1 # translation of final-fusionforge-gl.po to Galician
2 # Galician Translations for FusionForge
4 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
6 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
7 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: FusionForge 5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 10:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
14 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: common/docman/Document.class.php:77
24 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:75 common/forum/Forum.class.php:115
25 #: common/include/Error.class.php:189 common/mail/MailingList.class.php:79
26 #: common/survey/Survey.class.php:79 common/survey/SurveyQuestion.class.php:70
27 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104
28 msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
29 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
31 #: common/docman/Document.class.php:109 common/docman/Document.class.php:782
32 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:143 common/pm/ProjectGroup.class.php:324
33 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
34 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
36 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:787
37 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
38 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
40 #: common/docman/Document.class.php:136 common/docman/Document.class.php:143
41 #: common/docman/Document.class.php:796
42 msgid "Document already published in this directory"
45 #: common/docman/Document.class.php:181 common/docman/Document.class.php:193
47 msgid "Error Adding Document:"
48 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
50 #: common/docman/Document.class.php:200
52 msgid "Error Adding Document: No Storage API"
53 msgstr "Erro inserindo un elemento"
55 #: common/docman/Document.class.php:207
57 msgid "Error fetching Document"
58 msgstr "Erro inserindo un elemento"
60 #: common/docman/Document.class.php:226
62 msgid "Document: Invalid docid"
63 msgstr "Documento:: docid non válido"
65 #: common/docman/Document.class.php:545
67 msgid "Unable To Remove Monitor"
68 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
70 #: common/docman/Document.class.php:566 common/forum/Forum.class.php:461
71 msgid "Unable To Add Monitor"
72 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
74 #: common/docman/Document.class.php:627
76 msgid "Document lock failed"
77 msgstr "Título do documento "
79 #: common/docman/Document.class.php:655
81 msgid "Document reservation failed"
82 msgstr "Xestión de documentación"
84 #: common/docman/Document.class.php:869
85 msgid "No Storage API"
88 #: common/docman/Document.class.php:891
91 msgstr "Engadir un proxecto novo"
93 #: common/docman/Document.class.php:893
95 msgid "Updated document"
96 msgstr "Engadir un proxecto novo"
98 #: common/docman/Document.class.php:896
99 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
100 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
105 #: common/docman/Document.class.php:897
108 msgstr "Nome do proxecto"
110 #: common/docman/Document.class.php:898
112 msgid "Document title:"
113 msgstr "Título do documento "
115 #: common/docman/Document.class.php:899
117 msgid "Document description:"
120 #: common/docman/Document.class.php:900
125 #: common/docman/Document.class.php:902
126 msgid "For more info, visit:"
129 #: common/docman/Document.class.php:926
131 msgid "Error Deleting Document:"
132 msgstr "Erro inserindo un elemento"
134 #: common/docman/Document.class.php:936
136 msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
137 msgstr "Erro inserindo un elemento"
139 #: common/docman/Document.class.php:993
140 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:639
141 msgid "wrong column name"
144 #: common/docman/Document.class.php:1021
146 msgid "Document Edit"
147 msgstr "Título do documento "
149 #: common/docman/Document.class.php:1024 common/docman/Document.class.php:1041
150 #: common/docman/views/addfile.php:103
152 msgid "Document Title:"
153 msgstr "Título do documento "
155 #: common/docman/Document.class.php:1025 common/docman/views/addfile.php:103
157 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
161 #: common/docman/Document.class.php:1028 common/docman/Document.class.php:1048
162 #: common/docman/views/addfile.php:104 plugins/contribtracker/www/index.php:46
163 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
164 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
165 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
166 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 www/mail/admin/index.php:192
167 #: www/mail/admin/index.php:224 www/snippet/package.php:152
171 #: common/docman/Document.class.php:1029 common/docman/views/addfile.php:104
172 msgid "A brief description to be placed just under the title."
175 #: common/docman/Document.class.php:1033
177 msgid "Both fields are used by document search engine."
178 msgstr "Motor de busca nos documentos"
180 #: common/docman/Document.class.php:1041 common/docman/Document.class.php:1048
181 #: common/docman/views/addfile.php:115 common/docman/views/addfile.php:123
183 msgid "(at least %1$s characters)"
184 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
186 #: common/docman/Document.class.php:1055 common/docman/views/addfile.php:130
187 #: common/docman/views/addfile.php:155
191 #: common/docman/Document.class.php:1057
193 msgid "View File URL"
194 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
196 #: common/docman/Document.class.php:1070
198 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
201 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
204 #: common/docman/Document.class.php:1100
206 msgid "Folder that document belongs in"
207 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
209 #: common/docman/Document.class.php:1113 common/tracker/Artifact.class.php:900
210 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:557
211 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/detail.php:72
212 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:125
213 #: common/tracker/actions/mod.php:157 common/tracker/actions/query.php:337
214 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 www/pm/browse_task.php:383
215 #: www/project/admin/database.php:208
219 #: common/docman/Document.class.php:1127
220 msgid "Specify an outside URL where the file will be referenced"
221 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
223 #: common/docman/Document.class.php:1130
224 msgid "OPTIONAL: Upload new file"
225 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
227 #: common/docman/Document.class.php:1140
229 msgstr "Enviar a edición "
231 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:89
233 msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
234 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
236 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:313
237 msgid "No Documents Found"
238 msgstr "Non se atoparon documentos"
240 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:336
242 msgid "No Storage API Found"
243 msgstr "Non se atoparon categorías"
245 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:61
247 msgid "Document Directory: No Valid Project"
248 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
250 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:66
252 msgid "Document Directory:"
253 msgstr "Título do documento "
255 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:103
257 msgid "Name is required"
258 msgstr "Este nome está reservado."
260 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:112
262 msgid "Invalid Documents folder parent ID"
263 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
265 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:133
267 msgid "Folder name already exists"
268 msgstr "O nome de campo xa existe"
270 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
272 msgid "Error Adding Folder:"
273 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
275 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:208
276 #: common/docman/actions/addfile.php:118 common/docman/actions/addfile.php:142
277 msgid "Invalid file name."
278 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
280 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:228
281 msgid "Unsupported injected file:"
284 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:246
286 msgid "Invalid Document Folder ID"
287 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
289 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:331
291 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
292 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
294 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:342
296 msgid "Documents Folder name already exists"
297 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
299 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:356
300 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:42
301 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:89
302 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
303 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
304 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:62
305 #: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
306 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
307 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
308 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
309 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
310 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
311 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
312 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
313 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
314 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
315 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
316 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
317 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
318 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:26
319 #: plugins/mailman/www/index.php:33 plugins/mailman/www/index.php:36
320 #: plugins/mailman/www/index.php:48 www/admin/passedit.php:53
321 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
322 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
323 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
324 #: www/mail/admin/index.php:248 www/snippet/download.php:45
325 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/question.php:66
326 #: www/survey/admin/show_results.php:69 www/survey/admin/show_results.php:73
327 #: www/survey/admin/show_results.php:84 www/survey/admin/show_results.php:86
328 #: www/survey/admin/show_results.php:133 www/survey/admin/show_results.php:135
329 #: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:49
330 #: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:63 www/tracker/roadmap.php:175
331 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
332 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
336 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:356
337 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:42
338 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
339 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:192 www/tracker/roadmap.php:175
340 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
341 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
342 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
343 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
347 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:491
349 msgid "Browse this folder"
350 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
352 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:541
353 msgid "Unable inject zipfile."
356 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:545
358 msgid "Unable to extract zipfile."
359 msgstr "Non se puido obter as listas"
361 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:550
363 msgid "Unable to open zipfile."
364 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
366 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:580
367 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:606
368 msgid "Unable to open directory for inject into tree"
371 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:596
373 msgid "Unable to add document from zip injection."
374 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
376 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:58
378 msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
379 msgstr "Documento:: docid non válido"
381 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
382 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:121
384 msgid "No Documents Folder Found"
385 msgstr "Non se atoparon documentos"
387 #: common/docman/DocumentManager.class.php:172
389 msgid "Number of documents in this folder"
390 msgstr "Número de preguntas"
392 #: common/docman/DocumentManager.class.php:175
394 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
397 #: common/docman/DocumentManager.class.php:178
398 msgid "Number of deleted documents in this folder"
401 #: common/docman/actions/addfile.php:56 common/docman/actions/addfile.php:63
402 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
403 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
404 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
405 #: common/docman/actions/editfile.php:53
406 #: common/docman/actions/emptytrash.php:31
407 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
408 #: common/docman/actions/injectzip.php:30
409 #: common/docman/actions/lockfile.php:31
410 #: common/docman/actions/monitorfile.php:31
411 #: common/docman/actions/releasefile.php:31
412 #: common/docman/actions/reservefile.php:32
413 #: common/docman/actions/trashdir.php:34 common/docman/actions/trashdir.php:42
414 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
415 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
416 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
417 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
418 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
419 #: common/docman/actions/validatefile.php:39
420 #: common/docman/views/addfile.php:52
422 msgid "Document Manager Action Denied."
423 msgstr "Xestión de documentación"
425 #: common/docman/actions/addfile.php:73
427 msgid "No valid Directory was selected."
428 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
430 #: common/docman/actions/addfile.php:91 common/docman/actions/addfile.php:104
431 msgid "Error getting blank document."
432 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
434 #: common/docman/actions/addfile.php:134
435 msgid "Manual uploads disabled."
438 #: common/docman/actions/addfile.php:159
439 msgid "Unknown type submission."
442 #: common/docman/actions/addfile.php:176
444 msgid "Document %s submitted successfully."
445 msgstr "O documento enviouse correctamente "
447 #: common/docman/actions/addfile.php:179
450 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
451 msgstr "O documento enviouse correctamente "
453 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
455 msgid "Document subfolder successfully created."
456 msgstr "O documento enviouse correctamente "
458 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
460 msgid "Document folder successfully created."
461 msgstr "O documento enviouse correctamente "
463 #: common/docman/actions/deldir.php:64
465 msgid "Document folder %s deleted successfully."
466 msgstr "O documento enviouse correctamente "
468 #: common/docman/actions/delfile.php:36
469 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
470 #: common/docman/actions/monitorfile.php:37
471 #: common/docman/actions/releasefile.php:36
472 #: common/docman/actions/reservefile.php:37
473 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
474 #: common/docman/actions/validatefile.php:44
479 #: common/docman/actions/delfile.php:48
480 #: common/docman/actions/monitorfile.php:51
481 #: common/docman/actions/monitorfile.php:71
482 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
483 #: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:243
485 msgid "No action to perform"
486 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
488 #: common/docman/actions/delfile.php:52
490 msgid "deleted successfully."
491 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
493 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
495 msgid "Documents folder %s updated successfully"
496 msgstr "O documento enviouse correctamente "
498 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
500 msgid "on project %s"
503 #: common/docman/actions/editfile.php:80
505 msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
506 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %1$s non foi válido "
508 #: common/docman/actions/editfile.php:102
510 msgid "Document %s updated successfully."
511 msgstr "Actualizouse correctamente "
513 #: common/docman/actions/emptytrash.php:37
515 msgid "Unable to clean trash"
516 msgstr "Non se puido obter as listas"
518 #: common/docman/actions/emptytrash.php:41
520 msgid "Emptied Trash successfully."
521 msgstr "Actualizouse correctamente "
523 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
525 msgid "reservation enforced successfully."
526 msgstr "Actualizouse correctamente "
528 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
530 msgid "Document Manager Action Denied"
531 msgstr "Xestión de documentación"
533 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
535 "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h."
538 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
540 msgid "Archive injected successfully."
541 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
543 #: common/docman/actions/monitorfile.php:55
545 msgid "monitoring started"
546 msgstr "Iniciouse a monitorización"
548 #: common/docman/actions/monitorfile.php:75
550 msgid "monitoring stopped."
551 msgstr "Monitorización detida"
553 #: common/docman/actions/monitorfile.php:79
554 msgid "Docman: monitoring action unknown."
557 #: common/docman/actions/releasefile.php:48
559 msgid "released successfully."
560 msgstr "Creouse correctamente "
562 #: common/docman/actions/reservefile.php:48
564 msgid "reserved successfully."
565 msgstr "O documento enviouse correctamente "
567 #: common/docman/actions/trashdir.php:85
569 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
570 msgstr "O documento enviouse correctamente "
572 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
574 msgid "moved to trash successfully."
575 msgstr "O documento enviouse correctamente "
577 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
579 msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
580 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
582 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
584 msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
585 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
587 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
589 msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
590 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
592 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
594 msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
595 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
597 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
599 msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
600 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
602 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
604 msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
605 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
607 #: common/docman/actions/validatefile.php:60
609 msgid "activated successfully."
610 msgstr "Actualizouse correctamente "
612 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:38
614 msgid "Invalid Project"
615 msgstr "O ano non é válido"
617 #: common/docman/include/webdav.php:246 common/docman/include/webdav.php:257
618 #: common/docman/include/webdav.php:319
619 msgid "webdav db error:"
622 #: common/docman/views/addfile.php:67
623 msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
626 #: common/docman/views/addfile.php:106
628 msgid "Both fields are used by the document search engine."
629 msgstr "Motor de busca nos documentos"
631 #: common/docman/views/addfile.php:112
632 msgid "Document Title"
633 msgstr "Título do documento "
635 #: common/docman/views/addfile.php:120 common/docman/views/listfile.php:208
636 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
637 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
638 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:112
639 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:141
640 #: common/tracker/actions/browse.php:551 common/tracker/actions/ind.php:53
641 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
642 #: plugins/blocks/www/index.php:231
643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
645 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
646 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
647 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73
648 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
649 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:42
650 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
651 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
652 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
653 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:105
654 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
655 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
656 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
657 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
658 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
659 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
660 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159
662 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:183
663 #: www/forum/admin/index.php:103 www/forum/admin/index.php:144
664 #: www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:78 www/people/editjob.php:52
665 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:287
666 #: www/pm/admin/index.php:326 www/pm/index.php:100
667 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
668 #: www/project/admin/editimages.php:271
669 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:64
670 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
671 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
672 #: www/snippet/submit.php:110
676 #: common/docman/views/addfile.php:128
678 msgid "Type of Document"
681 #: common/docman/views/addfile.php:130 common/docman/views/addfile.php:148
682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
683 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
684 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
685 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
686 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
687 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
691 #: common/docman/views/addfile.php:132
693 msgid "Already-uploaded file"
694 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
696 #: common/docman/views/addfile.php:135
698 msgid "Create online"
701 #: common/docman/views/addfile.php:141
702 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
704 msgstr "Enviar ficheiro "
706 #: common/docman/views/addfile.php:162
709 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
710 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
713 #: common/docman/views/addfile.php:169
715 msgid "You need first to upload file in %s"
716 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
718 #: common/docman/views/addfile.php:176 www/frs/admin/editrelease.php:286
719 #: www/frs/admin/qrs.php:192
721 msgstr "Nome do ficheiro "
723 #: common/docman/views/addfile.php:204
725 msgid "Documents folder that document belongs in"
726 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
728 #: common/docman/views/addfile.php:215
730 msgid "Status of that document"
731 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
733 #: common/docman/views/addfile.php:223 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
735 msgid "Mandatory fields"
736 msgstr "Xestionar campos personalizados"
738 #: common/docman/views/addfile.php:225
739 msgid "Submit Information"
740 msgstr "enviar información"
742 #: common/docman/views/additem.php:31
743 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:33 common/docman/views/admin.php:33
744 #: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/help.php:30
745 #: common/docman/views/listfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:54
746 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
747 #: common/docman/views/pendingfiles.php:35 common/docman/views/search.php:33
748 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:24
750 msgid "Document Manager Access Denied"
751 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
753 #: common/docman/views/additem.php:60
755 msgid "Submit a new document in this folder."
756 msgstr "Publicar novos documentos "
758 #: common/docman/views/additem.php:60
760 msgid "Submit a new document."
761 msgstr "Publicar novos documentos "
763 #: common/docman/views/additem.php:63
764 msgid "Create a folder based on this name."
767 #: common/docman/views/additem.php:63
769 msgid "Add a new folder."
