and home quota control"
13403 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13405 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13407 msgid "FTP project directory"
13408 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13410 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13411 msgid "CVS project directory"
13412 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13414 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13415 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13416 msgid "With cvs and svn quota control"
13417 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13419 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13420 msgid "Subversion project directory"
13421 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13423 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13425 msgstr "Base de datos"
13427 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13428 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13430 msgstr "tipo de cota"
13432 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13436 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13437 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13441 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13443 msgstr "Espazo en disco"
13445 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13446 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13447 msgid "Quota exceeded"
13448 msgstr "Superouse a cota"
13450 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13451 msgid "Quota disk management"
13452 msgstr "Xestión da cota de disco"
13454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13455 msgid "Quota settings"
13456 msgstr "Configuración de cota"
13458 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13460 msgstr "Cota - soft"
13462 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13464 msgstr "Cota - hard"
13466 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13470 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13471 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13472 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13473 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13474 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13475 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13476 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13478 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13479 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13481 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13482 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13483 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13484 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13485 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13486 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13488 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13489 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13491 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13493 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13494 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13496 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13499 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13500 "with the following command."
13502 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13503 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13506 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13507 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13508 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13509 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13510 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13511 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13512 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13513 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13514 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13515 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13517 msgid "Developer %s Access via SSH"
13518 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13520 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13521 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13522 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13523 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13524 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13525 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13526 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13527 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13528 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13529 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13530 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13532 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13534 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13536 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13537 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13538 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13539 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13540 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13541 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13542 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13544 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13545 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13548 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13549 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13550 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13551 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13552 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13553 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13554 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13555 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13556 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13557 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13558 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13559 msgid "Enter your site password when prompted."
13560 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13562 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13563 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13565 msgstr "Nome da rama"
13567 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13568 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13569 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13570 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13571 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13572 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13573 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13574 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13577 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13578 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13579 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13580 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13581 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13582 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13583 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13584 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13585 msgid "developername"
13586 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13588 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13589 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13590 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13591 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13592 #, fuzzy, php-format
13593 msgid "%s Repository Browser"
13594 msgstr "Historial do repositorio"
13596 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13597 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13598 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13599 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13600 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13603 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13606 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13607 "actual do código do proxecto."
13609 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13610 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13611 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13612 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13613 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13614 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13616 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13618 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13619 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13620 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13621 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13623 msgid "Browse %s Repository"
13624 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13626 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13627 msgid "ClearCase Access"
13628 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13630 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13633 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13634 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13636 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13637 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13639 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13643 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13644 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13645 msgid "Browse the ClearCase tree"
13646 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13648 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13649 msgid "ClearCase server"
13650 msgstr "Servidor ClearCase"
13652 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13655 msgid_plural "commits"
13656 msgstr[0] "actualización"
13657 msgstr[1] "actualizacións"
13659 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13662 msgid_plural "adds"
13663 msgstr[0] "adición"
13664 msgstr[1] "adicións"
13666 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13667 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13670 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13672 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13673 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13675 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13676 #, fuzzy, php-format
13677 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13679 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13680 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13682 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13684 msgid "Anonymous CVS Access"
13685 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13687 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13689 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13690 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13691 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13692 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13694 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13695 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13696 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13697 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13699 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13700 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13701 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13703 msgstr "nome_do_módulo"
13705 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13706 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13707 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13709 msgid "Download the nightly snapshot"
13710 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13712 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13713 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13714 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13715 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13716 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13720 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13721 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13724 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13726 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13729 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13731 msgid "Invalid CVS repository : "
13732 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13734 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13736 msgid "Invalid username : "
13737 msgstr "Usuario non válido "
13739 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13740 #, fuzzy, php-format
13741 msgid "User not found %s"
13742 msgstr "Non se achou o foro "
13744 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13745 msgid "where REPO can be: "
13748 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13749 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13753 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13755 msgid "No repositories defined."
13756 msgstr "Non se definiron categorías"
13758 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13760 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13761 msgstr "Historial do repositorio"
13763 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13765 msgid "Anonymous Darcs Access"
13766 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13768 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13771 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13772 "with the following command."
13774 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13775 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13778 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13780 msgid "No repositories to browse"
13781 msgstr "Historial do repositorio"
13783 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13785 msgid "Repository to be created: "
13786 msgstr "Historial do repositorio"
13788 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13790 msgid "Create new repository:"
13791 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13793 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13794 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13795 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13797 msgid "Repository name"
13798 msgstr "Historial do repositorio"
13800 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13803 msgstr "ID da forxa"
13805 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13806 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13807 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13811 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13814 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13815 "with the following command."
13817 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13818 "with the following commands."
13820 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13821 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13824 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13825 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13828 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13830 msgid "Developer's repository"
13831 msgid_plural "Developer's repositories"
13832 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13833 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13835 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13837 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13838 "checked out anonymously."
13840 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13841 "be checked out anonymously."
13845 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13846 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13847 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13849 msgid "Browse Git Repository"
13850 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13852 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13853 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13855 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13856 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13857 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13858 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13860 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13863 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13864 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13867 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13868 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13871 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13872 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13873 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13874 "cando se lle solicite.</p>"
13876 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13877 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13878 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13879 "cando se lle solicite.</p>"
13881 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13882 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13884 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13885 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13886 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13887 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13889 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13890 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13893 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13894 "your site password when prompted."
13896 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13897 "Enter your site password when prompted."
13899 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13900 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13901 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13903 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13904 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13905 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13907 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13909 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13912 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13915 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13916 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13917 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13919 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13920 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13921 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13923 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13924 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13925 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13926 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13927 "cando se lle solicite.</p>"
13929 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13930 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13931 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13932 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13933 "cando se lle solicite.</p>"
13935 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13936 msgid "Access to your personal repository"
13939 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13942 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13943 "the following method. Enter your site password when prompted."
13945 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13946 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13947 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13949 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13950 msgid "Request a personal repository"
13953 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13955 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13956 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13957 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13958 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13959 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13964 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13967 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13969 msgid "Git Repository Browser"
13970 msgstr "Historial do repositorio"
13972 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13975 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13976 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13979 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13980 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13981 "calquera ficheiro do repositorio."
13983 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13985 msgstr "Actualizacións"
13987 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13989 msgid "Git Commits"
13990 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13992 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13993 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13996 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13997 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13999 msgid "This repository name is not valid"
14000 msgstr "Usuario non válido "
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14003 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14004 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14005 #, fuzzy, php-format
14006 msgid "A repository %s already exists"
14007 msgstr "A consulta xa existe "
14009 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14010 msgid "Invalid URL from which to clone"
14013 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14014 #, fuzzy, php-format
14015 msgid "Clone of %s"
14016 msgstr "ID da forxa"
14018 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14019 #, fuzzy, php-format
14020 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14021 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14023 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14024 #, fuzzy, php-format
14025 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14026 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14027 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14028 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14030 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14032 msgid "Initial repository description"
14033 msgstr "Descrición curta "
14035 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14036 msgid "Initial clone URL (if any)"
14039 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14040 #, fuzzy, php-format
14041 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14042 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14044 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14046 msgid "Repository name:"
14047 msgstr "Historial do repositorio"
14049 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14050 msgid "Description:"
14051 msgstr "Descrición:"
14053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14055 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14056 "empty to start with an empty repository):"
14059 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14061 msgid "My Git cloned Repositories List"
14062 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14064 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14066 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14069 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14071 msgid "No personal git repository"
14072 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14074 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14075 #, fuzzy, php-format
14076 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14077 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
14079 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14081 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14082 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14085 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14087 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14088 "be created shortly."
14091 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14092 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14095 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14098 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14099 "\">http://hginit.com/</a>"
14101 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14102 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14104 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14106 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14107 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14109 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14112 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14113 "access with the following command:"
14115 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14116 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14119 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14120 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14121 msgid "The password is "
14122 msgstr "O contrasinal é "
14124 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14126 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14129 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14132 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14133 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14136 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14137 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14138 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14139 "cando se lle solicite.</p>"
14141 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14142 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14143 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14146 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14147 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14150 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14151 "your site password when prompted."
14153 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14154 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14155 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14157 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14158 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14161 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14164 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14165 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14166 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14168 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14169 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14170 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14171 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14172 "cando se lle solicite.</p>"
14174 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14176 msgid "Hg Repository Browser"
14177 msgstr "Historial do repositorio"
14179 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14182 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14183 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14186 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14187 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14188 "calquera ficheiro do repositorio."
14190 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14192 msgid "Browse Hg Repository"
14193 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14195 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14196 #, fuzzy, php-format
14197 msgid "Clone of %s repository"
14198 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14200 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14201 #, fuzzy, php-format
14202 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14203 msgstr "Repositorio de SCM "
14205 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14207 msgid "Cloned from:"
14208 msgstr "ID da forxa"
14210 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14212 msgid "Feature not implemented."
14213 msgstr "Aínda non está implementado"
14215 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14216 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14219 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14221 msgid "Enable Repository Hooks"
14222 msgstr "Historial do repositorio"
14224 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14225 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14228 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14230 msgid "No hooks available"
14231 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14233 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14234 msgid "pre-commit Hooks"
14237 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14238 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14239 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14240 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14241 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14244 msgstr "Nome do rol"
14246 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14247 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14250 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14251 msgid "post-commit Hooks"
14254 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14255 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14258 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14259 msgid "post-receive Hooks"
14262 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14263 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14265 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14266 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14268 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14269 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14270 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14272 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14276 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14277 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14278 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14280 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14284 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14286 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14290 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14292 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14296 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14297 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14300 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14301 msgid "Commit message must not be empty."
14304 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14305 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14308 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14309 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14312 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14314 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14317 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14318 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14320 msgid "Unable to retrieve data"
14321 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14323 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14325 msgid "Related SVN commits"
14326 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14328 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14329 msgid "Anonymous Subversion Access"
14330 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14332 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14334 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14335 "with the following command(s)."
14337 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14338 "coas seguintes ordes."
14340 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14341 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14342 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14345 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14347 msgid "Subversion Commits"
14348 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14350 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14352 msgid "View Personal SoapAdmin"
14353 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14355 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14357 msgid "SoapAdmin Admin"
14358 msgstr "Administración do sitio"
14360 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14361 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14364 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14366 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14367 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14368 "in the OAuth Consumer plugin"
14371 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14373 msgid "Missing Link URL or name."
14374 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14376 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14378 msgid "Link updated"
14379 msgstr "Actualizouse a lista"
14381 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14383 msgid "Global WebAnalytics admin"
14384 msgstr "Administración de Mantis"
14386 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14388 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14389 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14391 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14393 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14394 "Piwik or Google Analytics."
14397 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14398 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14400 msgid "Informative Name"
14401 msgstr "Nome do foro "
14403 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14404 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14405 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14406 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14409 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14411 msgid "Manage available links"
14412 msgstr "Xestionar etiquetas"
14414 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14416 msgstr "Está activa"
14418 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14420 msgid "Add a new webanalytics reference"
14421 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14423 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14425 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14426 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14429 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14431 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14432 "links, it will be rejected as spam."
14435 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14437 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14440 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14444 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14447 msgstr "Páxina principal"
14449 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14452 msgstr "Administración do sitio"
14454 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14456 msgid "This project's wiki"
14457 msgstr "As novas deste proxecto"
14459 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14460 msgid "List of active wikis in Forge"
14463 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14468 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14469 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14470 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14472 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14473 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14478 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14479 msgid "Open-Discussion"
14480 msgstr "Aberto - Discusión"
14482 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14483 msgid "General Discussion"
14484 msgstr "Discusión xeral"
14486 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14487 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14488 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14493 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14494 msgid "Get Public Help"
14495 msgstr "Obter axuda pública"
14497 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14499 msgid "Developers-Discussion"
14500 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14502 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14503 msgid "Project Developer Discussion"
14504 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14506 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14507 msgid "Uncategorized Submissions"
14508 msgstr "Envíos sen categoría"
14510 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14515 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14520 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14524 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14525 msgid "Things We Have To Do"
14526 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14528 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14529 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14534 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14535 msgid "Next Release"
14536 msgstr "Seguinte publicación"
14538 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14539 msgid "Items For Our Next Release"
14540 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14543 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14544 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14546 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14547 #: www/account/unsubscribe.php:36
14549 msgid "Confirm Hash"
14552 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14553 #: www/account/unsubscribe.php:45
14554 msgid "This confirm hash exists more than once."
14555 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14557 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14558 #: www/account/unsubscribe.php:48
14559 msgid "Invalid confirmation hash."
14560 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14562 #: www/account/change_email-complete.php:61
14563 msgid "Email Change Complete"
14564 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14566 #: www/account/change_email-complete.php:66
14569 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14570 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14573 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14574 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14575 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14577 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14578 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14579 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14583 #: www/account/change_email.php:57
14585 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14586 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14588 #: www/account/change_email.php:59
14589 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14591 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14594 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14596 msgid "%1$s Verification"
14597 msgstr "Verificación de %1$s"
14599 #: www/account/change_email.php:67
14600 msgid "Email Change Confirmation"
14601 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14603 #: www/account/change_email.php:69
14605 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14606 "email to complete the email change."
14608 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14609 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14611 #: www/account/change_email.php:76
14612 msgid "Email change"
14613 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14615 #: www/account/change_email.php:78
14617 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14618 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14620 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14621 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14622 "enderezo é correcto."
14624 #: www/account/change_email.php:79
14626 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14627 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14628 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14631 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14632 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14633 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14634 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14635 "posibilidade de o facer."
14637 #: www/account/change_email.php:80
14639 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14640 "address. Visiting this link will complete the email change."
14642 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14643 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14644 "cambio de correo electrónico."
14646 #: www/account/change_email.php:86
14647 msgid "New Email Address"
14648 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14650 #: www/account/change_email.php:90
14651 msgid "Send Confirmation to New Address"
14652 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14654 #: www/account/change_pw.php:48
14655 msgid "Old password is incorrect"
14656 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14658 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14659 #: www/admin/passedit.php:54
14660 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14662 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14664 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14665 #: www/admin/passedit.php:62
14666 msgid "New passwords do not match."
14667 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14669 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14671 msgid "Could not change password: "
14672 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14674 #: www/account/change_pw.php:66
14675 msgid "Successfully Changed Password"
14676 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14678 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14680 msgid "%s Password Change Confirmation"
14681 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14683 #: www/account/change_pw.php:75
14685 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14686 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14688 #: www/account/change_pw.php:80
14690 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14691 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14693 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14694 msgid "Change Password"
14695 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14697 #: www/account/change_pw.php:92
14698 msgid "Old Password"
14699 msgstr "Contrasinal antigo"
14701 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14702 #: www/admin/passedit.php:91
14703 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14704 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14706 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14707 #: www/admin/passedit.php:93
14708 msgid "New Password (repeat)"
14709 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14711 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14712 msgid "Update password"
14713 msgstr "Actualización do contrasinal "
14715 #: www/account/editsshkeys.php:46
14717 msgid "Manage Authorized Keys"
14718 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14720 #: www/account/editsshkeys.php:50
14722 msgid "Available keys"
14723 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14725 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14729 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14730 msgid "Fingerprint"
14733 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14734 #: www/project/admin/editimages.php:264
14738 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14743 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14744 msgid "ssh key is deployed."
14747 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14748 msgid "ssh key is not deployed yet."
14751 #: www/account/editsshkeys.php:66
14753 msgid "Delete this ssh key."
14754 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14756 #: www/account/editsshkeys.php:73
14758 msgid "Add a new ssh key"
14759 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14761 #: www/account/editsshkeys.php:74
14764 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14765 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14766 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14767 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14769 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14770 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14771 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14772 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14773 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14774 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14775 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14776 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14777 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14778 "emprego das chaves.</p> "
14780 #: www/account/editsshkeys.php:75
14782 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14783 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14784 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14785 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14786 "information on sharing keys."
14788 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14789 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14790 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14791 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14792 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14794 #: www/account/editsshkeys.php:76
14797 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14798 "the number of keys in your file is what you expected."
14800 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14801 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14802 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14804 #: www/account/editsshkeys.php:82
14806 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14807 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14810 #: www/account/first.php:31
14813 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14814 "for Open Source projects."
14816 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14817 "de proxectos de código aberto."
14819 #: www/account/first.php:33
14822 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14823 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14824 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14827 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14828 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14829 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14830 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14832 #: www/account/index.php:74
14834 msgid "You must supply a first name."
14835 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14837 #: www/account/index.php:77
14839 msgid "You must supply a last name."
14840 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14842 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14843 #: www/admin/useredit.php:110
14845 msgstr "Actualizado "
14847 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14848 msgid "Account Maintenance"
14849 msgstr "Mantemento da conta "
14851 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14853 msgstr "Benvido/a "
14855 #: www/account/index.php:129
14856 msgid "Account options:"
14857 msgstr "Opcións de conta:"
14859 #: www/account/index.php:132
14860 msgid "View My Profile"
14861 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14863 #: www/account/index.php:134
14864 msgid "Edit My Skills Profile"
14865 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14867 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14868 msgid "Member since"
14869 msgstr "Membro desde "
14871 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14872 #: www/include/user_profile.php:68
14874 msgstr "ID de usuario "
14876 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14877 msgid "First Name:"
14880 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14882 msgstr "Apelidos: "
14884 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14885 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14889 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14891 msgstr "Zona horaria: "
14893 #: www/account/index.php:183
14897 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14901 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14902 #: www/include/user_profile.php:112
14903 msgid "Email Address"
14904 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14906 #: www/account/index.php:197
14907 msgid "Change Email Address"
14908 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14910 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14911 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14915 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14916 msgid "Address (continued)"
14919 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14920 #: www/include/user_profile.php:133
14924 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14925 #: www/include/user_profile.php:144
14929 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14931 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14932 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14934 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14935 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14937 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14938 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14939 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14941 #: www/account/index.php:265
14944 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14945 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14946 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14947 "participate in ratings.)</i>"
14949 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14950 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14951 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14952 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14954 #: www/account/index.php:271
14956 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14959 #: www/account/index.php:284
14960 msgid "Shell Account Information"
14961 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14963 #: www/account/index.php:287
14965 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14967 #: www/account/index.php:288
14968 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14969 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14971 #: www/account/index.php:314
14973 msgstr "Editar chaves "
14975 #: www/account/index.php:316
14977 msgid "Shell Account deactivated"
14978 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14980 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14981 #: www/forum/admin/index.php:167
14982 #, fuzzy, php-format
14983 msgid "%s Mandatory fields"
14984 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14986 #: www/account/index.php:330
14987 msgid "Reset Changes"
14988 msgstr "Restabelecer os cambios "
14990 #: www/account/lostlogin.php:75
14992 msgid "Password changed"
14993 msgstr "Contrasinal: "
14995 #: www/account/lostlogin.php:77
14998 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14999 "\">login</a> to the site now."
15001 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15002 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15004 #: www/account/lostlogin.php:87
15005 msgid "Lost Password Login"
15006 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15008 #: www/account/lostlogin.php:90
15010 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15011 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15013 #: www/account/lostpw.php:57
15016 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15017 "email verification."
15019 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15020 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15022 #: www/account/lostpw.php:59
15023 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15024 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15026 #: www/account/lostpw.php:62
15028 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15031 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15034 #: www/account/lostpw.php:72
15036 msgid "Lost Password Confirmation"
15037 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15039 #: www/account/lostpw.php:74
15042 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15043 "instructions in the email to change your account password."
15045 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15046 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15048 #: www/account/lostpw.php:83
15050 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15051 "of your account, your projects, and this site."
15053 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15054 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15056 #: www/account/lostpw.php:84
15058 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15059 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15060 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15063 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15064 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15065 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15066 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15068 #: www/account/lostpw.php:95
15069 msgid "Send Lost PW Hash"
15070 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15072 #: www/account/pending-resend.php:31
15074 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15076 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15078 #: www/account/pending-resend.php:42
15080 msgid "Your account is already active."
15081 msgstr "A conta xa está activa. "
15083 #: www/account/pending-resend.php:45
15084 msgid "Pending Account"
15085 msgstr "A conta está pendente "
15087 #: www/account/pending-resend.php:46
15090 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15091 "complete the registration process."
15093 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15094 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15096 #: www/account/pending-resend.php:56
15098 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15099 "confirmation email."
15101 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15102 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15105 #: www/account/pending-resend.php:58
15107 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15109 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15110 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15112 #: www/account/register.php:75
15113 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15114 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15116 #: www/account/register.php:98
15118 msgid "Register Confirmation"
15119 msgstr "Outra información "
15121 #: www/account/register.php:103
15123 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15124 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15127 #: www/account/register.php:105
15128 #, fuzzy, php-format
15129 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15130 msgstr "Non se pode activar a conta "
15132 #: www/account/register.php:112
15134 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15137 #: www/account/register.php:116
15140 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15141 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15143 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15144 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15145 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15147 #: www/account/register.php:119
15150 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15151 "an eMail about this fact."
15154 #: www/account/register.php:140
15156 msgid "User Account Registration"
15157 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15159 #: www/account/register.php:148
15161 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15165 #: www/account/register.php:150
15166 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15167 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15169 #: www/account/register.php:157
15170 msgid "Password (min. 6 chars):"
15171 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15173 #: www/account/register.php:163
15174 msgid "Password (repeat):"
15175 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15177 #: www/account/register.php:189
15178 msgid "Language Choice:"
15179 msgstr "Selección de idioma: "
15181 #: www/account/register.php:201
15185 #: www/account/register.php:212
15188 "This email address will be verified before account activation. You will "
15189 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15192 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15193 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15195 #: www/account/register.php:256
15197 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15198 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15200 #: www/account/register.php:262
15201 msgid "Activate this user immediately"
15204 #: www/account/register.php:269
15206 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15207 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15209 #: www/account/register.php:272
15213 #: www/account/unsubscribe.php:62
15214 msgid "Unsubscription Complete"
15215 msgstr "Completouse a desubscrición"
15217 #: www/account/unsubscribe.php:65
15220 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15221 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15222 "visit your Account Maintenance page."
15224 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15225 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15226 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15228 #: www/account/unsubscribe.php:67
15231 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15232 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15233 "Maintenance page."
15235 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15236 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15237 "páxina de mantemento da súa conta."
15239 #: www/account/verify.php:51
15240 msgid "Account already active."
15241 msgstr "A conta xa está activa. "
15243 #: www/account/verify.php:53
15245 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15247 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15248 "nome de usuario) non é válido"
15250 #: www/account/verify.php:55
15251 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15253 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15255 #: www/account/verify.php:57
15256 msgid "Error while activiting account"
15257 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15259 #: www/account/verify.php:66
15263 #: www/account/verify.php:68
15265 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15266 "activated for normal logins."
15268 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15269 "entón para inicios de sesión normais."
15271 #: www/activity/index.php:102
15273 msgstr "Mensaxe de foro"
15275 #: www/activity/index.php:107
15276 msgid "Tracker Opened"
15277 msgstr "Rexistro aberto"
15279 #: www/activity/index.php:109
15280 msgid "Tracker Closed"
15281 msgstr "Rexistro pechado"
15283 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15284 msgid "FRS Release"
15285 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15287 #: www/activity/index.php:124
15289 msgid "New Documents"
15290 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15292 #: www/activity/index.php:126
15294 msgid "Updated Documents"
15295 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15297 #: www/activity/index.php:128
15299 msgid "New Directories"
15300 msgstr "Optimizar os directorios "
15302 #: www/activity/index.php:169
15304 msgid "Invalid Data Passed to query"
15305 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15307 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15308 msgid "No Activity Found"
15309 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15311 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15312 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15313 #: www/reporting/usertime.php:106
15317 #: www/activity/index.php:281
15319 msgid "scm commit: "
15320 msgstr "actualización"
15322 #: www/activity/index.php:286
15323 msgid "Commit for Tracker Item"
15324 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15326 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15327 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15328 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15330 msgstr "Data de apertura "
15332 #: www/activity/index.php:306
15333 msgid "Forum Post "
15334 msgstr "Mensaxe de foro"
15336 #: www/activity/index.php:322
15337 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15338 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15341 msgstr "Nome do proxecto"
15343 #: www/admin/admin_table.php:40
15345 msgid "Create a new %s below:"
15346 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15348 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15350 msgid "%s successfully added."
15351 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15353 #: www/admin/admin_table.php:116
15356 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15359 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15360 "publicación de ficheiros."
15362 #: www/admin/admin_table.php:125
15363 #, fuzzy, php-format
15365 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15368 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15371 #: www/admin/admin_table.php:133
15374 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15377 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15380 #: www/admin/admin_table.php:142
15381 #, fuzzy, php-format
15383 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15386 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15389 #: www/admin/admin_table.php:153
15391 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15392 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15394 #: www/admin/admin_table.php:182
15396 msgid "%s successfully deleted."
15397 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15399 #: www/admin/admin_table.php:203
15401 msgid "Modify the %s below:"
15402 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15404 #: www/admin/admin_table.php:258
15406 msgid "%s successfully modified."