770 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
772 #: common/docman/views/additem.php:65
774 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format "
778 #: common/docman/views/additem.php:65
781 msgstr "Árbore de proxectos"
783 #: common/docman/views/additem.php:69
785 msgid "Add a new sub folder"
786 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
788 #: common/docman/views/additem.php:74
790 msgid "Add a new document"
791 msgstr "Engadir un proxecto novo"
793 #: common/docman/views/additem.php:79
795 msgid "Inject a Tree"
796 msgstr "Árbore de proxectos"
798 #: common/docman/views/additem.php:82
800 msgid "Upload archive:"
801 msgstr "Enviar ficheiro "
803 #: common/docman/views/additem.php:83
808 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:55
809 msgid "Name of the document subfolder to create:"
812 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
813 msgid "Name of the document folder to create:"
816 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 www/admin/responses_admin.php:132
817 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
821 #: common/docman/views/admin.php:49
822 msgid "Extract documents and directories as an archive"
825 #: common/docman/views/admin.php:57
826 msgid "Enable Create Online Documents"
829 #: common/docman/views/admin.php:60
830 msgid "Disable Create Online Documents"
833 #: common/docman/views/admin.php:69
835 msgid "Enable Search Engine"
836 msgstr "Procurar en "
838 #: common/docman/views/admin.php:72
840 msgid "Disable Search Engine"
841 msgstr "Motor de busca nos documentos"
843 #: common/docman/views/admin.php:81
845 msgid "Force reindexation search engine"
846 msgstr "Motor de busca nos documentos"
848 #: common/docman/views/admin.php:90
849 msgid "Enable Webdav Interface"
852 #: common/docman/views/admin.php:93
853 msgid "Disable Webdav Interface"
856 #: common/docman/views/editdocgroup.php:58
859 msgstr "Nome do ficheiro "
861 #: common/docman/views/editdocgroup.php:61
866 #: common/docman/views/editdocgroup.php:67
870 #: common/docman/views/editdocgroup.php:70
871 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
872 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61
873 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
874 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:78
875 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:51
876 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
877 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
879 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
881 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:314
882 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
883 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
884 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
885 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
886 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
887 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:357
888 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
889 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
893 #: common/docman/views/editdocgroup.php:78
896 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
899 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
902 #: common/docman/views/help.php:37
904 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
905 msgstr "Información non dispoñíbel"
907 #: common/docman/views/help.php:38
908 msgid "Direct Webdav URL"
911 #: common/docman/views/listfile.php:110
913 msgid "Invalid folder"
914 msgstr "Usuario non válido "
916 #: common/docman/views/listfile.php:168 www/pm/browse_task.php:387
917 #: www/pm/mod_task.php:66
921 #: common/docman/views/listfile.php:170
925 #: common/docman/views/listfile.php:172
927 msgid "Document Folder:"
928 msgstr "Título do documento "
930 #: common/docman/views/listfile.php:174 common/docman/views/listfile.php:195
931 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
932 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
934 msgid "Edit this folder"
935 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
937 #: common/docman/views/listfile.php:175
939 msgid "Move this folder and his content to trash"
940 msgstr "Non hai datos de documentos "
942 #: common/docman/views/listfile.php:177
944 msgid "Permanently delete this folder"
945 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
947 #: common/docman/views/listfile.php:182
949 msgid "Add a new item in this folder"
950 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
952 #: common/docman/views/listfile.php:189
953 msgid "Download this folder as a zip"
956 #: common/docman/views/listfile.php:201
958 msgid "Add a new item"
959 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
961 #: common/docman/views/listfile.php:208
962 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
963 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
966 #: common/docman/views/listfile.php:208
967 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
968 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
969 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
970 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
971 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
972 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:116
973 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:100
974 #: www/frs/index.php:174
976 msgstr "Nome de ficheiro "
978 #: common/docman/views/listfile.php:208
979 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
980 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
981 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42
982 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
983 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
984 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
985 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
986 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
989 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
990 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:405
991 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:189
992 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:63
993 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51
994 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
995 #: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/snippet_utils.php:154
996 #: www/snippet/submit.php:106
1000 #: common/docman/views/listfile.php:208
1001 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1002 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
1003 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
1004 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1005 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1006 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1007 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1008 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:121
1009 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:105
1010 #: www/forum/forum.php:254 www/forum/message.php:161
1011 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1012 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1013 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
1014 #: www/snippet/snippet_utils.php:155
1018 #: common/docman/views/listfile.php:208
1019 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1020 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
1025 #: common/docman/views/listfile.php:208
1026 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1027 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
1028 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
1029 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1030 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
1031 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1032 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
1033 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1035 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1036 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:80
1037 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1038 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:128
1039 #: www/admin/search.php:94 www/admin/search.php:171
1040 #: www/frs/admin/editrelease.php:235 www/frs/admin/index.php:154
1041 #: www/my/dashboard.php:68 www/news/admin/index.php:131
1042 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:166
1043 #: www/people/viewjob.php:72 www/pm/browse_task.php:160
1044 #: www/pm/detail_task.php:150 www/pm/ganttpage.php:156
1045 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 www/pm/mod_task.php:202
1046 #: www/pm/mod_task.php:217 www/reporting/usersummary.php:103
1050 #: common/docman/views/listfile.php:208
1051 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1052 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
1053 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366 www/frs/index.php:176
1054 #: www/pm/ganttpage.php:160 www/project/admin/editimages.php:269
1058 #: common/docman/views/listfile.php:211
1059 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1060 #: common/docman/views/pendingfiles.php:59
1061 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:491
1062 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1063 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1064 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1065 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
1066 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1067 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1072 #: common/docman/views/listfile.php:221 common/docman/views/listfile.php:226
1073 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1074 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1077 #: common/docman/views/listfile.php:239
1078 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1079 #: common/docman/views/pendingfiles.php:77
1081 msgid "View this document"
1082 msgstr "Ver a documentación "
1084 #: common/docman/views/listfile.php:245
1085 #: common/docman/views/listtrashfile.php:154
1086 #: common/docman/views/pendingfiles.php:83
1091 #: common/docman/views/listfile.php:247
1092 #: common/docman/views/pendingfiles.php:85
1093 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1096 #: common/docman/views/listfile.php:257 common/docman/views/listfile.php:259
1097 #: common/docman/views/listtrashfile.php:166
1098 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1099 #: common/docman/views/pendingfiles.php:95
1100 #: common/docman/views/pendingfiles.php:97
1101 #: common/forum/ForumHTML.class.php:215 common/pm/ProjectTask.class.php:1207
1102 #: common/tracker/Artifact.class.php:1533
1103 #: common/tracker/Artifact.class.php:1535
1104 #: common/tracker/Artifact.class.php:1542
1105 #: common/tracker/Artifact.class.php:1548
1106 #: common/tracker/Artifact.class.php:1648
1107 #: common/tracker/actions/browse.php:601 common/tracker/actions/browse.php:612
1108 #: common/tracker/actions/browse.php:632 common/tracker/actions/detail.php:67
1109 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:81
1110 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:82
1111 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:83
1112 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:95
1113 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:100
1114 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:102
1115 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:90
1116 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
1117 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:154
1118 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1119 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1120 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
1121 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1122 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:110
1123 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1124 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
1125 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:74
1126 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:98
1127 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:189
1128 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
1129 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110 www/account/index.php:124
1130 #: www/admin/cronman.php:78 www/admin/grouplist.php:118
1131 #: www/admin/massmail.php:158 www/admin/search.php:105
1132 #: www/admin/search.php:187 www/admin/userlist.php:111
1133 #: www/developer/diary.php:51 www/developer/diary.php:82
1134 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:89 www/forum/message.php:127
1135 #: www/forum/message.php:204 www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:145
1136 #: www/frs/index.php:204 www/include/html.php:910
1137 #: www/include/stats_function.php:77 www/include/stats_function.php:98
1138 #: www/news/news_utils.php:147 www/news/news_utils.php:267
1139 #: www/people/people_utils.php:422 www/people/viewjob.php:78
1140 #: www/pm/browse_task.php:265 www/pm/browse_task.php:275
1141 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
1142 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
1143 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
1144 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1145 #: www/reporting/usersummary.php:127
1146 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:71
1147 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:64
1148 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:68
1149 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1150 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1151 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:62
1152 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:65
1153 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:63
1154 #: www/snippet/detail.php:80 www/snippet/detail.php:169
1155 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:148
1156 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
1157 #: www/stats/lastlogins.php:61
1161 #: common/docman/views/listfile.php:265 common/docman/views/listfile.php:267
1163 msgid "Reserved Document"
1166 #: common/docman/views/listfile.php:298 common/docman/views/listfile.php:309
1168 msgid "Move this document to trash"
1169 msgstr "Non hai datos de documentos "
1171 #: common/docman/views/listfile.php:298 common/docman/views/listfile.php:309
1173 msgid "Move to trash this document"
1174 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1176 #: common/docman/views/listfile.php:300 common/docman/views/listfile.php:310
1177 #: common/docman/views/listtrashfile.php:188
1178 #: common/docman/views/pendingfiles.php:116
1180 msgid "Edit this document"
1181 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1183 #: common/docman/views/listfile.php:301
1184 msgid "Reserve this document for later edition"
1187 #: common/docman/views/listfile.php:301
1189 msgid "Reserve this document"
1190 msgstr "Buscar nos documentos"
1192 #: common/docman/views/listfile.php:306
1193 msgid "Enforce reservation"
1196 #: common/docman/views/listfile.php:311 common/docman/views/listfile.php:343
1198 msgid "Release reservation"
1199 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1201 #: common/docman/views/listfile.php:317
1203 msgid "Stop monitoring this document"
1204 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1206 #: common/docman/views/listfile.php:320
1208 msgid "Start monitoring this document"
1209 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1211 #: common/docman/views/listfile.php:335
1212 #: common/docman/views/listtrashfile.php:197
1214 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1215 "document to get actions"
1218 #: common/docman/views/listfile.php:336
1219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198
1220 msgid "Mass actions for selected documents:"
1223 #: common/docman/views/listfile.php:340
1225 msgid "Move to trash"
1226 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1228 #: common/docman/views/listfile.php:342
1229 msgid "Reserve for later edition"
1232 #: common/docman/views/listfile.php:342
1237 #: common/docman/views/listfile.php:344
1239 msgid "Start monitoring"
1240 msgstr "Parar de monitorizar "
1242 #: common/docman/views/listfile.php:345
1243 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:111
1244 msgid "Stop monitoring"
1245 msgstr "Parar de monitorizar "
1247 #: common/docman/views/listfile.php:348
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:129
1251 msgid "Download as a zip"
1252 msgstr "Descargar en formato CSV"
1254 #: common/docman/views/listfile.php:354
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:208
1257 msgid "No documents."
1258 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1260 #: common/docman/views/listtrashfile.php:74
1262 msgid "Invalid folder."
1263 msgstr "Usuario non válido "
1265 #: common/docman/views/listtrashfile.php:107
1266 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1269 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
1271 msgid "Documents folder:"
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1276 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1277 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1279 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1280 msgid "Updated since less than 7 days"
1283 #: common/docman/views/listtrashfile.php:187
1285 msgid "Delete permanently this document."
1286 msgstr "Buscar nos documentos"
1288 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1290 msgid "Delete permanently."
1291 msgstr "Eliminar modelo"
1293 #: common/docman/views/menu.php:44
1295 msgid "List files & Directories"
1296 msgstr "Optimizar os directorios "
1298 #: common/docman/views/menu.php:46
1300 "View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1301 "files of selected folder."
1304 #: common/docman/views/menu.php:49
1306 msgid "Add new item"
1307 msgstr "Engadir novos separadores"
1309 #: common/docman/views/menu.php:51
1311 "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
1314 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:56
1315 msgid "Search in documents"
1316 msgstr "Buscar nos documentos"
1318 #: common/docman/views/menu.php:57
1319 msgid "Search documents in this project using keywords."
1322 #: common/docman/views/menu.php:61
1325 msgstr "Administración "
1327 #: common/docman/views/menu.php:63
1328 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1331 #: common/docman/views/menu.php:67 common/include/Navigation.class.php:395
1332 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90 common/tracker/actions/mod.php:141
1333 #: common/tracker/actions/mod.php:200
1334 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
1335 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:74
1336 #: www/include/Layout.class.php:679
1338 msgstr "Administración "
1340 #: common/docman/views/menu.php:69
1342 msgid "Docman module administration."
1343 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1345 #: common/docman/views/pendingfiles.php:40
1347 msgid "No pending documents."
1348 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1350 #: common/docman/views/pendingfiles.php:58
1352 msgid "Pending files"
1353 msgstr "Peticións pendentes"
1355 #: common/docman/views/pendingfiles.php:125
1357 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1361 #: common/docman/views/pendingfiles.php:126
1362 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1365 #: common/docman/views/pendingfiles.php:130
1367 msgid "Activate in this directory"
1368 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1370 #: common/docman/views/search.php:61 common/include/Navigation.class.php:171
1371 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1372 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:330
1373 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:65
1374 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1378 #: common/docman/views/search.php:62
1379 msgid "With all the words"
1380 msgstr "Con todas as palabras "
1382 #: common/docman/views/search.php:63
1383 msgid "With at least one of words"
1384 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1386 #: common/docman/views/search.php:110
1387 msgid "Database query error"
1388 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1390 #: common/docman/views/search.php:114
1391 msgid "Your search did not match any documents"
1392 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1394 #: common/docman/views/tree.php:63
1396 msgid "Child project: "
1397 msgstr "Proxecto fillo"
1399 #: common/docman/views/tree.php:63
1401 msgid "Browse document manager in this project"
1402 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1404 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:310
1405 #: www/forum/admin/index.php:316 www/forum/admin/index.php:381
1406 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1407 msgid "Could Not Get Forum Object"
1408 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1410 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1411 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:62 common/forum/ForumAdmin.class.php:325
1412 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
1413 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:36
1414 #: common/tracker/actions/mod.php:74
1415 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:140
1416 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1417 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:82
1418 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:41
1419 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
1420 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1421 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1422 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1423 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1424 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1425 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1426 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1427 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75
1428 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182
1429 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:98
1430 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1431 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1432 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1433 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1434 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1435 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1436 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1437 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
1438 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
1439 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1440 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1441 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1442 #: www/admin/admin_table.php:152 www/admin/admin_table.php:315
1443 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
1444 #: www/admin/useredit.php:228 www/forum/admin/index.php:159
1445 #: www/forum/admin/index.php:170 www/frs/admin/deletepackage.php:73
1446 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:182
1447 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
1448 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:322
1449 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1450 #: www/pm/admin/index.php:364 www/pm/admin/index.php:375
1451 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
1452 #: www/snippet/detail.php:66 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
1453 #: www/tracker/admin/index.php:99
1457 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1458 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:502
1459 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:529
1460 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1461 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1462 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:45 www/admin/admin_table.php:54
1463 #: www/admin/database.php:170 www/admin/trove/trove_cat_add.php:123
1464 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
1465 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
1466 #: www/reporting/timecategory.php:100 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1467 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1471 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1472 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
1473 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
1474 msgid "Couldn't get message id"
1475 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
1477 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1478 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
1479 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
1480 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
1481 msgid "File uploaded"
1482 msgstr "Cargouse o ficheiro"
1484 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1485 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
1486 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
1487 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
1488 msgid "File not uploaded"
1489 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
1491 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
1492 msgid "Invalid Extension"
1493 msgstr "Extensión non válida"
1495 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
1496 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1497 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
1499 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
1500 msgid "File Updated Successfully"
1501 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
1503 #: common/forum/Forum.class.php:98
1505 msgid "Forums: No Valid Group Object"
1506 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
1508 #: common/forum/Forum.class.php:150 common/forum/Forum.class.php:559
1509 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
1510 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres"
1512 #: common/forum/Forum.class.php:154 common/forum/Forum.class.php:563
1513 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
1514 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
1516 #: common/forum/Forum.class.php:158 common/forum/Forum.class.php:567
1517 msgid "Illegal Characters in Forum Name"
1518 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
1520 #: common/forum/Forum.class.php:177
1521 msgid "Mailing List Exists with same name"
1522 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
1524 #: common/forum/Forum.class.php:208
1526 msgid "Error Adding Forum:"
1527 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
1529 #: common/forum/Forum.class.php:219 www/account/first.php:29
1531 msgid "Welcome to %1$s"
1532 msgstr "Benvido/a a %1$s"
1534 #: common/forum/Forum.class.php:242
1535 msgid "Invalid forum group identifier"
1536 msgstr "O identificador de foro non é válido"
1538 #: common/forum/Forum.class.php:443 common/forum/Forum.class.php:477
1539 #: common/frs/FRSPackage.class.php:269 common/frs/FRSPackage.class.php:301
1540 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:550
1541 msgid "You can only monitor if you are logged in"
1542 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
1544 #: common/forum/Forum.class.php:510
1545 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
1546 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
1548 #: common/forum/Forum.class.php:528
1549 msgid "Forum::savePlace()"
1550 msgstr "Foro::savePlace()"
1552 #: common/forum/Forum.class.php:603 common/mail/MailingList.class.php:255
1553 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250
1554 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377
1555 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394
1556 #: www/admin/pending-news.php:80 www/admin/pending-news.php:90
1557 #: www/admin/pending-news.php:111 www/news/admin/index.php:90
1558 msgid "Error On Update:"
1559 msgstr "Hai un erro na actualización:"
1561 #: common/forum/Forum.class.php:618 common/frs/FRSPackage.class.php:450
1562 #: common/frs/FRSRelease.class.php:356 common/include/Group.class.php:1528
1563 #: common/mail/MailingList.class.php:386 common/pm/ProjectGroup.class.php:370
1564 #: common/pm/ProjectTask.class.php:513 common/tracker/Artifact.class.php:503
1565 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:429
1566 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:817
1567 msgid "Please tick all checkboxes."
1570 #: common/forum/Forum.class.php:629 common/forum/Forum.class.php:637
1571 #: common/forum/Forum.class.php:645 common/forum/Forum.class.php:653
1572 #: common/forum/Forum.class.php:661 common/forum/Forum.class.php:669
1574 msgid "Error Deleting Forum:"
1575 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
1577 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:54
1581 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:77 www/forum/admin/index.php:90
1583 msgstr "Engadir este foro "
1585 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:79 common/forum/ForumAdmin.class.php:91
1586 msgid "Manage Pending Messages"
1587 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
1589 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:168 common/forum/ForumAdmin.class.php:196
1590 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214 common/forum/ForumAdmin.class.php:242
1591 #: www/forum/attachment.php:72
1592 msgid "Error getting Forum"
1593 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
1595 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:178
1596 msgid "Forum Info Updated Successfully"
1597 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
1599 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:205
1601 msgid "Forum added successfully"
1602 msgstr "O foro creouse correctamente"
1604 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 www/forum/admin/index.php:277
1605 msgid "Error Getting ForumMessage"
1606 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
1608 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:231
1610 msgid "%1$s message deleted"
1611 msgid_plural "%1$s messages deleted"
1612 msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
1613 msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
1615 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:252 www/reporting/timeadd.php:62
1616 msgid "Successfully Deleted"
1617 msgstr "Eliminouse correctamente "
1619 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:277
1620 msgid "No forums are moderated for this group"
1621 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
1623 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:291
1624 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
1627 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:311 www/forum/admin/index.php:99
1628 #: www/forum/admin/index.php:136
1630 msgstr "Nome do foro "
1632 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:312
1633 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:79
1634 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:33 www/admin/cronman.php:44
1635 #: www/sendmessage.php:154
1639 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:324
1642 msgstr "Sen moderación "
1644 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:326
1645 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
1646 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
1647 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:75
1648 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:78
1649 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
1652 msgstr "Liberacións"
1654 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:351 common/forum/ForumHTML.class.php:324
1655 #: common/forum/ForumHTML.class.php:539
1656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:500
1657 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:67
1658 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74
1659 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181
1660 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
1661 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:92
1662 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:81
1663 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
1664 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
1665 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
1666 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
1667 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:52
1668 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
1669 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/account/index.php:308
1670 #: www/account/lostlogin.php:100 www/admin/groupedit.php:230
1671 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152 www/admin/useredit.php:233
1672 #: www/admin/useredit.php:314 www/admin/vhost.php:189
1673 #: www/forum/admin/index.php:148 www/frs/admin/index.php:179
1674 #: www/mail/admin/index.php:227 www/mail/admin/index.php:278
1675 #: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:321
1676 #: www/pm/admin/index.php:344 www/pm/calendar.php:293
1677 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:282
1678 #: www/project/admin/tools.php:289 www/reporting/timecategory.php:98
1679 #: www/scm/admin/index.php:110
1681 msgstr "Actualizar "
1683 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:391
1684 msgid "Forum deleted"
1685 msgstr "Foro eliminado"
1687 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:410 www/forum/forum.php:69
1688 #: www/forum/message.php:72
1689 msgid "Error getting new Forum"
1690 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
1692 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416
1693 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:88
1694 #: www/forum/message.php:82
1695 msgid "Error getting new ForumMessage"
1696 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
1698 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:418
1699 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:91
1700 msgid "Error getting new ForumMessage: "
1701 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
1703 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:430
1705 msgid "Pending message released"
1706 msgstr "Publicouse o foro pendente"
1708 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:452
1709 #: common/forum/ForumMessage.class.php:181
1710 #: common/forum/ForumMessage.class.php:274
1711 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
1712 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
1714 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:454
1716 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
1717 "delete the message."
1719 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
1722 #: common/forum/ForumFactory.class.php:52
1723 msgid "Forum:: No Valid Group Object"
1724 msgstr "Foro:: o obxecto do grupo non é válido"
1726 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:146
1727 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:69
1731 #: common/forum/ForumFactory.class.php:124
1732 #: common/forum/ForumFactory.class.php:133
1733 msgid "You don't have a permission to access this page"
1734 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
1736 #: common/forum/ForumFactory.class.php:140
1737 msgid "Forum not found"
1738 msgstr "Non se achou o foro "
1740 #: common/forum/ForumHTML.class.php:56 www/forum/forum.php:156
1745 #: common/forum/ForumHTML.class.php:66
1748 msgstr "Publicado por "
1750 #: common/forum/ForumHTML.class.php:67 common/tracker/actions/detail.php:67
1751 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:89
1752 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:123
1753 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
1754 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:70
1755 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:58
1756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1757 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1758 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:117
1759 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:101
1760 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1761 #: www/developer/diary.php:76 www/forum/forum.php:255
1762 #: www/forum/message.php:162 www/frs/admin/showreleases.php:101
1763 #: www/frs/index.php:175 www/news/admin/news_admin_utils.php:55
1764 #: www/pm/calendar.php:268 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1765 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1766 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161
1767 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:74 www/reporting/timeadd.php:137
1768 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
1769 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1770 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
1771 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1772 #: www/stats/lastlogins.php:50 www/stats/users_graph.php:85
1773 #: www/stats/views_graph.php:105
1777 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/include/Navigation.class.php:377
1778 #: common/tracker/actions/browse.php:191 common/tracker/actions/browse.php:549
1779 #: common/tracker/actions/detail.php:95
1780 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:139
1781 #: common/tracker/actions/mod.php:172 common/tracker/actions/query.php:192
1782 #: common/tracker/actions/query.php:379
1783 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1784 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
1785 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
1786 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
1787 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:101
1788 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/my/dashboard.php:64
1789 #: www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:145
1790 #: www/project/report/index.php:136
1791 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
1792 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1793 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
1794 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
1798 #: common/forum/ForumHTML.class.php:71
1799 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
1800 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
1801 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:57
1802 #: www/reporting/projectact.php:62 www/reporting/projecttime.php:74
1803 #: www/search/include/SearchManager.class.php:145
1804 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
1808 #: common/forum/ForumHTML.class.php:91
1809 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
1810 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:75
1812 msgstr "Últimas novas"
1814 #: common/forum/ForumHTML.class.php:102
1817 msgstr "Usar os foros"
1819 #: common/forum/ForumHTML.class.php:107
1820 msgid "Discussion Forums:"
1821 msgstr "Foros de discusión: "
1823 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 common/forum/ForumHTML.class.php:117
1824 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:28
1825 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1826 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:91
1827 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208
1828 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211
1829 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:374
1830 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/frs/include/frs_utils.php:78
1831 #: www/mail/admin/index.php:283 www/mail/mail_utils.php:48
1832 #: www/news/news_utils.php:48 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1833 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1834 #: www/scm/include/scm_utils.php:51 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
1835 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:79
1836 msgid "Administration"
1837 msgstr "Administración"
1839 #: common/forum/ForumHTML.class.php:136 www/forum/monitor.php:59
1840 msgid "Stop Monitoring"
1841 msgstr "Parar de monitorizar "
1843 #: common/forum/ForumHTML.class.php:139 common/forum/ForumHTML.class.php:146
1844 msgid "Monitor Forum"
1845 msgstr "Monitorizar o foro"
1847 #: common/forum/ForumHTML.class.php:142
1849 msgstr "Gardar lugar "
1851 #: common/forum/ForumHTML.class.php:151 common/forum/ForumHTML.class.php:152
1852 msgid "Start New Thread"
1853 msgstr "Comezar unha nova conversa"
1855 #: common/forum/ForumHTML.class.php:201
1856 msgid "This is the content of the pending message"
1857 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
1859 #: common/forum/ForumHTML.class.php:205 common/forum/ForumHTML.class.php:263
1860 #: www/forum/message.php:126
1864 #: common/forum/ForumHTML.class.php:262 www/forum/message.php:123
1868 #: common/forum/ForumHTML.class.php:307
1869 msgid "Current File"
1870 msgstr "Ficheiro actual"
1872 #: common/forum/ForumHTML.class.php:315 common/forum/ForumHTML.class.php:350
1873 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
1875 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
1877 #: common/forum/ForumHTML.class.php:318 common/forum/ForumHTML.class.php:353
1878 msgid "File to upload"
1879 msgstr "Ficheiro para cargar"
1881 #: common/forum/ForumHTML.class.php:321
1883 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
1884 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
1886 #: common/forum/ForumHTML.class.php:511 common/forum/ForumHTML.class.php:576
1890 #: common/forum/ForumHTML.class.php:514 common/forum/ForumHTML.class.php:579
1894 #: common/forum/ForumHTML.class.php:540
1895 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
1896 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
1897 #: common/widget/Widget.class.php:101
1898 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
1899 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
1900 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
1901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
1902 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:155
1903 #: www/admin/admin_table.php:214 www/forum/admin/index.php:398
1904 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
1905 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
1906 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:296
1907 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:99
1911 #: common/forum/ForumHTML.class.php:596
1912 msgid "HTML tags will display in your post as text"
1913 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
1915 #: common/forum/ForumHTML.class.php:603
1918 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
1921 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
1924 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
1925 msgid "Post Comment"
1926 msgstr "Enviar comentario "
1928 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
1930 msgstr "De xeito anónimo"
1932 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
1933 msgid "Receive followups via email"
1934 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
1936 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
1938 msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
1939 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
1941 #: common/forum/ForumHTML.class.php:624
1943 msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
1944 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
1946 #: common/forum/ForumMessage.class.php:58
1947 msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
1948 msgstr "ForumMessage:: non é un obxecto válido de foro "
1950 #: common/forum/ForumMessage.class.php:86
1951 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
1952 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
1954 #: common/forum/ForumMessage.class.php:111
1955 #: common/forum/ForumMessage.class.php:260
1956 msgid "Getting next thread_id failed"
1957 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
1959 #: common/forum/ForumMessage.class.php:128
1960 #: common/forum/ForumMessage.class.php:213
1961 #: common/forum/ForumMessage.class.php:219
1962 #: common/forum/ForumMessage.class.php:313
1963 msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
1964 msgstr "ForumMessage::create() errou a publicación do comentario "
1966 #: common/forum/ForumMessage.class.php:139
1967 #: common/forum/ForumMessage.class.php:224
1968 #: common/forum/ForumMessage.class.php:325
1969 msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
1970 msgstr "Mensaxe do foro::create() non se puido obter o id da mensaxe nova "
1972 #: common/forum/ForumMessage.class.php:192
1973 #: common/forum/ForumMessage.class.php:285
1974 #: common/forum/ForumMessage.class.php:297
1975 msgid "Could Not Update Parent"
1976 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
1978 #: common/forum/ForumMessage.class.php:355
1979 msgid "Must Include A Message Body And Subject"
1980 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
1982 #: common/forum/ForumMessage.class.php:371
1983 msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
1984 msgstr "ForumMessage::create() o obxecto ParentMessage non é válido"
1986 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
1987 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
1988 msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
1989 msgstr "ForumMessage::fetchData() o MessageID non é válido"
1991 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
1992 msgid "Invalid Message ID"
1993 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
1995 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
1999 "Read and respond to this message at: \n"
2003 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2006 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2007 #, fuzzy, php-format
2010 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2013 "(enter your response here)\n"
2017 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2020 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2023 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2036 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2037 msgid "A file has been uploaded with this message."
2038 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2040 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2043 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2044 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2047 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2048 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2051 #: common/frs/FRSFile.class.php:118
2052 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
2053 msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2055 #: common/frs/FRSFile.class.php:122
2058 "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
2061 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" \"."
2064 #: common/frs/FRSFile.class.php:132
2065 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2066 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2068 #: common/frs/FRSFile.class.php:148 common/frs/FRSFile.class.php:435
2069 msgid "That filename already exists in this project space"
2070 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2072 #: common/frs/FRSFile.class.php:185 common/frs/FRSFile.class.php:441
2073 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2074 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2076 #: common/frs/FRSPackage.class.php:134 common/frs/FRSPackage.class.php:366
2077 #: common/frs/FRSRelease.class.php:120 common/frs/FRSRelease.class.php:401
2078 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2079 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2081 #: common/frs/FRSPackage.class.php:138
2084 "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+"
2086 msgstr "FRSPackage::Actualización: o nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2088 #: common/frs/FRSPackage.class.php:518
2089 msgid "Cannot open the file archive."
2092 #: common/frs/FRSRelease.class.php:285
2094 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2095 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2097 #: common/frs/FRSRelease.class.php:288
2098 #, fuzzy, php-format
2100 "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
2111 "You can download it by following this link:\n"
2115 "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
2116 "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
2117 "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
2126 "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
2127 "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
2131 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
2132 "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
2133 "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
2137 #: common/import/import_users.php:410
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "Failed to find user %s"
2140 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2142 #: common/import/import_users.php:422
2144 msgid "User Added Successfully"
2145 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2147 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:46
2148 msgid "No database installation scripts found."
2151 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:122
2153 msgid "Database initialisation error:"
2154 msgstr "Manipulación da base de datos"
2156 #: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:398
2157 #: common/include/Group.class.php:465
2158 msgid "Permission denied."
2159 msgstr "Permiso denegado. "
2161 #: common/include/Error.class.php:147 common/tracker/actions/tracker.php:97
2162 msgid "Invalid Email Address"
2163 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2165 #: common/include/Error.class.php:151
2166 msgid "(none given)"
2169 #: common/include/Error.class.php:172
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "Error On Update: %s"
2172 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2174 #: common/include/Error.class.php:213
2175 msgid "Missing Parameters"
2176 msgstr "Faltan algúns parámetros"
2178 #: common/include/Group.class.php:223
2179 msgid "Group Not Found"
2180 msgstr "Non se achou o grupo "
2182 #: common/include/Group.class.php:245
2184 msgid "fetchData():: %s"
2185 msgstr "fetchData():: %s"
2187 #: common/include/Group.class.php:273
2188 msgid "Group::create: Group object already exists"
2189 msgstr "Grupo::create: O obxecto de grupo xa existe"
2191 #: common/include/Group.class.php:278
2192 msgid "Invalid Unix name"
2193 msgstr "O nome unix non é válido"
2195 #: common/include/Group.class.php:281 common/include/Group.class.php:285
2196 #: common/include/User.class.php:283
2197 msgid "Unix name already taken"
2198 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
2200 #: common/include/Group.class.php:288
2202 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2204 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
2206 #: common/include/Group.class.php:291
2208 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2211 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
2214 #: common/include/Group.class.php:294
2215 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2216 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
2218 #: common/include/Group.class.php:338
2220 msgid "ERROR: Could not create group: %s"
2221 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
2223 #: common/include/Group.class.php:345
2225 msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
2226 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
2228 #: common/include/Group.class.php:393 common/include/Group.class.php:460
2229 msgid "Could not get permission."
2230 msgstr "Non se puido obter autorización."
2232 #: common/include/Group.class.php:414
2234 msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
2235 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
2237 #: common/include/Group.class.php:479
2239 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2240 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2241 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
2242 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
2244 #: common/include/Group.class.php:532
2246 "Error updating project information: Maximum length for Project Description "
2249 "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
2250 "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
2252 #: common/include/Group.class.php:576
2254 msgid "Error updating project information: %s"
2255 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2257 #: common/include/Group.class.php:582
2258 #, fuzzy, php-format
2259 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2260 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2262 #: common/include/Group.class.php:601
2264 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2265 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2267 #: common/include/Group.class.php:689
2268 msgid "Invalid Status Change"
2269 msgstr "Cambio no estado non válido"
2271 #: common/include/Group.class.php:700
2273 msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
2274 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
2276 #: common/include/Group.class.php:911
2277 msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
2278 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
2280 #: common/include/Group.class.php:915
2281 msgid "SCM Box can't be empty"
2282 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
2284 #: common/include/Group.class.php:1496
2286 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2289 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
2290 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
2292 #: common/include/Group.class.php:1505
2294 msgid "Setting tags:"
2295 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
2297 #: common/include/Group.class.php:1535
2298 msgid "Cannot Delete System Group"
2299 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
2301 #: common/include/Group.class.php:1557
2303 msgid "Could not properly remove member:"
2304 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2306 #: common/include/Group.class.php:1582
2308 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2309 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2311 #: common/include/Group.class.php:1596
2313 msgid "Could not properly delete the forum:"
2314 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2316 #: common/include/Group.class.php:1610
2318 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
2319 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2321 #: common/include/Group.class.php:1620
2323 msgid "Error FRS Packages: "
2324 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2326 #: common/include/Group.class.php:1628
2328 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
2329 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2331 #: common/include/Group.class.php:1639 common/include/Group.class.php:1654
2333 msgid "Error Deleting News: "
2334 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2336 #: common/include/Group.class.php:1647
2338 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
2339 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
2341 #: common/include/Group.class.php:1665 common/include/Group.class.php:1673
2343 msgid "Error Deleting Documents: "
2344 msgstr "Erro inserindo un elemento"
2346 #: common/include/Group.class.php:1683
2348 msgid "Error Deleting Tags: "
2349 msgstr "Erro inserindo un elemento"
2351 #: common/include/Group.class.php:1694
2353 msgid "Error Deleting Project History: "
2354 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
2356 #: common/include/Group.class.php:1705
2358 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
2359 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
2361 #: common/include/Group.class.php:1716
2363 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
2364 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
2366 #: common/include/Group.class.php:1731
2368 msgid "Could not properly delete the survey"
2369 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2371 #: common/include/Group.class.php:1746
2373 msgid "Could not properly delete the survey questions"
2374 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2376 #: common/include/Group.class.php:1761
2377 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
2378 msgid "Could not properly delete the mailing list"
2379 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
2381 #: common/include/Group.class.php:1772 common/include/Group.class.php:1780
2383 msgid "Error Deleting Trove: "
2384 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
2386 #: common/include/Group.class.php:1791
2388 msgid "Error Deleting Counters: "
2389 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2391 #: common/include/Group.class.php:1801 common/include/Group.class.php:1810
2393 msgid "Error Deleting Project:"
2394 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
2396 #: common/include/Group.class.php:1882
2397 msgid "User is not active. Only active users can be added."
2398 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
2400 #: common/include/Group.class.php:1894
2401 msgid "Error Getting Role Object"
2402 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
2404 #: common/include/Group.class.php:1923
2405 msgid "ERROR: User does not exist"
2406 msgstr "ERRO: O usuario non existe"
2408 #: common/include/Group.class.php:1971 common/include/Group.class.php:2091
2410 msgid "ERROR: User not removed: %s"
2411 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
2413 #: common/include/Group.class.php:1993
2415 msgid "ERROR: DB: artifact:"
2416 msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
2418 #: common/include/Group.class.php:2014 common/include/Group.class.php:2027
2420 msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
2421 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
2423 #: common/include/Group.class.php:2071 www/admin/globalroledelete.php:37
2424 #: www/admin/globalroleedit.php:41 www/project/admin/roledelete.php:46
2425 #: www/project/admin/roleedit.php:53
2426 msgid "Could Not Get Role"
2427 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2429 #: common/include/Group.class.php:2074
2434 #: common/include/Group.class.php:2078
2435 msgid "Wrong destination role"
2438 #: common/include/Group.class.php:2184
2439 msgid "Group already active"
2440 msgstr "Este grupo xa está activo"
2442 #: common/include/Group.class.php:2425 common/include/Group.class.php:2496
2443 msgid "Group does not have any administrators."
2444 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
2446 #: common/include/Group.class.php:2433
2449 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
2451 "Project Full Name: %1$s\n"
2452 "Project Unix Name: %2$s\n"
2454 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
2455 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
2456 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
2457 "services, and directory layout of the account.\n"
2459 "If you visit your\n"
2460 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
2461 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
2463 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
2464 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
2465 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
2466 "on the left (or by visiting %3$s\n"
2469 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
2470 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
2471 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
2472 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
2473 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
2474 "menus on the left.\n"
2476 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
2477 "if there is anything we can do to help you.\n"
2481 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
2483 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
2484 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
2486 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
2487 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
2489 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
2490 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
2492 "Se visita a páxina\n"
2493 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
2494 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
2497 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
2498 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
2500 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
2502 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
2503 "despois de conectarse).\n"
2505 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
2506 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
2507 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
2509 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
2511 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
2515 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
2516 "facer para axudalo,\n"
2519 "-- o equipo de %4$s"
2521 #: common/include/Group.class.php:2469
2523 msgid "%1$s Project Approved"
2524 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
2526 #: common/include/Group.class.php:2503
2529 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
2531 "Project Full Name: %1$s\n"
2532 "Project Unix Name: %2$s\n"
2534 "Reasons for negative decision:\n"
2537 "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
2539 "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
2540 "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
2542 "Razóns para o denegar:\n"
2545 #: common/include/Group.class.php:2522
2547 msgid "%1$s Project Denied"
2548 msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
2550 #: common/include/Group.class.php:2546
2551 msgid "Could not find user who has submitted the project."
2552 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
2554 #: common/include/Group.class.php:2553
2556 msgid "There is no administrator to send the mail to."
2557 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
2559 #: common/include/Group.class.php:2565
2560 #, fuzzy, php-format
2562 "New %1$s Project Submitted\n"
2564 "Project Full Name: %2$s\n"
2565 "Submitted Description: %3$s\n"
2567 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
2569 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
2570 "Descrición enviada: %3$s\n"
2571 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
2573 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
2576 #: common/include/Group.class.php:2575
2577 #, fuzzy, php-format
2578 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
2579 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
2581 #: common/include/Group.class.php:2581
2585 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
2589 #: common/include/Group.class.php:2585 common/include/Group.class.php:2600
2591 msgid "New %1$s Project Submitted"
2592 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
2594 #: common/include/Group.class.php:2593
2597 "New %1$s Project Submitted\n"
2599 "Project Full Name: %2$s\n"
2600 "Submitted Description: %3$s\n"
2602 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
2603 "notified of their decision."
2605 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
2607 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
2608 "Descrición enviada: %3$s\n"
2610 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
2613 #: common/include/Group.class.php:2618
2614 msgid "Group name is too short"
2615 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
2617 #: common/include/Group.class.php:2621
2618 msgid "Group name is too long"
2619 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
2621 #: common/include/Group.class.php:2624
2622 msgid "Group name already taken"
2623 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
2625 #: common/include/Group.class.php:2706
2627 msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
2628 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2630 #: common/include/Group.class.php:2769
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
2633 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2635 #: common/include/Group.class.php:2787
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
2638 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2640 #: common/include/Group.class.php:2805
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
2643 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2645 #: common/include/Group.class.php:2823
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
2648 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
2650 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
2651 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:945
2652 msgid "Must include "
2655 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
2656 msgid "You are already a member of this project."
2657 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2659 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
2661 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
2664 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
2665 "agarde pola súa resposta."
2667 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
2668 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:254
2669 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:268
2671 msgid "Request to Join Project %1$s"
2672 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
2674 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:230
2675 #, fuzzy, php-format
2677 "%1$s has requested to join your project.\n"
2678 "You can approve this request here: %2$s\n"
2680 "Comments by the user:\n"
2683 "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
2684 "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
2686 "Comentarios do usuario:\n"
2689 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:255
2691 msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
2693 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
2695 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:269
2697 msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
2699 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
2701 #: common/include/Navigation.class.php:175
2702 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:88
2703 msgid "Advanced search"
2704 msgstr "Procura avanzada "
2706 #: common/include/Navigation.class.php:191
2708 msgstr "Saír da sesión"
2710 #: common/include/Navigation.class.php:194
2712 msgstr "A miña conta "
2714 #: common/include/Navigation.class.php:202
2716 msgstr "Iniciar sesión"
2718 #: common/include/Navigation.class.php:206
2720 msgstr "Conta nova "
2722 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:73
2727 #: common/include/Navigation.class.php:232
2729 msgstr "Páxina principal"
2731 #: common/include/Navigation.class.php:235
2734 msgstr "Páxina principal"
2736 #: common/include/Navigation.class.php:237
2737 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
2740 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:161
2741 #: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:496
2745 #: common/include/Navigation.class.php:250
2746 msgid "Map of projects, by categories or types."
2749 #: common/include/Navigation.class.php:257
2751 msgid "Code Snippets"
2754 #: common/include/Navigation.class.php:259
2755 msgid "Tooling library. Small coding tips."
2758 # por que emprega ??
2759 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
2760 #: common/include/Navigation.class.php:266
2762 msgid "Project Openings"
2763 msgstr "Aperturas de proxectos"
2765 #: common/include/Navigation.class.php:268
2766 msgid "Hiring Market Place."
2769 #: common/include/Navigation.class.php:295 www/admin/globalroleedit.php:138
2770 #: www/admin/index.php:38
2773 msgstr "Administración do sitio"
2775 #: common/include/Navigation.class.php:297
2777 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
2780 #: common/include/Navigation.class.php:303
2781 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
2782 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
2783 #: www/frs/include/frs_utils.php:77
2784 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
2785 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
2786 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
2790 #: common/include/Navigation.class.php:305
2791 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
2794 #: common/include/Navigation.class.php:320
2795 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
2798 #: common/include/Navigation.class.php:378
2800 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
2801 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
2803 #: common/include/Navigation.class.php:396
2805 msgid "Project Administration."
2806 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
2808 #: common/include/Navigation.class.php:411 www/activity/index.php:83
2809 #: www/activity/index.php:165 www/activity/index.php:236
2810 #: www/export/rss_project.php:97
2814 #: common/include/Navigation.class.php:412
2815 msgid "Last activities per category."
2818 #: common/include/Navigation.class.php:421
2819 #: common/include/group_section_texts.php:28
2820 #: common/reporting/report_utils.php:147 plugins/blocks/www/index.php:166
2821 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
2825 #: common/include/Navigation.class.php:422
2826 msgid "Tech & help forums."
2829 #: common/include/Navigation.class.php:436 common/include/rbac_texts.php:144
2830 #: common/reporting/report_utils.php:143
2831 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:112 common/tracker/actions/ind.php:53
2832 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
2833 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
2837 #: common/include/Navigation.class.php:437
2838 msgid "Issues, tickets, bugs."
2841 #: common/include/Navigation.class.php:454 plugins/blocks/www/index.php:168
2845 #: common/include/Navigation.class.php:455
2847 msgid "Mailing Lists."