15407 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15409 #: www/admin/admin_table.php:352
15411 msgid "Edit the %ss Table"
15412 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15414 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15415 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15416 msgid "Error creating group"
15417 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15419 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15420 #, fuzzy, php-format
15421 msgid "Approving Project: %s"
15422 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15424 #: www/admin/approve-pending.php:56
15425 #, fuzzy, php-format
15426 msgid "Error when approving Project: %s"
15427 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15429 #: www/admin/approve-pending.php:87
15431 msgid "Error during group rejection: "
15432 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15434 #: www/admin/approve-pending.php:108
15435 msgid "Approving Pending Projects"
15436 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15438 #: www/admin/approve-pending.php:116
15439 msgid "No Pending Projects to Approve"
15440 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15442 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15443 msgid "Pending projects:"
15444 msgstr "Proxectos pendentes:"
15446 #: www/admin/approve-pending.php:133
15447 msgid "Pre-approval modifications :"
15450 #: www/admin/approve-pending.php:135
15451 msgid "Edit Project Details"
15452 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15454 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15455 #: www/admin/approve-pending.php:150
15459 #: www/admin/approve-pending.php:139
15460 msgid "View/Edit Project Members"
15461 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15463 #: www/admin/approve-pending.php:141
15468 #: www/admin/approve-pending.php:147
15470 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15472 #: www/admin/approve-pending.php:156
15474 msgid "Rejection canned responses"
15475 msgstr "Respostas gravadas "
15477 #: www/admin/approve-pending.php:157
15478 msgid "(manage responses)"
15479 msgstr "(xestionar respostas) "
15481 #: www/admin/approve-pending.php:159
15482 msgid "Custom response title and text"
15483 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15485 #: www/admin/approve-pending.php:162
15486 msgid "Add this custom response to canned responses"
15487 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15489 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15490 #: www/project/admin/users.php:248
15494 #: www/admin/approve-pending.php:169
15496 msgid "Project details :"
15497 msgstr "Total do proxecto:"
15499 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15501 msgstr "Caixa de inicio: "
15503 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15504 msgid "HTTP Domain:"
15505 msgstr "Dominio de HTTP: "
15507 #: www/admin/approve-pending.php:192
15508 msgid "Submitted Description:"
15509 msgstr "Descrición proporcionada: "
15511 #: www/admin/approve-pending.php:194
15512 msgid "Purpose of submission:"
15515 #: www/admin/approve-pending.php:197
15516 msgid "License Other:"
15517 msgstr "Outra licenza: "
15519 #: www/admin/approve-pending.php:201
15520 msgid "Pending reason:"
15521 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15523 #: www/admin/approve-pending.php:215
15525 msgid "Based on template project"
15526 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15528 #: www/admin/approve-pending.php:230
15529 msgid "Approve All On This Page"
15530 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15532 #: www/admin/configman.php:69
15534 msgid "Configuration Manager"
15535 msgstr "Administrador de configuración "
15537 #: www/admin/configman.php:71
15539 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15542 #: www/admin/configman.php:73
15546 #: www/admin/configman.php:73
15548 msgid "Configured value"
15549 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15551 #: www/admin/configman.php:73
15552 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15555 #: www/admin/configman.php:89
15556 #, fuzzy, php-format
15560 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15561 msgid "Cron Manager"
15562 msgstr "Administrador de tarefas "
15564 #: www/admin/cronman.php:96
15568 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15569 #: www/reporting/timeadd.php:230
15573 #: www/admin/database.php:77
15575 msgid "Error Adding Database: "
15576 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15578 #: www/admin/database.php:79
15579 msgid "added already active database"
15580 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15582 #: www/admin/database.php:82
15583 msgid "Unable to insert already active database."
15584 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15586 #: www/admin/database.php:86
15587 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15588 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15590 #: www/admin/database.php:96
15591 msgid "Statistics for Project Databases"
15592 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15594 #: www/admin/database.php:102
15598 #: www/admin/database.php:114
15599 msgid "No databases defined"
15600 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15602 #: www/admin/database.php:128
15603 msgid "Displaying Databases of Type:"
15604 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15606 #: www/admin/database.php:148
15607 msgid "Add an already active database"
15608 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15610 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15611 msgid "You can only delete a global role from here."
15614 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15616 msgid "Successfully Deleted Role"
15617 msgstr "Eliminouse correctamente "
15619 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15620 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15623 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15625 msgid "Missing Role Name"
15626 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15628 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15629 msgid "Successfully Created New Role"
15630 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15632 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15633 msgid "Successfully Updated Role"
15634 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15636 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15638 msgid "Error while adding user to role"
15639 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15641 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15643 msgid "Cannot add user to this type of role"
15644 msgstr "Versión actual"
15646 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15647 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15650 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15651 #, fuzzy, php-format
15652 msgid "User %s removed successfully"
15653 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15655 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15656 #, fuzzy, php-format
15657 msgid "Error while removing user %s from role"
15658 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15660 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15662 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15663 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15665 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15667 msgid "Current users with this role"
15668 msgstr "Versión actual"
15670 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15671 msgid "Really remove ticked users from role?"
15674 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15676 msgid "No users currently have this role"
15677 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15679 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15682 msgstr "Engadir usuario"
15684 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15685 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15688 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15692 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15694 msgstr "Subsección"
15696 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15700 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15701 #: www/project/admin/users.php:406
15703 msgid "Delete role"
15704 msgstr "Eliminar ficheiro "
15706 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15708 msgid "Really delete this role?"
15709 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15711 #: www/admin/groupdelete.php:47
15713 msgid "Project successfully deleted"
15714 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15716 #: www/admin/groupdelete.php:52
15717 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15718 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15720 #: www/admin/groupedit.php:91
15721 msgid "Instruction email sent"
15722 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15724 #: www/admin/groupedit.php:95
15725 msgid "Site Admin: Project Info for "
15726 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15728 #: www/admin/groupedit.php:100
15729 msgid "Permanently Delete Project"
15730 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15732 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15733 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15734 #: www/admin/useredit.php:169
15735 msgid "Pending (P)"
15736 msgstr "Pendente (P) "
15738 #: www/admin/groupedit.php:125
15739 msgid "Incomplete (I)"
15740 msgstr "Incompleto (I) "
15742 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15743 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15744 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15746 msgstr "Activo (A) "
15748 #: www/admin/groupedit.php:128
15749 msgid "Holding (H)"
15750 msgstr "Reter (R) "
15752 #: www/admin/groupedit.php:137
15755 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15756 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15757 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15760 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15763 msgstr "Eliminar modelo"
15765 #: www/admin/groupedit.php:202
15766 msgid "Registration Application:"
15767 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15769 #: www/admin/groupedit.php:212
15771 msgstr "Caixa de SCM:"
15773 #: www/admin/groupedit.php:224
15774 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15775 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15777 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15778 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15779 msgid "Project List"
15780 msgstr "Listaxe de proxectos"
15782 #: www/admin/grouplist.php:52
15784 msgid "Projects that begin with"
15785 msgstr "Grupos que comezan por"
15787 #: www/admin/grouplist.php:65
15789 msgid "Project Name (click to edit)"
15790 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15792 #: www/admin/grouplist.php:66
15793 msgid "Register Time"
15794 msgstr "Hora de rexistro "
15796 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15797 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15798 #: www/register/index.php:235
15802 #: www/admin/grouplist.php:69
15806 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15810 #: www/admin/index.php:46
15811 msgid "User Maintenance"
15812 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15814 #: www/admin/index.php:50
15815 #, fuzzy, php-format
15816 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15817 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15819 #: www/admin/index.php:53
15820 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15821 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15823 #: www/admin/index.php:55
15825 msgid "Display Users Beginning with:"
15826 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15828 #: www/admin/index.php:62
15829 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15831 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15834 #: www/admin/index.php:70
15835 msgid "Register a New User"
15836 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15838 #: www/admin/index.php:73
15840 msgid "Pending users"
15841 msgstr "Peticións pendentes"
15843 #: www/admin/index.php:83
15845 msgid "Plugins User Maintenance"
15846 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15848 #: www/admin/index.php:91
15850 msgid "Global roles and permissions"
15851 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15853 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15855 msgstr "Editar rol"
15857 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15859 msgid "Create Role"
15862 #: www/admin/index.php:111
15863 msgid "Project Maintenance"
15864 msgstr "Mantemento de proxecto"
15866 #: www/admin/index.php:120
15868 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15869 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15871 #: www/admin/index.php:130
15873 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15874 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15876 #: www/admin/index.php:140
15878 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15879 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15881 #: www/admin/index.php:142
15882 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15883 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15885 #: www/admin/index.php:144
15886 msgid "Display Projects Beginning with:"
15887 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15889 #: www/admin/index.php:151
15890 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15891 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15893 #: www/admin/index.php:158
15894 msgid "Register New Project"
15895 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15897 #: www/admin/index.php:159
15899 msgid "Pending projects (new project approval)"
15900 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15902 #: www/admin/index.php:161
15903 msgid "Projects with status"
15904 msgstr "Grupos con estado "
15906 #: www/admin/index.php:164
15908 msgstr "Retido (R) "
15910 #: www/admin/index.php:171
15911 msgid "Private Projects"
15912 msgstr "Proxectos privados "
15914 #: www/admin/index.php:181
15916 msgid "Plugins Project Maintenance"
15917 msgstr "Mantemento de proxecto"
15919 #: www/admin/index.php:193
15920 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15923 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15925 msgstr "Estatísticas "
15927 #: www/admin/index.php:201
15928 msgid "Site-Wide Stats"
15929 msgstr "Estatísticas do sitio "
15931 #: www/admin/index.php:207
15932 msgid "Trove Project Tree"
15933 msgstr "Árbore de proxectos "
15935 #: www/admin/index.php:209
15936 msgid "Display Trove Map"
15937 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15939 #: www/admin/index.php:210
15940 msgid "Add to the Trove Map"
15941 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15943 #: www/admin/index.php:215
15944 msgid "Site Utilities"
15945 msgstr "Servizos do sitio "
15947 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15949 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15950 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15952 #: www/admin/index.php:218
15953 msgid "Site Mailings Maintenance"
15954 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15956 #: www/admin/index.php:219
15957 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15958 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15960 #: www/admin/index.php:220
15961 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15962 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15964 #: www/admin/index.php:221
15965 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15966 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15968 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15969 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15970 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15972 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15973 msgid "Plugin Manager"
15974 msgstr "Administrador de complementos "
15976 #: www/admin/index.php:225
15977 msgid "Config Manager"
15978 msgstr "Administrador de configuración "
15980 #: www/admin/index.php:232
15981 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15982 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15984 #: www/admin/index.php:236
15985 msgid "Project Database Administration"
15986 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15988 #: www/admin/index.php:239
15990 msgid "Job / Categories Administration"
15991 msgstr "Foros: Administración"
15993 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15994 msgid "Target Audience"
15997 #: www/admin/massmail.php:50
16000 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16002 #: www/admin/massmail.php:55
16007 #: www/admin/massmail.php:69
16009 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16011 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16012 "un erro na base de datos: "
16014 #: www/admin/massmail.php:72
16015 msgid "Massmail admin"
16016 msgstr "Administración de correo masivo"
16018 #: www/admin/massmail.php:74
16019 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16020 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16022 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16023 msgid "Active Deliveries"
16024 msgstr "Envíos activos "
16026 #: www/admin/massmail.php:87
16028 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16029 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16031 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16032 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16034 #: www/admin/massmail.php:97
16036 msgstr "(Seleccionar)"
16038 #: www/admin/massmail.php:98
16039 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16040 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16042 #: www/admin/massmail.php:99
16043 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16044 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16046 #: www/admin/massmail.php:100
16047 msgid "All Project Developers"
16048 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16050 #: www/admin/massmail.php:101
16051 msgid "All Project Admins"
16052 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16054 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16056 msgstr "Todos os usuarios "
16058 #: www/admin/massmail.php:103
16059 msgid "Developers (test)"
16060 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16062 #: www/admin/massmail.php:115
16063 msgid "Text of Message"
16064 msgstr "Texto da mensaxe "
16066 #: www/admin/massmail.php:115
16067 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16069 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16071 #: www/admin/massmail.php:120
16072 msgid "Schedule for Mailing"
16073 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16075 #: www/admin/massmail.php:138
16076 msgid "Last user_id mailed"
16077 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16079 #: www/admin/massmail.php:165
16080 msgid "No deliveries active."
16083 #: www/admin/passedit.php:74
16085 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16086 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16088 #: www/admin/passedit.php:80
16089 #, fuzzy, php-format
16090 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16091 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16093 #: www/admin/passedit.php:82
16094 #, fuzzy, php-format
16095 msgid "Go back to %s."
16098 #: www/admin/passedit.php:82
16100 msgid "the Full User List"
16101 msgstr ": listaxe de usuarios "
16103 #: www/admin/passedit.php:85
16105 msgid "Site Admin: Change User Password"
16106 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16108 #: www/admin/passedit.php:90
16110 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16113 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16114 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16116 msgid "Newsbyte not found"
16117 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16119 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16121 msgid "Newsbyte Updated."
16122 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16124 #: www/admin/pending-news.php:88
16126 msgid "Newsbyte Deleted."
16127 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16129 #: www/admin/pending-news.php:108
16131 msgid "Newsbytes Rejected."
16132 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16134 #: www/admin/pending-news.php:113
16136 msgid "News Administration"
16137 msgstr "Foros: Administración"
16139 #: www/admin/pending-news.php:127
16141 msgid "Newsbyte deleted"
16142 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16144 #: www/admin/pending-news.php:137
16146 msgid "Submitted for project"
16147 msgstr "Enviados por grupo "
16149 #: www/admin/pending-news.php:142
16150 msgid "Approve For Front Page"
16151 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16153 #: www/admin/pending-news.php:143
16155 msgstr "Non facer nada "
16157 #: www/admin/pluginman.php:55
16159 msgid "%d user detached from plugin."
16160 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16161 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16162 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16164 #: www/admin/pluginman.php:63
16165 #, fuzzy, php-format
16166 msgid "%d project detached from plugin."
16167 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16168 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16169 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16171 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16173 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16174 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16176 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16178 msgid "Could not get plugin object"
16179 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16181 #: www/admin/pluginman.php:95
16182 msgid "Success, config not deleted"
16183 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16185 #: www/admin/pluginman.php:129
16187 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16188 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16189 "or whatever the plugin specifically applies to."
16192 #: www/admin/pluginman.php:131
16194 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16195 "it will remove the plugin from all users/projects."
16198 #: www/admin/pluginman.php:133
16199 msgid "Plugin Name"
16200 msgstr "Nome do complemento "
16202 #: www/admin/pluginman.php:136
16203 msgid "Users Using it"
16204 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16206 #: www/admin/pluginman.php:137
16208 msgid "Projects Using it"
16209 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16211 #: www/admin/pluginman.php:138
16213 msgid "Global Administration View"
16214 msgstr "Administración"
16216 #: www/admin/pluginman.php:210
16218 msgstr "Desactivar"
16220 #: www/admin/pluginman.php:224
16221 #, fuzzy, php-format
16223 msgstr "Engadir usuario"
16225 #: www/admin/pluginman.php:243
16226 #, fuzzy, php-format
16227 msgid "%d projects"
16228 msgstr "Proxectos de %1$s"
16230 #: www/admin/pluginman.php:254
16234 #: www/admin/pluginman.php:257
16238 #: www/admin/responses_admin.php:32
16239 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16240 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16242 #: www/admin/responses_admin.php:36
16244 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16245 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16247 #: www/admin/responses_admin.php:74
16248 msgid "Edited Response"
16249 msgstr "Resposta editada"
16251 #: www/admin/responses_admin.php:84
16252 msgid "Edit Response:"
16253 msgstr "Editar resposta: "
16255 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16256 msgid "Response Title:"
16257 msgstr "Título da resposta: "
16259 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16260 msgid "Response Text:"
16261 msgstr "Texto da resposta: "
16263 #: www/admin/responses_admin.php:108
16264 msgid "Deleted Response"
16265 msgstr "Resposta eliminada "
16267 #: www/admin/responses_admin.php:110
16268 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16269 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16271 #: www/admin/responses_admin.php:111
16272 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16273 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16275 #: www/admin/responses_admin.php:120
16276 msgid "Added Response"
16277 msgstr "Resposta engadida "
16279 #: www/admin/responses_admin.php:125
16280 msgid "Create New Response:"
16281 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16283 #: www/admin/search.php:39
16284 msgid "Admin Search Results"
16285 msgstr "Resultado da procura de admin "
16287 #: www/admin/search.php:68
16289 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16290 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16291 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16292 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16294 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16295 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16296 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16297 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16298 #: www/top/topusers.php:64
16301 msgstr "Nome verdadeiro "
16303 #: www/admin/search.php:96
16305 msgid "No user found."
16306 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16308 #: www/admin/search.php:144
16310 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16311 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16312 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16313 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16315 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
16317 msgstr "Nome completo "
16319 #: www/admin/search.php:150
16321 msgstr "Rexistrado "
16323 #: www/admin/search.php:176
16325 msgid "No project found."
16326 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16328 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16329 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
16330 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
16331 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16332 #, fuzzy, php-format
16333 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16334 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16336 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16337 msgid "Add New Trove Category"
16338 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16340 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16341 msgid "Parent Category"
16342 msgstr "Categoría superior "
16344 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16345 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16346 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16348 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16349 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16350 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16352 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16353 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16354 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16356 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16357 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16358 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16360 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16363 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16366 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16367 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16369 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16370 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16371 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16373 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16374 msgid "Edit Trove Category"
16375 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16377 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16378 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16379 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16381 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16383 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16384 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16386 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16388 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16389 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16391 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16392 msgid "Browse Trove Tree"
16393 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16395 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16396 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16397 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16399 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16400 msgid "Unsubscribe user:"
16401 msgstr "Desubscribir usuario:"
16403 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16405 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16406 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16407 "and file release notifications)."
16409 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16410 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16411 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16412 "publicacións de ficheiros). "
16414 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16418 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16419 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16420 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16424 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16425 msgid "Admin-initiated mailings"
16426 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16428 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16429 msgid "All site mailings"
16430 msgstr "Todos os correos do sitio "
16432 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16434 msgid "Could not unsubscribe user: "
16435 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16437 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16438 msgid "User unsubscribed"
16439 msgstr "Usuario dado de baixa "
16441 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16444 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16445 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16446 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16447 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16450 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16451 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16452 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16453 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16454 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16456 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16457 msgid "Show users matching pattern"
16458 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16460 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16462 msgstr "ID de usuario"
16464 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16466 msgstr "Correo do sitio."
16468 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16469 msgid "Comm. Mail."
16470 msgstr "Correo de Comm"
16472 #: www/admin/useredit.php:34
16473 msgid "No Unix account (N)"
16474 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16476 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16477 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16478 msgid "Suspended (S)"
16479 msgstr "Suspendido (S) "
16481 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16482 #: www/admin/useredit.php:166
16483 msgid "Deleted (D)"
16484 msgstr "Eliminado (D) "
16486 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16487 msgid "Could Not Complete Operation: "
16488 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16490 #: www/admin/useredit.php:57
16492 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16495 #: www/admin/useredit.php:93
16497 msgid "Added Successfully to project "
16498 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16500 #: www/admin/useredit.php:117
16501 msgid "Site Admin: User Info"
16502 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16504 #: www/admin/useredit.php:121
16505 msgid "Account Information"
16506 msgstr "Información da conta "
16508 #: www/admin/useredit.php:157
16509 msgid "Web account status"
16510 msgstr "Estado da conta do web"
16512 #: www/admin/useredit.php:188
16513 msgid "Unix Account Status"
16514 msgstr "Estado da conta de Unix "
16516 #: www/admin/useredit.php:197
16517 msgid "Unix Shell:"
16518 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16520 #: www/admin/useredit.php:220
16521 msgid "Current confirm hash:"
16522 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16524 #: www/admin/useredit.php:230
16525 msgid "I want to delete this user"
16526 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16528 #: www/admin/useredit.php:238
16530 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16531 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16532 "that project (below)."
16534 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16535 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16536 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16538 #: www/admin/useredit.php:245
16540 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16543 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16544 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16546 #: www/admin/useredit.php:253
16548 msgid "Projects Membership"
16549 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16551 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16553 msgstr "Nome unix "
16555 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16556 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16557 #: www/project/admin/vhost.php:138
16559 msgstr "Operacións "
16561 #: www/admin/useredit.php:276 www/admin/useredit.php:307
16563 msgid "[Project Admin]"
16564 msgstr "Administración do proxecto"
16566 #: www/admin/useredit.php:286
16568 msgid "This user is not a member of any project."
16569 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16571 #: www/admin/useredit.php:289
16573 msgid "Add membership to new projects"
16574 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16576 #: www/admin/useredit.php:295
16578 msgid "Select role"
16579 msgstr "Eliminar ficheiro "
16581 #: www/admin/userlist.php:62
16583 msgid "User updated to %1$s status"
16584 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16586 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16587 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16589 msgstr "Eliminado "
16591 #: www/admin/userlist.php:70
16593 msgstr "Suspendido "
16595 #: www/admin/userlist.php:71
16597 msgstr "(*)Pendente "
16599 #: www/admin/userlist.php:74
16600 msgid "No user found matching selected criteria."
16603 #: www/admin/userlist.php:80
16605 msgstr "Engadir data "
16607 #: www/admin/userlist.php:117
16608 msgid "[DevProfile]"
16609 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16611 #: www/admin/userlist.php:118
16615 #: www/admin/userlist.php:119
16617 msgstr "[Eliminar]"
16619 #: www/admin/userlist.php:120
16621 msgstr "[Suspender]"
16623 #: www/admin/userlist.php:121
16625 msgid "[Change PW]"
16626 msgstr "Cambiar semana"
16628 #: www/admin/userlist.php:146
16630 msgstr "Listaxe de usuarios"
16632 #: www/admin/userlist.php:150
16633 msgid "Users that use plugin"
16636 #: www/admin/userlist.php:161
16637 #, fuzzy, php-format
16638 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16639 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16641 #: www/admin/userlist.php:163
16643 msgid "User list for all projects"
16644 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16646 #: www/admin/userlist.php:195
16648 msgid "User list for project: "
16649 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16651 #: www/admin/userlist.php:208
16653 msgid "No user in this project"
16654 msgstr "Abandonando o proxecto"
16656 #: www/admin/vhost.php:72
16658 msgid "Error adding VHOST: "
16659 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16661 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16662 #: www/project/admin/vhost.php:137
16663 msgid "Virtual Host"
16664 msgstr "Servidor virtual"
16666 #: www/admin/vhost.php:74
16668 msgid " scheduled for creation on group "
16669 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16671 #: www/admin/vhost.php:77
16673 msgid "Vhost not valid"
16674 msgstr "A data non é válida"
16676 #: www/admin/vhost.php:80
16678 msgid "Missing group name"
16679 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16681 #: www/admin/vhost.php:100
16683 msgid "Error updating VHOST entry: "
16684 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16686 #: www/admin/vhost.php:102
16687 msgid "Virtual Host entry updated."
16688 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16690 #: www/admin/vhost.php:109
16691 msgid "Virtual Host Administration"
16692 msgstr "Administración do host virtual "
16694 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16695 msgid "Add Virtual Host"
16696 msgstr "Engadir un host virtual "
16698 #: www/admin/vhost.php:123
16699 msgid "Virtual Host Name"
16700 msgstr "Nome do host virtual "
16702 #: www/admin/vhost.php:134
16703 msgid "Tweak Directories"
16704 msgstr "Optimizar os directorios "
16706 #: www/admin/vhost.php:141
16708 msgstr "Obter información "
16710 #: www/admin/vhost.php:165
16711 msgid "Update Record:"
16712 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16714 #: www/admin/vhost.php:168
16716 msgstr "ID de VHOST "
16718 #: www/admin/vhost.php:169
16720 msgstr "Nome do VHOST "
16722 #: www/admin/vhost.php:170
16726 #: www/admin/vhost.php:171
16728 msgstr "Directorio de Htdocs "
16730 #: www/admin/vhost.php:172
16732 msgstr "Directorio de CGI "
16734 #: www/admin/vhost.php:191
16736 msgid "No such VHOST: "
16737 msgstr "Non existe o VHOST: "
16739 #: www/developer/diary.php:39
16741 msgid "User could not be found."
16742 msgstr "Non se achou o foro "
16744 #: www/developer/diary.php:44
16745 msgid "Diary and Notes for"
16746 msgstr "Diario e notas de"
16748 #: www/developer/diary.php:53
16749 msgid "Entry Not Found For This User"
16750 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16752 #: www/developer/diary.php:56
16755 msgstr "Publicado por "
16757 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16758 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16759 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16761 #: www/developer/diary.php:75
16762 msgid "This User Has No Diary Entries"
16763 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16765 #: www/developer/diary.php:97
16766 msgid "No User Selected"
16767 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16769 #: www/developer/index.php:37
16771 msgid "A user must be specified for this page."
16772 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16774 #: www/developer/monitor.php:49
16775 msgid "Monitor a User"
16776 msgstr "Monitorizar un usuario"
16778 #: www/developer/monitor.php:64
16779 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16780 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16782 #: www/developer/monitor.php:66
16783 msgid "User is now being monitored"
16784 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16786 #: www/developer/monitor.php:67
16787 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16790 #: www/developer/monitor.php:68
16792 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16795 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16796 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16798 #: www/developer/monitor.php:75
16799 msgid "Monitoring has been turned off"
16800 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16802 #: www/developer/monitor.php:76
16803 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16804 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16806 #: www/developer/monitor.php:81
16807 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16808 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16810 #: www/developer/rate.php:34
16813 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16814 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16816 #: www/developer/rate.php:52
16817 msgid "Invalid rate value"
16818 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16820 #: www/developer/rate.php:84
16821 msgid "You cannot rate yourself"
16822 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16824 #: www/developer/rate.php:87
16825 msgid "User Ratings Page"
16826 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16828 #: www/developer/rate.php:90
16829 msgid "Ratings Recorded"
16830 msgstr "Avaliacións gardadas"
16832 #: www/developer/rate.php:91
16834 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16835 "submitting the info."
16837 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16838 "reenvía a información. "
16840 #: www/docman/index.php:118
16842 msgid "Documents for "
16843 msgstr "Documentos"
16845 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16847 msgid "Document is not available."
16848 msgstr "Información non dispoñíbel"
16850 #: www/docman/view.php:113
16851 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16854 #: www/docman/view.php:117
16855 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16858 #: www/docman/view.php:120
16859 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16862 #: www/docman/view.php:129
16863 msgid "Unable to download backup file"
16866 #: www/docman/view.php:134
16868 msgid "No documents to backup."
16869 msgstr "Non hai datos de documentos "
16871 #: www/docman/view.php:138
16872 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16875 #: www/docman/view.php:150
16876 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16879 #: www/docman/view.php:156
16880 msgid "No Webdav interface enabled."
16883 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16884 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16887 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16889 msgid "Unable to fill ZIP file."
16890 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16892 #: www/docman/view.php:199
16893 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16896 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16897 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16900 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16901 msgid "Unable to download ZIP archive"
16904 #: www/docman/view.php:216
16905 msgid "This documents folder is empty."
16908 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16909 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16911 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16914 #: www/docman/view.php:266
16915 msgid "PHP extension is missing."
16918 #: www/export/index.php:29
16920 msgid "Exports Available"
16921 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16923 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16925 msgid "Source Code"
16926 msgstr "IP de orixe"
16928 #: www/export/rss20_docman.php:78
16929 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16932 #: www/export/rss20_forum.php:99
16934 msgid "Forum RSS: No forums found"
16935 msgstr "Non se achou o foro "
16937 #: www/export/rss20_forum.php:264
16939 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16940 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16942 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16944 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16945 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16947 #: www/export/rssAboTask.php:70
16949 msgid "No project group was found for this task."
16950 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16952 #: www/export/rssAboTask.php:75
16954 msgid "No project task was found."