2848 msgstr "Listas de correo"
2850 #: common/include/Navigation.class.php:469
2851 #: common/include/group_section_texts.php:30 common/include/rbac_texts.php:145
2852 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
2853 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:128
2854 #: plugins/blocks/www/index.php:169 www/my/dashboard.php:76
2855 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:82
2856 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:141
2857 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:196
2858 #: www/stats/site_stats_utils.php:259 www/stats/site_stats_utils.php:385
2859 #: www/stats/site_stats_utils.php:440
2863 #: common/include/Navigation.class.php:470
2865 msgid "Project Management."
2866 msgstr "Nome do proxecto"
2868 #: common/include/Navigation.class.php:484
2869 #: common/reporting/report_utils.php:151 plugins/blocks/www/index.php:170
2870 #: www/reporting/projectact_graph.php:103
2872 msgstr "Documentos "
2874 #: common/include/Navigation.class.php:485 www/index_std.php:18
2875 msgid "Document Management."
2876 msgstr "Xestión de documentos."
2878 #: common/include/Navigation.class.php:499
2879 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:152
2880 #: plugins/blocks/www/index.php:171
2884 #: common/include/Navigation.class.php:500
2885 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
2888 #: common/include/Navigation.class.php:514
2889 #: common/include/group_section_texts.php:33 plugins/blocks/www/index.php:172
2890 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
2891 #: www/activity/index.php:102 www/activity/index.php:282
2892 #: www/admin/index.php:182 www/news/index.php:34
2896 #: common/include/Navigation.class.php:515
2898 msgid "Flash head line from the project."
2899 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
2901 #: common/include/Navigation.class.php:529 common/include/rbac_texts.php:152
2902 #: plugins/blocks/www/index.php:173
2903 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:35
2904 #: www/stats/site_stats_utils.php:262 www/stats/site_stats_utils.php:386
2905 #: www/stats/site_stats_utils.php:441
2909 #: common/include/Navigation.class.php:530
2910 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
2913 #: common/include/Navigation.class.php:561
2914 #: common/include/group_section_texts.php:32 common/include/rbac_texts.php:154
2915 #: plugins/blocks/www/index.php:174
2919 #: common/include/Navigation.class.php:562
2920 msgid "All published files organized per version."
2923 #: common/include/Navigation.class.php:631
2925 msgstr "Amosar fonte "
2927 #: common/include/Plugin.class.php:183 common/include/Plugin.class.php:200
2930 "<br />Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
2931 "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
2934 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
2935 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
2936 "ou cree a ligazón manualmente."
2938 #: common/include/Plugin.class.php:228 common/include/Plugin.class.php:279
2939 msgid "current plugin status is:"
2942 #: common/include/Plugin.class.php:253 common/include/Plugin.class.php:300
2944 msgid "Use %s Plugin"
2947 #: common/include/PluginManager.class.php:217
2949 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
2950 "obviously I can't. Sorry."
2953 #: common/include/PluginPersistence.class.php:105
2954 msgid "More than one value for the plugin + key"
2957 #: common/include/RBAC.php:199
2959 msgid "Can't link to home project"
2960 msgstr "Nome unix do proxecto:"
2962 #: common/include/RBAC.php:224
2964 msgid "Can't unlink from home project"
2965 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
2967 #: common/include/RBAC.php:735
2969 msgid "%s (global role)"
2972 #: common/include/RBAC.php:739
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "%s (in project %s)"
2975 msgstr "Proxectos de %1$s"
2977 #: common/include/RBAC.php:1029
2979 msgid "Anonymous/not logged in"
2980 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
2982 #: common/include/RBAC.php:1077
2984 msgid "Any user logged in"
2985 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
2987 #: common/include/Role.class.php:303
2989 msgid "Cannot remove a non empty role."
2990 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
2992 #: common/include/SCMPlugin.class.php:139
2993 msgid "Unimplemented SCM plugin."
2996 #: common/include/SCMPlugin.class.php:143
2997 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3000 #: common/include/SCMPlugin.class.php:147
3001 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3004 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151
3005 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3008 #: common/include/SCMPlugin.class.php:156
3009 #: common/include/SCMPlugin.class.php:170
3011 msgid "Repository Browser"
3012 msgstr "Historial do repositorio"
3014 #: common/include/SCMPlugin.class.php:158
3015 #: common/include/SCMPlugin.class.php:172
3016 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3019 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3020 msgid "Not implemented yet"
3021 msgstr "Aínda non está implementado"
3023 #: common/include/SCMPlugin.class.php:179
3024 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148
3025 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193
3026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:193
3028 msgid "Repository Statistics"
3029 msgstr "Historial do repositorio"
3031 #: common/include/SCMPlugin.class.php:181
3033 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3034 msgstr "Aínda non está implementado"
3036 #: common/include/SCMPlugin.class.php:219
3037 msgid "Repository History"
3038 msgstr "Historial do repositorio"
3040 #: common/include/SCMPlugin.class.php:220
3041 msgid "Data about current and past states of the repository"
3044 #: common/include/SCMPlugin.class.php:250
3046 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3047 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
3049 #: common/include/User.class.php:200
3051 msgid "User Not Found"
3052 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
3054 #: common/include/User.class.php:248
3055 msgid "You must supply a theme"
3056 msgstr "Debe proporcionar un tema"
3058 #: common/include/User.class.php:253
3059 msgid "You must supply a username"
3060 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
3062 #: common/include/User.class.php:258
3063 msgid "You must supply a first name"
3064 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
3066 #: common/include/User.class.php:262
3067 msgid "You must supply a last name"
3068 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
3070 #: common/include/User.class.php:266
3071 msgid "You must supply a password"
3072 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
3074 #: common/include/User.class.php:270
3075 msgid "Passwords do not match"
3076 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
3078 #: common/include/User.class.php:274
3079 msgid "Invalid Password:"
3080 msgstr "O contrasinal non é válido:"
3082 #: common/include/User.class.php:279 common/include/User.class.php:348
3083 msgid "Invalid Unix Name."
3084 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3086 #: common/include/User.class.php:287
3088 msgid "Invalid Email Address:"
3089 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3091 #: common/include/User.class.php:291 common/include/User.class.php:541
3092 msgid "Invalid Jabber Address"
3093 msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
3095 #: common/include/User.class.php:301 common/include/account.php:88
3096 #: common/include/account.php:92
3097 msgid "That username already exists."
3098 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
3100 #: common/include/User.class.php:306
3102 "User with this email already exists - use people search to recover your "
3105 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
3106 "recuperar o seu nome de conta."
3108 #: common/include/User.class.php:382
3110 msgid "Insert Failed: "
3111 msgstr "Fallou a inserción"
3113 #: common/include/User.class.php:423
3114 #, fuzzy, php-format
3116 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
3117 "account with username %1$s created for you. In order\n"
3118 "to complete your registration, visit the following url:\n"
3122 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
3125 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
3127 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
3133 "-- the %3$s staff\n"
3135 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
3136 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
3137 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
3141 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
3142 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
3148 "-- o equipo de %3$s \n"
3150 #: common/include/User.class.php:445
3152 msgid "%1$s Account Registration"
3153 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
3155 #: common/include/User.class.php:473
3157 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
3158 msgstr "Non se puido obter o Factory"
3160 #: common/include/User.class.php:480
3162 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
3163 msgstr "Non se puido obter o Factory"
3165 #: common/include/User.class.php:487
3167 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
3168 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3170 #: common/include/User.class.php:494
3172 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
3173 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3175 #: common/include/User.class.php:596
3177 msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
3178 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3180 #: common/include/User.class.php:677
3182 msgid "ERROR: Invalid status value"
3183 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
3185 #: common/include/User.class.php:691
3187 msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
3188 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3190 #: common/include/User.class.php:884 common/include/User.class.php:937
3191 msgid "User with this email already exists."
3192 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3194 #: common/include/User.class.php:1037
3195 msgid "ERROR: Invalid Shell"
3198 #: common/include/User.class.php:1046
3200 msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
3201 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3203 #: common/include/User.class.php:1203
3205 msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys"
3206 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3208 #: common/include/User.class.php:1350 common/include/User.class.php:1390
3209 #: common/include/User.class.php:1416
3211 msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
3212 msgstr "Cambiar o contrasinal "
3214 #: common/include/account.php:33
3215 msgid "Password must be at least 6 characters."
3216 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
3218 #: common/include/account.php:59
3219 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3220 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3222 #: common/include/account.php:65
3223 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
3224 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
3226 #: common/include/account.php:69
3227 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3228 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3230 #: common/include/account.php:74
3231 msgid "Illegal character in name."
3232 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3234 #: common/include/account.php:83
3235 msgid "Name is reserved."
3236 msgstr "Este nome está reservado."
3238 #: common/include/account.php:97
3239 msgid "Name is reserved for CVS."
3240 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
3242 #: common/include/account.php:120
3243 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3244 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3246 #: common/include/account.php:125
3247 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3248 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3250 #: common/include/exit.php:32
3251 msgid "Exiting with error"
3252 msgstr "Estase a saír con erros"
3254 #: common/include/exit.php:49
3257 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3258 "permission to view this page."
3259 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3261 #: common/include/exit.php:68
3264 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3266 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3268 #: common/include/exit.php:80
3270 msgid "Missing required parameters : "
3271 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
3273 #: common/include/exit.php:85
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Missing required parameters."
3276 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
3278 #: common/include/exit.php:104
3279 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3280 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3282 #: common/include/exit.php:113
3283 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3285 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3287 #: common/include/forge_events.php:25
3290 msgstr "Publicar postos de traballo"
3292 #: common/include/forge_events.php:28
3294 msgid "Create SCM Repositories"
3295 msgstr "Repositorio de SCM "
3297 #: common/include/forge_events.php:29
3299 msgid "Upgrade Forge Software"
3300 msgstr "Árbore de proxectos"
3302 #: common/include/forge_events.php:38
3303 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55
3304 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:60
3305 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49 www/snippet/package.php:170
3306 #: www/snippet/submit.php:138
3310 #: common/include/group_section_texts.php:29 plugins/blocks/www/index.php:167
3311 #: www/reporting/toolspie.php:63
3315 #: common/include/group_section_texts.php:31
3316 msgid "Documentations"
3317 msgstr "Documentacións"
3319 #: common/include/pre.php:302
3321 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3324 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3325 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3326 #: common/include/rbac_texts.php:64
3327 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:224
3329 msgid "No administrative access"
3330 msgstr "Administrativo"
3332 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:132
3334 msgid "Forge administration"
3335 msgstr "Foros: Administración"
3337 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3338 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3339 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:83
3340 #: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:97
3341 #: common/include/rbac_texts.php:105 common/include/rbac_texts.php:111
3342 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:119
3343 #: common/include/rbac_texts.php:124
3344 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:155
3346 msgstr "Sen acceso "
3348 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:133
3350 msgid "Approve projects"
3351 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3353 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:134
3355 msgid "Approve news"
3356 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3358 #: common/include/rbac_texts.php:52
3359 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
3360 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:156
3363 msgstr "Sen acceso "
3365 #: common/include/rbac_texts.php:53
3367 msgid "Admin forge stats"
3368 msgstr "Administrar"
3370 #: common/include/rbac_texts.php:55
3374 #: common/include/rbac_texts.php:56
3377 msgstr "Visibilidade:"
3379 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:138
3381 msgid "Project administration"
3382 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3384 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:140
3386 msgid "Trackers administration"
3387 msgstr "Administración de enquisas"
3389 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:141
3391 msgid "Task managers administration"
3392 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3394 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:142
3396 msgid "Forums administration"
3397 msgstr "Foros: Administración"
3399 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:76
3400 #: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:90
3401 #: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:106
3402 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:115
3407 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:77
3408 #: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:99
3409 msgid "Technician (no read access)"
3412 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:78
3413 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100
3416 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
3418 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:79
3419 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:101
3420 msgid "Manager (no read access)"
3423 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:80
3424 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:102
3427 msgstr "Administrador de tarefas "
3429 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:81
3430 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:103
3431 msgid "Tech & manager (no read access)"
3434 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:82
3435 #: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:104
3437 msgid "Tech & manager"
3438 msgstr "Téc. e admin. "
3440 #: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:107
3442 msgid "Moderated post"
3443 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3445 #: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:108
3447 msgid "Unmoderated post"
3448 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
3450 #: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:109
3453 msgstr "Sen moderación "
3455 #: common/include/rbac_texts.php:113
3457 msgid "Commit access"
3458 msgstr "Sen acceso "
3460 #: common/include/rbac_texts.php:116
3462 msgid "Submit documents"
3463 msgstr "Publicar novos documentos "
3465 #: common/include/rbac_texts.php:117
3467 msgid "Approve documents"
3468 msgstr "Os documentos deste proxecto"
3470 #: common/include/rbac_texts.php:118
3472 msgid "Doc manager administration"
3473 msgstr "Administración da xestión de documentos"
3475 #: common/include/rbac_texts.php:120
3476 msgid "View public packages only"
3479 #: common/include/rbac_texts.php:121
3481 msgid "View all packages"
3482 msgstr "Novo paquete de fragmento"
3484 #: common/include/rbac_texts.php:122
3486 msgid "Publish files"
3487 msgstr "Áreas públicas"
3489 #: common/include/rbac_texts.php:125 plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
3490 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
3494 #: common/include/rbac_texts.php:126
3498 #: common/include/rbac_texts.php:135
3500 msgid "Forge statistics"
3501 msgstr "Usar as estatísticas"
3503 #: common/include/rbac_texts.php:137
3505 msgid "Project visibility"
3506 msgstr "Listaxe de proxectos"
3508 #: common/include/rbac_texts.php:148
3510 msgid "Default for new trackers"
3511 msgstr "Crear un paquete "
3513 #: common/include/rbac_texts.php:149
3515 msgid "Default for new task managers"
3516 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
3518 #: common/include/rbac_texts.php:150
3519 msgid "Default for new forums"
3522 #: common/include/rbac_texts.php:153
3524 msgid "Documentation manager"
3525 msgstr "Xestión de documentación"
3527 #: common/include/rbac_texts.php:156
3531 #: common/include/session.php:138 plugins/authldap/www/post-login.php:88
3532 msgid "Missing Password Or Users Name"
3533 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
3535 #: common/include/session.php:150 common/include/session.php:187
3536 #: common/include/session.php:198 common/include/session.php:229
3537 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86
3538 msgid "Invalid Password Or User Name"
3539 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
3541 #: common/include/session.php:244
3542 msgid "Account Suspended"
3543 msgstr "A conta está suspendida"
3545 #: common/include/session.php:249
3546 msgid "Account Pending"
3547 msgstr "A conta está pendente "
3549 #: common/include/session.php:254
3550 msgid "Account Deleted"
3551 msgstr "Conta eliminada "
3553 #: common/include/session.php:259
3554 msgid "Account Not Active"
3555 msgstr "A conta non está activa "
3557 #: common/include/session.php:384
3558 msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
3561 #: common/include/session.php:437
3562 #, fuzzy, php-format
3564 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
3565 "to view this page."
3566 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3568 #: common/include/session.php:486
3570 msgid "Could not fetch user session data"
3571 msgstr "Non se puido obter autorización."
3573 #: common/include/session.php:514
3574 msgid "No admin users ?"
3577 #: common/include/utils.php:190
3581 #: common/include/utils.php:494
3582 msgid "Priority Colors"
3583 msgstr "Cores das prioridades "
3585 #: common/include/utils.php:494
3589 #: common/include/utils.php:879 common/include/utils.php:883
3590 #: common/include/utils.php:894
3594 #: common/include/utils.php:879 common/include/utils.php:894
3598 #: common/include/utils.php:879
3602 #: common/include/utils.php:879
3606 #: common/include/utils.php:879
3610 #: common/include/utils.php:883 common/include/utils.php:894
3614 #: common/include/utils.php:883
3618 #: common/include/utils.php:883
3622 #: common/include/utils.php:883
3626 #: common/include/utils.php:1233
3628 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
3629 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3631 #: common/include/utils.php:1249
3633 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
3634 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
3636 #: common/mail/MailingList.class.php:61
3637 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
3638 #: common/survey/Survey.class.php:62 common/survey/SurveyQuestion.class.php:53
3639 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:52
3640 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86
3641 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71
3643 msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
3644 msgstr "%1$s:: Non hai obxectos de grupo válidos"
3646 #: common/mail/MailingList.class.php:120
3647 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144
3648 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
3649 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
3651 #: common/mail/MailingList.class.php:126 common/mail/MailingList.class.php:133
3652 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151
3653 msgid "Invalid List Name"
3654 msgstr "O nome da lista non é válido"
3656 #: common/mail/MailingList.class.php:142
3657 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158
3658 msgid "List Already Exists"
3659 msgstr "A rolda xa existe"
3661 #: common/mail/MailingList.class.php:151
3662 msgid "Forum exists with the same name"
3663 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
3665 #: common/mail/MailingList.class.php:168
3667 msgid "Error Creating mailing list: "
3668 msgstr "Listas de correo existentes"
3670 #: common/mail/MailingList.class.php:183
3671 #, fuzzy, php-format
3673 "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n"
3674 "and you are the list administrator.\n"
3676 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
3678 "Your mailing list info is at:\n"
3681 "List administration can be found at:\n"
3684 "Your list password is: %6$s .\n"
3685 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
3687 "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
3689 "-- the %1$s staff\n"
3691 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
3692 "da que será o administrador.\n"
3694 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
3696 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
3699 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
3702 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
3703 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
3705 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
3707 "-- o equipo de %1$s \n"
3709 #: common/mail/MailingList.class.php:201
3710 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
3712 msgid "%1$s New Mailing List"
3713 msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
3715 #: common/mail/MailingList.class.php:221
3717 msgid "Error Getting mailing list"
3718 msgstr "Listas de correo existentes"
3720 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:99
3721 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228
3722 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113
3724 msgid "Error Getting %1$s"
3725 msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
3727 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:93
3728 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
3729 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
3731 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:147 common/pm/ProjectGroup.class.php:328
3733 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
3734 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
3736 #: common/pm/ProjectTask.class.php:142 common/pm/ProjectTask.class.php:937
3741 #: common/pm/ProjectTask.class.php:143
3746 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:938
3749 msgstr "Prioridade "
3751 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 common/pm/ProjectTask.class.php:939
3756 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:940
3759 msgstr "Data de comezo"
3761 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:941
3764 msgstr "Engadir data "
3766 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:943
3771 #: common/pm/ProjectTask.class.php:720
3772 msgid "Circular Dependency Detected'"
3773 msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
3775 #: common/pm/ProjectTask.class.php:942
3780 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1219
3782 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
3783 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
3785 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
3787 msgid "There are no packages defined."
3788 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
3790 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
3791 msgid "Successfully Added"
3792 msgstr "Engadiuse correctamente "
3794 #: common/reporting/report_utils.php:27
3796 msgid "%1$s Reporting"
3797 msgstr "Informes de %1$s"
3799 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
3801 msgstr "Semanalmente"
3803 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
3805 msgstr "Mensualmente"
3807 #: common/reporting/report_utils.php:43
3809 msgstr "Diariamente"
3811 #: common/reporting/report_utils.php:55
3812 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
3813 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:89
3814 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:73
3815 #: www/my/dashboard.php:124 www/news/admin/news_admin_utils.php:41
3816 #: www/pm/detail_task.php:84 www/pm/detail_task.php:88
3817 #: www/reporting/timeadd.php:116
3821 #: common/reporting/report_utils.php:55
3825 #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
3829 #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
3833 #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
3837 #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
3841 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
3845 #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
3849 #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
3853 #: common/reporting/report_utils.php:86
3857 #: common/reporting/report_utils.php:159 common/reporting/report_utils.php:197
3858 #: www/reporting/projectact_graph.php:114 www/stats/site_stats_utils.php:250
3859 #: www/stats/site_stats_utils.php:381 www/stats/site_stats_utils.php:435
3860 #: www/stats/site_stats_utils.php:494 www/top/toplist.php:36
3861 #: www/top/toplist.php:52
3865 #: common/reporting/report_utils.php:162
3868 msgstr "Páxinas vistas"
3870 #: common/reporting/report_utils.php:177
3871 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:78
3872 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:137
3873 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:192
3874 #: www/stats/site_stats_utils.php:253 www/stats/site_stats_utils.php:382
3875 #: www/stats/site_stats_utils.php:436
3879 #: common/reporting/report_utils.php:178
3880 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:79
3881 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:138
3882 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:193
3883 #: www/stats/site_stats_utils.php:254 www/stats/site_stats_utils.php:383
3884 #: www/stats/site_stats_utils.php:437
3886 msgstr "Asistencia técnica"
3888 #: common/reporting/report_utils.php:179
3889 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:80
3890 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:139
3891 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:194
3892 #: www/stats/site_stats_utils.php:255 www/stats/site_stats_utils.php:384
3893 #: www/stats/site_stats_utils.php:438
3897 #: common/reporting/report_utils.php:180
3898 msgid "Feature Requests"
3899 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
3901 #: common/reporting/report_utils.php:181
3902 msgid "Other Trackers"
3903 msgstr "Outros rexistros "
3905 #: common/reporting/report_utils.php:189
3906 msgid "Forum Messages"
3907 msgstr "Mensaxes en foros "
3909 #: common/reporting/report_utils.php:233 www/snippet/snippet_utils.php:36
3910 #: www/snippet/snippet_utils.php:62
3914 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
3915 msgid "Error: criteria not specified"
3916 msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
3918 #: common/search/SearchQuery.class.php:135
3919 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:146
3920 msgid "Error: search query too short"
3921 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
3923 #: common/survey/Survey.class.php:102 common/survey/Survey.class.php:147
3925 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
3926 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
3928 #: common/survey/Survey.class.php:106
3930 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
3932 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
3934 #: common/survey/Survey.class.php:122
3935 msgid "Insert Error"
3936 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
3938 #: common/survey/Survey.class.php:157 common/survey/Survey.class.php:190
3939 msgid "The Survey data is not filled"
3940 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
3942 #: common/survey/Survey.class.php:170 common/survey/Survey.class.php:208
3943 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:150
3944 msgid "UPDATE FAILED"
3945 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
3947 #: common/survey/Survey.class.php:230
3948 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:169 www/pm/task.php:355
3949 #: www/survey/admin/question.php:75
3950 msgid "Delete failed"
3951 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3953 #: common/survey/Survey.class.php:252 common/survey/SurveyFactory.class.php:89
3954 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/index.php:56
3955 msgid "No Survey is found"
3956 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
3958 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:53
3959 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:52
3960 msgid "No valid Group Object"
3961 msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
3963 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:58
3964 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:56
3965 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:72
3966 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
3970 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:94
3971 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:134
3972 msgid "Question is too short"
3973 msgstr "A pregunta é moi curta "
3975 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:108 www/survey/admin/question.php:92
3976 msgid "Question Added"
3977 msgstr "Engadiuse a pregunta "
3979 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:195
3980 msgid "Error finding question"
3981 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
3983 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:94
3984 #: www/survey/admin/show_results.php:115
3985 msgid "No Survey Question is found"
3986 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
3988 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:68
3989 msgid "No valid Survey Object"
3990 msgstr "A enquisa non é válida"
3992 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
3993 msgid "No valid Question Object"
3994 msgstr "A pregunta non é válida "
3996 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:142
3997 msgid "No Survey Response is found"
3998 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4000 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
4002 msgid "No Valid Artifact Type"
4003 msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
4005 #: common/tracker/Artifact.class.php:156
4007 msgid "Only project members can view private artifact types"
4009 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
4011 #: common/tracker/Artifact.class.php:221 common/tracker/Artifact.class.php:753
4013 msgid "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
4015 "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
4018 #: common/tracker/Artifact.class.php:231
4020 msgid "Message Summary Is Required"
4021 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
4023 #: common/tracker/Artifact.class.php:235
4025 msgid "Message Body Is Required"
4026 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
4028 #: common/tracker/Artifact.class.php:254
4030 msgid "Error remapping status"
4031 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
4033 #: common/tracker/Artifact.class.php:325
4035 msgid "Invalid Artifact ID"
4036 msgstr "ID non válido"
4038 #: common/tracker/Artifact.class.php:514
4040 msgid "Error deleting extra field data: "
4041 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4043 #: common/tracker/Artifact.class.php:521
4045 msgid "Error deleting file from db: "
4046 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
4048 #: common/tracker/Artifact.class.php:528
4050 msgid "Error deleting message: "
4051 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
4053 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
4055 msgid "Error deleting history: "
4056 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4058 #: common/tracker/Artifact.class.php:542
4060 msgid "Error deleting monitor: "
4061 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
4063 #: common/tracker/Artifact.class.php:549
4065 msgid "Error deleting artifact: "
4066 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
4068 #: common/tracker/Artifact.class.php:559 common/tracker/Artifact.class.php:568
4070 msgid "Error updating artifact counts: "
4071 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4073 #: common/tracker/Artifact.class.php:596
4075 msgid "Valid Email Address Required"
4076 msgstr "Monitorizar::é necesario un correo electrónico válido"
4078 #: common/tracker/Artifact.class.php:614
4079 msgid "Now Monitoring Artifact"
4080 msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
4082 #: common/tracker/Artifact.class.php:624
4083 msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
4084 msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
4086 #: common/tracker/Artifact.class.php:896 common/tracker/actions/browse.php:561
4087 #: common/tracker/actions/browse.php:740 common/tracker/actions/detail.php:86
4088 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:111
4089 #: common/tracker/actions/mod.php:138
4090 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
4091 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
4092 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
4093 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:77 www/my/dashboard.php:72
4094 #: www/pm/add_task.php:128 www/pm/browse_task.php:241
4095 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:125
4096 #: www/pm/mod_task.php:173
4098 msgstr "Asignado a "
4100 #: common/tracker/Artifact.class.php:904 common/tracker/actions/browse.php:750
4101 msgid "Canned Response"
4102 msgstr "Resposta prefixada"
4104 #: common/tracker/Artifact.class.php:908 common/tracker/actions/mod.php:109
4106 msgstr "Tipo de dato"
4108 #: common/tracker/Artifact.class.php:915
4109 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
4112 #: common/tracker/Artifact.class.php:939
4114 msgid "Could not move to new Artifact Type"
4115 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4117 #: common/tracker/Artifact.class.php:1023
4118 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
4121 #: common/tracker/Artifact.class.php:1103
4123 msgid "Error - update failed!"
4124 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
4126 #: common/tracker/Artifact.class.php:1131
4128 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
4129 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
4131 #: common/tracker/Artifact.class.php:1144
4133 msgid "Unable to Use Canned Response"
4134 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
4136 #: common/tracker/Artifact.class.php:1159
4137 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
4138 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
4140 #: common/tracker/Artifact.class.php:1192
4142 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
4143 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
4145 #: common/tracker/Artifact.class.php:1266
4146 #: common/tracker/Artifact.class.php:1276
4148 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
4149 msgstr "Eliminouse o campo extra"
4151 #: common/tracker/ArtifactBoxOptions.class.php:92
4152 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:117
4153 msgid "an element name is required"
4154 msgstr "Requírese un nome de elemento "
4156 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:91
4158 msgid "Title and Message Body are required"
4159 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
4161 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
4162 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:378
4163 msgid "a field name is required"
4164 msgstr "Requírese un nome de campo"
4166 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124
4167 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:387
4168 msgid "Field name already exists"
4169 msgstr "O nome de campo xa existe"
4171 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:186
4172 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:192
4173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:100
4174 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:199
4175 msgid "Error inserting an element"
4176 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4178 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:320
4179 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
4181 msgstr "Caixa de selección"
4183 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
4184 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
4186 msgstr "Caixa de verificación"
4188 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
4189 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
4190 msgid "Radio Buttons"
4191 msgstr "Botóns de radio "
4193 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
4194 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
4196 msgstr "Campo de texto"
4198 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
4199 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
4200 msgid "Multi-Select Box"
4201 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
4203 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
4204 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
4206 msgstr "Área de texto"
4208 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
4212 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
4216 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:496
4219 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
4220 "sign (@) and underscores (_) allowed."
4222 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
4223 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
4225 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
4227 msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
4228 msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
4230 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:583
4231 msgid "Out of range value"
4232 msgstr "Valor fóra de rango"
4234 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:136
4235 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:257
4236 msgid "Element name already exists"
4237 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
4239 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:129
4240 msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required"
4242 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
4245 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
4246 msgid "Logged In: YES"
4247 msgstr "Dentro do sistema: SI "
4249 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:104
4250 msgid "Logged In: NO"
4251 msgstr "Dentro do sistema: NON "
4253 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:145
4254 msgid "Query already exists"
4255 msgstr "A consulta xa existe "
4257 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:150
4258 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:702
4260 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
4263 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:698
4264 msgid "Query does not exist"
4265 msgstr "A consulta non existe "
4267 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:211
4268 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:982
4270 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
4272 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
4275 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:218
4276 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:1000
4277 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
4278 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
4280 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:568
4281 msgid "Now Monitoring Tracker"
4282 msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
4284 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:578
4285 msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
4286 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
4288 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:993
4290 msgid "Tracker name already used"
4291 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
4293 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "\"%s\" roadmap already exists"
4296 msgstr "O nome de campo xa existe"
4298 #: common/tracker/actions/add.php:26
4299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
4301 msgstr "Enviar novo"
4303 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:47
4304 msgid "Tracker created successfully"
4305 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
4307 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49 www/pm/admin/index.php:80
4308 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4310 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
4312 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:61 common/tracker/actions/ind.php:27
4314 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4315 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4317 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:86
4319 msgid "Trackers Administration"
4320 msgstr "Administración de enquisas"
4322 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:89
4326 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:97
4327 msgid "Various graph about statistics"
4330 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:98
4331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
4332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:93
4333 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
4336 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:103
4337 msgid "No trackers found"
4338 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
4340 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:107
4342 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4345 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
4346 "grupos, os usuarios e os permisos"
4348 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:134
4351 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
4352 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
4353 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
4354 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
4355 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
4356 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
4357 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
4358 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
4360 "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
4361 "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas separadas "
4362 "de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover elementos entre "
4363 "rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros chámaselles "
4364 "\"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos \"artefactos\". "
4365 "\"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un informe de erro "
4366 "sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos como queira, pero "
4367 "recorde que terá que configurar as categorías, grupos e permisos para cada "
4368 "tipo, o que pode levar moito tempo."
4370 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:138
4372 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4374 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
4375 "Documentos do RFP)"
4377 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:144
4378 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
4379 msgid "Send email on new submission to address"
4380 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
4382 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4383 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
4384 msgid "Send email on all changes"
4385 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
4387 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
4388 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
4389 msgid "Days till considered overdue"
4390 msgstr "Días ata considerar atrasado"
4392 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:152
4393 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
4394 msgid "Days till pending tracker items time out"
4395 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
4397 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:155
4398 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
4399 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
4400 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
4402 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:158
4403 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
4404 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
4405 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
4407 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:161
4408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4409 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4410 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
4411 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:147
4412 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:104
4413 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233
4414 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4415 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:92
4416 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:63
4417 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:26
4418 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:97
4419 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
4420 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4421 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
4422 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
4423 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121
4424 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:76
4425 #: common/widget/Widget.class.php:102
4426 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
4427 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
4428 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
4429 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
4430 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4431 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126
4432 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4433 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4434 #: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:177
4435 #: www/admin/admin_table.php:212 www/admin/cronman.php:37
4436 #: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:163
4437 #: www/admin/pending-news.php:172 www/forum/admin/index.php:397
4438 #: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
4439 #: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:191
4440 #: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
4441 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:49 www/pm/add_task.php:144
4442 #: www/pm/add_task.php:158 www/pm/admin/index.php:216
4443 #: www/pm/admin/index.php:261 www/pm/admin/index.php:292
4444 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4445 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
4446 #: www/project/admin/roleedit.php:306 www/project/request.php:69
4447 #: www/register/index.php:295 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:540
4448 #: www/tracker/roadmap.php:444
4452 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4453 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:119
4455 msgstr "Novo rexistro"
4457 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
4459 msgid "Create a new tracker."
4460 msgstr "Crear un paquete "
4462 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4463 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:122
4464 msgid "Update Settings"
4465 msgstr "Actualizar configuración"
4467 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:37
4469 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4471 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
4473 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
4474 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:125
4475 msgid "Manage Custom Fields"
4476 msgstr "Xestionar campos personalizados"
4478 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4481 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4482 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4483 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4485 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
4486 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
4487 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
4490 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4491 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:128
4492 msgid "Manage Workflow"
4493 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
4495 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:47
4497 msgid "Edit tracker workflow."
4498 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
4500 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
4501 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:131
4502 msgid "Customize List"
4503 msgstr "Personalizar lista"
4505 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4506 msgid "Customize display for the tracker."
4509 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
4510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:134
4511 msgid "Add/Update Canned Responses"
4512 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
4514 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:57
4516 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4517 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
4519 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
4521 msgid "Apply Template Tracker"
4522 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
4524 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:62
4525 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4528 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:67
4529 msgid "Permanently delete this tracker."
4530 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
4532 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:39
4533 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:58
4534 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:87
4535 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:181
4536 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:223
4537 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:246
4538 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:363
4539 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:383
4540 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:406
4541 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:458
4542 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
4543 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
4544 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
4545 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
4546 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
4547 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
4549 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:44
4550 msgid "Error inserting a custom field"
4551 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
4553 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:47
4554 msgid "Extra field inserted"
4555 msgstr "Inseriuse o campo extra"
4557 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:74
4558 msgid "Custom Field Deleted"
4559 msgstr "Eliminouse o campo extra"
4561 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:103
4562 msgid "Element inserted"
4563 msgstr "Inseriuse o elemento"
4565 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:117
4566 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:139
4567 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
4568 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
4570 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:122
4571 msgid "Error inserting"
4572 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4574 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:125
4575 msgid "Canned Response Inserted"
4576 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
4578 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:144
4579 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:300
4580 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:324
4581 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:338
4582 msgid "Error updating"
4583 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
4585 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:147
4586 msgid "Canned Response Updated"
4587 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
4589 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:170
4590 #: common/tracker/actions/tracker.php:49 www/tracker/admin/index.php:68
4591 #: www/tracker/download.php:43
4592 msgid "ArtifactType could not be created"
4593 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
4595 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
4596 msgid "Copy into Tracker: "
4597 msgstr "Copiar ao rexistro:"
4599 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:228
4600 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
4601 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:368
4602 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:391
4603 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:411
4604 msgid "Error updating a custom field"
4605 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
4607 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:231
4608 msgid "Custom Field updated"
4609 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
4611 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:252
4612 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:464
4613 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
4614 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
4615 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
4616 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
4618 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:262
4619 msgid "Element updated"
4620 msgstr "Actualizouse o elemento "
4622 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:275
4625 msgstr "ID da forxa"
4627 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:278
4629 msgid "Error cloning fields: "
4630 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
4632 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:280
4633 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
4634 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
4636 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:303
4637 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:327
4638 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:371
4639 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:400
4640 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:414
4641 msgid "Tracker Updated"
4642 msgstr "Actualizouse o rexistro"
4644 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:353
4646 msgid "Renderer Updated"
4647 msgstr "Subiuse o renderizador"
4649 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:427
4650 msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
4652 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
4653 "un estado inicial."
4655 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:431
4656 msgid "Initial values saved."
4657 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
4659 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:440
4660 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:449
4661 msgid "Workflow saved"
4662 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
4664 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:467
4666 msgid "Error deleting an element"
4667 msgstr "Erro inserindo un elemento"
4669 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:470
4671 msgid "Element deleted"
4672 msgstr "Actualizouse o elemento "
4674 #: common/tracker/actions/browse.php:88 common/tracker/actions/taskmgr.php:136
4675 #: www/pm/admin/index.php:386 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86
4676 #: www/tracker/roadmap.php:333
4677 msgid "Could Not Get Factory"
4678 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4680 #: common/tracker/actions/browse.php:177 common/tracker/actions/browse.php:300
4681 #: common/tracker/actions/browse.php:305 common/tracker/actions/query.php:337
4682 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
4683 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:56 www/pm/ganttpage.php:58
4684 #: www/pm/ganttpage.php:60 www/pm/ganttpage.php:62
4685 #: www/reporting/usersummary.php:53
4689 #: common/tracker/actions/browse.php:182 www/pm/browse_task.php:108
4690 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:58
4692 msgstr "Non asignadas"
4694 #: common/tracker/actions/browse.php:189 common/tracker/actions/browse.php:547
4695 #: common/tracker/actions/query.php:190
4696 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41 www/admin/massmail.php:136
4697 #: www/admin/search.php:89 www/admin/search.php:167 www/my/dashboard.php:62
4698 #: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
4702 #: common/tracker/actions/browse.php:190 common/tracker/actions/browse.php:559
4703 #: common/tracker/actions/browse.php:732 common/tracker/actions/detail.php:68
4704 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:116
4705 #: common/tracker/actions/mod.php:144 common/tracker/actions/query.php:191
4706 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
4707 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
4708 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
4709 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
4710 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:78 www/my/dashboard.php:70
4711 #: www/pm/add_task.php:59 www/pm/browse_task.php:130
4712 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
4713 #: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
4715 msgstr "Prioridade "
4717 #: common/tracker/actions/browse.php:192 common/tracker/actions/browse.php:553
4718 #: common/tracker/actions/query.php:193
4719 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 www/people/viewjob.php:77
4720 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
4721 #: www/project/report/index.php:137
4723 msgstr "Data de apertura"
4725 #: common/tracker/actions/browse.php:193 common/tracker/actions/browse.php:567
4726 #: common/tracker/actions/query.php:194
4727 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:52
4729 msgid "Last Modified Date"
4730 msgstr "Rango de datas de última modificación"
4732 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:555
4733 #: common/tracker/actions/query.php:195
4734 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
4736 msgstr "Data de remate"
4738 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/query.php:196
4739 #: common/tracker/actions/query.php:343
4743 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:399
4744 #: common/tracker/actions/query.php:197 common/tracker/actions/query.php:344
4745 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:155
4749 #: common/tracker/actions/browse.php:213 common/tracker/actions/query.php:214
4753 #: common/tracker/actions/browse.php:214 common/tracker/actions/query.php:215
4755 msgstr "Descendente"
4757 #: common/tracker/actions/browse.php:224 common/tracker/actions/query.php:226
4759 msgstr "Calquera cambio"
4761 #: common/tracker/actions/browse.php:225 common/tracker/actions/query.php:227
4763 msgstr "A últimas 24H"
4765 #: common/tracker/actions/browse.php:226 common/tracker/actions/query.php:228
4767 msgstr "Os últimos 7 días"
4769 #: common/tracker/actions/browse.php:227 common/tracker/actions/query.php:229
4771 msgstr "As últimas dúas semanas"
4773 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
4775 msgstr "O último mes"
4777 #: common/tracker/actions/browse.php:267
4779 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
4782 #: common/tracker/actions/browse.php:270 www/pm/browse_task.php:185
4784 msgid "Displaying %2$s results."
4787 #: common/tracker/actions/browse.php:272 www/pm/browse_task.php:187
4788 #: www/top/topusers.php:67
4792 #: common/tracker/actions/browse.php:322
4793 msgid "Advanced queries"
4794 msgstr "Consultas avanzadas"
4796 #: common/tracker/actions/browse.php:374
4798 msgstr "Consulta potente"
4800 #: common/tracker/actions/browse.php:376 common/tracker/actions/browse.php:388
4801 #: common/tracker/actions/query.php:249 common/tracker/actions/query.php:253
4803 msgstr "Redactar consulta"
4805 #: common/tracker/actions/browse.php:392
4806 msgid "Simple Filtering and Sorting"
4807 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
4809 #: common/tracker/actions/browse.php:420 common/tracker/actions/query.php:388
4811 msgstr "Ordenar por"
4813 #: common/tracker/actions/browse.php:423
4814 msgid "Quick Browse"
4815 msgstr "Navegación rápida"
4817 #: common/tracker/actions/browse.php:432
4818 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
4820 msgstr "Predefinido"
4822 #: common/tracker/actions/browse.php:433
4824 "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
4825 "Filtering and Sorting' to change."