16955 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16957 #: www/export/rssAboTask.php:139
16959 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16962 #: www/export/rssAboTask.php:140
16963 msgid "Current values of the task’s…"
16966 #: www/export/rssAboTask.php:144
16971 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16972 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16974 msgstr "Comentario "
16976 #: www/export/rssAboTask.php:169
16978 msgid "Updated value"
16979 msgstr "Actualización diaria"
16981 #: www/export/rssAboTask.php:173
16983 msgid "Update time"
16984 msgstr "Actualizar "
16986 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16988 msgid "RSS Exports"
16989 msgstr "Totais do proxecto "
16991 #: www/export/rss_project.php:79
16994 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16995 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16996 "pages is realtime."
16999 #: www/export/rss_project.php:81
17001 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17004 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17005 "empregue as ligazóns de abaixo."
17007 #: www/export/rss_project.php:88
17009 msgid "Project News"
17010 msgstr "Nome do proxecto"
17012 #: www/export/rss_project.php:104
17014 msgid "Project Releases"
17015 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17017 #: www/export/rss_project.php:110
17019 msgid "Project Document Manager"
17020 msgstr "Xestión de documentación"
17022 #: www/export/rss_project.php:118
17026 #: www/export/search_plugin.php:18
17027 msgid "Search in project"
17028 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17030 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17031 msgid "Forums: Administration"
17032 msgstr "Foros: Administración"
17034 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17035 msgid "Email All Posts To:"
17036 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17038 #: www/forum/admin/index.php:125
17039 msgid "Add This Forum"
17040 msgstr "Engadir este foro "
17042 #: www/forum/admin/index.php:138
17043 msgid "Change forum status"
17044 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17046 #: www/forum/admin/index.php:139
17048 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17049 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17051 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17052 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17055 #: www/forum/admin/index.php:166
17056 msgid "Delete entire forum and all content"
17057 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17059 #: www/forum/admin/index.php:174
17061 msgid "Permanently Delete Forum"
17062 msgstr "Eliminar permanentemente "
17064 #: www/forum/admin/index.php:176
17066 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17067 "all its contents!"
17069 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17071 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17072 msgid "Delete a Message"
17073 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17075 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17076 #: www/forum/admin/index.php:349
17077 msgid "Return to the forum"
17078 msgstr "Volver ao foro"
17080 #: www/forum/admin/index.php:220
17082 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17085 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17087 #: www/forum/admin/index.php:252
17088 msgid "Error getting new forum message"
17089 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17091 #: www/forum/admin/index.php:270
17092 msgid "Message Edited Successfully"
17093 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17095 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17096 #: www/forum/admin/index.php:348
17097 msgid "Edit a Message"
17098 msgstr "Editar a mensaxe "
17100 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17101 msgid "Error Getting ForumHTML"
17102 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17104 #: www/forum/admin/index.php:319
17106 msgid "Thread not moved"
17107 msgstr "Seguen un fío"
17109 #: www/forum/admin/index.php:342
17111 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17114 #: www/forum/admin/index.php:350
17116 msgid "Return to the thread"
17117 msgstr "Volver ao foro"
17119 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17120 #: www/forum/index.php:58
17122 msgid "No Forums Found for %s"
17123 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17125 #: www/forum/admin/index.php:403
17127 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17130 #: www/forum/admin/index.php:426
17132 msgid "Forums Administration"
17133 msgstr "Foros: Administración"
17135 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17137 msgid "Monitoring Users"
17138 msgstr "Monitorizar un usuario"
17140 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17142 msgid "No Monitoring Users"
17143 msgstr "Monitorizar un usuario"
17145 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17148 msgstr "Nome verdadeiro "
17150 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17151 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17156 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17157 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17162 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17167 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17168 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17169 msgid "Error getting new ForumHTML"
17170 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17172 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17173 msgid "Close Window"
17174 msgstr "Pechar a xanela"
17176 #: www/forum/attachment.php:89
17177 msgid "You cannot delete this attachment"
17178 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17180 #: www/forum/attachment.php:94
17181 msgid "Attachment deleted"
17182 msgstr "Eliminouse o anexo"
17184 #: www/forum/attachment.php:119
17185 msgid "You cannot edit this attachment"
17186 msgstr "Non pode editar este anexo"
17188 #: www/forum/attachment.php:159
17189 msgid "No attach found"
17190 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17192 #: www/forum/forum.php:55
17194 msgid "Error forum not found: "
17195 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17197 #: www/forum/forum.php:113
17199 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17202 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17203 "aprobe ou rexeite"
17205 #: www/forum/forum.php:115
17206 msgid "Message Posted Successfully"
17207 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17209 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17210 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17211 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17213 #: www/forum/forum.php:172
17217 #: www/forum/forum.php:172
17221 #: www/forum/forum.php:172
17223 msgstr "Seguen un fío"
17225 #: www/forum/forum.php:172
17229 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17233 #: www/forum/forum.php:192
17234 msgid "Change View"
17235 msgstr "Cambiar a vista "
17237 #: www/forum/forum.php:330
17241 #: www/forum/forum.php:331
17242 msgid "Topic Starter"
17243 msgstr "Iniciador do tema"
17245 #: www/forum/forum.php:332
17249 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17251 msgstr "Última mensaxe"
17253 #: www/forum/forum.php:377
17255 msgid "Newer Messages"
17256 msgstr "Mensaxes seguintes "
17258 #: www/forum/forum.php:388
17260 msgid "Older Messages"
17261 msgstr "Mensaxes seguintes "
17263 #: www/forum/forum.php:401
17264 msgid "No forum chosen"
17265 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17267 #: www/forum/index.php:51
17269 msgid "Forums for %1$s"
17270 msgstr "Foros para %1$s"
17272 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17273 msgid "My Monitored Forums"
17274 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17276 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17278 msgstr "Comentarios "
17280 #: www/forum/message.php:56
17281 msgid "This message does not (any longer) exist"
17282 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17284 #: www/forum/message.php:151
17285 msgid "Thread View"
17286 msgstr "Vista de fío"
17288 #: www/forum/message.php:219
17289 msgid "Post a followup to this message"
17290 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17292 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17294 msgid "You Must Choose a Message First"
17295 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17297 #: www/forum/monitor.php:61
17298 #, fuzzy, php-format
17299 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17300 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17302 #: www/forum/monitor.php:63
17304 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17305 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17307 #: www/forum/monitor.php:72
17309 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17310 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17312 #: www/forum/monitor.php:78
17313 msgid "Forum Monitoring Started"
17314 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17316 #: www/forum/myforums.php:58
17317 msgid "You have no monitored forums"
17318 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17320 #: www/forum/myforums.php:70
17321 msgid "New Content?"
17322 msgstr "Contido novo?"
17324 #: www/forum/new.php:64
17326 msgid "Start New Topic for: "
17327 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17329 #: www/forum/save.php:55
17330 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17331 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17333 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17334 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17335 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17336 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17338 msgid "Could Not Get FRS Package"
17339 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17341 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17343 msgid "Delete Package"
17344 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17346 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17348 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17349 "its releases and files!"
17351 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17352 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17354 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17355 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17357 msgid "Could Not Get FRS Release"
17358 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17360 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17361 msgid "Release Edit/File Releases"
17362 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17364 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17366 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17369 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17372 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17374 msgid "Attempted File Upload Attack"
17375 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17377 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17378 msgid "Release Notes Are not in Text"
17379 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17381 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17382 msgid "Release Notes Are Too Small"
17383 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17385 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17386 msgid "Change Log Is not in Text"
17387 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17389 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17390 msgid "Change Log Is Too Small"
17391 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17393 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17395 msgstr "Datos gardados "
17397 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17398 msgid "File Released"
17399 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17401 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17402 msgid "File Deleted"
17403 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17405 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17406 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17409 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17410 msgid "File Updated"
17411 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17413 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
17414 msgid "Edit Releases"
17415 msgstr "Editar as publicacións "
17417 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17419 msgid "Edit Release"
17420 msgstr "Editar as publicacións "
17422 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17423 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17425 msgid "Release Date"
17426 msgstr "Data da publicación"
17428 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17429 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17430 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17431 msgid "Release Name"
17432 msgstr "Nome de publicación"
17434 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17436 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17437 "changes will apply to all files attached to this release."
17439 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17440 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17443 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17445 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17446 "paste them in together below."
17448 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17449 "pegalos xuntos abaixo."
17451 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17452 msgid "Upload Release Notes"
17453 msgstr "Enviar as notas da versión"
17455 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17456 msgid "Upload Change Log"
17457 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17459 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17460 msgid "Paste The Notes In"
17461 msgstr "Pegar as notas"
17463 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17464 msgid "Paste The Change Log In"
17465 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17467 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17468 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17469 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17471 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17472 msgid "Submit/Refresh"
17473 msgstr "Enviar/actualizar "
17475 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17477 msgid "Add Files To This Release"
17478 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17480 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17481 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17484 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17485 #, fuzzy, php-format
17486 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17488 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17490 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17491 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17493 msgstr "Tipo de ficheiro"
17495 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17496 msgid "Processor Type"
17497 msgstr "Tipo de procesador "
17499 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17500 msgid "Add This File"
17501 msgstr "Engadir este ficheiro "
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17505 msgid "Edit Files In This Release"
17506 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17510 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17511 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17512 "your download summary page."
17514 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17515 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17516 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17518 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17521 msgstr "Tipo de procesador "
17523 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17524 msgid "Update/Refresh"
17525 msgstr "Actualizar/refrescar "
17527 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17528 msgid "Delete File"
17529 msgstr "Eliminar ficheiro "
17531 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17533 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17534 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17535 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17536 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17538 #: www/frs/admin/index.php:77
17539 msgid "Added Package"
17540 msgstr "Engadiuse un paquete "
17542 #: www/frs/admin/index.php:108
17543 msgid "Updated Package"
17544 msgstr "Paquete actualizado "
17546 #: www/frs/admin/index.php:120
17548 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17550 #: www/frs/admin/index.php:121
17552 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17553 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17555 #: www/frs/admin/index.php:126
17560 #: www/frs/admin/index.php:127
17562 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17563 "however you like."
17566 #: www/frs/admin/index.php:128
17568 msgid "An example of packages:"
17569 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17571 #: www/frs/admin/index.php:130
17573 msgid "Your Packages:"
17576 #: www/frs/admin/index.php:132
17577 msgid "Define your packages"
17580 #: www/frs/admin/index.php:133
17582 msgid "Create new releases of packages"
17583 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17585 #: www/frs/admin/index.php:135
17587 msgid "Releases of Packages"
17588 msgstr "Notas da publicación"
17590 #: www/frs/admin/index.php:136
17591 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17594 #: www/frs/admin/index.php:137
17596 msgid "Examples of Releases"
17597 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17599 #: www/frs/admin/index.php:139
17601 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17602 "Releases</strong> next to your package name"
17605 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17606 msgid "Package name"
17607 msgstr "Nome de paquete "
17609 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17610 #: www/people/editprofile.php:241
17611 msgid "Publicly Viewable"
17612 msgstr "Visíbel publicamente "
17614 #: www/frs/admin/index.php:169
17615 msgid "Add Release"
17616 msgstr "Engadir publicación"
17618 #: www/frs/admin/index.php:201
17620 msgid "Create New Package"
17621 msgstr "Crear un paquete "
17623 #: www/frs/admin/index.php:205
17624 msgid "New Package Name"
17625 msgstr "Nome do novo paquete "
17627 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
17631 #: www/frs/admin/index.php:210
17632 msgid "Create This Package"
17633 msgstr "Crear este paquete "
17635 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17636 msgid "Must define a release name."
17637 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17639 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17640 msgid "Must select a package."
17641 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17643 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17644 msgid "Quick Release System"
17645 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17647 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17650 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17651 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17652 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17655 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17656 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17657 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17658 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17660 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17662 msgstr "ID do paquete "
17664 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17665 msgid "No File Types Available"
17666 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17668 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17670 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17671 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17673 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17676 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17677 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17679 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17680 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17683 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17685 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17688 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17689 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17690 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17692 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17693 msgid "Release File"
17694 msgstr "Publicar ficheiro"
17696 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17698 msgid "Choose package"
17699 msgstr "Debe elixir un "
17701 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17702 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17703 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17705 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17706 msgid "Release New File Version"
17707 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17709 #: www/frs/index.php:88
17710 msgid "Project Filelist"
17711 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17713 #: www/frs/index.php:93
17714 msgid "No File Packages"
17715 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17717 #: www/frs/index.php:94
17718 msgid "There are no file packages defined for this project."
17719 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17721 #: www/frs/index.php:98
17722 msgid "Below is a list of all files of the project."
17723 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17725 #: www/frs/index.php:100
17727 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17729 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17731 #: www/frs/index.php:102
17733 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17734 "(accessible by clicking on release version)."
17736 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17737 "ao premer na versión da liberación)."
17739 #: www/frs/index.php:111
17740 msgid "To create a new release click here."
17741 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17743 #: www/frs/index.php:132
17744 msgid "Stop monitoring this package"
17745 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17747 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17748 msgid "No releases"
17749 msgstr "Sen liberacións"
17751 #: www/frs/index.php:159
17752 msgid "Download latest release as ZIP:"
17755 #: www/frs/index.php:162
17756 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17759 #: www/frs/index.php:207
17763 #: www/frs/index.php:208
17765 msgstr "Arquitectura "
17767 #: www/frs/index.php:210
17770 msgstr "Últimas novas"
17772 #: www/frs/index.php:239
17774 msgid "Latest version"
17775 msgstr "Últimas novas"
17777 #: www/frs/monitor.php:48
17779 msgid "Error Getting FRSPackage"
17780 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17782 #: www/frs/monitor.php:71
17783 msgid "File Module ID"
17786 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17787 msgid "File Release Reporting"
17788 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17790 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17791 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17792 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17793 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17794 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17795 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17796 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17797 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17798 msgid "Start and end dates must be different"
17801 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17803 msgid "There have been no downloads for this package."
17804 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17806 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17807 msgid "That Release Was Not Found"
17808 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17810 #: www/frs/shownotes.php:62
17811 msgid "File Release Notes and Changelog"
17812 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17814 #: www/frs/shownotes.php:64
17815 msgid "Release Name:"
17816 msgstr "Nome da publicación:"
17818 #: www/include/features_boxes.php:35
17820 msgid "Features Boxes"
17821 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17823 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17824 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17826 msgstr "Nube de etiquetas"
17828 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17830 msgid "%1$s Statistics"
17831 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17833 #: www/include/features_boxes.php:46
17834 msgid "Top Project Downloads"
17835 msgstr "Proxectos máis descargados "
17837 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17838 msgid "Highest Ranked Users"
17839 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17841 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17842 #: www/top/mostactive.php:41
17843 msgid "Most Active This Week"
17844 msgstr "Os máis activos esta semana"
17846 #: www/include/features_boxes.php:55
17847 msgid "Recently Registered Projects"
17848 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17850 #: www/include/features_boxes.php:57
17852 msgid "System Information"
17853 msgstr "Outra información "
17855 #: www/include/features_boxes.php:59
17856 #, fuzzy, php-format
17857 msgid "%s is running %s version %s"
17858 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17860 #: www/include/features_boxes.php:109
17862 msgid "All the ranking"
17863 msgstr "Todos os correos do sitio "
17865 #: www/include/features_boxes.php:150
17866 msgid "Hosted Projects"
17867 msgstr "Proxectos rexistrados "
17869 #: www/include/features_boxes.php:159
17870 msgid "Registered Users"
17871 msgstr "Usuarios rexistrados "
17873 #: www/include/features_boxes.php:176
17877 #: www/include/features_boxes.php:192
17879 msgid "All newest projects"
17880 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17882 #: www/include/features_boxes.php:246
17884 msgid "All project activities"
17885 msgstr "Actividade do proxecto"
17887 #: www/include/filechecks.php:64
17889 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17892 #: www/include/filechecks.php:80
17894 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17897 #: www/include/filechecks.php:174
17898 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17901 #: www/include/filechecks.php:178
17903 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17904 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17906 #: www/include/filechecks.php:182
17908 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17911 #: www/include/html.php:381
17913 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17915 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17918 #: www/include/html.php:383
17919 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17921 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17923 #: www/include/html.php:385
17925 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17926 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17927 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17928 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17929 "item is given a status of “Deleted”."
17931 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17932 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17933 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17934 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17937 #: www/include/html.php:387
17938 msgid "Tracker category"
17939 msgstr "Categoría de rexistro"
17941 #: www/include/html.php:389
17942 msgid "Tracker group"
17943 msgstr "Grupo do rexistro"
17945 #: www/include/html.php:391
17947 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17949 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17952 #: www/include/html.php:393
17954 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17955 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17958 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17959 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17960 "por orde ascendente ou descendente."
17962 #: www/include/html.php:395
17964 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17965 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17966 "be able to determine which one of these an item should belong."
17968 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17969 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17970 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17972 #: www/include/html.php:397
17974 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17977 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17978 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17980 #: www/include/html.php:399
17982 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17983 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17985 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
17986 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
17988 #: www/include/html.php:401
17990 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17991 "find a critical problem with a project."
17993 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
17994 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
17996 #: www/include/html.php:407
17998 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17999 "canned responses to common support or bug submission."
18001 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18002 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18003 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18005 #: www/include/html.php:409
18007 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18008 "to define your own canned responses"
18010 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18011 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18013 #: www/include/html.php:411
18015 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18016 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18017 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18020 #: www/include/html.php:413
18022 msgid "Enter the complete description."
18023 msgstr "Descrición detallada"
18025 #: www/include/html.php:416
18027 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
18028 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
18029 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
18030 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18033 #: www/include/html.php:419
18035 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18036 "checkbox before submitting changes."
18038 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18039 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18041 #: www/include/html.php:421
18043 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18045 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18048 #: www/include/html.php:423
18050 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18051 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18052 "also get emails for those reasons as well!"
18054 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18055 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18056 "recibirá correos por estas razóns!"
18058 #: www/include/html.php:556
18060 msgid "Error: uneven row counts"
18061 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18063 #: www/include/html.php:809
18065 msgstr "A máis baixa "
18067 #: www/include/html.php:813
18069 msgstr "A máis alta "
18071 #: www/include/html.php:897
18072 #, fuzzy, php-format
18073 msgid "Project access problem: %s"
18074 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18076 #: www/include/html.php:899
18077 #, fuzzy, php-format
18078 msgid "Project Problem: %s"
18079 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18081 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
18082 msgid "My Personal Page"
18083 msgstr "A miña páxina persoal "
18085 #: www/include/html.php:970
18087 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18091 #: www/include/html.php:973
18092 msgid "My Trackers Dashboard"
18093 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18095 #: www/include/html.php:975
18097 msgid "View your tasks and artifacts."
18098 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18100 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
18101 msgid "My Diary and Notes"
18102 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18104 #: www/include/html.php:981
18105 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18108 #: www/include/html.php:986
18109 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18112 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
18113 msgid "Register Project"
18114 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18116 #: www/include/html.php:992
18117 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18120 #: www/include/html.php:1041
18121 #, fuzzy, php-format
18122 msgid "%d second ago"
18123 msgid_plural "%d seconds ago"
18124 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18125 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18127 #: www/include/html.php:1045
18128 #, fuzzy, php-format
18129 msgid "%d minute ago"
18130 msgid_plural "%d minutes ago"
18131 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18132 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18134 #: www/include/html.php:1049
18136 msgid "%d hour ago"
18137 msgid_plural "%d hours ago"
18141 #: www/include/html.php:1053
18144 msgid_plural "%d days ago"
18148 #: www/include/html.php:1057
18150 msgid "%d week ago"
18151 msgid_plural "%d weeks ago"
18155 #: www/include/html.php:1275
18157 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18158 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18160 #: www/include/Layout.class.php:136
18162 msgid "Cannot find theme directory!"
18163 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18165 #: www/include/Layout.class.php:298
18169 #: www/include/Layout.class.php:704
18170 msgid "Quick Jump To..."
18171 msgstr "Salto rápido a..."
18173 #: www/include/Layout.class.php:1395
18175 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18176 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18178 #: www/include/Layout.class.php:1399
18179 msgid "Project Tree"
18180 msgstr "Árbore de proxectos"
18182 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
18183 msgid "Browse by Category"
18184 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18186 #: www/include/Layout.class.php:1407
18188 msgid "Complete listing of available projects."
18189 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18191 #: www/include/login-form.php:71
18193 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18194 "page that was not available to you as an anonymous user."
18197 #: www/include/my_utils.php:84
18200 msgstr "expandir todos"
18202 #: www/include/my_utils.php:87
18205 msgstr "contraer todos"
18207 #: www/include/my_utils.php:149
18209 msgid "%s new items"
18212 #: www/include/project_home.php:36
18214 msgid "Project Home"
18215 msgstr "Nome do proxecto"
18217 #: www/include/project_summary.php:132
18218 msgid "There are no public trackers available"
18219 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18221 #: www/include/tool_reports.php:59
18222 msgid "No data found to report"
18223 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18225 #: www/include/tool_reports.php:85
18226 msgid "Last day(s)"
18227 msgstr "Último(s) día(s)"
18229 #: www/include/tool_reports.php:86
18230 msgid "Last week(s)"
18231 msgstr "Última(s) semana(s)"
18233 #: www/include/tool_reports.php:87
18234 msgid "Last month(s)"
18235 msgstr "Último(s) mes(es)"
18237 #: www/include/tool_reports.php:88
18238 msgid "Last year(s)"
18239 msgstr "Último(s) ano(s) "
18241 #: www/include/tool_reports.php:89
18242 msgid "Project lifespan"
18243 msgstr "Vida do proxecto "
18245 #: www/include/tool_reports.php:93
18249 #: www/include/trove.php:229
18250 msgid "None Selected"
18251 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18253 #: www/include/trove.php:272
18254 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18255 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18257 #: www/include/trove.php:273
18258 msgid "Trove Software Map"
18259 msgstr "Árbore de proxectos"
18261 #: www/include/trove.php:339
18262 msgid "(Now Filtering)"
18263 msgstr "(Filtrando agora)"
18265 #: www/include/trove.php:347
18269 #: www/include/user_home.php:35
18271 msgid "User Profile"
18272 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18274 #: www/include/user_home.php:38
18275 msgid "Personal Information"
18276 msgstr "Información persoal"
18278 #: www/include/user_home.php:49
18279 msgid "Peer Rating"
18280 msgstr "Valoración entre pares"
18282 #: www/include/user_home.php:55
18283 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18284 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18286 #: www/include/user_home.php:62
18287 msgid "Diary and Notes"
18288 msgstr "Diario e notas"
18290 #: www/include/user_home.php:70
18291 msgid "Diary/Note entries:"
18292 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18294 #: www/include/user_home.php:73
18295 msgid "View Diary and Notes"
18296 msgstr "Ver diario e notas"
18298 #: www/include/user_home.php:78
18299 msgid "Monitor this Diary"
18300 msgstr "Monitorizar este diario "
18302 #: www/include/user_home.php:99
18304 msgid "This user is not a member of any projects."
18305 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18307 #: www/include/user_home.php:102
18309 msgid "This user is a member of the following projects:"
18310 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18312 #: www/include/user_home.php:156
18314 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18315 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18316 "the user and others."
18318 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18319 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18321 #: www/include/user_home.php:160
18324 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18325 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18326 "expanded in a few ways."
18328 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18329 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18330 "ampliado de varias maneiras."
18332 #: www/include/user_home.php:170
18334 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18335 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18336 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18339 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18340 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18341 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18342 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18344 #: www/include/user_home.php:175
18347 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18350 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18351 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18353 #: www/include/user_home.php:179
18355 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18356 "trusted-responses only."
18358 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18359 "en respostas fiábeis."
18361 #: www/include/user_home.php:183
18363 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18364 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18365 "responses are given more weight."
18367 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18368 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18369 "puntuados teñen máis peso."
18371 #: www/include/user_home.php:189
18373 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18374 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18375 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18376 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18377 "disappear from your user page."
18379 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18380 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18381 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18382 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18383 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18385 #: www/include/user_home.php:196
18388 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18389 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18390 "for more information."
18392 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18393 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18394 "xestión da conta</a> para máis información."
18396 #: www/include/user_profile.php:83
18397 msgid "Skills Profile"
18398 msgstr "Perfil de habelencias "
18400 #: www/include/user_profile.php:152
18402 msgid "Site Member Since"
18403 msgstr "É membro do sitio desde "
18405 #: www/include/user_profile.php:159
18409 #: www/include/vote_function.php:213
18410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18414 #: www/include/vote_function.php:213
18415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18419 #: www/include/vote_function.php:286
18420 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18421 msgid "Survey Privacy"
18422 msgstr "Privacidade de enquisa"
18424 #: www/include/vote_function.php:293
18425 msgid "Survey not found."
18426 msgstr "Non se achou a enquisa."
18428 #: www/index_std.php:9
18429 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18430 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18432 #: www/index_std.php:12
18434 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18435 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18436 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18437 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18440 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18441 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18442 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18443 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18444 "configuración de roles do proxecto."
18446 #: www/index_std.php:15
18447 msgid "Additional Features:"
18448 msgstr "Características adicionais:"
18450 #: www/index_std.php:17
18451 msgid "Manage File Releases."
18452 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18454 #: www/index_std.php:19
18455 msgid "News announcements."
18456 msgstr "Anuncios de novas."
18458 #: www/index_std.php:20
18459 msgid "Surveys for users and admins."
18460 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18462 #: www/index_std.php:21
18464 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18466 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18469 #: www/index_std.php:22
18470 msgid "Task management."
18471 msgstr "Xestión de tarefas."
18473 #: www/index_std.php:23
18474 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18475 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18477 #: www/index_std.php:24
18478 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18479 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18481 #: www/index_std.php:27
18483 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18484 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18486 #: www/index_std.php:30
18487 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18490 #: www/index_std.php:31
18492 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18495 #: www/index_std.php:32
18497 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18498 msgstr "Xestión de documentación"
18500 #: www/index_std.php:33
18502 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18504 " (Alcatel-Lucent)."
18507 #: www/index_std.php:35
18508 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18511 #: www/index_std.php:36
18513 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18514 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18515 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18518 #: www/index_std.php:39
18520 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18521 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18522 " belong. (Capgemini)"
18525 #: www/index_std.php:42
18527 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18529 " browsing. (Capgemini)"
18532 #: www/index_std.php:44
18534 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18537 #: www/index_std.php:45
18538 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18541 #: www/index_std.php:46
18543 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18546 #: www/index_std.php:47
18548 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18549 "management (TrivialDev)."