4827 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
4828 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
4830 #: common/tracker/actions/browse.php:532 www/pm/browse_task.php:210
4833 msgstr "Comprobar todo"
4835 #: common/tracker/actions/browse.php:534 www/pm/browse_task.php:212
4838 msgstr "Limpar todo"
4840 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/detail.php:77
4841 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:83 common/tracker/actions/mod.php:86
4842 #: www/admin/pending-news.php:146 www/my/dashboard.php:74
4843 #: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:39
4844 #: www/pm/mod_task.php:52
4845 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
4846 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
4847 msgid "Submitted by"
4848 msgstr "Enviado por"
4850 #: common/tracker/actions/browse.php:565
4851 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:51
4853 msgid "Related tasks"
4854 msgstr "Tarefas relacionadas"
4856 #: common/tracker/actions/browse.php:685
4858 msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
4859 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
4861 #: common/tracker/actions/browse.php:708 www/pm/browse_task.php:361
4862 #: www/pm/browse_task.php:390
4865 msgstr "Actualización masiva"
4867 #: common/tracker/actions/browse.php:713 www/pm/browse_task.php:366
4869 "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items selected "
4870 "above, use these controls to change their properties and click once on "
4873 "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
4874 "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas propiedades "
4875 "e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
4877 #: common/tracker/actions/browse.php:730 common/tracker/actions/browse.php:741
4878 #: common/tracker/actions/browse.php:745 www/include/html.php:318
4879 #: www/include/html.php:479 www/include/html.php:670
4880 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
4881 #: www/pm/browse_task.php:384
4883 msgstr "Sen cambios "
4885 #: common/tracker/actions/browse.php:741
4886 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:672
4887 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:706
4891 #: common/tracker/actions/browse.php:753
4893 msgstr "Actualización masiva"
4895 #: common/tracker/actions/browse.php:762
4896 msgid "No items found"
4897 msgstr "Non se atoparon elementos"
4899 #: common/tracker/actions/csv.php:79
4901 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
4902 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
4903 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
4906 #: common/tracker/actions/csv.php:80
4908 msgid "Export as a CSV file"
4909 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
4911 #: common/tracker/actions/csv.php:82 www/pm/csv.php:83
4912 msgid "Selected CSV Format :"
4915 #: common/tracker/actions/csv.php:84
4917 msgid "Download CSV file"
4918 msgstr "Descargar en formato CSV"
4920 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:11
4921 msgid "Delete artifact"
4922 msgstr "Eliminar artefacto"
4924 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:21
4926 msgid "Confirm Deletion"
4927 msgstr "Confirme a eliminación "
4929 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:30
4930 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
4931 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
4933 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:33
4934 msgid "Yes, I want to delete this artifact"
4935 msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
4937 #: common/tracker/actions/detail.php:48
4938 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:55 common/tracker/actions/mod.php:54
4939 msgid "Stop monitor"
4940 msgstr "Deixar de monitorizar"
4942 #: common/tracker/actions/detail.php:52
4943 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:59 common/tracker/actions/mod.php:58
4944 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:85
4945 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:96
4946 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64
4948 msgstr "Monitorizar "
4950 #: common/tracker/actions/detail.php:60
4951 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:75 common/tracker/actions/mod.php:77
4952 #: common/tracker/actions/query.php:262
4953 msgid "Save Changes"
4954 msgstr "Gardar os cambios"
4956 #: common/tracker/actions/detail.php:107
4957 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:156
4958 #: common/tracker/actions/mod.php:194 common/tracker/actions/query.php:383
4962 #: common/tracker/actions/detail.php:116
4963 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:159
4964 #: common/tracker/actions/mod.php:220 www/pm/mod_task.php:126
4965 msgid "Add A Comment"
4966 msgstr "Engadir un comentario"
4968 #: common/tracker/actions/detail.php:123
4969 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:162
4970 #: common/tracker/actions/mod.php:222
4971 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
4976 #: common/tracker/actions/detail.php:127
4977 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:166
4978 #: common/tracker/actions/mod.php:226
4979 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
4980 msgid "Sort comments antichronologically"
4983 #: common/tracker/actions/detail.php:131
4984 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:170
4985 #: common/tracker/actions/mod.php:230
4986 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
4987 msgid "Sort comments chronologically"
4990 #: common/tracker/actions/detail.php:146
4991 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:184
4992 #: common/tracker/actions/mod.php:253
4993 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:364
4994 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
4995 #: www/forum/attachment.php:153
4999 #: common/tracker/actions/detail.php:150
5000 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5001 #: common/tracker/actions/mod.php:257
5002 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5003 msgid "Attach Files"
5004 msgstr "Anexar ficheiros"
5006 #: common/tracker/actions/detail.php:158
5007 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:195
5008 msgid "Attached Files"
5009 msgstr "Ficheiros anexos"
5011 #: common/tracker/actions/detail.php:168
5012 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:205
5013 #: common/tracker/actions/mod.php:272
5014 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
5015 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
5016 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198
5017 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:173
5018 #: www/stats/site_stats_utils.php:303
5022 #: common/tracker/actions/detail.php:178 common/tracker/actions/detail.php:182
5023 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:215
5024 #: common/tracker/actions/mod.php:282 common/tracker/actions/mod.php:286
5025 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:191
5029 #: common/tracker/actions/ind.php:40
5030 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5033 #: common/tracker/actions/ind.php:42
5034 #, fuzzy, php-format
5036 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5039 "Non se configurou ningún rexistro, ou vostede non pode velos.<p><span class="
5040 "\"important\">A administración deste proxecto terá que configurar os tipos "
5041 "de datos usando a páxina de administración %2$s de %1$s</span>"
5043 #: common/tracker/actions/ind.php:48
5044 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5045 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5047 #: common/tracker/actions/ind.php:53
5048 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5049 #: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101
5050 #: www/reporting/usersummary.php:54
5054 #: common/tracker/actions/ind.php:53
5055 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5056 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5057 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5058 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
5059 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
5060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:263
5061 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:216 www/pm/index.php:102
5062 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:285
5066 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:70 common/tracker/actions/mod.php:69
5067 msgid "Build Task Relation"
5068 msgstr "Construír relación de tarefas"
5070 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:93 common/tracker/actions/mod.php:95
5071 msgid "Date Submitted"
5072 msgstr "Data de envío"
5074 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:99
5075 #: common/tracker/actions/mod.php:101
5077 msgstr "Data de peche"
5079 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:185
5080 #: common/tracker/actions/mod.php:254
5081 msgid "Existing Files"
5082 msgstr "Ficheiros existentes"
5084 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:218 www/frs/admin/qrs.php:256
5085 #: www/frs/shownotes.php:77
5087 msgstr "Rexistro de cambios "
5089 #: common/tracker/actions/mod.php:173 www/include/html.php:345
5091 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5092 "browsing through several tracker items."
5094 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5095 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5097 #: common/tracker/actions/mod.php:180 common/tracker/actions/query.php:381
5098 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:58
5099 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:63
5100 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5101 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
5102 msgid "Detailed description"
5103 msgstr "Descrición detallada"
5105 #: common/tracker/actions/mod.php:197
5106 msgid "Use Canned Response"
5107 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5109 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5110 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:319
5111 msgid "Related Tasks"
5112 msgstr "Tarefas relacionadas"
5114 #: common/tracker/actions/query.php:66
5116 msgid "Query Successfully Created"
5117 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5119 #: common/tracker/actions/query.php:115
5121 msgid "Query Updated"
5122 msgstr "Actualizouse o diario"
5124 #: common/tracker/actions/query.php:144
5126 msgid "Query Deleted"
5127 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5129 #: common/tracker/actions/query.php:151
5130 msgid "Missing Build Query Action"
5133 #: common/tracker/actions/query.php:285 common/tracker/actions/query.php:294
5134 msgid "Name and Save Query"
5135 msgstr "Nome e gardar consulta"
5137 #: common/tracker/actions/query.php:286
5139 msgstr "Cargar consulta"
5141 #: common/tracker/actions/query.php:289
5142 msgid "Update Query"
5143 msgstr "Actualizar consulta"
5145 #: common/tracker/actions/query.php:290
5146 msgid "Delete Query"
5147 msgstr "Eliminar consulta"
5149 #: common/tracker/actions/query.php:314
5151 msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
5152 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
5154 #: common/tracker/actions/query.php:317
5155 msgid "Note: There is no default project query defined."
5156 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5158 #: common/tracker/actions/query.php:322
5159 msgid "Type of query"
5160 msgstr "Tipo de consulta"
5162 #: common/tracker/actions/query.php:324
5163 msgid "Private query"
5164 msgstr "Consulta privada"
5166 #: common/tracker/actions/query.php:326
5167 msgid "Project level query (query is public)"
5168 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5170 #: common/tracker/actions/query.php:328
5171 msgid "Default project query (for project level query only)"
5173 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5175 #: common/tracker/actions/query.php:364
5176 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5177 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5178 #, fuzzy, php-format
5179 msgid "(%% for wildcards)"
5180 msgstr "(empregue % como comodín)"
5182 #: common/tracker/actions/query.php:369
5183 msgid "Last Modified Date range"
5184 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5186 #: common/tracker/actions/query.php:371
5187 msgid "Open Date range"
5188 msgstr "Abrir o rango de datas"
5190 #: common/tracker/actions/query.php:373
5191 msgid "Close Date range"
5192 msgstr "Pechar o rango de datas"
5194 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:34 common/tracker/actions/tracker.php:88
5195 #: common/tracker/actions/tracker.php:279
5196 #: common/tracker/actions/tracker.php:450
5197 #: common/tracker/actions/tracker.php:467
5198 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5199 #: common/tracker/actions/tracker.php:517
5200 #: common/tracker/actions/tracker.php:574 www/tracker/download.php:51
5201 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5202 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5204 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:53 www/pm/admin/index.php:301
5205 #: www/pm/admin/index.php:357
5206 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5207 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5209 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:60 www/pm/browse_task.php:43
5210 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
5211 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5212 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5214 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:75 common/tracker/actions/taskmgr.php:92
5216 msgid "No Available Tasks Found"
5217 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5219 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:97
5220 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5222 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5224 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5226 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:101
5227 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:155
5228 #: common/tracker/actions/tracker.php:308 www/activity/index.php:262
5229 #: www/activity/index.php:267
5230 msgid "Tracker Item"
5231 msgstr "Elemento do rexistro "
5233 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:102
5234 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:156 www/reporting/timeadd.php:195
5236 msgid "Tasks Project"
5237 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5239 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:106 www/project/report/index.php:233
5240 #: www/reporting/usersummary.php:102
5244 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
5246 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5247 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5249 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:146
5250 msgid "No Existing Project Groups Found"
5251 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5253 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:163
5255 msgid "Add Relation to Existing Task"
5256 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5258 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:164
5259 msgid "Create New Task"
5260 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5262 #: common/tracker/actions/tracker.php:90
5263 #: common/tracker/actions/tracker.php:283
5265 "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
5268 "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
5271 #: common/tracker/actions/tracker.php:136
5272 #: common/tracker/actions/tracker.php:380
5274 msgid "Could Not Create File Object"
5275 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5277 #: common/tracker/actions/tracker.php:144
5278 #: common/tracker/actions/tracker.php:386 www/project/admin/editimages.php:59
5280 msgid "Invalid filename"
5281 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
5283 #: common/tracker/actions/tracker.php:150
5284 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5287 #: common/tracker/actions/tracker.php:154
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Item %s successfully created"
5290 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5292 #: common/tracker/actions/tracker.php:245
5294 msgid "Updated Successfully"
5295 msgstr "Actualizouse correctamente "
5297 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "Could not get Project Task for %d"
5300 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5302 #: common/tracker/actions/tracker.php:318
5303 #: common/tracker/actions/tracker.php:337
5304 msgid "Comment added"
5305 msgstr "Engadiuse o comentario"
5307 #: common/tracker/actions/tracker.php:361
5309 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
5312 #: common/tracker/actions/tracker.php:365
5314 msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5317 #: common/tracker/actions/tracker.php:389
5318 msgid "File Upload: Error"
5319 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
5321 #: common/tracker/actions/tracker.php:392
5322 msgid "File Upload: Successful"
5323 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
5325 #: common/tracker/actions/tracker.php:409
5327 msgid "Could Not Create File Object::"
5328 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5330 #: common/tracker/actions/tracker.php:414
5331 msgid "File Delete:"
5332 msgstr "Eliminar ficheiro:"
5334 #: common/tracker/actions/tracker.php:417
5335 msgid "File Delete: Successful"
5336 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
5338 #: common/tracker/actions/tracker.php:428
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Item %s successfully updated"
5341 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5343 #: common/tracker/actions/tracker.php:455
5344 #: common/tracker/actions/tracker.php:472
5346 msgid "Monitoring Started"
5347 msgstr "Iniciouse a monitorización"
5349 #: common/tracker/actions/tracker.php:457
5350 #: common/tracker/actions/tracker.php:474
5352 msgid "Monitoring Deactivated"
5353 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
5355 #: common/tracker/actions/tracker.php:522
5356 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5357 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
5359 #: common/tracker/actions/tracker.php:526
5360 msgid "Artifact Delete Failed"
5361 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
5363 #: common/tracker/actions/tracker.php:528
5364 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5365 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
5367 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:91
5371 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
5372 msgid "No Followups Have Been Posted"
5373 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
5375 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:121
5376 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
5377 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
5381 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:122
5382 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
5383 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
5385 msgstr "Valor antigo"
5387 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:124
5388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
5389 #: www/activity/index.php:237 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
5390 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
5391 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
5395 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:162
5396 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
5397 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
5399 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
5400 msgid "Backward Relations"
5401 msgstr "Relacións cara atrás"
5403 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
5404 #, fuzzy, php-format
5405 msgid "Trackers for %1$s"
5406 msgstr "Foros para %1$s"
5408 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
5409 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5411 msgid "View Trackers"
5412 msgstr "Novo rexistro"
5414 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
5415 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
5416 msgid "Get the list of available trackers"
5419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
5420 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:364
5421 #: www/tracker/roadmap.php:89 www/tracker/roadmap.php:155
5422 #: www/tracker/roadmap.php:405 www/tracker/roadmap.php:414
5426 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
5427 msgid "Display configured roadmaps"
5430 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
5431 msgid "Various graph of statistics."
5434 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:66
5436 msgid "Browse this tracker."
5437 msgstr "Navegar polas tarefas"
5439 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
5442 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5444 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
5445 msgid "Download data from this tracker as csv file."
5448 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
5450 msgid "Add a new issue."
5451 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
5453 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:79
5454 msgid "Various graph about statistics."
5457 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
5458 msgid "Stop Monitor"
5459 msgstr "Deixar de monitorizar"
5461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
5462 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
5465 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:87
5466 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:98
5467 msgid "Add this tracker from your monitoring."
5470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:137
5471 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
5472 msgid "Clone Tracker"
5473 msgstr "Clonar rexistro"
5475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
5476 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
5477 #: www/pm/ganttpage.php:68 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
5479 msgstr "Id da tarefa"
5481 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
5482 #: www/pm/add_task.php:66 www/pm/browse_task.php:126
5483 #: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
5484 #: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
5485 #: www/pm/mod_task.php:97
5486 msgid "Task Summary"
5487 msgstr "Resumo da tarefa"
5489 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
5490 #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
5491 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:99
5492 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
5493 #: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/mod_task.php:146
5494 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
5496 msgstr "Data de comezo"
5498 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
5499 #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
5500 #: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:114
5501 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
5502 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:160
5503 #: www/reporting/usersummary.php:106
5504 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
5506 msgstr "Data de fin"
5508 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
5509 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
5510 msgid "Remove Relation"
5511 msgstr "Eliminar relación"
5513 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:352
5515 msgid "Average completion rate: %d%%"
5518 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
5519 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:192
5520 #: plugins/blocks/www/index.php:225
5521 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
5522 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35
5523 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
5524 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
5525 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
5526 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
5527 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
5528 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
5529 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
5530 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
5531 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:243
5532 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:196 www/admin/useredit.php:261
5533 #: www/admin/useredit.php:291 www/project/admin/editimages.php:267
5534 #: www/reporting/usersummary.php:101
5535 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
5536 #: www/sendmessage.php:69
5540 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
5541 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67
5542 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143
5543 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
5544 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:157 www/new/index.php:119
5548 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:533
5549 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:576
5550 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:738
5551 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:116 www/admin/pluginman.php:210
5552 #: www/admin/pluginman.php:229 www/admin/pluginman.php:241
5553 #: www/admin/pluginman.php:242 www/include/html.php:277
5554 #: www/include/html.php:419 www/include/html.php:505 www/include/html.php:522
5555 #: www/include/html.php:556 www/include/html.php:597 www/pm/ganttpage.php:62
5556 #: www/tracker/roadmap.php:440
5560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:652
5562 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
5564 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
5565 "([#NNN] tamén se acepta)"
5567 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
5568 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
5570 msgid "Please %1$s login %2$s"
5571 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
5573 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
5574 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
5576 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
5578 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
5580 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
5581 #: www/people/viewjob.php:80
5583 msgstr "Para o proxecto"
5585 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
5586 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
5588 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
5590 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
5591 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
5592 msgid "Indicates required fields."
5593 msgstr "Indica campos obrigados"
5595 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
5596 #, fuzzy, php-format
5597 msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
5598 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
5600 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:39
5601 msgid "Existing Responses"
5602 msgstr "Respostas existentes"
5604 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:57
5605 msgid "No responses set up in this group"
5606 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
5608 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
5609 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
5611 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
5612 "common artifact requests."
5614 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
5615 "solicitudes de artefactos frecuentes."
5617 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:66
5618 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
5619 msgid "Message Body"
5620 msgstr "Corpo da mensaxe"
5622 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
5624 msgid "Manage Custom Fields for %s"
5625 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
5627 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
5628 msgid "Custom Fields Defined"
5629 msgstr "Campos personalizados definidos"
5631 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
5632 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
5633 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:102
5634 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
5635 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
5636 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
5637 #: www/project/stats/index.php:99 www/reporting/groupadded.php:60
5638 #: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
5639 #: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88
5640 #: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
5641 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
5642 #: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
5643 #: www/reporting/usertime.php:89
5644 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
5645 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
5649 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
5650 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
5651 msgid "Elements Defined"
5652 msgstr "Elementos definidos"
5654 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
5656 msgstr "Engadir opcións"
5658 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
5662 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:98
5664 msgstr "Engadir opcións"
5666 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107
5667 msgid "You have not defined any custom fields"
5668 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
5670 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110
5671 msgid "Add New Custom Field"
5672 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
5674 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
5675 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
5676 msgid "Custom Field Name"
5677 msgstr "Nome de campo personalizado"
5679 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
5680 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
5682 msgstr "Alias do campo"
5684 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5685 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
5686 msgid "Type of custom field"
5687 msgstr "Tipo de campo personalizado"
5689 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
5690 msgid "Box type technician"
5691 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
5693 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
5694 msgid "Relation between artifacts"
5695 msgstr "Relación entre artefactos"
5697 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
5699 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
5700 "defined, respectively."
5702 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
5703 "columnas/filas definidas, respectivamente."
5705 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
5706 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
5707 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
5709 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140
5710 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
5711 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
5713 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144
5714 msgid "Warning: this add new custom field"
5715 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
5717 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:152
5718 msgid "Custom Field Rendering Template"
5719 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
5721 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
5723 msgid "Edit template"
5724 msgstr "Editar as publicacións "
5726 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156
5727 msgid "Delete template"
5728 msgstr "Eliminar modelo"
5730 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
5732 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
5733 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
5735 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
5736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401
5737 msgid "Current / New positions"
5738 msgstr "Posicións actual / nova"
5740 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
5741 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
5742 msgid "Up/Down positions"
5743 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
5745 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:75
5746 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411
5750 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:80
5751 msgid "Alphabetical order"
5752 msgstr "Orde alfabética"
5754 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
5755 msgid "You have not defined any elements"
5756 msgstr "Non definiu ningún elemento"
5758 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
5759 msgid "Add New Element"
5760 msgstr "Engadir novo elemento"
5762 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
5764 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
5765 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5767 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
5768 msgid "Can't create or rename roadmap"
5771 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
5773 msgid "name is empty"
5774 msgstr "Subiuse o renderizador"
5776 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:76
5778 msgid "Roadmap %s created"
5781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:79
5782 msgid "Can't create roadmap: "
5785 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:87
5787 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
5790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:90
5792 msgid "Can't rename roadmap: "
5793 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5795 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:97
5797 msgid "Can't set roadmap: "
5798 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5800 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:121
5801 msgid "Can't set roadmap state: "
5804 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125
5805 msgid "Can't set default value: "
5808 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:128
5810 msgid "Roadmap configuration is updated"
5811 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
5813 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:140
5815 msgid "Roadmap %s is deleted"
5818 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:143
5820 msgid "Can't delete roadmap: "
5821 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
5823 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:155
5824 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:477
5826 msgid "Delete roadmap"
5829 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
5830 #, fuzzy, php-format
5831 msgid "Are you sure you want to delete %s roadmap"
5832 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
5834 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
5838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:165
5839 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
5840 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
5841 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
5842 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
5843 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
5844 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
5845 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
5846 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
5847 #: www/admin/groupedit.php:148 www/admin/groupedit.php:168
5848 #: www/forum/admin/index.php:207 www/mail/admin/index.php:190
5849 #: www/mail/admin/index.php:221 www/people/editprofile.php:247
5850 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
5851 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
5852 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:411
5856 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:183
5858 msgid "Create a new roadmap"
5859 msgstr "Crear un paquete "
5861 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:186
5863 msgid "Update roadmap"
5864 msgstr "Actualizar "
5866 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:257
5868 msgid "No trackers have been set up."
5869 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
5871 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220
5874 msgstr "Non se achou ningún "
5876 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251 www/tracker/roadmap.php:201
5877 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "roadmap %s is not available"
5880 msgstr "Información non dispoñíbel"
5882 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279
5883 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366
5885 msgid "Release(s) order updated"
5886 msgstr "Data da publicación"
5888 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282
5889 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369
5891 msgid "Can't modify release order: "
5892 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
5894 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389
5895 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:474
5897 msgid "Manage releases"
5898 msgstr "Xestionar etiquetas"
5900 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394
5902 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
5905 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 www/frs/admin/index.php:152
5907 msgstr "Liberacións"
5909 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408
5913 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420
5915 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
5916 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
5918 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
5920 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
5923 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:427
5925 msgid "Return to list of roadmaps"
5926 msgstr "Volver ao foro"
5928 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:435
5930 msgid "Manage roadmaps"
5931 msgstr "Xestionar etiquetas"
5933 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:437
5934 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
5937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471
5939 msgid "Modify roadmap"
5940 msgstr "Modificar tarefa"
5942 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:486
5947 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
5949 msgid "Roadmap name"
5950 msgstr "Nome verdadeiro "
5952 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:502
5957 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
5959 msgid "Unable to Create Template Group Object"
5960 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5962 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
5965 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
5966 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
5969 "Escolla o rexistro de modelo a clonar. A administración do sitio terá que "
5970 "configurar rexistros con valores predefinidos e configurar os permisos "
5971 "adecuadamente para que poida acceder a eles."
5973 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
5974 msgid "Choose the template tracker to clone."
5977 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
5979 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
5980 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
5981 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
5983 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
5984 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
5985 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
5987 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
5988 msgid "Customize Browse List"
5989 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
5991 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
5993 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
5996 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
5999 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
6001 msgstr "Asignado a "
6003 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
6004 msgid "Submitted By"
6005 msgstr "Enviado por"
6007 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:25
6009 msgid "Delete a custom field for %s"
6010 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
6012 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
6014 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6017 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
6018 "todo o seu contido!"
6020 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:37
6021 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:59
6022 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
6024 msgstr "Estou seguro "
6026 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:38
6027 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:60
6028 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
6029 msgid "I'm Really Sure."
6030 msgstr "Estou totalmente seguro. "
6032 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6035 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6037 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:56
6038 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
6042 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:25
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6045 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
6047 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:29
6049 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6052 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
6055 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6056 #, fuzzy, php-format
6057 msgid "Edit Layout Template for %s"
6058 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
6060 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:13
6064 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:53
6066 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6067 msgstr "Administración da xestión de documentos"
6069 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:56
6071 msgid "Copy choices from custom field %1$s"
6072 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
6074 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:69
6076 msgstr "Copiar dende"
6078 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:75
6079 msgid "Into trackers and custom fields"
6080 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
6082 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
6084 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6085 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
6087 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6089 msgid "Modify a custom field in %s"
6090 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
6092 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6093 msgid "Text Area Rows"
6094 msgstr "Filas da área de texto"
6096 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6097 msgid "Text Area Columns"
6098 msgstr "Columnas da área de texto"
6100 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6101 msgid "Text Field Size"
6102 msgstr "Tamaño do campo de texto"
6104 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6105 msgid "Text Field Maxlength"
6106 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
6108 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6109 msgid "Field is mandatory"
6110 msgstr "O campo é obrigatorio"
6112 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6113 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
6115 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6116 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6117 "related items will be changed to the new name"
6119 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
6120 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
6121 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
6123 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6125 msgid "Modify a custom field element in %s"
6126 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
6128 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "Update settings for %s"
6131 msgstr "Actualizar configuración"
6133 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
6135 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6137 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
6138 "Documentos do RFP)"
6140 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6142 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6145 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
6148 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6149 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6152 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6153 msgid "Configure workflow"
6154 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
6156 #: common/tracker/views/form-workflow.php:55
6158 msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
6159 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
6161 #: common/tracker/views/form-workflow.php:61
6162 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6166 #: common/tracker/views/form-workflow.php:62
6167 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6171 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6172 msgid "Initial values"
6173 msgstr "Valores iniciais"
6175 #: common/tracker/views/form-workflow.php:66
6177 msgstr "Desde o valor"
6179 #: common/tracker/views/form-workflow.php:119 www/project/admin/users.php:378
6181 msgstr "Editar roles"
6183 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
6185 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6186 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
6188 #: common/widget/Widget.class.php:98 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
6189 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:236
6190 #: www/include/Layout.class.php:1297
6192 msgstr "Preferencias "
6194 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
6195 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
6196 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
6197 #: www/widgets/widgets.php:72
6200 msgstr "Engadir data "
6202 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
6203 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
6204 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
6205 #: www/widgets/widgets.php:70
6207 msgid "Customize layout"
6208 msgstr "Personalizar lista"
6210 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
6215 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
6216 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
6217 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6218 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
6220 msgid "Already used"
6221 msgstr "Seguen un fío"
6223 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
6225 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
6228 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33
6230 msgid "Pending administrative tasks"
6231 msgstr "Administrativo"
6233 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49
6235 msgid "Users in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
6238 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57
6240 msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
6243 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71
6245 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><b>P</b> (pending) Status</a>"
6248 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:92
6250 msgid "Site News Approval"
6251 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
6253 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:46
6255 msgid "My Artifacts"
6256 msgstr "Artefactos asignados"
6258 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:81
6260 msgid "Display artifacts:"
6261 msgstr "Eliminar artefacto"
6263 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:82
6265 msgid "assigned to me [A]"
6266 msgstr "Asignado a "
6268 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83
6270 msgid "submitted by me [S]"
6271 msgstr "Enviado por"
6273 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84
6274 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
6277 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:114
6279 msgid "You have no artifacts"
6280 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
6282 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:258
6283 msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
6286 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35
6287 msgid "My Bookmarks"
6288 msgstr "Os meus marcadores"
6290 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44
6292 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
6293 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
6295 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:53
6297 msgid "Delete this bookmark?"
6298 msgstr "Eliminar esta tarefa"
6300 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:58
6302 msgid "Add a bookmark"
6303 msgstr "Engadir marcador"
6305 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:63
6308 "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).<br /"
6309 ">Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
6310 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
6311 "your project Bug or Task database, etc. <br />Bookmarked items can be edited "
6312 "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
6316 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
6318 msgid "My Latest SVN Commits"
6319 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
6321 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
6326 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
6330 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
6331 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
6334 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
6335 msgid "List SVN commits you have done, by project."
6338 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:37
6340 msgid "Monitored Documents"
6341 msgstr "Foros monitorizados"
6343 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:45
6345 msgid "You are not monitoring any documents."
6346 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
6348 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:45
6350 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
6354 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:45
6356 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
6360 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:97
6361 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
6362 msgid "STOP MONITORING"
6365 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:101
6366 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:115
6367 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:107
6368 #, fuzzy, php-format
6370 msgstr "Engadir novo "
6372 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:114
6374 "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6375 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6379 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:34
6380 msgid "Monitored Forums"
6381 msgstr "Foros monitorizados"
6383 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57
6384 msgid "You are not monitoring any forums."
6385 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
6387 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57
6389 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
6390 "with a link to the new message."
6393 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57
6395 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
6396 "discussion forum itself."
6399 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:109
6401 msgid "Stop monitoring this Forum?"
6402 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
6404 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:127
6406 "List forums that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6407 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6411 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
6413 msgid "Monitored File Packages"
6414 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
6416 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6418 msgid "You are not monitoring any files"
6419 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
6421 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6423 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
6424 "link to the new file on our download server."
6427 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
6429 "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
6430 "clicking on the appropriate icon in the files section."
6433 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
6435 msgid "Stop Monitoring this Package?"
6436 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
6438 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
6440 "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To cancel "
6441 "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
6445 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:35
6446 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
6448 msgstr "Os meus proxectos"
6450 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:49
6451 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:119
6452 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
6454 msgid "You're not a member of any project"
6455 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
6457 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:84
6459 msgid "Quit this project?"
6460 msgstr "Abandonando o proxecto"
6462 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:93
6464 msgid "<em>Private project</em>"
6465 msgstr "Proxectos privados "
6467 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:149
6469 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
6470 "to the corresponding Project Summary page."
6473 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
6474 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
6477 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:87
6479 msgid "No documents"
6480 msgstr "Engadir un proxecto novo"
6482 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:129
6484 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
6485 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
6486 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
6487 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
6488 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
6491 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35
6492 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:41
6494 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
6497 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:56
6499 msgid "There are no surveys in your projects."
6500 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
6502 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:116
6504 msgid "Quick Survey"
6505 msgstr "Editar a enquisa"
6507 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:122
6508 msgid "List the surveys you have not answered."
6511 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118
6514 msgstr "Aínda non se activou"
6516 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122
6521 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141
6523 msgid "List the tasks assigned to you."
6524 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
6526 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33
6528 msgid "Project description"
6529 msgstr "Descrición:"
6531 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52
6532 msgid "This project has not yet submitted a description."
6533 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
6535 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64
6536 msgid "Allow you to view the project description"
6539 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:90
6540 msgid "Project Info"
6541 msgstr "Información do proxecto"
6543 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43
6544 #: www/project/admin/index.php:160 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
6548 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48
6549 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51
6550 msgid "No tag defined for this project"
6551 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
6553 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64
6555 msgid "Registered: "
6556 msgstr "Rexistrado "
6558 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82
6560 msgid "Activity Ranking: %d"
6561 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
6563 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
6567 "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
6568 "\">súa actividade</a>"
6570 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
6573 msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
6575 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
6577 msgid "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
6579 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
6582 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104
6583 #, fuzzy, php-format
6585 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
6587 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
6588 "\">several different positions</a>."
6590 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
6592 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
6593 "\">diferentes postos</a>."
6595 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:130
6597 msgid "Some infos about the project."
6598 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
6600 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:36
6601 msgid "5 Latest Published Documents"
6604 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:68
6606 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
6607 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
6609 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:110
6611 msgid "Browse Documents Manager"
6612 msgstr "Xestión de documentación"
6614 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:126
6615 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
6618 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35
6619 msgid "Latest File Releases"
6620 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
6622 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52
6623 #: www/frs/reporting/downloads.php:101
6627 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61
6628 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
6632 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
6633 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
6634 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
6636 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
6637 #: www/frs/admin/qrs.php:248 www/frs/shownotes.php:71
6638 msgid "Release Notes"
6639 msgstr "Notas da publicación"
6641 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
6642 #: www/frs/index.php:110
6643 msgid "Monitor this package"
6644 msgstr "Monitorizar este paquete"
6646 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155
6647 msgid "View All Project Files"
6648 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
6650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
6652 " List the most recent packages available for download along with their "
6653 "revision. <br />A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
6654 "and developers comments associated with this revision.<br />Then comes the "
6655 "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
6656 "for you.<br />Anytime the project development team posts a new release, you "
6657 "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
6658 "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
6659 "main page of the file release system."
6662 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65
6663 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
6666 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31
6668 msgid "Project Members"
6669 msgstr "Lista de membros do proxecto"
6671 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:45
6672 msgid "Project Admins"
6673 msgstr "Administración do proxecto "
6675 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:74 www/admin/grouplist.php:71
6679 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:100
6680 #, fuzzy, php-format
6681 msgid "View the %1$d Member(s)"
6682 msgstr "Ver os membros "
6684 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:107
6685 msgid "Request to join"
6686 msgstr "Solicitude de rexistro"
6688 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:114
6690 msgid "List the project members."
6691 msgstr "Lista de membros do proxecto"
6693 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31
6694 msgid "Public Areas"
6695 msgstr "Áreas públicas"
6697 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42
6699 msgstr "Páxina de inicio"
6701 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42
6702 msgid "Project Home Page"
6703 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
6705 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:63
6706 #: www/include/project_summary.php:149
6707 msgid "There are no public trackers available"
6708 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
6710 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
6711 #: www/include/project_summary.php:154
6713 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
6714 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
6715 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
6716 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
6718 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:90
6719 msgid "Public Forums"
6720 msgstr "Foros públicos"
6722 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:95
6724 msgid "<strong>%d</strong> message"
6725 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
6726 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
6727 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
6729 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:97
6731 msgid "<strong>%d</strong> forum"
6732 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
6733 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
6734 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
6736 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:106
6737 msgid "DocManager: Project Documentation"
6738 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
6740 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
6741 msgid "Mailing Lists"
6742 msgstr "Listas de correo"
6744 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:120
6746 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
6747 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
6748 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
6749 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
6751 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
6752 msgid "There are no public subprojects available"
6753 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
6755 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
6759 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:163
6760 #: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
6761 #: www/register/index.php:228 www/scm/admin/index.php:72
6762 #: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:30 www/scm/index.php:32
6763 #: www/scm/viewvc.php:148
6764 msgid "SCM Repository"
6765 msgstr "Repositorio de SCM "
6767 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:186
6768 msgid "Anonymous FTP Space"
6769 msgstr "Espazo FTP anónimo "
6771 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:204
6773 "List all available services for this project along with some information "
6774 "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role of "
6775 "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
6776 "the screen except that it shows additional information about each of the "
6777 "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
6780 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:99
6781 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
6784 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:188
6785 msgid "less than 1 minute"
6788 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:188
6792 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
6794 msgid "%s minutes ago"
6797 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
6798 msgid "About one hour"
6801 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
6803 msgid "about %s hours"
6806 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
6807 msgid "About one day"
6810 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
6815 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
6817 msgid "About one month"
6820 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "%s months ago"
6823 msgstr "Último(s) mes(es)"
6825 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
6826 msgid "About one year"
6829 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
6831 msgid "over %s years"
6834 #: cronjobs/homedirs.php:132
6835 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
6837 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
6839 #: cronjobs/homedirs.php:133
6840 msgid "Please replace this file with your own website"
6841 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
6843 #: cronjobs/homedirs.php:134
6845 msgid "Welcome to %s"
6846 msgstr "Benvido/a a %s"
6848 #: cronjobs/homedirs.php:137
6851 "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
6852 "<br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the "
6855 "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /> "
6856 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
6859 #: cronjobs/massmail.php:146
6862 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
6863 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
6864 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
6865 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
6866 "by visiting following link:\n"
6869 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
6870 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
6871 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
6872 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
6875 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
6876 msgid "Pending task manager items notification"
6877 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
6879 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
6880 #, fuzzy, php-format
6882 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
6883 "The task manager item #%1$s is pending:\n"
6884 "Task Summary: %2$s\n"
6885 "Submitted by: %4$s\n"
6887 "Percent Complete: %6$s\n"
6889 "Click here to visit the item %3$s"
6891 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
6893 "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
6894 "Resumo de tarefas: %2$s\n"
6895 "Remitido por: %4$s\n"
6897 "Porcentaxe completa: %6$s\n"
6899 "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
6901 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
6902 msgid "Pending tracker items notification"
6903 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
6905 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
6908 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
6909 "item #%1$s is pending:\n"
6913 "Assigned To: %7$s\n"
6914 "Submitted by: %8$s\n"
6918 "Click here to visit the item: %4$s"
6920 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
6921 "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
6924 "Data de apertura: %6$s\n"
6925 "Asignado a: %7$s\n"
6926 "Enviado por: %8$s\n"
6930 "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
6932 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
6933 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:85
6934 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
6935 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
6936 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
6937 msgid "Cookies must be enabled past this point."
6938 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
6940 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
6941 msgid "Login name or email address"
6942 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
6944 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
6945 #: www/account/index.php:132 www/account/lostpw.php:88
6946 #: www/account/pending-resend.php:71 www/account/verify.php:86
6947 #: www/include/user_profile.php:88
6949 msgstr "Nome de usuario: "
6951 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
6952 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
6953 #: www/account/verify.php:90
6955 msgstr "Contrasinal: "
6957 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
6958 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
6959 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:78
6961 msgstr "Inicio de sesión "
6963 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
6964 msgid "[Lost your password?]"
6965 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
6967 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
6968 msgid "[New Account]"
6969 msgstr "[Conta nova] "
6971 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
6972 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
6973 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
6975 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
6977 msgid "Missing Password Or User Name"
6978 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
6980 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
6981 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
6983 msgid "Your account does not exist."