18552 #: www/index_std.php:48
18553 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18556 #: www/index_std.php:51
18558 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18559 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18561 #: www/index_std.php:53
18562 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18565 #: www/index_std.php:54
18567 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18568 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18571 #: www/index_std.php:55
18573 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18577 #: www/index_std.php:56
18578 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18581 #: www/index_std.php:57
18583 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18586 #: www/index_std.php:58
18588 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18589 "window (Alcatel-Lucent)"
18592 #: www/index_std.php:59
18594 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18595 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18596 "for tracker interoperability with external tools."
18599 #: www/index_std.php:60
18600 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18603 #: www/index_std.php:61
18605 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18606 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18610 #: www/index_std.php:62
18611 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18614 #: www/index_std.php:63
18615 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18618 #: www/index_std.php:64
18619 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18622 #: www/index_std.php:67
18624 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18625 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18627 #: www/index_std.php:69
18629 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18630 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18633 #: www/index_std.php:70
18634 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18637 #: www/index_std.php:71
18639 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18642 #: www/index_std.php:72
18643 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18646 #: www/index_std.php:73
18648 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18652 #: www/index_std.php:76
18654 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18655 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18657 #: www/index_std.php:78
18658 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18661 #: www/index_std.php:79
18662 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18665 #: www/index_std.php:80
18666 msgid "List of all projects added in Project List"
18669 #: www/index_std.php:81
18670 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18673 #: www/index_std.php:84
18674 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18675 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18677 #: www/index_std.php:86
18678 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18680 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18682 #: www/index_std.php:87
18683 msgid "Support for PHP5."
18684 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18686 #: www/index_std.php:88
18687 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18688 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18690 #: www/index_std.php:89
18691 msgid "Translations are now managed by gettext."
18692 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18694 #: www/index_std.php:90
18695 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18696 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18698 #: www/index_std.php:91
18699 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18700 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18702 #: www/index_std.php:92
18703 msgid "Available as full install CD."
18704 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18706 #: www/index_std.php:93
18707 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18708 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18710 #: www/index_std.php:94
18711 msgid "New online_help plugin."
18712 msgstr "Novo complemento online_help."
18714 #: www/index_std.php:95
18715 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18716 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18718 #: www/index_std.php:96
18719 msgid "New project hierarchy plugin."
18720 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18722 #: www/index_std.php:118
18724 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18725 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18727 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18729 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18730 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18732 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18734 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18735 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18737 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18738 #, fuzzy, php-format
18739 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18740 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18742 #: www/mail/admin/index.php:126
18743 msgid "Password reset requested"
18744 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18746 #: www/mail/admin/index.php:141
18747 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18748 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18750 #: www/mail/admin/index.php:158
18751 msgid "Existing mailing lists"
18752 msgstr "Listas de correo existentes"
18754 #: www/mail/admin/index.php:186
18755 msgid "Mailing List Name:"
18756 msgstr "Nome da lista de correo:"
18758 #: www/mail/admin/index.php:213
18759 #, fuzzy, php-format
18760 msgid "Update Mailing List %s"
18761 msgstr "Usar as listas de correo"
18763 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18765 msgid "Mailing Lists Admin"
18766 msgstr "Listas de correo"
18768 #: www/mail/admin/index.php:293
18769 msgid "Reset admin password"
18770 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18772 #: www/mail/index.php:47
18774 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18775 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18777 #: www/mail/index.php:61
18778 #, fuzzy, php-format
18779 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18780 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18782 #: www/mail/index.php:97
18784 msgid "%s Archives"
18785 msgstr "Arquivos de %s"
18787 #: www/mail/index.php:100
18788 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18789 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18791 #: www/mail/mail_utils.php:44
18796 #: www/my/bookmark_add.php:35
18799 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18801 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18804 #: www/my/bookmark_add.php:40
18805 msgid "Visit the bookmarked page"
18806 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18808 #: www/my/bookmark_add.php:41
18809 msgid "Back to your homepage"
18810 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18812 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18813 msgid "Bookmark URL"
18814 msgstr "URL do marcador "
18816 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18817 msgid "Bookmark Title"
18818 msgstr "Título do marcador "
18820 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18822 msgid "Bookmark ID"
18823 msgstr "URL do marcador "
18825 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18826 msgid "Bookmark Updated"
18827 msgstr "Actualizouse o marcador "
18829 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18830 msgid "Failed to update bookmark."
18831 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18833 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18834 msgid "Edit Bookmark"
18835 msgstr "Editar marcador "
18837 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18839 msgid "Personal Page For %s"
18840 msgstr "Páxina persoal de %s"
18842 #: www/my/dashboard.php:47
18843 msgid "All trackers for my projects"
18844 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18846 #: www/my/dashboard.php:52
18847 msgid "You're not a member of any active projects"
18848 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18850 #: www/my/dashboard.php:69
18852 msgstr "Modificado"
18854 #: www/my/diary.php:60
18855 msgid "Diary Updated"
18856 msgstr "Actualizouse o diario"
18858 #: www/my/diary.php:64
18859 msgid "Nothing Updated"
18860 msgstr "Non se actualizou nada "
18862 #: www/my/diary.php:76
18864 msgstr "Engadiuse o elemento "
18866 #: www/my/diary.php:91
18868 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18869 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18871 #: www/my/diary.php:104
18876 "______________________________________________________________________\n"
18877 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18878 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18882 "______________________________________________________________________\n"
18883 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18884 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18885 "seguinte ligazón:\n"
18889 #: www/my/diary.php:114
18891 msgid "email sent to %s monitoring user"
18892 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18893 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18894 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18896 #: www/my/diary.php:119
18897 msgid "email not sent - no one monitoring"
18898 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18900 #: www/my/diary.php:131
18902 msgid "Error Adding Item: "
18903 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18905 #: www/my/diary.php:147
18906 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18907 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18909 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18910 msgid "Add A New Entry"
18911 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18913 #: www/my/diary.php:152
18914 msgid "Update An Entry"
18915 msgstr "Actualizar unha entrada "
18917 #: www/my/diary.php:190
18921 #: www/my/diary.php:192
18923 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18924 "it is first submitted."
18926 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18927 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18929 #: www/my/diary.php:202
18930 msgid "You Have No Diary Entries"
18931 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18933 #: www/my/rmproject.php:59
18936 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18937 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18938 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18939 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18940 "to interested party."
18942 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18943 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18944 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18945 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18946 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18947 "administración á persoa que estiver interesada."
18949 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18950 msgid "Quitting Project"
18951 msgstr "Abandonando o proxecto"
18953 #: www/my/rmproject.php:81
18955 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18958 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18960 #: www/new/index.php:29
18961 msgid "New File Releases"
18962 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18964 #: www/new/index.php:67
18966 msgid "No new releases found"
18967 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18969 #: www/new/index.php:91
18970 msgid "Released by:"
18971 msgstr "Publicado por:"
18973 #: www/new/index.php:96
18977 #: www/new/index.php:98
18981 #: www/new/index.php:108
18982 msgid "This project has not submitted a description"
18983 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18985 #: www/new/index.php:119
18986 msgid "Project Total:"
18987 msgstr "Total do proxecto:"
18989 #: www/new/index.php:121
18990 msgid "Notes and Changes"
18991 msgstr "Notas e cambios"
18993 #: www/new/index.php:135
18994 msgid "Newer Releases"
18995 msgstr "Publicacións novas "
18997 #: www/new/index.php:144
18998 msgid "Older Releases"
18999 msgstr "Publicacións vellas"
19001 #: www/news/admin/index.php:102
19003 msgstr "Administración de novas"
19005 #: www/news/admin/index.php:130
19009 #: www/news/admin/index.php:148
19012 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19013 "from the home page."
19015 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19016 "páxina de inicio. "
19018 #: www/news/admin/index.php:162
19019 msgid "No Queued Items Found"
19020 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19022 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19024 msgid "No pending items found."
19025 msgstr "Non se atoparon elementos"
19027 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19029 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19030 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19032 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19033 msgid "Reject Selected"
19034 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19036 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19037 msgid "No rejected items found for this week."
19038 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19040 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19041 #, fuzzy, php-format
19043 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19045 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19047 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19048 msgid "No approved items found for this week."
19049 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19051 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19053 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19054 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19056 #: www/news/index.php:38
19057 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19059 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19061 #: www/news/index.php:72
19063 msgid "No News Found for %s"
19064 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19066 #: www/news/index.php:74
19067 msgid "No News Found"
19068 msgstr "Non se atoparon novas"
19070 #: www/news/news_utils.php:40
19073 msgstr "Usar as novas"
19075 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19076 msgid "No News Items Found"
19077 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19079 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19081 msgstr "Comentarios "
19083 #: www/news/news_utils.php:185
19084 msgid "Read More/Comment"
19085 msgstr "Ler máis/Comentar"
19087 #: www/news/news_utils.php:212
19088 msgid "News archive"
19089 msgstr "Arquivo de novas"
19091 #: www/news/news_utils.php:224
19092 msgid "Submit News"
19093 msgstr "Enviar novas"
19095 #: www/news/news_utils.php:282
19098 msgstr "Non se achou ningún "
19100 #: www/news/submit.php:74
19103 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19105 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19107 #: www/news/submit.php:78
19108 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19109 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19111 #: www/news/submit.php:107
19113 msgid "Error: insert failed."
19114 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19116 #: www/news/submit.php:110
19117 msgid "News Added."
19118 msgstr "Novas engadidas. "
19120 #: www/news/submit.php:115
19122 msgid "Error: both subject and body are required."
19123 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19125 #: www/news/submit.php:131
19127 msgid "Submit News for Project: "
19128 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19130 #: www/news/submit.php:137
19133 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19134 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19135 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19136 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19137 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19138 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19139 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19141 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19142 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19143 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19144 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19145 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19146 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19147 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19148 "http:// converteranse en ligazóns."
19150 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19151 msgid "Category Inserted"
19152 msgstr "Categoría inserida"
19154 #: www/people/admin/index.php:68
19156 msgid "Skill Inserted"
19157 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19159 #: www/people/createjob.php:44
19161 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19162 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19164 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19165 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19166 "traballo require."
19168 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19169 #: www/project/admin/index.php:139
19170 msgid "Short Description"
19171 msgstr "Descrición curta "
19173 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19174 #: www/people/viewjob.php:84
19175 msgid "Long Description"
19176 msgstr "Descrición longa"
19178 #: www/people/createjob.php:58
19179 msgid "Continue >>"
19180 msgstr "Continuar >>"
19182 #: www/people/editjob.php:61
19183 #, fuzzy, php-format
19184 msgid "Job insert failed: %s"
19185 msgstr "Fallou a inserción"
19187 #: www/people/editjob.php:65
19188 msgid "Job inserted successfully"
19189 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19191 #: www/people/editjob.php:80
19192 #, fuzzy, php-format
19193 msgid "Job update failed: %s"
19194 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19196 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19197 msgid "Job updated successfully"
19198 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19200 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19201 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19202 #: www/people/people_utils.php:296
19204 msgstr "Habelencia"
19206 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19208 msgid "Skill Level"
19209 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19211 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19214 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19216 #: www/people/editjob.php:98
19217 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19218 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19220 #: www/people/editjob.php:107
19221 msgid "Job Inventory"
19224 #: www/people/editjob.php:114
19225 #, fuzzy, php-format
19226 msgid "Job skill update failed: %s"
19227 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19229 #: www/people/editjob.php:116
19230 msgid "Job skill updated successfully"
19231 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19233 #: www/people/editjob.php:119
19234 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19236 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19239 #: www/people/editjob.php:128
19243 #: www/people/editjob.php:134
19244 #, fuzzy, php-format
19245 msgid "Job skill delete failed: %s"
19247 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19250 #: www/people/editjob.php:136
19251 msgid "Job skill deleted successfully"
19252 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19254 #: www/people/editjob.php:139
19255 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19257 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19260 #: www/people/editjob.php:152
19261 #, fuzzy, php-format
19262 msgid "Posting fetch failed: %s"
19263 msgstr "errou a publicación do comentario "
19265 #: www/people/editjob.php:153
19267 msgid "No such posting for this project"
19268 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19270 #: www/people/editjob.php:157
19273 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19274 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19276 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19277 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19278 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19281 #: www/people/editjob.php:159
19282 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19284 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19286 #: www/people/editjob.php:175
19287 msgid "Update Descriptions"
19288 msgstr "Actualizar as descricións"
19290 #: www/people/editjob.php:180
19294 #: www/people/editprofile.php:54
19295 #, fuzzy, php-format
19296 msgid "User update failed: %s"
19297 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19299 #: www/people/editprofile.php:56
19300 msgid "User updated successfully"
19301 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19303 #: www/people/editprofile.php:99
19304 #, fuzzy, php-format
19305 msgid "Failed to add the skill %s"
19306 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19308 #: www/people/editprofile.php:101
19309 msgid "Skill added successfully"
19310 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19312 #: www/people/editprofile.php:106
19314 msgid "Start Month"
19315 msgstr "Data de comezo"
19317 #: www/people/editprofile.php:106
19320 msgstr "Data de comezo"
19322 #: www/people/editprofile.php:106
19327 #: www/people/editprofile.php:106
19330 msgstr "Data de fin"
19332 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19333 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19335 msgstr "Palabras clave"
19337 #: www/people/editprofile.php:124
19338 msgid "No skills selected to edit."
19339 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19341 #: www/people/editprofile.php:141
19342 #, fuzzy, php-format
19343 msgid "Failed to update skills: %s"
19344 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19346 #: www/people/editprofile.php:144
19347 msgid "Skill updated"
19348 msgid_plural "Skills updated"
19349 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19350 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19352 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19353 msgid "Edit Skills"
19354 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19356 #: www/people/editprofile.php:151
19357 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19358 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19360 #: www/people/editprofile.php:156
19364 #: www/people/editprofile.php:164
19365 msgid "Cancelled skills update"
19366 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19368 #: www/people/editprofile.php:177
19369 msgid "No skills selected to delete."
19370 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19372 #: www/people/editprofile.php:186
19373 #, fuzzy, php-format
19374 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19375 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19377 #: www/people/editprofile.php:188
19378 msgid "Skill deleted successfully"
19379 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19380 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19381 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19383 #: www/people/editprofile.php:197
19384 msgid "Confirm skill delete"
19385 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19387 #: www/people/editprofile.php:200
19388 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19390 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19392 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19394 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19396 #: www/people/editprofile.php:205
19397 msgid "This action cannot be undone."
19398 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19400 #: www/people/editprofile.php:206
19401 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19402 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19404 #: www/people/editprofile.php:214
19408 #: www/people/editprofile.php:224
19409 msgid "Skill deletion cancelled"
19410 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19412 #: www/people/editprofile.php:227
19413 msgid "Edit Your Profile"
19414 msgstr "Editar o seu perfil"
19416 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19417 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19418 msgid "No Such User"
19419 msgstr "Non existe tal usuario"
19421 #: www/people/editprofile.php:237
19422 msgid "Edit Public Permissions"
19423 msgstr "Editar os permisos públicos"
19425 #: www/people/editprofile.php:239
19427 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19428 "cannot, you can still enter your skills."
19430 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19431 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19433 #: www/people/editprofile.php:246
19434 msgid "Update Permissions"
19435 msgstr "Actualizar permisos"
19437 #: www/people/editprofile.php:255
19438 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19440 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19442 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19443 #: www/people/people_utils.php:331
19444 msgid "Add a new skill"
19445 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19447 #: www/people/editprofile.php:272
19449 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19450 "finish dates as accurately as possible."
19452 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19453 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19455 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19456 msgid "All fields are required!"
19457 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19459 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19460 msgid "Title (max 100 characters)"
19461 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19463 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19464 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19465 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19467 #: www/people/editprofile.php:308
19468 msgid "Add This Skill"
19469 msgstr "Engadir esta habelencia"
19471 #: www/people/editprofile.php:314
19472 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19473 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19475 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19476 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19477 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19479 #: www/people/index.php:42
19480 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19481 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19483 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19484 msgid "Help Wanted System"
19485 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19487 #: www/people/index.php:52
19488 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19490 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19492 #: www/people/index.php:61
19495 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19496 "openings. Commercial use is prohibited."
19499 #: www/people/index.php:65
19501 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19502 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19506 #: www/people/index.php:69
19508 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19511 #: www/people/index.php:73
19513 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19514 "your project administration page."
19517 #: www/people/index.php:77
19519 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19522 #: www/people/index.php:82
19524 msgstr "Últimas publicacións"
19526 #: www/people/index.php:91
19527 msgid "more latest posts"
19528 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19530 #: www/people/people_utils.php:94
19531 msgid "Must select a skill ID"
19532 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19534 #: www/people/people_utils.php:103
19536 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19537 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19539 #: www/people/people_utils.php:106
19540 msgid "Added to skill inventory"
19541 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19543 #: www/people/people_utils.php:109
19544 msgid "Error: skill already in your inventory"
19545 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19547 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19548 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19552 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19553 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19555 msgstr "Experiencia"
19557 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19558 #: www/people/people_utils.php:308
19559 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19560 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19562 #: www/people/people_utils.php:166
19563 msgid "No skill setup"
19564 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19566 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19568 msgstr "Engadir habelencia"
19570 #: www/people/people_utils.php:211
19572 msgid "Error inserting into job inventory: "
19573 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19575 #: www/people/people_utils.php:214
19577 msgid "Added to job inventory"
19578 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19580 #: www/people/people_utils.php:217
19582 msgid "Error: job already in your inventory"
19583 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19585 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19587 msgstr "ID non válido"
19589 #: www/people/people_utils.php:363
19590 msgid "No Categories Found"
19591 msgstr "Non se atoparon categorías"
19593 #: www/people/people_utils.php:407
19594 msgid "Date Opened"
19595 msgstr "Data de apertura"
19597 #: www/people/people_utils.php:408
19599 msgid "%1$s project"
19600 msgstr "Proxecto %1$s"
19602 #: www/people/people_utils.php:415
19604 msgstr "Non se achou ningún "
19606 #: www/people/viewjob.php:54
19608 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19609 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19611 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19613 msgstr "Ver un traballo"
19615 #: www/people/viewjob.php:68
19616 msgid "Contact Info"
19617 msgstr "Información de contacto"
19619 #: www/people/viewjob.php:88
19620 msgid "Required Skills"
19621 msgstr "Habilidades requiridas"
19623 #: www/people/viewjob.php:103
19624 msgid "Posting ID not found"
19625 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19627 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19628 msgid "View a User Profile"
19629 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19631 #: www/people/viewprofile.php:56
19632 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19633 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19635 #: www/people/viewprofile.php:63
19636 msgid "Skills profile for"
19637 msgstr "Perfil de habilidades de "
19639 #: www/people/viewprofile.php:78
19641 msgid "User_id not found."
19642 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19644 #: www/pm/add_task.php:30
19645 msgid "Add a new Task"
19646 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19648 #: www/pm/add_task.php:81
19649 msgid "Task Details"
19650 msgstr "Detalles da tarefa"
19652 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19653 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19654 msgid "Estimated Hours"
19655 msgstr "Horas estimadas"
19657 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19659 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19660 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19662 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19663 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19665 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19666 msgid "View Calendar"
19667 msgstr "Ver o calendario"
19669 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19670 msgid "Dependent on task"
19671 msgstr "Dependente da tarefa"
19673 #: www/pm/add_task.php:134
19674 msgid "Dependent note"
19675 msgstr "Nota dependente"
19677 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19678 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19679 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19681 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19682 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19684 #: www/pm/admin/index.php:79
19686 msgid "Subproject Inserted"
19687 msgstr "Proxecto inserido"
19689 #: www/pm/admin/index.php:120
19690 msgid "Category Updated"
19691 msgstr "Categoría actualizada"
19693 #: www/pm/admin/index.php:139
19695 msgid "Subproject Updated successfully"
19696 msgstr "Actualizouse correctamente "
19698 #: www/pm/admin/index.php:154
19700 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19701 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19703 #: www/pm/admin/index.php:177
19704 #, fuzzy, php-format
19705 msgid "Add Categories to: %s"
19706 msgstr "Engadir categorías a "
19708 #: www/pm/admin/index.php:203
19709 msgid "No categories defined"
19710 msgstr "Non se definiron categorías"
19712 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19713 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19714 msgid "Category Name"
19715 msgstr "Nome da categoría"
19717 #: www/pm/admin/index.php:216
19718 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19719 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19721 #: www/pm/admin/index.php:241
19722 #, fuzzy, php-format
19723 msgid "Modify a Category in: %s"
19724 msgstr "Modificar unha categoría en"
19726 #: www/pm/admin/index.php:251
19728 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19729 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19730 "will be changed to the new name."
19732 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19733 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19734 "elementos relacionados ao novo nome."
19736 #: www/pm/admin/index.php:275
19738 msgid "Add a new subproject"
19739 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19741 #: www/pm/admin/index.php:278
19744 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19745 "task to a subproject.</strong>"
19747 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19748 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19750 #: www/pm/admin/index.php:284
19752 msgid "New Subproject Name"
19753 msgstr "Nome do subproxecto"
19755 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19756 msgid "Send All Updates To"
19757 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19759 #: www/pm/admin/index.php:308
19761 msgid "Change Tasks Status"
19762 msgstr "Estado da tarefa"
19764 #: www/pm/admin/index.php:311
19767 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19768 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19769 "the general public."
19771 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19772 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19775 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19776 msgid "Subproject Name"
19777 msgstr "Nome do subproxecto"
19779 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19781 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19782 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19784 #: www/pm/admin/index.php:377
19786 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19787 "all its related data!"
19789 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19790 "seus datos relacionados!"
19792 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19794 msgid "Tasks Administration"
19795 msgstr "Administración"
19797 #: www/pm/admin/index.php:419
19799 msgid "Add a Subproject"
19800 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19802 #: www/pm/admin/index.php:420
19805 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19806 "creating a new task."
19808 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19809 "diferente de crear unha nova tarefa."
19811 #: www/pm/admin/index.php:428
19813 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19814 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19816 #: www/pm/admin/index.php:429
19818 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19820 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19821 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19824 #: www/pm/admin/index.php:433
19826 msgid "Edit/Update Subproject"
19827 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19829 #: www/pm/browse_task.php:89
19830 msgid "Browse tasks"
19831 msgstr "Navegar polas tarefas"
19833 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19834 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19836 msgstr "Id da tarefa"
19838 #: www/pm/browse_task.php:144
19842 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19844 msgstr "Ordenar por"
19846 #: www/pm/browse_task.php:161
19847 msgid "Detail View"
19848 msgstr "Vista detallada"
19850 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19851 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19855 #: www/pm/browse_task.php:169
19856 msgid "No Matching Tasks found"
19857 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19859 #: www/pm/browse_task.php:171
19860 msgid "Add tasks using the link above"
19861 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19863 #: www/pm/browse_task.php:179
19865 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19868 #: www/pm/browse_task.php:300
19873 #: www/pm/browse_task.php:307
19876 msgstr "50 seguintes"
19878 #: www/pm/browse_task.php:319
19879 msgid "* Denotes overdue tasks"
19880 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19882 #: www/pm/calendar.php:46
19884 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19885 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19887 #: www/pm/calendar.php:50
19889 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19890 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19892 #: www/pm/calendar.php:54
19894 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19895 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19897 #: www/pm/calendar.php:59
19898 msgid "Invalid date"
19899 msgstr "A data non é válida"
19901 #: www/pm/calendar.php:64
19903 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19905 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19907 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19911 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19915 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19919 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19923 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19927 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19931 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19935 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19939 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19943 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19947 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19951 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19955 #: www/pm/calendar.php:101
19957 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19958 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19960 #: www/pm/calendar.php:108
19962 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19963 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19965 #: www/pm/calendar.php:125
19967 msgstr "Calendario"
19969 #: www/pm/calendar.php:140
19971 msgid "Task summary: %s"
19972 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19974 #: www/pm/calendar.php:143
19976 msgid "Task %d begins"
19977 msgstr "A tarefa %d comeza"
19979 #: www/pm/calendar.php:144
19981 msgid "Task %d ends"
19982 msgstr "A tarefa %d remata"
19984 #: www/pm/calendar.php:176
19988 #: www/pm/calendar.php:250
19992 #: www/pm/calendar.php:254
19996 #: www/pm/calendar.php:256
19997 msgid "Three month"
19998 msgstr "Tres meses"
20000 #: www/pm/calendar.php:258
20001 msgid "Current year"
20004 #: www/pm/calendar.php:260
20005 msgid "Coming year"
20006 msgstr "O próximo ano"
20008 #: www/pm/calendar.php:305
20009 msgid "today's date"
20010 msgstr "a data de hoxe"
20012 #: www/pm/calendar.php:309
20013 msgid "selected date"
20014 msgstr "a data seleccionada"
20016 #: www/pm/csv.php:48
20017 msgid "Upload data into the tasks"
20018 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20020 #: www/pm/csv.php:79
20022 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20023 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20024 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20027 #: www/pm/csv.php:80
20028 msgid "Export tasks as a CSV file"
20031 #: www/pm/csv.php:84
20033 msgid "Export CSV file"
20034 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20036 #: www/pm/csv.php:86
20037 msgid "Import tasks using a CSV file"
20040 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20041 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20042 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20044 #: www/pm/csv.php:95
20046 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20047 "ones present in the file."
20050 #: www/pm/csv.php:96
20051 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20054 #: www/pm/csv.php:97
20056 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20059 #: www/pm/csv.php:100
20060 msgid "Record Layout"
20063 #: www/pm/csv.php:104
20066 msgstr "Nome do ficheiro "
20068 #: www/pm/csv.php:109
20070 msgid "this is the ID in database"
20071 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20073 #: www/pm/csv.php:113
20075 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20076 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20080 #: www/pm/csv.php:117
20081 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20084 #: www/pm/csv.php:121
20086 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20087 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20091 #: www/pm/csv.php:125
20093 msgid "The summary or brief description"
20094 msgstr "Descrición detallada"
20096 #: www/pm/csv.php:129
20097 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20100 #: www/pm/csv.php:133
20101 msgid "Duration in days"
20104 #: www/pm/csv.php:137
20106 msgid "Number of hours required to complete"
20107 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20109 #: www/pm/csv.php:141
20110 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20113 #: www/pm/csv.php:145
20114 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20117 #: www/pm/csv.php:149
20119 msgid "Percentage of completion"
20120 msgstr "Porcentaxe completado"
20122 #: www/pm/csv.php:153
20123 msgid "integers 1 to 5"
20126 #: www/pm/csv.php:157
20127 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20130 #: www/pm/csv.php:161
20131 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20134 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20136 msgid "optional, same as above"
20137 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20139 #: www/pm/csv.php:181
20140 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20143 #: www/pm/csv.php:185
20144 msgid "optional, the ID used by the external application"
20147 #: www/pm/csv.php:189
20148 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20151 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20152 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20153 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20154 msgid "repetition of dependenton1"
20157 #: www/pm/deletetask.php:26
20158 msgid "Delete a Task"
20159 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20161 #: www/pm/deletetask.php:37
20162 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20163 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20165 #: www/pm/detail_task.php:35
20166 msgid "Task Detail"
20167 msgstr "Detalles da tarefa"
20169 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20171 msgid "Subscribe to task"
20172 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20174 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20175 msgid "Original Comment"
20176 msgstr "Comentario orixinal"
20178 #: www/pm/detail_task.php:148
20182 #: www/pm/format_csv.php:48
20184 msgid "Update CSV Format"
20185 msgstr "Actualizar "
20187 #: www/pm/format_csv.php:58
20190 msgstr "Actualizar "
20192 #: www/pm/format_csv.php:67
20195 msgstr "Nome completo "
20197 #: www/pm/format_csv.php:68
20201 #: www/pm/format_csv.php:71
20206 #: www/pm/format_csv.php:72
20207 msgid "Comma (char: “,”)"
20210 #: www/pm/format_csv.php:73
20211 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20214 #: www/pm/format_csv.php:76
20218 #: www/pm/format_csv.php:77
20222 #: www/pm/format_csv.php:89
20224 msgid "Full/Normal"
20227 #: www/pm/format_csv.php:90
20228 msgid "In Full, the category is also exported."
20231 #: www/pm/format_csv.php:93
20232 msgid "Comma/Semi-colon"
20235 #: www/pm/format_csv.php:94
20236 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20239 #: www/pm/format_csv.php:97
20240 msgid "Headers Included or not"
20243 #: www/pm/format_csv.php:98
20244 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20247 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20248 msgid "Gantt Chart"
20249 msgstr "Diagrama de Gantt"
20251 #: www/pm/ganttpage.php:61
20253 msgid "Error getting PTF: "
20254 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20256 #: www/pm/ganttpage.php:66
20258 msgid "Error in PTF: "
20259 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20261 #: www/pm/ganttpage.php:244
20263 msgid "task summary"
20264 msgstr "Resumo da tarefa"
20266 #: www/pm/ganttpage.php:245
20271 #: www/pm/ganttpage.php:246
20276 #: www/pm/ganttpage.php:247
20280 #: www/pm/ganttpage.php:248
20284 #: www/pm/ganttpage.php:249
20287 msgstr "Asignado a"
20289 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20291 msgid "General Admin"
20292 msgstr "Discusión xeral"
20294 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20296 msgid "View Subprojects"
20297 msgstr "Subproxecto"
20299 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20302 msgstr "Engadir tarefa"
20304 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20305 msgid "Import/Export CSV"
20308 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20309 msgid "Not Started"
20310 msgstr "Non comezado"
20312 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20313 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20314 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20316 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20317 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20318 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20320 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20321 msgid "Related Tracker Items"
20322 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20324 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20326 msgid "Artifact Summary"
20327 msgstr "Historial do proxecto"
20329 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20330 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20331 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20333 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20334 msgid "Sort comments antichronologically"
20337 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20338 msgid "Sort comments chronologically"
20341 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20342 msgid "No Comments Have Been Added"
20343 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20345 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20346 msgid "Task Change History"
20347 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20349 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20350 msgid "No Changes Have Been Made"
20351 msgstr "Non se realizaron cambios"
20353 #: www/pm/index.php:56
20354 #, fuzzy, php-format
20355 msgid "Subprojects for %1$s"
20356 msgstr "Fonte de %1$s"
20358 #: www/pm/index.php:61
20360 msgid "No Subprojects Found"
20361 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20363 #: www/pm/index.php:62
20364 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20367 #: www/pm/index.php:63
20369 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20373 #: www/pm/index.php:66
20374 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20375 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20377 #: www/pm/mod_task.php:37
20378 msgid "Modify Task"
20379 msgstr "Modificar tarefa"
20381 #: www/pm/mod_task.php:101
20382 msgid "Delete this task"
20383 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20385 #: www/pm/mod_task.php:191
20387 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20390 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20393 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20394 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20395 msgid "Time tracking"
20396 msgstr "Seguimento temporal"
20398 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20402 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20406 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20408 msgid "Import was Successful"
20409 msgstr "Actualizouse correctamente "
20411 #: www/pm/reporting/index.php:55
20412 msgid "Task Reporting System"
20413 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20415 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20416 msgid "Aging Report"
20417 msgstr "Informe de antigüidade"
20419 #: www/pm/reporting/index.php:62
20420 msgid "Report by Assignee"
20421 msgstr "Informe por responsábel"
20423 #: www/pm/reporting/index.php:63
20424 msgid "Report by Subproject"
20425 msgstr "Informe por subproxecto"
20427 #: www/pm/reporting/index.php:115
20428 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20429 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20431 #: www/pm/reporting/index.php:116
20432 msgid "Number of started tasks"
20433 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20435 #: www/pm/reporting/index.php:177
20436 msgid "Number of tasks still not completed"
20437 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20439 #: www/pm/reporting/index.php:205
20440 msgid "Tasks By Category"
20441 msgstr "Tarefas por categoría"
20443 #: www/pm/reporting/index.php:206
20444 msgid "Open Tasks By Category"
20445 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20447 #: www/pm/reporting/index.php:207
20448 msgid "All Tasks By Category"
20449 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20451 #: www/pm/reporting/index.php:235
20452 msgid "Tasks By Assignee"
20453 msgstr "Tarefas por responsábel"
20455 #: www/pm/reporting/index.php:236
20456 msgid "Open Tasks By Assignee"
20457 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20459 #: www/pm/reporting/index.php:237
20460 msgid "All Tasks By Assignee"
20461 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20463 #: www/pm/reporting/index.php:238
20466 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20467 "be counted for each of them."
20469 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20470 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20472 #: www/pm/task.php:69
20477 #: www/pm/task.php:72
20479 msgid "Group Project ID"
20480 msgstr "Proxectos destacados"
20482 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20483 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20485 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20486 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20488 #: www/pm/task.php:122
20490 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20491 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20493 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20494 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20497 #: www/pm/task.php:151
20498 msgid "Task Created Successfully"
20499 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20501 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20502 msgid "Task Updated Successfully"
20503 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20505 #: www/pm/task.php:287
20507 msgid "No task selected"
20508 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20510 #: www/pm/task.php:313
20511 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20512 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20514 #: www/pm/task.php:350
20515 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20516 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20518 #: www/pm/task.php:356
20519 msgid "Task Successfully Deleted"
20520 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20522 #: www/pm/t_follow.php:36
20527 #: www/pm/t_follow.php:42
20528 msgid "no task with id :"
20531 #: www/pm/t_lookup.php:35
20534 msgstr "Id da tarefa"
20536 #: www/pm/t_lookup.php:41
20537 msgid "No Task with ID: "
20540 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20542 msgid "Upload data into the tasks."
20543 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20545 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20549 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20551 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20552 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20555 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20557 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20558 "Feature Requests, …) support that functionality."
20561 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20563 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20564 "inserted in the current subproject."
20566 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20567 "poder inserilo no subproxecto actual."
20569 #: www/project/admin/database.php:66
20570 msgid "Cannot add database entry"
20571 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20573 #: www/project/admin/database.php:69
20574 msgid "Database scheduled for creation"
20575 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20577 #: www/project/admin/database.php:139
20578 msgid "Database Information"
20579 msgstr "Información da base de datos"
20581 #: www/project/admin/database.php:144
20582 msgid "Click to confirm deletion"
20583 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20585 #: www/project/admin/database.php:165
20586 msgid "Add New Database"
20587 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20589 #: www/project/admin/database.php:166
20592 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20593 "the details to the project administrators"
20595 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20596 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20598 #: www/project/admin/database.php:168
20599 msgid "Database Type"
20600 msgstr "Tipo de base de datos"
20602 #: www/project/admin/database.php:190
20603 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20604 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20606 #: www/project/admin/database.php:207
20608 msgstr "Tipo da BBDD"
20610 #: www/project/admin/database.php:209
20611 msgid "New Password"
20612 msgstr "Contrasinal novo"
20614 #: www/project/admin/database.php:210
20615 msgid "Confirm New"
20616 msgstr "Confirmar novo"
20618 #: www/project/admin/database.php:255
20619 msgid "Current Databases"
20620 msgstr "Bases de datos actuais"
20622 #: www/project/admin/database.php:255
20623 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20624 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20626 #: www/project/admin/editimages.php:46
20627 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20628 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20630 #: www/project/admin/editimages.php:99
20632 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20633 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20635 #: www/project/admin/editimages.php:101
20636 msgid "Multimedia File Uploaded"
20637 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20639 #: www/project/admin/editimages.php:118
20640 msgid "Both file name and description are required"
20641 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20643 #: www/project/admin/editimages.php:137
20645 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20646 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20648 #: www/project/admin/editimages.php:139
20649 msgid "Multimedia File Deleted"
20650 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20652 #: www/project/admin/editimages.php:144
20653 msgid "File description is required"
20654 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20656 #: www/project/admin/editimages.php:161
20658 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20659 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20661 #: www/project/admin/editimages.php:163
20662 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20663 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20665 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20666 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20667 msgid "Edit Multimedia Data"
20668 msgstr "Editar os datos multimedia"
20670 #: www/project/admin/editimages.php:197
20673 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20674 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20675 "project multimedia data."
20677 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20678 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20679 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20681 #: www/project/admin/editimages.php:222
20682 msgid "Replace with new file (optional)"
20683 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20685 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20689 #: www/project/admin/editimages.php:236
20691 msgstr "Restabelecer"
20693 #: www/project/admin/editimages.php:246
20694 msgid "Add Multimedia Data"
20695 msgstr "Engadir datos multimedia"
20697 #: www/project/admin/editimages.php:250
20698 msgid "Local filename"
20699 msgstr "Nome de ficheiro local"
20701 #: www/project/admin/editimages.php:268
20703 msgstr "Dimensións"
20705 #: www/project/admin/editimages.php:290
20709 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20711 msgid "Trove Update Success"
20712 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20714 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20716 msgid "Edit Trove Categorization"
20717 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20719 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20721 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20722 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20723 "simply select “None Selected”."
20726 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20728 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20729 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20730 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20733 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20734 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20735 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20738 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20739 msgid "Update All Category Changes"
20740 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20742 #: www/project/admin/history.php:40
20743 #, fuzzy, php-format
20744 msgid "Project History of %s"
20745 msgstr "Historial do proxecto"
20747 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20748 msgid "Project information updated"
20749 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20751 #: www/project/admin/index.php:112
20752 #, fuzzy, php-format
20753 msgid "Project Information for %s"
20754 msgstr "Información do proxecto"
20756 #: www/project/admin/index.php:119
20757 msgid "Misc. Project Information"
20758 msgstr "Diferente información do proxecto"
20760 #: www/project/admin/index.php:123
20761 msgid "Group shell (SSH) server:"
20762 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20764 #: www/project/admin/index.php:124
20765 msgid "Group directory on shell server:"
20766 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20768 #: www/project/admin/index.php:125
20770 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20772 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20774 #: www/project/admin/index.php:134
20776 msgid "Descriptive Project Name"
20777 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20779 #: www/project/admin/index.php:141
20781 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20783 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20785 #: www/project/admin/index.php:150
20787 msgid "Project tags"
20788 msgstr "Totais do proxecto "
20790 #: www/project/admin/index.php:152
20791 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20794 #: www/project/admin/index.php:159
20795 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20798 #: www/project/admin/index.php:192
20800 msgid "Trove Categorization"
20801 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20803 #: www/project/admin/index.php:194
20806 msgstr "Editar rol"
20808 #: www/project/admin/index.php:197
20809 msgid "Homepage Link"
20810 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20812 #: www/project/admin/index.php:260
20814 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20815 "submissions will be sent"
20817 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20818 "se enviarán os novos envíos"
20820 #: www/project/admin/index.php:261
20821 msgid "New Document Submissions"
20822 msgstr "Envíos de documentos novos"
20824 #: www/project/admin/index.php:263
20825 msgid "(send on all updates)"
20826 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20828 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20829 #: www/project/admin/users.php:283
20830 msgid "Add Users From List"
20831 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20833 #: www/project/admin/massadd.php:71
20835 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20836 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20837 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20839 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20840 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20841 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20843 #: www/project/admin/massadd.php:77
20845 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20848 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20850 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20851 msgid "No Matching Users Found"
20852 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20854 #: www/project/admin/massadd.php:116
20858 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20862 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20863 msgid "No IDs Were Passed"
20866 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20867 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20868 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20870 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20872 msgstr "Engadir todos"
20874 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20875 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20878 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20880 msgid "Users and permissions"
20881 msgstr "Actualizar permisos"
20883 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20885 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20886 "Add / Remove member."
20889 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20894 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20895 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20898 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20899 msgid "Project History"
20900 msgstr "Historial do proxecto"
20902 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20904 msgid "Show the significant change of your project."
20906 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20908 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20910 msgstr "Publicar postos de traballo"
20912 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20913 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20916 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20918 msgstr "Editar postos de traballo"
20920 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20921 msgid "Edit already created available position in your project."
20924 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20928 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20929 msgid "Database Admin"
20930 msgstr "Administración da base de datos"
20932 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20934 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20936 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20938 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20940 msgstr "Sen cambios"
20942 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20944 msgid "Failed to find namespace for database"
20945 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20947 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20949 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20950 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20951 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20952 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20953 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20954 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20955 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20956 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20957 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20958 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20959 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20960 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20962 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20963 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20964 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20965 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20966 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20967 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20968 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20969 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20970 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20971 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20972 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20973 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20974 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20975 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20977 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20978 msgid "You can't delete a global role from here."
20981 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20982 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20985 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20987 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20991 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20992 #, fuzzy, php-format
20993 msgid "Permanently Delete Role %s"
20994 msgstr "Eliminar permanentemente "
20996 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20997 #, fuzzy, php-format
20998 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20999 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21001 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21005 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21008 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21009 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21010 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21011 "will have it too."
21013 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21014 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21015 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21017 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21019 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21020 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21022 #: www/project/admin/tools.php:97
21023 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21026 #: www/project/admin/tools.php:108
21027 #, fuzzy, php-format
21028 msgid "Tools for %s"
21029 msgstr "Foros para %1$s"
21031 #: www/project/admin/tools.php:115
21033 msgid "Active Tools"
21036 #: www/project/admin/tools.php:152
21037 msgid "Use Project Activity"
21038 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21040 #: www/project/admin/tools.php:165
21042 msgstr "Usar os foros"
21044 #: www/project/admin/tools.php:178
21046 msgid "Use Trackers"
21047 msgstr "Usar o rexistro"
21049 #: www/project/admin/tools.php:191
21050 msgid "Use Mailing Lists"
21051 msgstr "Usar as listas de correo"
21053 #: www/project/admin/tools.php:204
21058 #: www/project/admin/tools.php:217
21060 msgid "Use Documents"
21061 msgstr "Documentos"
21063 #: www/project/admin/tools.php:230
21064 msgid "Use Surveys"
21065 msgstr "Usar as enquisas"
21067 #: www/project/admin/tools.php:243
21069 msgstr "Usar as novas"
21071 #: www/project/admin/tools.php:256
21073 msgid "Use Source Code"
21074 msgstr "IP de orixe"
21076 #: www/project/admin/tools.php:269
21077 msgid "Use File Release System"
21078 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21080 #: www/project/admin/tools.php:282
21082 msgstr "Usar o FTP"
21084 #: www/project/admin/tools.php:291
21085 msgid "Use Statistics"
21086 msgstr "Usar as estatísticas"
21088 #: www/project/admin/tools.php:315
21090 msgstr "Administración de ferramentas"
21092 #: www/project/admin/tools.php:318
21094 msgid "Forums Admin"
21095 msgstr "Administración do foro "
21097 #: www/project/admin/tools.php:321
21099 msgid "Trackers Admin"
21100 msgstr "Administración do rexistro "
21102 #: www/project/admin/tools.php:330
21104 msgid "Documents Admin"
21105 msgstr "Documentos"
21107 #: www/project/admin/tools.php:333
21109 msgid "Survey Admin"
21110 msgstr "Administración de enquisas"
21112 #: www/project/admin/tools.php:336
21115 msgstr "Administración de novas"
21117 #: www/project/admin/tools.php:339
21119 msgid "Source Code Admin"
21120 msgstr "IP de orixe"
21122 #: www/project/admin/tools.php:342
21124 msgid "File Release System Admin"
21125 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21127 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21128 #: www/project/admin/users.php:152
21130 msgid "Role not selected"
21131 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21133 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21135 msgid "Member Added Successfully"
21136 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21138 #: www/project/admin/users.php:132
21140 msgid "Member Removed Successfully"
21141 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21143 #: www/project/admin/users.php:145
21145 msgid "Member Updated Successfully"
21146 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21148 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21150 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21151 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21153 #: www/project/admin/users.php:178
21158 #: www/project/admin/users.php:189
21160 msgid "Role linked successfully"
21161 msgstr "Eliminouse correctamente"
21163 #: www/project/admin/users.php:202
21165 msgid "Role unlinked successfully"
21166 msgstr "Eliminouse correctamente"
21168 #: www/project/admin/users.php:212
21169 #, fuzzy, php-format
21170 msgid "Members of %s"
21173 #: www/project/admin/users.php:224
21175 msgid "Pending Membership Requests"
21176 msgstr "Peticións pendentes"
21178 #: www/project/admin/users.php:246
21182 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21183 #: www/project/admin/users.php:278
21188 #: www/project/admin/users.php:289
21190 msgid "Current Project Members"
21191 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21193 #: www/project/admin/users.php:358
21194 msgid "Grant extra role"
21197 #: www/project/admin/users.php:398
21199 msgid "Edit Permissions"
21200 msgstr "Actualizar permisos"
21202 #: www/project/admin/users.php:429
21203 msgid "Edit Observer"
21204 msgstr "Editar observador"
21206 #: www/project/admin/users.php:433
21207 msgid "Currently used external roles"
21210 #: www/project/admin/users.php:448
21212 msgid "Unlink Role"
21213 msgstr "Editar rol"
21215 #: www/project/admin/users.php:457
21216 msgid "Available external roles"
21219 #: www/project/admin/users.php:478
21220 msgid "Link external role"
21223 #: www/project/admin/vhost.php:59
21224 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21225 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21227 #: www/project/admin/vhost.php:65
21229 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21230 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21232 #: www/project/admin/vhost.php:96
21233 msgid "VHOST deleted"
21234 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21236 #: www/project/admin/vhost.php:103
21237 msgid "Virtual Host Management"
21238 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21240 #: www/project/admin/vhost.php:105
21242 msgid "Add New Virtual Host"
21243 msgstr "Engadir un host virtual "
21245 #: www/project/admin/vhost.php:108
21248 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21249 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21250 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21253 #: www/project/admin/vhost.php:112
21256 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21257 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21258 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21261 #: www/project/admin/vhost.php:120
21262 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21263 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21265 #: www/project/admin/vhost.php:154
21266 msgid "No VHOSTs defined"
21267 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21269 #: www/project/index.php:35
21271 msgid "A project must be specified for this page."
21272 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21274 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21275 msgid "Project Member List"
21276 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21278 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21280 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21281 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21283 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21284 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21286 #: www/project/memberlist.php:49
21291 #: www/project/memberlist.php:51
21293 msgid "Role(s)/Position(s)"
21294 msgstr "Rol/posición"
21296 #: www/project/memberlist.php:53
21297 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21299 msgstr "Habelencias "
21301 #: www/project/report/index.php:134
21303 msgstr "Desenvolvedor"
21305 #: www/project/report/index.php:153
21306 #, fuzzy, php-format
21310 #: www/project/request.php:49
21311 msgid "Your request has been submitted."
21312 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21314 #: www/project/request.php:54
21315 msgid "Request to join project"
21316 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21318 #: www/project/request.php:63
21320 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21321 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21323 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21324 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21326 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21327 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21330 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21331 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21334 #: www/project/request.php:66
21335 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21336 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21337 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21338 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21340 #: www/project/stats/index.php:95
21342 msgid "Project Statistics"
21343 msgstr "Usar as estatísticas"
21345 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
21346 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21347 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21351 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
21352 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21354 msgid "Error during graphic computation."
21355 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21357 #: www/register/index.php:49
21360 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21364 #: www/register/index.php:136
21365 msgid "Registration complete"
21366 msgstr "Completouse o rexistro"
21368 #: www/register/index.php:140
21371 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21372 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21374 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21375 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21377 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
21379 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21380 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21382 #: www/register/index.php:155
21383 #, fuzzy, php-format
21384 msgid "Approval Error: %1$s"
21385 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21387 #: www/register/index.php:158
21390 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21391 "containing further information shortly."
21393 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21394 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21395 ">Grazas por elixir %1$s"
21397 #: www/register/index.php:177
21399 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21400 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21401 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21403 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21404 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21405 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21407 #: www/register/index.php:184
21409 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21410 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21413 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21414 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21415 "de 40 caracteres)."
21417 #: www/register/index.php:194
21419 msgid "Project Purpose And Summarization"
21420 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21422 #: www/register/index.php:196
21425 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21426 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21427 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21428 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21429 "description will not be used as a public description of your project. It "
21430 "must be written in English."
21432 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21433 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21434 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21435 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21436 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21437 "estar escrita en inglés."
21439 #: www/register/index.php:204
21441 msgid "Project Public Description"
21442 msgstr "Vida do proxecto "
21444 #: www/register/index.php:206
21446 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21447 "Summary page, in search results, etc."
21449 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21450 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21452 #: www/register/index.php:214
21454 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21455 "for your project."
21458 #: www/register/index.php:215
21460 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21461 "places around the site. They are:"
21464 #: www/register/index.php:217
21466 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21467 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21469 #: www/register/index.php:218
21470 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21473 #: www/register/index.php:219
21475 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21478 #: www/register/index.php:220
21479 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21482 #: www/register/index.php:221
21484 msgid "must be a valid Unix username;"
21485 msgstr "O nome unix non é válido"
21487 #: www/register/index.php:222
21488 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21491 #: www/register/index.php:223
21493 msgid "Unix name will never change for this project;"
21494 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21496 #: www/register/index.php:225
21498 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21499 "things, including:"
21502 #: www/register/index.php:227
21504 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21507 #: www/register/index.php:228
21508 msgid "the URL of your source code repository,"
21511 #: www/register/index.php:230
21513 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21516 #: www/register/index.php:232
21517 msgid "search engines throughout the site."
21520 #: www/register/index.php:245
21522 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21523 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21525 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21526 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21528 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
21533 #: www/register/index.php:264
21535 msgid "Project template"
21536 msgstr "Árbore de proxectos"
21538 #: www/register/index.php:271
21541 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21542 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21543 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21544 "same set of enabled plugins, and so on)."
21547 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
21549 msgid "Start from empty project"
21550 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21552 #: www/register/index.php:275
21555 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21556 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21557 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21560 #: www/register/index.php:287
21563 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21564 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21565 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21566 "enabled plugins, and so on)."
21569 #: www/register/index.php:299
21572 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21573 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21577 #: www/register/index.php:306
21579 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21582 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21586 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21587 msgid "User Activity"
21588 msgstr "Actividade de usuario"
21590 #: www/reporting/index.php:54
21591 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21593 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21594 "documentos, descargas"
21596 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21597 msgid "Project Activity"
21598 msgstr "Actividade do proxecto"
21600 #: www/reporting/index.php:61
21601 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21603 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21604 "documentos, descargas"
21606 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21607 msgid "Tool Pie Graphs"
21608 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21610 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21611 msgid "Site-Wide Activity"
21612 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21614 #: www/reporting/index.php:71
21615 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21616 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21618 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21619 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21623 #: www/reporting/index.php:72
21624 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21625 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21627 #: www/reporting/index.php:73
21628 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21629 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21631 #: www/reporting/index.php:74
21632 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21633 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21635 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21636 msgid "User Summary Report"
21637 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21639 #: www/reporting/index.php:82
21640 msgid "Administrative"
21641 msgstr "Administrativo"
21643 #: www/reporting/index.php:84
21644 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21645 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21647 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21648 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21649 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21651 #: www/reporting/projecttime.php:62
21652 msgid "Time Tracking By Project"
21653 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21655 #: www/reporting/rebuild.php:42
21657 msgid "Successfully Rebuilt"
21658 msgstr "Eliminouse correctamente "
21660 #: www/reporting/rebuild.php:47
21662 msgid "Reporting System Initialization"
21663 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21665 #: www/reporting/rebuild.php:50
21667 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21668 "to rebuild the reporting tables."
21671 #: www/reporting/rebuild.php:53
21673 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21674 "am Sure” box and click the button below."
21677 #: www/reporting/rebuild.php:56
21678 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21681 #: www/reporting/rebuild.php:67
21682 msgid "Press ONLY ONCE"
21683 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21685 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21686 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21687 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21689 #: www/reporting/timeadd.php:70
21691 msgid "Internal error: delete: "
21692 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21694 #: www/reporting/timeadd.php:121
21696 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21697 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21699 #: www/reporting/timeadd.php:141
21700 msgid "Project/Task"
21701 msgstr "Proxecto/tarefa"
21703 #: www/reporting/timeadd.php:143
21704 msgid "Hours worked"
21707 #: www/reporting/timeadd.php:187
21708 msgid "Total Hours"
21709 msgstr "Total de horas"
21711 #: www/reporting/timeadd.php:193
21713 msgstr "Engadir unha entrada"
21715 #: www/reporting/timeadd.php:194
21718 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21719 "Task and category to record your time in."
21721 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21722 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21724 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21725 msgid "Change Week"
21726 msgstr "Cambiar semana"
21728 #: www/reporting/timeadd.php:223
21729 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21730 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21732 #: www/reporting/timeadd.php:225
21734 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21737 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21738 "subproxecto no xestor de tarefas."
21740 #: www/reporting/timeadd.php:228
21741 msgid "Week Starting"
21742 msgstr "Semana de inicio"
21744 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21745 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21747 msgid "Update Successful"
21748 msgstr "Actualizouse correctamente "
21750 #: www/reporting/timecategory.php:69
21752 msgstr "Código temporal"
21754 #: www/reporting/timecategory.php:83
21756 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21757 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21760 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21761 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21762 "“programación”, “probas”."
21764 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21766 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21769 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21771 #: www/reporting/usersummary.php:66
21773 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21774 "with an open date in that range."
21776 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21777 "cunha data de apertura nese rango."
21779 #: www/reporting/usersummary.php:73
21780 msgid "Task Status"
21781 msgstr "Estado da tarefa"
21783 #: www/reporting/usersummary.php:100
21784 msgid "No matches found"
21785 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21787 #: www/reporting/usersummary.php:106
21789 msgstr "Horas acumuladas"
21791 #: www/reporting/usersummary.php:107
21793 msgstr "Horas restantes"
21795 #: www/reporting/usertime.php:62
21796 msgid "User Time Reporting"
21797 msgstr "Informe de horas de usuario"
21799 #: www/scm/admin/index.php:66
21801 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21804 #: www/scm/admin/index.php:80
21807 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21810 #: www/scm/admin/index.php:153
21812 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21813 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21815 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21816 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21818 #: www/scm/admin/index.php:169
21819 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21821 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21824 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21826 msgid "View Source Code"
21827 msgstr "IP de orixe"
21829 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21831 msgid "Online Source code browsing"
21832 msgstr "IP de orixe"
21834 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21835 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21838 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21839 msgid "Administration page : enable / disable options"
21842 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21843 msgid "Commits By User"
21844 msgstr "Envíos por usuario"
21846 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21848 msgid "No commits during this period."
21849 msgstr "Abandonando o proxecto"
21851 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21853 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21854 "next few minutes."
21856 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21859 #: www/scm/index.php:45
21861 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21862 "configure one using the Administration submenu."
21865 #: www/scm/index.php:48
21866 #, fuzzy, php-format
21867 msgid "Source Code Repository for %s"
21868 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21870 #: www/scm/reporting/index.php:35
21872 msgid "SCM Repository Reporting"
21873 msgstr "Repositorio de SCM "
21875 #: www/scm/reporting/index.php:37
21877 msgid "Commits Over Time"
21878 msgstr "Envíos por usuario"
21880 #: www/scm/reporting/index.php:42
21882 msgid "Commits Last 30 Days"
21883 msgstr "Sen acceso "
21885 #: www/scm/reporting/index.php:47
21887 msgid "Commits Last 90 Days"
21888 msgstr "Sen acceso "
21890 #: www/scm/reporting/index.php:52
21891 msgid "Commits Last 365 Days"
21894 #: www/scm/viewvc.php:95
21895 #, fuzzy, php-format
21896 msgid "Could not open script %s."
21897 msgstr "Non se puido obter autorización."
21899 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21900 msgid "This project's documents"
21901 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21903 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21907 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21908 msgid "This project's forums"
21909 msgstr "Os foros deste proxecto"
21911 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21912 msgid "This project's releases"
21913 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21915 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21916 msgid "This project's news"
21917 msgstr "As novas deste proxecto"
21919 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21920 msgid "This project's tasks"
21921 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21923 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21924 msgid "This project's trackers"
21925 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21927 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21928 msgid "Error: Under min length search"
21929 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21931 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21932 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21933 msgid "Forum Search Results"
21934 msgstr "Resultado da procura no foro"
21936 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21937 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21938 msgid "Tracker Search Results"
21939 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21941 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21942 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21943 msgid "Task Search Results"
21944 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21946 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21947 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21948 msgid "Documentation Search Results"
21949 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21951 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21952 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21953 msgid "Files Search Results"
21954 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21956 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21957 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21958 msgid "News Search Results"
21959 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21961 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21963 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21966 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21967 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21971 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21972 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21973 msgid "No sections available (check your permissions)"
21974 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21976 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21977 msgid "with all words"
21978 msgstr "Con todas as palabras "
21980 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21981 msgid "with one word"
21982 msgstr "con unha palabra"
21984 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21989 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21991 msgid "Search for documents"
21992 msgstr "Buscar nos documentos"
21994 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21995 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21996 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22000 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22001 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
22004 msgstr "Data da publicación"
22006 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22007 #, fuzzy, php-format
22008 msgid "%s Search Results"
22009 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22011 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22013 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22016 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22018 msgid "People Search"
22019 msgstr "Busca global"
22021 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22023 msgid "Project Search"
22024 msgstr "Nome do proxecto"
22026 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22030 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22031 msgid "Search the entire project"
22032 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22034 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22038 #: www/search/index.php:82
22039 msgid "Error: Invalid search"
22040 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22042 #: www/sendmessage.php:33
22045 msgstr "Enderezo: "
22047 #: www/sendmessage.php:33
22050 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22052 #: www/sendmessage.php:50
22054 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22055 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22057 #: www/sendmessage.php:68
22059 msgstr "Texto da mensaxe "
22061 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22065 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22066 msgid "Message has been sent"
22067 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22069 #: www/sendmessage.php:123
22070 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22073 #: www/sendmessage.php:127
22075 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22079 #: www/sendmessage.php:131
22081 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22082 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22083 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22084 "<b>Project Name</b>."
22086 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22087 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22088 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22089 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22091 #: www/sendmessage.php:141
22093 msgstr "O seu nome"
22095 #: www/sendmessage.php:145
22096 msgid "Your Email Address"
22097 msgstr "O seu enderezo de correo "
22099 #: www/sendmessage.php:157
22100 msgid "Send Message"
22101 msgstr "Enviar mensaxe"
22103 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22104 msgid "Submit A New Snippet"
22105 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22107 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22108 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22109 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22111 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22112 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22114 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22117 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22118 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22119 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22121 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22122 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22123 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22124 msgid "Back To Add Page"
22125 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22127 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22128 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22130 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22133 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22134 #: www/snippet/submit.php:74
22135 msgid "Error doing snippet version insert"
22137 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22139 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22140 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22141 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22143 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22144 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22145 #: www/snippet/submit.php:81
22146 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22147 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22149 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22151 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22153 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22154 "paquete sucesivamente."
22156 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22158 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22159 "specific version of a snippet on the browse pages."
22161 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22162 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22164 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22165 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22166 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22168 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22169 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22170 #: www/snippet/submit.php:144
22171 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22172 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22174 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22175 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22176 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22177 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22179 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22180 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22181 msgid "Snippets In This Package"
22182 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22184 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22185 msgid "New snippet version"
22186 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22188 #: www/snippet/addversion.php:84
22190 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22191 "enough to share with others, please do so."
22193 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22194 "para a compartilo, por favor, fágao."
22196 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22197 msgid "Paste the Code Here"
22198 msgstr "Pegue o código aquí"
22200 #: www/snippet/addversion.php:127
22201 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22202 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22204 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22205 msgid "Error doing snippet package version insert"
22207 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22209 #: www/snippet/addversion.php:155
22210 msgid "New snippet package"
22211 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22213 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22214 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22215 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22217 #: www/snippet/addversion.php:165
22218 msgid "Add snippet to package"
22219 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22221 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22223 msgstr "IMPORTANTE!"
22225 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22227 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22228 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22229 "you leave this page."
22231 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22232 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22233 "ANTES de saír esta páxina."
22235 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22236 #: www/snippet/package.php:109
22237 msgid "Add snippets to package"
22238 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22240 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22242 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22243 "then add them using the new window link shown above."
22245 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22246 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22249 #: www/snippet/addversion.php:207
22251 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22252 "enough to share with others, please do so."
22254 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22255 "para a compartir, por favor, fágao."
22257 #: www/snippet/addversion.php:236
22258 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22259 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22261 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22262 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22263 #: www/snippet/index.php:101
22264 msgid "Snippet Library"
22265 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22267 #: www/snippet/browse.php:61
22269 msgid "Snippets by language: %1$s"
22270 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22272 #: www/snippet/browse.php:68
22274 msgid "Snippets by category: %1$s"
22275 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22277 #: www/snippet/browse.php:70
22278 msgid "Error: bad url?"
22279 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22281 #: www/snippet/browse.php:79
22282 msgid "No snippets found"
22283 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22285 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22286 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22288 msgstr "ID de fragmento"
22290 #: www/snippet/browse.php:85
22294 #: www/snippet/browse.php:92
22295 msgid "Packages Of Snippets"
22296 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22298 #: www/snippet/browse.php:107
22300 msgstr "Fragmentos"
22302 #: www/snippet/delete.php:142
22304 msgid "Error: mangled URL?"
22305 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22307 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22308 msgid "Error: no versions found"
22309 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22311 #: www/snippet/detail.php:60
22312 msgid "Versions Of This Snippet:"
22313 msgstr "Versións deste fragmento:"
22315 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22316 msgid "Download Version"
22317 msgstr "Descargar versión"
22319 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22320 msgid "Date Posted"
22321 msgstr "Data de publicación"
22323 #: www/snippet/detail.php:87
22324 msgid "Changes since last version:"
22325 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22327 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22329 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22331 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
22334 #: www/snippet/detail.php:106
22335 msgid "Latest Snippet Version: "
22336 msgstr "Última versión do fragmento:"
22338 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22339 msgid "Submit a new version"
22340 msgstr "Enviar unha nova versión"
22342 #: www/snippet/detail.php:116
22344 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22345 "feel it is appropriate to share with others."
22347 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22348 "é apropiado compartilo."
22350 #: www/snippet/detail.php:150
22351 msgid "Versions Of This Package:"
22352 msgstr "Versións deste paquete:"
22354 #: www/snippet/detail.php:153
22355 msgid "Package Version"
22356 msgstr "Versión do paquete"
22358 #: www/snippet/detail.php:156
22360 msgstr "Editar/eliminar"
22362 #: www/snippet/detail.php:193
22363 msgid "Latest Package Version: "
22364 msgstr "Última versión do paquete:"
22366 #: www/snippet/detail.php:203
22368 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22369 "feel it is appropriate to share with others."
22371 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22372 "é apropiado compartilo."
22374 #: www/snippet/detail.php:223
22375 msgid "Error: was the URL mangled?"
22376 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22378 #: www/snippet/index.php:50
22380 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22381 "and functions with the Open Source Software Community."
22384 #: www/snippet/index.php:52
22386 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22387 "snippet quickly and easily."
22390 #: www/snippet/index.php:54
22392 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22393 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22396 #: www/snippet/index.php:56
22398 msgid "Browse Snippets"
22399 msgstr "Fragmentos"
22401 #: www/snippet/index.php:58
22402 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22405 #: www/snippet/index.php:64
22406 msgid "Browse by Language"
22407 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22409 #: www/snippet/package.php:57
22411 msgid "Error doing snippet package insert"
22412 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22414 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22415 #: www/snippet/package.php:127
22416 msgid "Submit A New Snippet Package"
22417 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22419 #: www/snippet/package.php:62
22420 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22421 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22423 #: www/snippet/package.php:132
22425 "You can group together existing snippets into a package using this "
22426 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22427 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22430 #: www/snippet/package.php:135
22431 msgid "Create the package using this form."
22434 #: www/snippet/package.php:136
22436 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22440 #: www/snippet/package.php:138
22442 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22443 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22444 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22448 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22449 msgid "Suggest a Language"
22450 msgstr "Suxerir un idioma"
22452 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22453 msgid "Suggest a Category"
22454 msgstr "Suxerir unha categoría"
22456 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22457 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22459 msgstr "Debe elixir un "
22461 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22463 msgstr "Admin. de Unix"
22465 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22466 msgid "HTML Manipulation"
22467 msgstr "Manipulación de HTML"
22469 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22470 msgid "BBS Systems"
22471 msgstr "Sistemas de BBS"
22473 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22477 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22479 msgstr "Calendarios"
22481 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22482 msgid "Database Manipulation"
22483 msgstr "Manipulación da base de datos"
22485 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22487 msgstr "A procurar"
22489 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22490 msgid "File Management"
22491 msgstr "Xestión de ficheiros"
22493 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22497 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22501 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22502 msgid "Shopping Carts"
22503 msgstr "Tarxetas de compra"
22505 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22506 msgid "Math Functions"
22507 msgstr "Funcións matemáticas"
22509 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22513 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22514 msgid "Full Script"
22515 msgstr "Script completo"
22517 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22518 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22519 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22521 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22525 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22529 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22530 msgid "WebSite Only"
22533 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22534 msgid "Other Language"
22535 msgstr "Outra linguaxe"
22537 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22538 msgid "Create A Package"
22539 msgstr "Crear un paquete "
22541 #: www/snippet/submit.php:59
22542 msgid "Error doing snippet insert"
22543 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22545 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22546 msgid "Snippet Added Successfully."
22547 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22549 #: www/snippet/submit.php:85
22550 msgid "Snippet submit"
22551 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22553 #: www/snippet/submit.php:89
22555 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22556 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22557 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22560 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22561 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22562 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22563 "persoas o poidan ler e entendelo."
22565 #: www/snippet/submit.php:92
22567 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22568 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22569 "you are submitting an entirely new script or function."
22571 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22572 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22573 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22575 #: www/snippet/submit.php:113
22576 msgid "Script Type"
22577 msgstr "Tipo de script"
22579 #: www/soap/index.php:160
22583 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22585 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22586 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22588 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22589 msgid "Register Date:"
22590 msgstr "Data de rexistro"
22592 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22595 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22597 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22599 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22601 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22602 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22603 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22604 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22606 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22609 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22611 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22613 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22615 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22617 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22619 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22620 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22622 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22624 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22625 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22627 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22628 msgid "Software Map"
22629 msgstr "Mapa de software"
22631 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22632 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22633 msgid "That Trove category does not exist"
22634 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22636 #: www/softwaremap/trove_list.php:84
22638 msgid "Project tree"
22639 msgstr "Árbore de proxectos"
22641 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22642 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22643 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22645 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22646 msgid "Remove This Filter"
22647 msgstr "Eliminar este filtro "
22649 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22651 msgid "%1$s projects"
22652 msgstr "Proxectos de %1$s"
22654 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22656 msgstr "Navegar por "
22658 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22660 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22661 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22662 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22663 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22665 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22666 msgid "Activity Percentile: "
22667 msgstr "Percentil de actividade: "
22669 #: www/softwaremap/trove_list.php:324
22670 msgid "Registered: "
22671 msgstr "Rexistrado: "
22673 #: www/source.php:36
22674 msgid "A file must be specified for this page."
22675 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22677 #: www/source.php:40
22678 msgid "The file argument is invalid."
22679 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22681 #: www/source.php:53
22682 msgid "Cannot find specified file to display."
22683 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22685 #: www/source.php:56
22687 msgid "Source of %1$s"
22688 msgstr "Fonte de %1$s"
22690 #: www/stats/graphs.php:36
22691 #, fuzzy, php-format
22692 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22693 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22695 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22696 msgid "OVERVIEW STATS"
22697 msgstr "Estatísticas xerais"
22699 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22700 msgid "PROJECT STATS"
22701 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22703 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22704 msgid "SITE GRAPHS"
22705 msgstr "Gráficas do sitio"
22707 #: www/stats/graphs.php:50
22708 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22711 #: www/stats/i18n.php:32
22712 #, fuzzy, php-format
22713 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22714 msgstr "Distribucións de idiomas"
22716 #: www/stats/i18n.php:54
22717 msgid "Total Non-English"
22718 msgstr "Total de non inglés"
22720 #: www/stats/i18n.php:59
22722 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22723 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22724 "browser preferences"
22726 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22727 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22728 "cookies e nas preferencias do navegador"
22730 #: www/stats/index.php:32
22731 #, fuzzy, php-format
22732 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22733 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22735 #: www/stats/index.php:60
22737 msgid "Other statistics"
22738 msgstr "Usar as estatísticas"
22740 #: www/stats/lastlogins.php:41
22741 msgid "No records found. Database error: "
22742 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22744 #: www/stats/lastlogins.php:52
22746 msgstr "IP de orixe"
22748 #: www/stats/projects.php:37
22749 #, fuzzy, php-format
22750 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22751 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22753 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22754 msgid "All Projects"
22755 msgstr "Todos os proxectos"
22757 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22758 msgid "Special Projects"
22759 msgstr "Proxectos especiais"
22761 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22763 msgid " (no category found with ID %d)"
22764 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22766 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22767 msgid "Projects in trove category:"
22768 msgstr "Proxectos na categoría:"
22770 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22771 msgid "OR enter Special Project List:"
22772 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22774 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22775 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22776 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22778 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22782 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22784 msgstr "últimos 30"
22786 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22790 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22791 msgid "Generate Report"
22792 msgstr "Xerar informe"
22794 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22796 msgstr "Todos os rexistros"
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22802 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22804 msgstr "Subdominio"
22806 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22808 msgstr "Descargas (checkouts)"
22810 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22811 msgid "Query returned no valid data."
22812 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22816 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22817 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22819 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22822 msgstr "Vistas do sitio"
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22825 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22826 msgid "Subdomain Views"
22827 msgstr "Vistas do subdominio"
22829 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22831 msgstr "Non hai datos"
22833 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22835 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22836 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22838 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22839 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22840 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22842 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22844 msgstr "Desenvolvedores"
22846 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22847 msgid "Page view: no graph to display."
22850 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22853 msgstr "Engadir usuario"
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22857 msgid "New projects"
22858 msgstr "Subproxecto"
22860 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22861 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22864 #: www/survey/admin/index.php:35
22866 msgid "Surveys Administration"
22867 msgstr "Administración de enquisas"
22869 #: www/survey/admin/index.php:52
22871 msgid "You are not a Project admin"
22872 msgstr "Administración do proxecto "
22874 #: www/survey/admin/index.php:58
22875 msgid "It's simple to create a survey."
22878 #: www/survey/admin/index.php:62
22879 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22882 #: www/survey/admin/index.php:65
22884 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22885 "strong> list of questions)."
22888 #: www/survey/admin/index.php:68
22891 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22894 #: www/survey/admin/index.php:73
22897 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22900 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22903 #: www/survey/admin/question.php:52
22905 msgid "Edit a Question"
22906 msgstr "Editar unha pregunta"
22908 #: www/survey/admin/question.php:52
22910 msgid "Add a Question"
22911 msgstr "Engadir unha pregunta"
22913 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22915 msgid "Cannot get Survey Question"
22916 msgstr "Preguntas da enquisa"
22918 #: www/survey/admin/question.php:78
22919 msgid "Delete successful"
22920 msgstr "Eliminouse correctamente"
22922 #: www/survey/admin/question.php:119
22923 msgid "No questions found"
22924 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22926 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22928 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22929 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22931 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22932 msgid "Survey Questions"
22933 msgstr "Preguntas da enquisa"
22935 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22936 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22937 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22939 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22940 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22941 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22943 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22945 msgid "%1$s question found"
22946 msgid_plural "%1$s questions found"
22947 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22948 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22950 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22952 msgstr "Resultados"
22954 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22958 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22959 msgid "Survey Results"
22960 msgstr "Resultado das enquisas"
22962 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22964 msgid "Cannot get Survey"
22965 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22967 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22972 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22973 msgid "No Survey Question is found"
22974 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22976 #: www/survey/admin/survey.php:72
22978 msgid "Survey Added"
22979 msgstr "Administración de enquisas"
22981 #: www/survey/admin/survey.php:91
22983 msgid "Edit a Survey"
22984 msgstr "Editar unha enquisa"
22986 #: www/survey/admin/survey.php:91
22988 msgid "Add a Survey"
22989 msgstr "Engadir unha enquisa"
22991 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22993 msgstr "Engadir unha enquisa"
22995 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22997 msgid "Add Question"
22998 msgstr "Engadir preguntas"
23000 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23001 msgid "Show Results"
23002 msgstr "Mostrar resultados"
23004 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23006 msgid "Views Surveys"
23007 msgstr "Usar as enquisas"
23009 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23011 msgid "Add this Question"
23012 msgstr "Engadir esta pregunta."
23014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23016 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23019 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23023 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23029 msgid "Question Type"
23030 msgstr "Tipo de pregunta"
23032 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23034 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23037 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23039 msgid "Add this Survey"
23040 msgstr "Engadir esta enquisa"
23042 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23044 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23046 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23051 msgid "Survey Title"
23052 msgstr "Título da enquisa"
23054 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23056 msgstr "Está activa?"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23059 msgid "Addable Questions"
23060 msgstr "Preguntas para engadir"
23062 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23063 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23067 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23068 msgid "Questions in this Survey"
23069 msgstr "Preguntas na enquisa"
23071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23073 msgid "Delete from this Survey"
23074 msgstr "Preguntas na enquisa"
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23086 msgid "%d question found"
23087 msgid_plural "%d questions found"
23088 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23089 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23093 msgstr "ID da enquisa"
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23096 msgid "Number of Questions"
23097 msgstr "Número de preguntas"
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23100 msgid "Number of Votes"
23101 msgstr "Número de votos"
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23104 msgid "Did I Vote?"
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23113 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23114 msgid "Result with Graph"
23115 msgstr "Resultado con gráfico"
23117 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23118 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23119 msgid "Result with Graph and Comments"
23120 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23128 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23129 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23130 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23132 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23133 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23134 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23142 msgid "View All %1$s Comment"
23143 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23144 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23145 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23147 #: www/survey/index.php:46
23148 #, fuzzy, php-format
23149 msgid "Surveys for %1$s"
23150 msgstr "Fonte de %1$s"
23152 #: www/survey/index.php:58
23154 msgid "Select a survey to vote"
23155 msgstr "Escolla un proxecto:"
23157 #: www/survey/privacy.php:41
23159 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23160 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23163 #: www/survey/privacy.php:44
23165 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23166 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23167 "understand the quality of a given project."
23170 #: www/survey/privacy.php:47
23172 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23173 "project administrators or the public or third parties."
23176 #: www/survey/privacy.php:50
23178 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23179 "specific users or developers."
23182 #: www/survey/privacy.php:53
23184 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23185 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23188 #: www/survey/rating_resp.php:59
23189 msgid "Vote registered"
23190 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23192 #: www/survey/rating_resp.php:60
23193 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23194 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23196 #: www/survey/rating_resp.php:64
23201 #: www/survey/rating_resp.php:64
23206 #: www/survey/rating_resp.php:64
23210 #: www/survey/survey.php:51
23211 msgid "Vote for Survey"
23212 msgstr "Nome da enquisa"
23214 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23217 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23219 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23222 #: www/survey/survey_resp.php:41
23223 msgid "Survey Complete"
23224 msgstr "Enquisa completa"
23226 #: www/survey/survey_resp.php:57
23227 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23228 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23230 #: www/survey/survey_resp.php:58
23235 #: www/terms.php:31
23236 msgid "Terms of use"
23237 msgstr "Condicións de uso"
23239 #: www/terms.php:36
23241 msgid "%1$s Terms of Use"
23242 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23244 #: www/terms.php:39
23247 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23248 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23249 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23251 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23252 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23253 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23255 #: www/top/index.php:29
23256 #, fuzzy, php-format
23257 msgid "Top %1$s Projects"
23258 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23260 #: www/top/index.php:32
23263 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23264 "ranked projects in several categories."
23266 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23267 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23269 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23270 msgid "Most Active All Time"
23271 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23273 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23274 msgid "Top Downloads"
23275 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23277 #: www/top/index.php:37
23278 msgid "Top Project Pageviews"
23279 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23281 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23282 msgid "Top Forum Post Counts"
23283 msgstr "Os foros con máis actividade"
23285 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23286 msgid "Updated Daily"
23287 msgstr "Actualización diaria"
23289 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23290 msgid "View Other Top Categories"
23291 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23293 #: www/top/mostactive.php:52
23294 msgid "Project name"
23295 msgstr "Nome do proxecto"
23297 #: www/top/mostactive.php:52
23299 msgstr "Porcentaxe"
23301 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23305 #: www/top/toplist.php:37
23307 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23309 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23310 "impresións do logotipo de %2$s)"
23312 #: www/top/topusers.php:52
23313 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23314 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23316 #: www/top/topusers.php:55
23318 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23320 #: www/top/topusers.php:65
23322 msgstr "Clasificación"
23324 #: www/top/topusers.php:66
23326 msgstr "Última clasificación"
23328 #: www/top/topusers.php:86
23332 #: www/top/topusers.php:89
23336 #: www/top/topusers.php:92
23341 #: www/top/topusers.php:95
23344 msgstr "Baixa %1$s"
23346 #: www/tracker/admin/index.php:99
23348 msgid "Delete Layout Template"
23349 msgstr "Eliminar modelo"
23351 #: www/tracker/admin/index.php:100
23352 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23355 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23357 msgid "Do you really want to do that?"
23358 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23360 #: www/tracker/admin/index.php:111
23362 msgid "Layout Template Deleted"
23363 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23365 #: www/tracker/admin/index.php:176
23367 msgid "Delete Canned Response"
23368 msgstr "Resposta eliminada "
23370 #: www/tracker/admin/index.php:177
23372 msgid "You are about to delete your canned response"
23373 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23375 #: www/tracker/admin/index.php:193
23377 msgid "Canned Response Deleted"
23378 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23380 #: www/tracker/admin/index.php:238
23381 msgid "Successfully Deleted."
23382 msgstr "Eliminouse correctamente"
23384 #: www/tracker/download.php:56
23386 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23387 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23389 #: www/tracker/index.php:51
23390 #, fuzzy, php-format
23391 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23392 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23394 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23396 msgid "Response Time"
23397 msgstr "Título da resposta: "
23399 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23401 msgid "By Assignee"
23402 msgstr "Asignado a"
23404 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23406 msgid "Tracker Activity Reporting"
23407 msgstr "Informe de horas de usuario"
23409 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23411 msgid "No roadmap available"
23412 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23414 #: www/tracker/roadmap.php:191
23416 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23417 "related to a release."
23420 #: www/tracker/roadmap.php:192
23423 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23424 "\">create roadmaps</a>."
23427 #: www/tracker/roadmap.php:238
23428 #, fuzzy, php-format
23429 msgid "release %s is not available"
23430 msgstr "Información non dispoñíbel"
23432 #: www/tracker/roadmap.php:409
23434 msgid "Display options"
23435 msgstr "Eliminar artefacto"
23437 #: www/tracker/roadmap.php:422
23439 msgid "Number of release(s) to display"
23440 msgstr "Número de preguntas"
23442 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23444 msgid "Return to last release(s)"
23447 #: www/tracker/roadmap.php:435
23449 msgid "Display graphs"
23450 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23452 #: www/tracker/roadmap.php:437
23456 #: www/tracker/roadmap.php:452
23458 msgid "No release available"
23459 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23461 #: www/tracker/roadmap.php:471
23463 msgid "Display as text"
23464 msgstr "Eliminar artefacto"
23466 #: www/tracker/roadmap.php:512
23468 msgid "No data for this release"
23469 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23471 #: www/tracker/roadmap.php:538
23473 msgstr "Descoñecido"
23475 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23476 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23477 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23479 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23480 msgid "Parent Category: "
23481 msgstr "Categoría superior:"
23483 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23484 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23485 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23487 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23488 msgid "New category full name (80 characters max): "
23489 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23491 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23492 msgid "New category description (255 characters max): "
23493 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23495 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23496 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23497 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23499 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23500 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23501 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23503 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23505 msgstr "Actualizar "
23507 #: www/trove/index.php:46
23509 msgstr "Árbore de proxectos"
23511 #: www/trove/index.php:69
23512 msgid "Limiting View"
23513 msgstr "Limitando a vista"
23515 #: www/trove/index.php:76
23516 msgid "Remove Filter"
23517 msgstr "Eliminar filtro"
23519 #: www/trove/index.php:178
23521 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23523 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23525 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23528 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23531 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23532 msgid "Invalid Trove Category"
23533 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23535 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23536 msgid "Empty strings"
23537 msgstr "Cadeas baleiras"
23539 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23540 msgid "Cannot update"
23541 msgstr "Non se puido actualizar"
23544 msgid "No User Name Provided"
23545 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23547 #: www/widgets/widgets.php:54
23549 msgid "Personal Page for %s"
23550 msgstr "Páxina persoal de %s"
23552 #~ msgid "Activity Ranking: "
23553 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23555 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23556 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23559 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23562 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23563 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23566 #~ msgid "No documents"
23567 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23570 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23571 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23574 #~ msgid "Last modified"
23575 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23578 #~ msgid "New document"
23579 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23582 #~ msgid "New folder"
23583 #~ msgstr "Novo rol"
23585 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23586 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23596 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
23597 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
23598 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
23599 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
23600 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
23602 #~ "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
23603 #~ "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a "
23604 #~ "súa conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, "
23605 #~ "por favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de "
23606 #~ "confirmación ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href="
23607 #~ "\"%1$s\">[Volver a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t"
23611 #~ msgid "File-Release"
23612 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23615 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23616 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23619 #~ msgid "Project Administration."
23620 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23622 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23623 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23626 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23627 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23629 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23630 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23632 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23634 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23636 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23638 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23641 #~ msgid "Error getting forum"
23642 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23645 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23646 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23649 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23650 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23656 #~ msgid "Project summary"
23657 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23660 #~ msgid "Edit Ticket: "
23661 #~ msgstr "Editar rol"
23664 #~ msgid "Task failed:"
23665 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23668 #~ msgid "Missing category name."
23669 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23672 #~ msgid "External subprojects Admin"
23673 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23675 #~ msgid "Project Info"
23676 #~ msgstr "Información do proxecto"
23678 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23679 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23682 #~ msgid "Target date"
23683 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23686 #~ msgid "Request tokens"
23687 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23689 #~ msgid "Unix name of the project:"
23690 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23692 #~ msgid "Ftp, Home"
23693 #~ msgstr "Ftp, Home"
23695 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23696 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23698 #~ msgid "%1$s Archives"
23699 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23701 #~ msgid "Notes & Changes"
23702 #~ msgstr "Notas e cambios "
23704 #~ msgid "Login name"
23705 #~ msgstr "Nome de usuario"
23707 #~ msgid "[New Account]"
23708 #~ msgstr "[Conta nova] "
23710 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23711 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23713 #~ msgid "Role name"
23714 #~ msgstr "Nome do rol"
23718 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23719 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23720 #~ "for your list to be created."
23722 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23723 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23724 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23727 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23728 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23730 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23731 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23735 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23736 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23739 #~ msgid "Insert Failed: "
23740 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23743 #~ msgid "Error inserting: "
23744 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23747 #~ msgid "Error updating: "
23748 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23752 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23753 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23754 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23755 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23756 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23757 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23758 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23759 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23760 #~ "time-consuming.</p>"
23762 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23763 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23764 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23765 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23766 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23767 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23768 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23769 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23770 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23773 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23775 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23776 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23778 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23781 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23783 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23784 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23786 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23790 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23791 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23794 #~ msgid "Content:"
23795 #~ msgstr "Contido novo?"
23798 #~ msgid "Child project: "
23799 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23801 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23803 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23820 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23821 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23823 #~ msgid "[add new]"
23824 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23827 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23828 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23829 #~ "once on \"Mass Update\"."
23831 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23832 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23833 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23839 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23840 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23842 #~ msgid "No responses set up in this group"
23843 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23845 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23846 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23849 #~ msgstr "Responder "
23852 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23853 #~ msgstr "Ver os membros "
23856 #~ msgid "Start Monitoring"
23857 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23859 #~ msgid "Stop monitoring"
23860 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23862 #~ msgid "Stop monitor"
23863 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23866 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23868 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23869 #~ "\">súa actividade</a>"
23872 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23873 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23876 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23877 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23880 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23882 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23885 #~ msgid "Public Areas"
23886 #~ msgstr "Áreas públicas"
23888 #~ msgid "Couldn't get message id"
23889 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23891 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23892 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23896 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23899 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23902 #~ msgid "Filename"
23903 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23905 #~ msgid "Subject:"
23906 #~ msgstr "Asunto:"
23908 #~ msgid "Message:"
23909 #~ msgstr "Mensaxe:"
23911 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23912 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23914 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23915 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23918 #~ msgid "Posted by:"
23919 #~ msgstr "Publicado por "
23921 #~ msgid "Error: User does not exist"
23922 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23924 #~ msgid "That user does not exist"
23925 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23928 #~ msgid "Move to trash this document"
23929 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23932 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23933 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23935 #~ msgid "Failed to add the skill"
23936 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23938 #~ msgid "Skills edit"
23939 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23942 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23943 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23945 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23946 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23949 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23950 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23953 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23954 #~ "can't, you can still enter your skills."
23956 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23957 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23959 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23961 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23962 #~ "administración do sistema"
23965 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23966 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23969 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23970 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
23972 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23973 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
23976 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23977 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
23979 #~ msgid "JOB updated successfully"
23980 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
23982 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23984 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
23986 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23987 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
23989 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23991 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
23995 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23996 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
23998 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23999 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24001 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24003 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24007 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24008 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24011 #~ msgid "Error inserting value: "
24012 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24014 #~ msgid "My Diary And Notes"
24015 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24017 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24018 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24022 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24025 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24026 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24027 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24029 #~ msgid "Mailing list"
24030 #~ msgstr "Lista de correo"
24033 #~ msgid "Mailing Lists for"
24034 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24036 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24037 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24039 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24040 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24043 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24044 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24045 #~ "of that group (below)."
24047 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24048 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24049 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24052 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24055 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24056 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24059 #~ msgid "Project full name"
24060 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24062 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24063 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24065 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24066 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24069 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24070 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24071 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24072 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24073 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24075 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24076 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24077 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24078 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24082 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24083 #~ "link to define your own canned responses"
24085 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24086 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24089 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24090 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24091 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24092 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24093 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24094 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24096 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24097 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24098 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24099 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24100 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24101 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24104 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24105 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24106 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24107 #~ "in Ascending or Descending order."
24109 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24110 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24111 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24112 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24116 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24117 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24118 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24119 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24120 #~ "support request into a bug."
24122 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24123 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24124 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24125 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24126 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24130 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24131 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24132 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24133 #~ "problem with a project."
24135 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24136 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24137 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24138 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24141 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24142 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24143 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24144 #~ "canned responses"
24146 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24147 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24148 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24149 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24150 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24153 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24154 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24155 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24156 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24158 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24159 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24160 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24161 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24163 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24164 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24166 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24167 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24169 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24170 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24172 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24173 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24176 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24177 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24180 #~ msgid "Delete Custom Field"
24181 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24184 #~ msgid "Delete Tracker"
24185 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24187 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24188 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24190 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24191 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24193 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24194 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24199 #~ msgid "Release name"
24200 #~ msgstr "Nome de publicación"
24202 #~ msgid "Post date"
24203 #~ msgstr "Data da publicación"
24205 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24206 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24208 #~ msgid "Search results for %1$s"
24209 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24211 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24212 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24214 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24215 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24219 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24222 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24223 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24226 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24227 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24230 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24231 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24233 #~ msgid "Error creating group object"
24234 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24237 #~ msgid "Virtual Host: "
24238 #~ msgstr "Host virtual:"
24240 #~ msgid "Site admin"
24241 #~ msgstr "Administración do sitio"
24243 #~ msgid "Virtual Host:"
24244 #~ msgstr "Host virtual:"
24246 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24247 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24250 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24253 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24255 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24256 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24260 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
24261 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
24262 #~ "character limit)."
24264 #~ "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome "
24265 #~ "do proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha "
24266 #~ "restrición arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome "
24267 #~ "completo:<br/>"
24269 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24270 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24272 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24274 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24275 #~ "proporcionou un estado inicial."
24278 #~ msgid "Registation Complete"
24279 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24283 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24284 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24285 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24287 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24288 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24289 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24303 #~ msgid "Permission Denied"
24304 #~ msgstr "Permiso denegado"
24306 #~ msgid "Permission denied"
24307 #~ msgstr "Permiso denegado"
24309 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24310 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24313 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24314 #~ msgstr "Proxectos privados "
24316 #~ msgid "Member since:"
24317 #~ msgstr "Membro desde: "
24320 #~ msgid "User Id:"
24321 #~ msgstr "ID de usuario "
24323 #~ msgid "Login name:"
24324 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24326 #~ msgid "Language:"
24327 #~ msgstr "Idioma: "
24330 #~ msgid "Email Address:"
24331 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24333 #~ msgid "Address:"
24334 #~ msgstr "Enderezo: "
24337 #~ msgstr "Teléfono: "
24343 #~ msgstr "Título: "
24346 #~ msgid "Real Name:"
24347 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24350 #~ msgid "Additional informations"
24351 #~ msgstr "Información persoal"
24354 #~ msgid "Access Tokens"
24355 #~ msgstr "Acceso denegado "
24358 #~ msgid "Include child projects:"
24359 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24362 #~ msgid "Submitted by:"
24363 #~ msgstr "Enviado por"
24366 #~ msgid "Assigned to:"
24367 #~ msgstr "Asignado a "
24370 #~ msgid "Attached files"
24371 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24374 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24375 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24378 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24379 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24382 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24383 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24386 #~ msgid "Error On Update: "
24387 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24389 #~ msgid "Error On Update:"
24390 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24393 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24394 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24397 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24398 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24400 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24401 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24404 #~ msgid "Enable tree"
24405 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24408 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24409 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24411 #~ msgid "Mass update"
24412 #~ msgstr "Actualización masiva"
24415 #~ msgid "Attach :"
24416 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24419 #~ msgid "Mailing List "
24420 #~ msgstr "Listas de correo"
24423 #~ msgid "Message :"
24424 #~ msgstr "Mensaxe:"
24427 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24428 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24431 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24432 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24435 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24436 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24439 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24440 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24442 #~ msgid "Email Addr:"
24443 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24446 #~ msgid "Edit job"
24447 #~ msgstr "Editar o traballo"
24450 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24451 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24457 #~ msgid "Customize layout"
24458 #~ msgstr "Personalizar lista"
24460 #~ msgid "Created By"
24461 #~ msgstr "Creado por"
24464 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24465 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24468 #~ msgid "Confirm Deletion"
24469 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24472 #~ msgid "All users"
24473 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24476 #~ msgid "Add file"
24477 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24480 #~ msgid "Request Token Url"
24481 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24484 #~ msgid "Authorization Url"
24485 #~ msgstr "Autorizar"
24488 #~ msgid "Access Token Url"
24489 #~ msgstr "Acceso denegado "
24492 #~ msgid "Last Success:"
24493 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24496 #~ msgid "Last Failure:"
24497 #~ msgstr "Apelidos: "
24504 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24507 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24508 #~ "tipo 'Estado'."
24510 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24511 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24513 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24515 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24517 #~ msgid "No Stats Available"
24518 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24521 #~ msgid "No group_id set."
24522 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24524 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24525 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24528 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24529 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24531 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24532 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24536 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24537 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24538 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24539 #~ "by visiting %2$s after login)."
24541 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24542 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24543 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24544 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24548 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24549 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24550 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24551 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24552 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24555 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24556 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24557 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24558 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24559 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24560 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24563 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24564 #~ "is anything we can do to help you."
24566 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24567 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24569 #~ msgid "%s Project Approved"
24570 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24572 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24573 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24575 #~ msgid "Submitted Description"
24576 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24579 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24580 #~ "notified of their decision."
24582 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24583 #~ "a súa decisión."
24585 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24586 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24589 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24590 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24593 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24594 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24598 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24599 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24601 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24602 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24605 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24606 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24610 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24611 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24613 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24614 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24615 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24616 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24619 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
24620 #~ "<strong>Download Version</strong>""
24622 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
24623 #~ "<strong>descargar versión</strong>""
24626 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24627 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24630 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24631 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24634 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24635 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24638 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24639 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24642 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24643 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24645 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24646 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24648 #~ msgid "I'm Sure"
24649 #~ msgstr "Estou seguro "
24651 #~ msgid "Add forum"
24652 #~ msgstr "Engadir este foro "
24654 #~ msgid "%1$s message deleted"
24655 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24656 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24657 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24659 #~ msgid "I'm Really Sure"
24660 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24663 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24664 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24666 #~ msgid "Assigned To"
24667 #~ msgstr "Asignado a "
24669 #~ msgid "Submitted By"
24670 #~ msgstr "Enviado por"
24673 #~ msgid "Related tasks"
24674 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24676 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24677 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24680 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24681 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24682 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24683 #~ "them in together below."
24685 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24686 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24687 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24688 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24690 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24691 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24694 #~ msgstr "Administración "
24696 #~ msgid "Users Added (graph)"
24697 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24699 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24700 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24702 #~ msgid "Activity (graph)"
24703 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24705 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24706 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24708 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24709 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24711 #~ msgid "Pie (graph)"
24712 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24714 #~ msgid "Line (graph)"
24715 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24717 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24718 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24723 #~ msgid "Submit changes"
24724 #~ msgstr "Enviar cambios"
24726 #~ msgid "All Fields Are Required."
24727 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24730 #~ msgid "Change week"
24731 #~ msgstr "Cambiar semana"
24734 #~ msgid "Download as a zip"
24735 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24737 #~ msgid "Missing Parameters"
24738 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24741 #~ msgid "monitoring stopped."
24742 #~ msgstr "Monitorización detida"
24745 #~ msgid "monitoring started"
24746 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24749 #~ msgid "Monitoring stopped."
24750 #~ msgstr "Monitorización detida"
24753 #~ msgid "Monitoring started."
24754 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24757 #~ msgid "No action to perform."
24758 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24760 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24761 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24764 #~ msgid "No data to display"
24765 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24767 #~ msgid "ERROR doing insert"
24768 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24770 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24771 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24774 #~ msgid "Survey Title: "
24775 #~ msgstr "Título da enquisa"
24778 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24779 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24781 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24782 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24784 #~ msgid "Tag cloud"
24785 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24788 #~ msgid "Browse per category."
24789 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24792 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24794 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24795 #~ "documentos, descargas"
24797 #~ msgid "Site-Wide"
24798 #~ msgstr "De todo o sistema"
24800 #~ msgid "Time-Tracking"
24801 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24803 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24804 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24806 #~ msgid "Release date"
24807 #~ msgstr "Data da publicación"
24809 #~ msgid "Trackers dashboard"
24810 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24812 #~ msgid "Diary & Notes"
24813 #~ msgstr "Diario e notas"
24815 #~ msgid "User fetch FAILED"
24816 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24819 #~ msgid "Page views"
24820 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24822 #~ msgid "%1$s Reporting"
24823 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24826 #~ msgid "Cumulative users."
24827 #~ msgstr "Total de usuarios"
24830 #~ msgid "Users added."
24831 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24834 #~ msgid "Projects added."
24835 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24838 #~ msgid "Cumulative Projects."
24839 #~ msgstr "Total de proxectos"
24841 #~ msgid "I am sure"
24842 #~ msgstr "Estou seguro "
24848 #~ msgstr "Semanas"
24854 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24855 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24858 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24859 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24860 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24862 #~ msgid "New Additions, by Day"
24863 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24865 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24866 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24868 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24869 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24871 #~ msgid "Forge Page Views"
24872 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24874 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24875 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24877 #~ msgid "Views (RED)"
24878 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24880 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24881 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24883 #~ msgid "Responses"
24884 #~ msgstr "Respostas"
24889 #~ msgid "View All Comments"
24890 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24893 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24894 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24895 #~ "\">the project page</a>."
24897 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24898 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24901 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24902 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24904 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24905 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24907 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24908 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24911 #~ msgid "Error - update failed!"
24912 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24914 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24915 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24917 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24918 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24920 #~ msgid "Invalid Message ID"
24921 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24923 #~ msgid "Invalid Password:"
24924 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24927 #~ msgid "Invalid email "
24928 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24930 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24931 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24933 #~ msgid "Date not valid"
24934 #~ msgstr "A data non é válida"
24937 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24938 #~ msgstr "ID non válido"
24941 #~ msgid "Invalid Group Object"
24942 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24945 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24946 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24948 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24949 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24951 #~ msgid "Invalid Unix name"
24952 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24955 #~ msgid "Invalid folder."
24956 #~ msgstr "Usuario non válido "
24959 #~ msgid "Invalid filename"
24960 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24963 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24964 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24966 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24967 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24969 #~ msgid "Jabber Address:"
24970 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24972 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24973 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24975 #~ msgid "Jabber Address"
24976 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24979 #~ msgid "Error Getting Forum"
24980 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24982 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24983 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24985 #~ msgid "Existing Responses:"
24986 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24988 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24989 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24994 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24995 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24997 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24998 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25001 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25002 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25005 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25006 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25008 #~ msgid "Parent Category:"
25009 #~ msgstr "Categoría superior: "
25012 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25013 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25015 #~ msgid "You can't rate yourself"
25016 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25018 #~ msgid "Forum monitoring started"
25019 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25021 #~ msgid "Filename<br />Release"
25022 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25024 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25025 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25027 #~ msgid "File Type<br />Update"
25028 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25030 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25031 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25033 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25034 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25036 #~ msgid "Monitoring started"
25037 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25040 #~ msgid "Unix Project Name:"
25041 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25044 #~ msgid "Project Unix Name:"
25045 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25047 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25048 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25050 #~ msgid "%1$s successfully added."
25051 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25054 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25057 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25058 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25061 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25064 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25065 #~ "perfil de usuario. "
25067 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25068 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25070 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25071 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25073 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25074 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25076 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25077 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25079 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25080 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25083 #~ msgstr "Remate "
25086 #~ msgid "Tracker:"
25087 #~ msgstr "Rexistro "
25099 #~ msgstr "Comezo "
25101 #~ msgid "User name:"
25102 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25104 #~ msgid "Real name"
25105 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25108 #~ msgid "User added successfully"
25109 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25111 #~ msgid "User name"
25112 #~ msgstr "Nome de usuario"
25114 #~ msgid "Pageviews"
25115 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25120 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25121 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25125 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25126 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25128 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25129 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25135 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25136 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25139 #~ msgid "Missing required parameters : "
25140 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25143 #~ msgid "Missing required parameters."
25144 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25147 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25148 #~ "confirmation email."
25150 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25151 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25155 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25157 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25158 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25160 #~ msgid "Login name or email address:"
25161 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25164 #~ msgid "UserName"
25165 #~ msgstr "Nome de usuario "
25167 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25168 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25171 #~ msgid "--the %1$s staff."
25172 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25174 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25176 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25178 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
25179 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
25182 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25183 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25184 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25186 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25187 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25188 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25190 #~ msgid "Add user"
25191 #~ msgstr "Engadir usuario"
25193 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25194 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25196 #~ msgid "Username"
25197 #~ msgstr "Nome de usuario "
25199 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25200 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25202 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25203 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25205 #~ msgid "The %1$s Team"
25206 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25208 #~ msgid "The %1$s Crew"
25209 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25211 #~ msgid "Last 24H"
25212 #~ msgstr "A últimas 24H"
25214 #~ msgid "Last 7days"
25215 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25217 #~ msgid "Last 2weeks"
25218 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25220 #~ msgid "Last 1month"
25221 #~ msgstr "O último mes"
25223 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25224 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25226 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25227 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25229 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25230 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25234 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25235 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25238 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25239 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25240 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25242 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25243 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25245 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25246 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25248 #~ msgid "Error in insert"
25249 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25251 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25252 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25254 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25255 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25257 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25258 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25260 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25261 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25263 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25264 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25267 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25268 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25270 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25271 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25273 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25274 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25277 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25278 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25280 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25281 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25285 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25286 #~ "and you are the list administrator.\n"
25288 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25290 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25293 #~ "List administration can be found at:\n"
25296 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25297 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25299 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25301 #~ "-- the %1$s staff\n"
25303 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25304 #~ "da que será o administrador.\n"
25306 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25308 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25311 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25314 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25315 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25317 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25319 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25323 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25324 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25325 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25326 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25328 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25330 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25332 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25334 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25335 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25336 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25337 #~ "Estado: %5$s\n"
25338 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25340 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25343 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25344 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25345 #~ "Summary: %3$s\n"
25346 #~ "Status: %5$s\n"
25347 #~ "Open Date:%6$s\n"
25348 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25349 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25350 #~ "Details: %9$s\n"
25353 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25355 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25356 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25357 #~ "Resumo: %3$s\n"
25358 #~ "Estado: %5$s\n"
25359 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25360 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25361 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25362 #~ "Detalles: %9$s\n"
25365 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25369 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25370 #~ "and you are the list administrator.\n"
25372 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25374 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25377 #~ "List administration can be found at:\n"
25380 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25381 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25383 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25385 #~ "-- the %1$s staff\n"
25387 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25388 #~ "da que será o administrador.\n"
25390 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25392 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25395 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25398 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25399 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25401 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25403 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25405 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25406 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25408 #~ msgid "Invalid email address."
25409 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25412 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25413 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25417 #~ " -- the %1$s staff"
25419 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25420 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25421 #~ "electrónico:\n"
25425 #~ " -- o equipo de %1$s"
25427 #~ msgid "New Email Address:"
25428 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25431 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25432 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25433 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25435 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25436 #~ "to change your password:\n"
25440 #~ " -- the %1$s staff\n"
25442 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25443 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25444 #~ "non foi vostede,\n"
25445 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25447 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25448 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25452 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25456 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25457 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25458 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25459 #~ "password online and login."
25461 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25462 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25463 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25464 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25465 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25466 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25470 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25472 #~ "Release note:\n"
25476 #~ "Change note:\n"
25481 #~ "You can download it by following this link:\n"
25484 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25485 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25486 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25489 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25490 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25494 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25495 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25496 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25502 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25503 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25505 #~ "Comments by the user:\n"
25508 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25509 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25511 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25514 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25515 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25518 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25520 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25523 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25525 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25527 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25528 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25530 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25531 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25533 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25535 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25537 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25538 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25543 #~ msgid "Tech & Admin"
25544 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25546 #~ msgid "Related commits"
25547 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25549 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25550 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25552 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25554 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25556 #~ msgid "Activity Percentile"
25557 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25559 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25560 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25563 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25565 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25567 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25568 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25571 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25572 #~ "access with the following command."
25574 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25575 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25578 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25579 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25580 #~ "your file is what you expected.</em>"
25582 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25583 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25584 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25586 #~ msgid "Login with SSL"
25587 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25590 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25591 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25593 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25594 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25597 #~ msgid "Other Information"
25598 #~ msgstr "Outra información"
25600 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25601 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25604 #~ msgstr "Suspendido"
25606 #~ msgid "Project totals"
25607 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25609 #~ msgid "Monitored Items"
25610 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25612 #~ msgid "Read More/Comment"
25613 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25616 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25617 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25619 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25620 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25624 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25625 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25626 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25627 #~ "appear on the %1$s home page."
25629 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25630 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25631 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25632 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25634 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25636 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25637 #~ "plugin rexistrado"
25639 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25640 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25644 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25645 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25647 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25648 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25652 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25653 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25655 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25656 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25657 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25661 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25662 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25663 #~ "when prompted."
25665 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25666 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25667 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25668 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25672 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25673 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25674 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25677 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25678 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25679 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25680 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25681 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25684 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25685 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25689 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25690 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25691 #~ "the repository."
25693 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25694 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25695 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25698 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25699 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25702 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25703 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25704 #~ "of any file in the repository."
25706 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25707 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25708 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25710 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25711 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25715 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25716 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25717 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25719 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25720 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25721 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25722 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25726 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25727 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25728 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25729 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25731 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25732 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25733 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25734 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25738 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25741 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25742 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25746 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25747 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25748 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25750 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25751 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25752 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25753 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25757 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25758 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25759 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25760 #~ "when prompted."
25762 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25763 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25764 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25765 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25766 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25769 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25770 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25772 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25773 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25776 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25777 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25780 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25781 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25784 #~ msgid "Repository name: "
25785 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25789 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25790 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25792 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25793 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25797 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25798 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25800 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25801 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25805 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25806 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25808 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25809 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25813 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25814 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25817 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25818 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25819 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25820 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25824 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25825 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25826 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25828 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25829 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25830 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25831 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25832 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25836 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25837 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25838 #~ "password when prompted."
25840 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25841 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25842 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25843 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25846 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25847 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25851 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25852 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25853 #~ "in the repository."
25855 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25856 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25857 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25859 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25860 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25863 #~ msgid "Project:"
25864 #~ msgstr "Proxecto "
25867 #~ msgid "Directory:"
25868 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25871 #~ msgid "Document title:"
25872 #~ msgstr "Título do documento "
25875 #~ msgid "Submitter:"
25876 #~ msgstr "Remitente"
25879 #~ msgid "Document Directory:"
25880 #~ msgstr "Título do documento "
25883 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25884 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25887 #~ msgid "New directory"
25888 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25891 #~ msgid "no description"
25892 #~ msgstr "Descrición:"
25895 #~ msgid "Created_by:"
25896 #~ msgstr "Creado por"
25899 #~ msgid "; Last modified:"
25900 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25903 #~ msgid "Document Title:"
25904 #~ msgstr "Título do documento "
25907 #~ msgid "Submit a new document."
25908 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25911 #~ msgid "Add a new folder."
25912 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25915 #~ msgid "Add a new document"
25916 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25919 #~ msgid "Inject a Tree"
25920 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25924 #~ msgstr "Rexeitar "
25928 #~ msgstr "Ficheiro"
25932 #~ msgstr "Estado "
25935 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25936 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25939 #~ msgid "Add a new item"
25940 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25943 #~ msgid "Documents folder:"
25944 #~ msgstr "Documentos"
25947 #~ msgid "List files & Directories"
25948 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25950 #~ msgid "Search in documents"
25951 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25955 #~ msgstr "Informe"
25958 #~ msgid "Mailing Lists."
25959 #~ msgstr "Listas de correo"
25961 #~ msgid "Relation"
25962 #~ msgstr "Relación"
25964 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25965 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25968 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25969 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25971 #~ msgid "Tasks Admin"
25972 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25974 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25976 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25979 #~ msgid "Package:"
25980 #~ msgstr "Paquete:"
25983 #~ msgstr "ENVIAR "
25986 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25988 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25991 #~ msgid "Changes:"
25992 #~ msgstr "Cambios:"
25994 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25995 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25998 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26000 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26002 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26003 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26005 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26007 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26009 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26010 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26012 #~ msgid "UNIX Admin"
26013 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26015 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26016 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26018 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26019 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26025 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26026 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26029 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26030 #~ "Software Map</a>."
26032 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26033 #~ "proxectos</a>."
26035 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26036 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26039 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26040 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26043 #~ msgid "Diretory"
26044 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26047 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26048 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26051 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26052 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26055 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26056 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26059 #~ msgid "Menu Type"
26060 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26063 #~ msgid "Your HTML Code."
26064 #~ msgstr "IP de orixe"
26067 #~ msgid "Add a new link"
26068 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26071 #~ msgid "Full Name:"
26072 #~ msgstr "Nome completo "
26075 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26076 #~ "Description is 255 chars."
26078 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26079 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26082 #~ msgid "mkdir failed"
26083 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26086 #~ msgstr "Notas: "
26089 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26090 #~ msgstr "Usuario non válido "
26093 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26094 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26096 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26097 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26100 #~ msgid "Tab successfully added"
26101 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26103 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26104 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26107 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26108 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26111 #~ msgid "Tab successfully moved"
26112 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26115 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26116 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26119 #~ msgid "URL successfully changed"
26120 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26123 #~ msgid "Type successfully changed"
26124 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26127 #~ msgid "Nothing done"
26128 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26130 #~ msgid "Name of the tab:"
26131 #~ msgstr "Nome do separador:"
26133 #~ msgid "URL of the tab:"
26134 #~ msgstr "URL do separador:"
26137 #~ msgstr "Engadir separador"
26140 #~ msgid "Modify extra tabs"
26141 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26144 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26145 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26148 #~ msgid "Modify tab"
26149 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26151 #~ msgid "Tab to modify:"
26152 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26155 #~ msgid "Rename to:"
26156 #~ msgstr "Nome do rol"
26159 #~ msgid "New URL:"
26160 #~ msgstr "Novo rol"
26163 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26164 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26167 #~ msgid "Move or delete tab"
26168 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26171 #~ msgid "Move tab before"
26172 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26175 #~ msgid "Move tab after"
26176 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26178 #~ msgid "Delete tab"
26179 #~ msgstr "Eliminar separador"
26182 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26183 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26188 #~ msgid "Last Logins"
26189 #~ msgstr "Últimos accesos"
26193 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26196 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26197 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26201 #~ msgid "User list for "
26202 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26205 #~ msgid "Subproject:"
26206 #~ msgstr "Subproxecto"
26209 #~ msgid "Summary:"
26210 #~ msgstr "Resumo "
26213 #~ msgid "Details:"
26214 #~ msgstr "Detalles "
26217 #~ msgid " Error inserting value: "
26218 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26221 #~ msgid "Added to skill inventory "
26222 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26225 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26226 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26229 #~ msgid "Entire project search"
26230 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26232 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26233 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26235 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26236 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26239 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26240 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26243 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26244 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26247 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26248 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26251 #~ msgid "Roadmap: "
26252 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26255 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26256 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26259 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26260 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26263 #~ msgid "No Storage API Found"
26264 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26267 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26268 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26270 #~ msgid "Documentations"
26271 #~ msgstr "Documentacións"
26275 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26277 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26278 #~ "inicie a sesión."
26281 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26284 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26285 #~ "inicie a sesión."
26292 #~ msgid "Role name:"
26293 #~ msgstr "Nome do rol"
26304 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26311 #~ msgid " Archives"
26312 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26315 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26316 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26319 #~ msgid "Submitted by: %s"
26320 #~ msgstr "Enviado por"
26323 #~ msgid "Error: No group selected"
26324 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26327 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26329 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26332 #~ msgid "Must select a file type."
26333 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26335 #~ msgid "Must select a processor type."
26336 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26338 #~ msgid "Must Choose One"
26339 #~ msgstr "Debe elixir un "
26342 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26343 #~ msgstr "Administración de correos"
26352 #~ msgid "Task Successed"
26353 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26356 #~ msgid "Task succeeded"
26357 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26362 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26363 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26365 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26366 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26368 #~ msgid "Lifespan"
26369 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26371 #~ msgid "Statistics for All Time"
26372 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26375 #~ msgid "Projects importer"
26376 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26379 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26381 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26385 #~ msgid "Document Edit"
26386 #~ msgstr "Título do documento "
26389 #~ msgid "View File URL"
26390 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26392 #~ msgid "Submit Edit"
26393 #~ msgstr "Enviar a edición "
26396 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26397 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26399 #~ msgid "I'm Sure."
26400 #~ msgstr "Estou seguro "
26402 #~ msgid "I'm Really Sure."
26403 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26405 #~ msgid "Existing Survey"
26406 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26407 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26408 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26411 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26412 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26415 #~ msgid "DocumentGroup:"
26416 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26419 #~ msgid "No Document Directory Found"
26420 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26423 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26424 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26427 #~ msgid "Document released successfully."
26428 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26431 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26432 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26435 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26436 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26439 #~ msgid "Admin Pending Files"
26440 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26443 #~ msgid "Admin Options"
26444 #~ msgstr "Engadir opcións"
26447 #~ msgid "Add new documentation directory"
26448 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26451 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26454 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26457 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26459 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26461 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26462 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26464 # por que emprega ??
26465 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26466 #~ msgid "My Page"
26467 #~ msgstr "A miña páxina"
26469 # por que emprega ??
26470 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26471 #~ msgid "Code Snippets"
26472 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26474 #~ msgid "Public (PServer)"
26475 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26477 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26478 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26480 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26481 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26484 #~ msgstr "Escribir "
26486 #~ msgid "No Access"
26487 #~ msgstr "Sen acceso"
26490 #~ msgstr "Publicar "
26495 #~ msgid "Admin Only"
26496 #~ msgstr "Só admin. "
26498 #~ msgid "Read/Post"
26499 #~ msgstr "Ler/publicar"
26501 #~ msgid "Anonymous Forum"
26502 #~ msgstr "Foro anónimo"
26504 #~ msgid "Forum Admin"
26505 #~ msgstr "Administración do foro "
26508 #~ msgid "Default for new tasks"
26509 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26511 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26512 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26514 #~ msgid "Tracker Admin"
26515 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26517 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26518 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26520 #~ msgid "Insert Failed"
26521 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26523 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26524 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26526 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26527 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26530 #~ msgstr "Ligazóns"
26532 #~ msgid "No linked project avalaible"
26533 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26536 #~ msgid "Commentary:"
26537 #~ msgstr "Comentario:"
26539 #~ msgid "Add son project"
26540 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26542 #~ msgid "Navigation link"
26543 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26545 #~ msgid "Share link"
26546 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26549 #~ msgstr "Agardando"
26552 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26553 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26556 #~ msgid "Commentary of father:"
26557 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26559 #~ msgid "Father waiting for validation"
26560 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26562 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26563 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26566 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26567 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26570 #~ msgstr "Por árbore"
26572 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26573 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26576 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26577 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26579 #~ msgid "View Personal quota_management"
26580 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26582 #~ msgid "Cvs, Svn"
26583 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26585 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26586 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26588 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26589 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26591 #~ msgid "No Moderation"
26592 #~ msgstr "Sen moderación "
26594 #~ msgid "Moderated Level 1"
26595 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26597 #~ msgid "Moderated Level 2"
26598 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26601 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26602 #~ "non-member users."
26604 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26605 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26607 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26608 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26610 #~ msgid "Moderation Level"
26611 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26614 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26615 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26617 #~ msgid "All Except Admins"
26618 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26621 #~ msgid "Error Getting Package"
26622 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26625 #~ msgid "Error Getting Release"
26626 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26629 #~ msgid "Error Getting File"
26630 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26632 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26633 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26636 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26637 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26640 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26641 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26643 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26644 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26645 #~ "iniciaran sesión."
26648 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26649 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26650 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26652 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26653 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26654 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26659 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26660 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26661 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26662 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26663 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26664 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26665 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26666 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26667 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26668 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26669 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26670 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26671 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26673 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26674 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26675 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26676 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26677 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26678 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26679 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26680 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26681 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26682 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26683 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26684 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26685 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26686 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26688 #~ msgid "Search in"
26689 #~ msgstr "Procurar en "
26694 #~ msgid "Name Of Survey:"
26695 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26697 #~ msgid "Download default template"
26698 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26700 #~ msgid "Add/Update template"
26701 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26704 #~ msgid "Select Template"
26705 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26707 #~ msgid "Publicly Available"
26708 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26710 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26711 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26714 #~ msgid "Renderer Deleted"
26715 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26717 #~ msgid "Download .csv"
26718 #~ msgstr "Descargar .csv"
26720 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26721 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26723 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26724 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26726 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26727 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26730 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26731 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26734 #~ msgid "Directory Name"
26735 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26737 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26738 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26741 #~ msgid "Update</p>"
26742 #~ msgstr "Actualizar "
26744 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26745 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26747 #~ msgid "License:"
26748 #~ msgstr "Licenza:"
26750 #~ msgid "Approve/Reject"
26751 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26753 #~ msgid "Front-page news"
26754 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26756 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26757 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26759 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26760 #~ msgstr "O anexo non existe "
26762 #~ msgid "Visibility: "
26763 #~ msgstr "Visibilidade:"
26766 #~ msgid "Visibility"
26767 #~ msgstr "Visibilidade:"
26769 #~ msgid "User ID:"
26770 #~ msgstr "ID de usuario: "
26772 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26773 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26775 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26776 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26778 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26779 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26782 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26783 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26785 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26786 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26788 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26789 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26791 #~ msgid "Languages Distributions"
26792 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26794 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26795 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26797 #~ msgid "Survey Inserted"
26798 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26800 #~ msgid "Edit Survey"
26801 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26803 #~ msgid "Edit Questions"
26804 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26806 #~ msgid "Edit A Question"
26807 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26809 #~ msgid "Edit A Survey"
26810 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26812 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26813 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26815 #~ msgid "Configure allowed roles"
26816 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26819 #~ msgstr "Detalle"
26822 #~ msgid "Project info"
26823 #~ msgstr "Información do proxecto"
26827 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26828 #~ "the download server)."
26830 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26831 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26832 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26833 #~ "debaixo do título. "
26836 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26837 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26841 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26842 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26843 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26844 #~ "under the title<br />"
26846 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26847 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26848 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26849 #~ "debaixo do título. "
26851 #~ msgid "This project has no visible documents"
26852 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26854 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26855 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26857 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26858 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26860 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26861 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26863 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26864 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26868 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26869 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26870 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26871 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26873 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26874 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26875 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26876 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26877 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26881 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26882 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26885 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26886 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26889 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26890 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26892 #~ msgid "Webcalendar"
26893 #~ msgstr "Calendario web"
26896 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26897 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26899 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26900 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26901 #~ "ligazón manualmente. "
26903 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26904 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26906 #~ msgid "Run Init Script?"
26907 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26909 #~ msgid "Choose a User first"
26910 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26912 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26914 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26917 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26918 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26921 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26922 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26924 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26925 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26927 #~ msgid "Project: %1$s"
26928 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26930 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26931 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26933 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26934 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26936 #~ msgid "Page Information"
26937 #~ msgstr "Información de páxina"
26939 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26940 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26942 #~ msgid "No such trove category"
26943 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26945 #~ msgid "Full Category Name"
26946 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26948 #~ msgid "Short Name"
26949 #~ msgstr "Nome curto "
26952 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26955 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26956 #~ "equipo de Novas de %s."
26959 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26960 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26961 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26962 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26963 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26964 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26965 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26966 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26968 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26969 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26970 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26971 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26972 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26973 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26974 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26975 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26976 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26977 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26978 #~ "asistencia.</p>"
26980 #~ msgid "You must be logged in first"
26981 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26984 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26985 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26987 #~ msgid "Group information updated"
26988 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26990 #~ msgid "Edit Group Info"
26991 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26993 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26994 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26996 #~ msgid "Active Features"
26997 #~ msgstr "Características activas:"
26999 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27000 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27003 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27005 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27006 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27008 #~ msgid "Use Tracker"
27009 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27011 #~ msgid "Trove Categorization: "
27012 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27015 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27016 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27017 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27018 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27019 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27020 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27021 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27024 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27025 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27026 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27027 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27028 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27029 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27030 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27031 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27034 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27035 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27036 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27037 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27038 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27039 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27040 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27042 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27043 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27044 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27045 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27046 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27047 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27048 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27049 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27052 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27053 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27054 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27055 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27056 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27057 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27058 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27059 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27060 #~ "entirely new package."
27062 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27063 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27064 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27065 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27066 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27067 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27068 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27069 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27070 #~ "un paquete enteiramente novo."
27072 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27073 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27075 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27076 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27078 #~ msgid "Add A Question"
27079 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27081 #~ msgid "Error inserting question"
27082 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
27084 #~ msgid "Question type"
27085 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27087 #~ msgid "Add This Question."
27088 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27090 #~ msgid "Show Existing Questions."
27091 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27093 #~ msgid "Title required"
27094 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27096 #~ msgid "Question inserted"
27097 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27099 #~ msgid "Question insert failed"
27100 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27103 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27104 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27105 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27106 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27108 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27109 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27110 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27111 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27113 #~ msgid "Show Existing Questions"
27114 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27116 #~ msgid "Editing Question"
27117 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27120 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27121 #~ "pages may be misleading"
27123 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27124 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27127 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27128 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27131 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27132 #~ "pages could be misleading or messed up"
27134 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27135 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27137 #~ msgid "Name of Survey"
27138 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27141 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27142 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27143 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27144 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27146 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27147 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27148 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27149 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27151 #~ msgid "%1$s survey found"
27152 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27153 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27154 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27157 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27158 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27159 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27160 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27161 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27162 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27163 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27164 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27165 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27166 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27167 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27169 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27170 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27171 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27172 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27173 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27174 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27175 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27176 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27177 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27178 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27179 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27182 #~ msgid "Top Projects"
27183 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27185 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27186 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27188 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27189 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27191 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27192 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27194 #~ msgid "(% for wildcards)"
27195 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27198 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27199 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27202 #~ msgid "Confirm Has"
27203 #~ msgstr "Confirmar"
27205 #~ msgid "Error getting member object"
27206 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27209 #~ msgid "Could Not Get Group"
27210 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27212 #~ msgid "Tab added"
27213 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27215 #~ msgid "Move tab right"
27216 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27218 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27219 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27221 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27222 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27224 #~ msgid "You must enter a user name."
27225 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27227 #~ msgid "Unix Group Name:"
27228 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27232 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27234 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27235 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27238 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27240 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27241 #~ "servidor Apache"
27244 #~ msgstr "Elixir "
27247 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27248 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27251 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27252 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27255 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27257 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27258 #~ "o servidor Apache"
27260 #~ msgid "Attribute"
27261 #~ msgstr "Atributo "
27264 #~ msgstr "Desactivado"
27269 #~ msgid "Group Unix Name:"
27270 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27272 #~ msgid "Group List"
27273 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27275 #~ msgid "Group List for Category:"
27276 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27278 #~ msgid "Recent logins"
27279 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27281 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27282 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27284 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27285 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27288 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27289 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27290 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27291 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27292 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27293 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27294 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27295 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27297 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27298 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27299 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27300 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27301 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27302 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27303 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27304 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27305 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27307 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27308 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27310 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27311 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27313 #~ msgid "Groups Membership"
27314 #~ msgstr "Participación en grupos "
27316 #~ msgid "All Groups"
27317 #~ msgstr "Todos os grupos "
27319 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27320 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27322 #~ msgid "Group Unix Name"
27323 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27326 #~ msgid "Missing User Argument"
27327 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27329 #~ msgid "Ratings turned off"
27330 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27332 #~ msgid "Edit Docs"
27333 #~ msgstr "Editar documentos "
27335 #~ msgid "Group Name"
27336 #~ msgstr "Nome do grupo "
27338 #~ msgid "No Document Groups defined"
27339 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27341 #~ msgid "Add a group"
27342 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27344 #~ msgid "New Group Name"
27345 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27347 #~ msgid "Edit Groups"
27348 #~ msgstr "Editar grupos"
27350 #~ msgid "Edit a group"
27351 #~ msgstr "Editar un grupo "
27354 #~ msgid "Delete Groups"
27355 #~ msgstr "Todos os grupos "
27359 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27360 #~ "(documents and subgroups)."
27361 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27363 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27364 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27367 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27368 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27370 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27371 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27373 #~ msgid "All Languages"
27374 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27376 #~ msgid "[Add document here]"
27377 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27379 #~ msgid "Previous Messages"
27380 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27382 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27383 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27386 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27387 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27388 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27389 #~ "contact your site administrator.</p>"
27391 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27392 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27393 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27394 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27396 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27397 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27399 #~ msgid "No group"
27400 #~ msgstr "Non hai grupo"
27402 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27403 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27405 #~ msgid "Error - double submit"
27406 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27409 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27410 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27411 #~ "found on this project's homepage."
27413 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27414 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27415 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27417 #~ msgid "Task Manager"
27418 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27420 #~ msgid "Developer Profile"
27421 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27423 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27424 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27426 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27427 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27429 #~ msgid "Assigned Tasks"
27430 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27432 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27433 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27435 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27436 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27438 #~ msgid "Monitored trackers"
27439 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27441 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27442 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27444 #~ msgid "Monitored FileModules"
27445 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27448 #~ msgstr "[Editar]"
27450 #~ msgid "My Roles"
27451 #~ msgstr "Os meus Roles"
27454 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27455 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27457 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27458 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27460 #~ msgid "error - missing info"
27461 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27463 #~ msgid "Fill in all required fields"
27464 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27466 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27467 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27469 #~ msgid "Add A Project"
27470 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27472 #~ msgid "previous 50"
27473 #~ msgstr "50 anteriores"
27475 #~ msgid "Invalid year"
27476 #~ msgstr "O ano non é válido"
27478 #~ msgid "Invalid month"
27479 #~ msgstr "O mes non é válido"
27481 #~ msgid "Invalid day"
27482 #~ msgstr "O día non é válido"
27484 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27485 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27487 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27488 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27491 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27492 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27493 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27495 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27496 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27497 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27498 #~ "páxina de administración</span></b>"
27500 #~ msgid "Group Trove Information"
27501 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27504 #~ msgid "Edit Project Info"
27505 #~ msgstr "Información do proxecto"
27508 #~ msgid "Use Task Manager"
27509 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27511 #~ msgid "Add Role"
27512 #~ msgstr "Engadir rol"
27515 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27516 #~ "wish to report on.<p>"
27518 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27522 #~ msgstr "pechado "
27524 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27525 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27527 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27528 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27530 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27531 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27533 #~ msgid "Missing File Argument"
27534 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27536 #~ msgid "Invalid File Argument"
27537 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27540 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27543 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27544 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27546 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27547 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27550 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27551 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27552 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27553 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27555 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27556 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27557 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27558 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27559 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27561 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27562 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27564 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27565 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27567 #~ msgid "Click to return to previous page"
27568 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27570 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27571 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27573 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27575 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27577 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27578 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27580 #~ msgid "Project Tree"
27581 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27583 #~ msgid "Show Source"
27584 #~ msgstr "Amosar fonte "
27586 #~ msgid "No Related Tasks"
27587 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27589 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27590 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27593 #~ msgid "Group name is already exists"
27594 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27597 #~ msgid "Postal address"
27598 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27601 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27602 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27604 #~ msgid "Update preferences"
27605 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27608 #~ msgid " Developer Project News"
27609 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27612 #~ msgid " Activity"
27613 #~ msgstr "Actividade"
27616 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27617 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27626 #~ msgstr "ASUNTO "
27628 #~ msgid "Release & Notes"
27629 #~ msgstr "Publicación e notas"
27638 #~ msgstr "Escribiu"
27640 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27641 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27643 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27644 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27646 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27647 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27650 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27651 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27653 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27654 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27656 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27657 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27659 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27660 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27662 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27663 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27666 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27669 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27672 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27673 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27676 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27678 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27679 #~ "\"color=#FF0000\""
27681 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27682 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27685 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27687 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27688 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27690 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27691 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27693 #~ msgid "Font colour"
27694 #~ msgstr "Cor de fonte"
27696 #~ msgid "Dark Red"
27697 #~ msgstr "Vermello escuro"
27700 #~ msgstr "Vermello"
27703 #~ msgstr "Laranxa"
27706 #~ msgstr "Castaño"
27709 #~ msgstr "Amarelo"
27723 #~ msgid "Dark Blue"
27724 #~ msgstr "Azul escuro"
27730 #~ msgstr "Violeta"
27738 #~ msgid "Font size"
27739 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27742 #~ msgstr "Minúsculo"
27745 #~ msgstr "Pequeno"
27750 #~ msgid "Close Tags"
27751 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27753 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27754 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27756 #~ msgid "Smilies's list"
27757 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27759 #~ msgid "Upload CSV"
27760 #~ msgstr "Subir un CSV"
27762 #~ msgid "Short Description: "
27763 #~ msgstr "Descrición curta: "
27765 #~ msgid "Homepage Link: "
27766 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27768 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27769 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27771 #~ msgid "Tracker admin"
27772 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27774 #~ msgid "Doc manager admin"
27775 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27777 #~ msgid "Forum admin"
27778 #~ msgstr "Administración do foro "
27780 #~ msgid "FRS admin"
27781 #~ msgstr "Administración de FRS"
27783 #~ msgid "SCM admin"
27784 #~ msgstr "Administración de SCM"
27786 #~ msgid "Group Members"
27787 #~ msgstr "Membros de grupo"
27789 #~ msgid "Edit Public Info"
27790 #~ msgstr "Editar a información pública"
27792 #~ msgid "Group Change History"
27793 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27796 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27797 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27800 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27801 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27807 #~ msgid "No file was provided"
27808 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27810 #~ msgid "Developer Info"
27811 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27814 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27815 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27816 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27818 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27819 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27820 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27823 #~ msgid "Software/Group"
27824 #~ msgstr "Software/grupo"
27826 #~ msgid "News Data"
27827 #~ msgstr "Datos das novas"
27830 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27833 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27834 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27837 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27839 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27840 #~ "permisos para o servidor Apache"
27843 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27844 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27846 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27847 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27849 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27850 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27852 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27854 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27857 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27860 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27861 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27864 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27865 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27866 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27868 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27869 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27870 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27872 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27874 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27877 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27878 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27881 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27882 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27883 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27885 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27886 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27887 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27891 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27892 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27893 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27894 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27895 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27896 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27897 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27898 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27899 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27900 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27902 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27903 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27904 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27905 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27906 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27907 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27908 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27909 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27910 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27911 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27912 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27915 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27916 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27918 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27919 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27922 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27923 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27924 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27925 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27926 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27928 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27929 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27930 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27931 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27932 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27935 #~ msgid "Error doing insert"
27936 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27938 #~ msgid "Error Getting %s"
27939 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27941 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27942 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27944 #~ msgid "Invalid MessageID"
27945 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27947 #~ msgid "Activity Percentile:"
27948 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27950 #~ msgid "DevProfile"
27951 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27953 #~ msgid "Registered:"
27954 #~ msgstr "Rexistrado:"
27956 #~ msgid "Check all"
27957 #~ msgstr "Comprobar todo"
27959 #~ msgid "Clear all"
27960 #~ msgstr "Limpar todo"
27962 # por que emprega ??
27963 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27964 #~ msgid "Project Openings"
27965 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27968 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27969 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27970 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27971 #~ "under the title."
27973 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27974 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27975 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27976 #~ "debaixo do título. "
27978 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27979 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27981 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27983 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27985 #~ msgid "I am Really Sure."
27986 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27988 #~ msgid "I am Sure."
27989 #~ msgstr "Estou seguro "
27993 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27996 #~ "(enter your response here)\n"
28000 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28001 #~ "marcadores: \n"
28003 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28006 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28008 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28010 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28011 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28013 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28014 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28016 #~ msgid "Error: disabled feature."
28017 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28019 #~ msgid "Error: double submit"
28020 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28022 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28023 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28025 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28026 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28028 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28030 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28033 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28036 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28039 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28040 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28043 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28044 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28045 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28046 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28047 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28048 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28049 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28051 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28052 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28053 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28054 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28055 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28056 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28057 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28058 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28060 #~ msgid "No valid Group Object"
28061 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28063 #~ msgid "Invalid operation"
28064 #~ msgstr "A operación non é válida"
28066 #~ msgid "Message Not Found"
28067 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28069 #~ msgid "Error - disabled feature."
28070 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28072 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28073 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28075 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28076 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28078 #~ msgid "Configure workflow"
28079 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28082 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28083 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28085 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28086 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28088 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28089 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28091 #~ msgid "Followup"
28092 #~ msgstr "Resposta"
28094 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28095 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28098 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28099 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28100 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28101 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28102 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28103 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28105 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28106 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28107 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28108 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28109 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28110 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28113 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28114 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28115 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28116 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28117 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28118 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28119 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28121 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28122 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28123 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28124 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28125 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28126 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28127 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28128 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28131 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28132 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28133 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28134 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28135 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28136 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28137 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28139 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28140 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28141 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28142 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28143 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28144 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28145 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28146 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"