6984 msgstr "A consulta non existe "
6986 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
6987 #, fuzzy, php-format
6989 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
6990 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
6991 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
6992 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
6993 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
6995 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
6996 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
6997 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
6998 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
6999 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
7000 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7002 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
7003 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
7006 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
7007 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
7008 "action has been performed using your account which has been seen as "
7009 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
7010 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
7011 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
7012 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
7014 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
7015 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
7016 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
7017 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
7018 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
7019 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
7020 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
7022 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:91
7024 msgid "Login via CAS"
7025 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
7027 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
7028 msgid "Login via HTTP authentication"
7031 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
7033 msgid "LDAP Login name:"
7034 msgstr "Nome de usuario: "
7036 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
7037 msgid "LDAP server unreachable"
7040 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
7043 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
7044 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
7045 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
7046 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
7047 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7049 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
7050 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
7051 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
7052 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
7053 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
7054 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
7056 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
7058 msgid "Login via OpenID"
7059 msgstr "Nome de usuario"
7061 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
7065 #: plugins/authopenid/www/index.php:38
7066 #: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
7067 #: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:57
7068 #: www/account/index.php:34 www/account/lostlogin.php:54
7069 #: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
7070 #: www/account/verify.php:45 www/admin/database.php:60
7071 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
7072 #: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:99
7073 #: www/reporting/useract_graph.php:55
7075 msgid "Could Not Get User"
7076 msgstr "Non se puido obter o Rol"
7078 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
7079 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
7082 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
7083 #, fuzzy, php-format
7084 msgid "Cannot insert new identity: %s"
7085 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
7087 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
7089 msgid "Identity successfully added"
7090 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7092 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
7093 msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
7096 #: plugins/authopenid/www/index.php:83 plugins/extratabs/www/index.php:68
7097 #: plugins/extratabs/www/index.php:168
7098 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
7101 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
7102 msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
7105 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
7106 #, fuzzy, php-format
7107 msgid "Cannot delete identity: %s"
7108 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7110 #: plugins/authopenid/www/index.php:117
7112 msgid "Identity successfully deleted"
7113 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
7115 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
7116 #, fuzzy, php-format
7117 msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
7118 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7120 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
7121 msgid "My OpenID identities"
7124 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
7126 msgid "Add new identity"
7127 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7129 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
7131 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
7132 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
7134 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
7135 msgid "OpenID identity URL:"
7138 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
7140 msgid "Add identity"
7141 msgstr "Engadir data "
7143 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
7148 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
7149 msgid "No such OpenID identity registered yet"
7152 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
7153 msgid "User has canceled authentication"
7156 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
7157 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
7160 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
7162 msgid "Unknown user with identity '%s'"
7165 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
7167 msgid "Blocks Admin"
7168 msgstr "Administración de tarefas"
7170 #: plugins/blocks/www/index.php:59
7171 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
7174 #: plugins/blocks/www/index.php:64
7175 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
7178 #: plugins/blocks/www/index.php:69 plugins/blocks/www/index.php:78
7179 #: plugins/blocks/www/index.php:87 plugins/blocks/www/index.php:96
7180 #: plugins/blocks/www/index.php:105 plugins/blocks/www/index.php:111
7181 #: plugins/blocks/www/index.php:120 plugins/blocks/www/index.php:125
7182 #: plugins/blocks/www/index.php:130
7183 msgid "Display block at the top of the listing"
7186 #: plugins/blocks/www/index.php:72 plugins/blocks/www/index.php:81
7187 #: plugins/blocks/www/index.php:90 plugins/blocks/www/index.php:99
7188 #: plugins/blocks/www/index.php:114
7189 msgid "Display block at the top"
7192 #: plugins/blocks/www/index.php:106
7193 msgid "Display block at the top of the main page"
7196 #: plugins/blocks/www/index.php:150 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:40
7197 #: plugins/mantisbt/www/index.php:62 plugins/quota_management/www/index.php:32
7198 #: www/developer/index.php:41
7199 msgid "Invalid User"
7200 msgstr "Usuario non válido "
7202 #: plugins/blocks/www/index.php:154
7204 msgid "Invalid User : Not active"
7205 msgstr "Usuario non válido "
7207 #: plugins/blocks/www/index.php:178
7208 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
7211 #: plugins/blocks/www/index.php:180
7212 msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
7215 #: plugins/blocks/www/index.php:188 plugins/blocks/www/index.php:203
7216 #: plugins/blocks/www/index.php:266 plugins/blocks/www/index.php:314
7217 #: plugins/blocks/www/index.php:371 plugins/extsubproj/www/index.php:55
7218 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
7219 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:54 plugins/mantisbt/www/index.php:52
7220 #: plugins/mantisbt/www/index.php:227
7221 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
7222 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
7223 #: plugins/quota_management/www/index.php:55
7224 #: plugins/quota_management/www/index.php:69
7226 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
7229 #: plugins/blocks/www/index.php:216
7231 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
7232 "the web site. They are created manually."
7235 #: plugins/blocks/www/index.php:228 www/admin/pluginman.php:191
7236 #: www/admin/userlist.php:72
7240 #: plugins/blocks/www/index.php:234
7243 msgstr "Operacións "
7245 #: plugins/blocks/www/index.php:257
7248 msgstr "Gardar lugar "
7250 #: plugins/blocks/www/index.php:306
7254 #: plugins/blocks/www/index.php:326
7256 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
7257 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
7260 #: plugins/blocks/www/index.php:355
7261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
7262 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
7263 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
7264 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
7265 #: plugins/message/www/index.php:77
7269 #: plugins/blocks/www/index.php:361
7273 #: plugins/blocks/www/index.php:363
7275 "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
7276 "inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop Hello}: "
7277 "will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>{boxMiddle "
7278 "Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional).</"
7279 "li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></ul><p /><ul><li>"
7280 "{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>{boxFooter}: will "
7281 "create a footer after a text.</li></ul><p>You can create as many boxes as "
7282 "you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
7283 "to be closed by a boxFooter.</p>"
7286 #: plugins/blocks/www/index.php:386
7288 msgid "Block configuration saved"
7289 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7291 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
7292 msgid "HTML editor (ckeditor)"
7295 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:254
7296 msgid "Compact preview of local user"
7299 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:288
7300 msgid "Compact preview of local project"
7303 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
7305 msgid "OSLC Project Compact Preview"
7306 msgstr "Os proxectos máis vistos"
7308 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
7309 msgid "OSLC Compact preview of user"
7312 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
7314 msgid "Contribution tracker"
7315 msgstr "Rexistros monitorizados"
7317 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
7319 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
7320 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
7322 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
7323 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
7326 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
7328 msgid "Contribution Tracker admin"
7329 msgstr "Administración do rexistro "
7331 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
7333 msgid "Latest Major Contributions"
7334 msgstr "Distribucións de idiomas"
7336 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
7337 msgid "Contribution"
7340 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
7343 msgstr "Monitorizar "
7345 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
7346 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
7347 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
7348 #: www/project/admin/massfinish.php:81 www/project/admin/users.php:301
7352 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
7353 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
7355 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
7356 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
7358 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
7359 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
7360 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
7361 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:36
7365 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
7370 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
7372 msgid "[View All Contributions]"
7373 msgstr "Ver todos os comentarios"
7375 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
7377 msgid "Edit actors and roles"
7380 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
7382 msgid "Contribution tracker plugin"
7383 msgstr "Rexistros monitorizados"
7385 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
7386 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
7387 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
7388 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
7389 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
7391 msgid "Object already exists"
7392 msgstr "A consulta xa existe "
7394 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
7395 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
7396 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
7397 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
7398 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
7399 #, fuzzy, php-format
7400 msgid "Could not create object in database: %s."
7401 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
7403 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
7404 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
7405 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
7406 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
7407 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
7408 #, fuzzy, php-format
7409 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
7410 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
7412 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
7413 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
7414 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
7415 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
7416 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
7418 msgid "Object does not exist"
7419 msgstr "A consulta non existe "
7421 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
7422 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
7423 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
7424 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
7425 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
7426 #, fuzzy, php-format
7427 msgid "Could not update object in database: %s."
7428 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
7430 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
7431 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
7432 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
7433 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
7434 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
7436 msgid "Cannot delete a non-existing object."
7437 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7439 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
7440 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
7441 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
7442 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
7443 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgid "Could not delete object in database: %s."
7446 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7448 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
7449 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
7452 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
7453 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
7454 #, fuzzy, php-format
7455 msgid "Could not update indices in database: %s."
7456 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
7458 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
7459 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
7461 msgid "Cannot update a non-existing object."
7462 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7464 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
7465 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
7466 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
7468 msgid "Invalid actor"
7469 msgstr "O ano non é válido"
7471 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
7473 msgid "Contribution tracker administration"
7474 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7476 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
7478 msgid "Existing actors"
7479 msgstr "Ficheiros existentes"
7481 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
7484 msgstr "Inicio de sesión "
7486 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
7487 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
7488 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
7491 msgstr "Nome curto "
7493 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
7494 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
7495 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
7496 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
7497 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
7498 #: www/admin/search.php:92 www/admin/unsubscribe.php:115
7499 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/sendmessage.php:69
7501 msgstr "Correo electrónico "
7503 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
7504 msgid "Legal structure"
7507 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
7508 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
7509 msgid "No legal structures currently defined."
7512 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
7514 msgid "Register new actor"
7515 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
7517 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
7518 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
7521 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
7523 msgid "Existing legal structures"
7524 msgstr "Listas de correo existentes"
7526 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
7528 msgid "Register new legal structure"
7529 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
7531 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
7533 msgid "Existing roles"
7534 msgstr "Ficheiros existentes"
7536 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
7538 msgid "No roles currently defined."
7539 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
7541 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
7543 msgid "Register new role"
7544 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
7546 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
7548 msgid "Register a new role"
7549 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7551 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
7552 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
7555 msgstr "Nome do rol"
7557 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
7558 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
7560 msgid "Role description:"
7561 msgstr "Descrición:"
7563 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
7568 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
7570 msgid "Register a new legal structure"
7571 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
7574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
7575 msgid "Structure name:"
7578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
7579 msgid "Edit a legal structure"
7582 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
7584 msgid "Register a new actor"
7585 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7587 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
7588 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
7591 msgstr "Nome de usuario: "
7593 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
7594 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
7597 msgstr "Nome de usuario: "
7599 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
7600 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
7601 msgid "Actor email:"
7604 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
7605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
7607 msgid "Actor description:"
7608 msgstr "Descrición curta "
7610 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
7611 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
7613 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):"
7616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
7617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
7618 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
7619 msgid "Legal structure:"
7622 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
7624 msgid "Edit an actor"
7625 msgstr "Editar un grupo "
7627 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
7628 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
7633 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
7634 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
7635 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
7636 msgid "Participant:"
7637 msgid_plural "Participants:"
7641 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
7642 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
7643 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
7648 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
7649 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
7651 msgid "Contribution details"
7652 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
7654 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgid "Contributions for project %s"
7657 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
7659 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
7660 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
7662 msgid "No contributions"
7663 msgstr "Sen moderación "
7665 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
7667 msgid "Actor details"
7670 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
7672 msgid "Actor details for %s"
7675 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
7680 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
7684 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 www/admin/useredit.php:210
7686 msgstr "Correo electrónico: "
7688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
7690 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
7693 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
7695 msgid "Contribution by %s"
7696 msgid_plural "Contributions by %s"
7700 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
7705 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
7707 msgid "Contributions"
7708 msgstr "Distribucións de idiomas"
7710 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
7712 msgid "No contributions have been recorded yet."
7713 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
7717 msgid "Latest contributions"
7718 msgstr "Distribucións de idiomas"
7720 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
7721 #, fuzzy, php-format
7722 msgid "Contribution tracker for project %s"
7723 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
7725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
7727 msgid "Register a new contribution"
7728 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
7730 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
7731 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
7733 msgid "Contribution name:"
7734 msgstr "Nome de usuario: "
7736 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
7737 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
7738 msgid "Contribution date:"
7741 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
7742 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
7744 msgid "Contribution description:"
7745 msgstr "Descrición curta "
7747 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
7749 msgid "Edit a contribution"
7750 msgstr "Editar unha pregunta"
7752 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
7754 msgid "Current participants"
7755 msgstr "Bases de datos actuais"
7757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
7758 msgid "Move participant down"
7761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
7762 msgid "Move participant up"
7765 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
7767 msgid "Add a participant"
7768 msgstr "Engadir unha lista de correo"
7770 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
7772 msgid "Add participant"
7773 msgstr "Engadir opcións"
7775 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
7777 msgid "Existing contributions"
7778 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
7780 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
7782 msgid "No contributions for this project yet."
7783 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
7785 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
7787 msgid "Add new contribution"
7788 msgstr "Engadir novos separadores"
7790 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
7791 msgid "Links to related CVS commits"
7792 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
7794 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
7795 msgid "No commits have been made."
7796 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7798 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
7799 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:118
7800 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:102
7801 msgid "Previous Version"
7802 msgstr "Versión previa"
7804 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
7805 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:119
7806 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:103
7807 msgid "Current Version"
7808 msgstr "Versión actual"
7810 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
7811 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:120
7812 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:104
7814 msgstr "Mensaxe do rexistro"
7816 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
7817 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:173
7818 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:157
7820 msgstr "Diferenzas con"
7822 #: plugins/extratabs/common/ExtraTabsPlugin.class.php:49
7824 msgid "Extra Tabs Admin"
7825 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7827 #: plugins/extratabs/www/index.php:66
7828 msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
7831 #: plugins/extratabs/www/index.php:73
7832 msgid "ERROR: Name for tab is already used."
7835 #: plugins/extratabs/www/index.php:82
7837 msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
7838 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
7840 #: plugins/extratabs/www/index.php:87
7842 msgid "Tab successfully added"
7843 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7845 #: plugins/extratabs/www/index.php:95 plugins/extratabs/www/index.php:112
7847 msgid "Cannot delete tab entry: %s"
7848 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
7850 #: plugins/extratabs/www/index.php:110
7852 msgid "Tab successfully deleted"
7853 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
7855 #: plugins/extratabs/www/index.php:128 plugins/extratabs/www/index.php:146
7857 msgid "Tab successfully moved"
7858 msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
7860 #: plugins/extratabs/www/index.php:130
7861 msgid "Tab not moved, already at first position"
7864 #: plugins/extratabs/www/index.php:149
7865 msgid "Tab not moved, already at last position"
7868 #: plugins/extratabs/www/index.php:160
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Cannot rename the tab: %s"
7871 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7873 #: plugins/extratabs/www/index.php:162
7875 msgid "Tab successfully renamed"
7876 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7878 #: plugins/extratabs/www/index.php:175
7880 msgid "Cannot change URL: %s"
7883 #: plugins/extratabs/www/index.php:177
7885 msgid "URL successfully changed"
7886 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7888 #: plugins/extratabs/www/index.php:188
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "Cannot set type: %s"
7891 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7893 #: plugins/extratabs/www/index.php:190
7895 msgid "Type successfully changed"
7896 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
7898 #: plugins/extratabs/www/index.php:195
7900 msgid "Nothing done"
7901 msgstr "Non se actualizou nada "
7903 #: plugins/extratabs/www/index.php:204
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid "Manage extra tabs for project %1$s"
7906 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7908 #: plugins/extratabs/www/index.php:208 plugins/extratabs/www/index.php:214
7911 msgstr "Engadir novos separadores"
7913 #: plugins/extratabs/www/index.php:210
7914 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
7915 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
7917 #: plugins/extratabs/www/index.php:218
7918 msgid "Name of the tab:"
7919 msgstr "Nome do separador:"
7921 #: plugins/extratabs/www/index.php:223
7922 msgid "URL of the tab:"
7923 msgstr "URL do separador:"
7925 #: plugins/extratabs/www/index.php:228 plugins/extratabs/www/index.php:276
7926 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
7927 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
7928 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
7929 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
7933 #: plugins/extratabs/www/index.php:229 plugins/extratabs/www/index.php:277
7937 #: plugins/extratabs/www/index.php:232
7939 msgstr "Engadir separador"
7941 #: plugins/extratabs/www/index.php:244
7943 msgid "Modify extra tabs"
7944 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7946 #: plugins/extratabs/www/index.php:246
7948 msgid "You can modify the tabs that you already added."
7949 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
7951 #: plugins/extratabs/www/index.php:252 plugins/extratabs/www/index.php:280
7954 msgstr "Modificar tarefa"
7956 #: plugins/extratabs/www/index.php:255 plugins/extratabs/www/index.php:297
7957 msgid "Tab to modify:"
7958 msgstr "Separador a modificar:"
7960 #: plugins/extratabs/www/index.php:270
7963 msgstr "Nome do rol"
7965 #: plugins/extratabs/www/index.php:273
7970 #: plugins/extratabs/www/index.php:285
7972 msgid "Move or delete extra tabs"
7973 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7975 #: plugins/extratabs/www/index.php:287
7978 "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
7979 "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only "
7980 "move them inside the set of extra tabs."
7982 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
7983 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
7984 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
7986 #: plugins/extratabs/www/index.php:293
7988 msgid "Move or delete tab"
7989 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
7991 #: plugins/extratabs/www/index.php:307
7993 msgid "Move tab before"
7994 msgstr "Mover o separador á esquerda"
7996 #: plugins/extratabs/www/index.php:308
7998 msgid "Move tab after"
7999 msgstr "Mover o separador á esquerda"
8001 #: plugins/extratabs/www/index.php:310
8003 msgstr "Eliminar separador"
8005 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
8007 msgid "Failed to add subproject."
8008 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8010 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
8012 msgid "Sub project succesfully added."
8013 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8015 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
8017 msgid "Failed to delete subproject."
8018 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
8020 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
8022 msgid "Sub project succesfully deleted."
8023 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8025 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8027 msgid "External subprojects admin"
8028 msgstr "Nome do subproxecto"
8030 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8031 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8032 msgid "Configure the External subprojects plugin"
8035 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8037 msgid "External subprojects Admin"
8038 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8040 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
8041 msgid "Site Global External subprojects Admin"
8044 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
8046 msgid "Project external subprojects"
8047 msgstr "Etiquetas de proxecto"
8049 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
8051 msgid "Plugin (project)"
8052 msgstr "Proxecto pai"
8054 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
8056 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
8057 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
8059 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
8061 msgid "Sub projects"
8062 msgstr "Subproxecto"
8064 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8065 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:53
8066 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8067 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
8069 msgid "Manage configuration"
8070 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
8072 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
8074 msgid "Subproject URL"
8075 msgstr "Subproxecto"
8077 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
8078 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
8082 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
8084 msgid "Manage project's external subprojects"
8085 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8087 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
8089 msgid "URL of the new subproject."
8090 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8092 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
8093 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
8095 msgid "Unknown action."
8096 msgstr "ID de estado descoñecido"
8098 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
8102 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
8107 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
8108 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
8109 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:253
8110 #: www/forum/message.php:160
8111 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
8112 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
8116 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
8117 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
8118 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
8120 msgid "Submitted on"
8121 msgstr "Enviado por"
8123 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:109
8125 msgid "This project's mailing lists"
8126 msgstr "As tarefas deste proxecto"
8128 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:158
8131 msgstr "Engadir esta lista"
8133 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:172
8134 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58
8135 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123
8138 msgstr "Arquivos de %1$s"
8140 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
8141 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
8146 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
8151 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
8153 msgid "Last messages"
8154 msgstr "Mensaxe do rexistro"
8156 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
8157 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68
8158 #: www/forum/myforums.php:69
8162 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
8164 msgid "Last updated"
8165 msgstr "Actualizouse a lista"
8167 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
8172 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
8173 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
8176 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
8180 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
8185 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
8189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:117
8190 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
8193 msgstr "Anexar ficheiros"
8195 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:127
8199 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
8201 msgid "Invalid email "
8202 msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
8204 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
8206 msgid "Mail successfully sent "
8207 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
8209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
8211 msgid "Sending mail failed"
8212 msgstr "Publicouse o foro pendente"
8214 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:93
8216 msgid "No list specified"
8217 msgstr "O identificador de foro non é válido"
8219 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
8220 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
8221 #: plugins/forumml/www/upload.php:51
8222 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:120
8223 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:134
8224 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:145
8225 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:167
8226 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:181
8230 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
8231 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
8233 msgid "You are not allowed to access this page"
8234 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
8236 #: plugins/forumml/www/index.php:62
8237 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
8240 #: plugins/forumml/www/index.php:72
8241 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
8244 #: plugins/forumml/www/index.php:77
8245 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
8248 #: plugins/forumml/www/index.php:77
8249 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
8252 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:151
8254 msgid "Mailing List "
8255 msgstr "Listas de correo"
8257 #: plugins/forumml/www/index.php:101
8259 msgid " - New Thread"
8260 msgstr "Comezar unha nova conversa"
8262 #: plugins/forumml/www/index.php:102
8264 msgid "Browse Archives"
8265 msgstr "Arquivos de %1$s"
8267 #: plugins/forumml/www/index.php:103
8269 msgid "Submit a new thread"
8270 msgstr "Enviar unha nova versión"
8272 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:113
8273 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:152
8274 #: www/developer/diary.php:75 www/news/admin/index.php:135
8275 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:56 www/news/submit.php:145
8276 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
8280 #: plugins/forumml/www/index.php:121
8285 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
8287 msgid "This list is not active"
8288 msgstr "Usuario non válido "
8290 #: plugins/forumml/www/message.php:120
8291 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
8294 #: plugins/forumml/www/message.php:159
8297 msgstr "Arquivos de %1$s"
8299 #: plugins/forumml/www/message.php:169
8301 msgid "Back to the list"
8302 msgstr "Non se puido obter as listas"
8304 #: plugins/forumml/www/message.php:172
8306 msgid "Post a new thread"
8307 msgstr "Comezar unha nova conversa"
8309 #: plugins/forumml/www/message.php:175
8311 msgid "Original Archives"
8312 msgstr "Comentario orixinal"
8314 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8315 msgid "Original list archives"
8318 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8320 msgid "Public archives"
8321 msgstr "Áreas públicas"
8323 #: plugins/forumml/www/message.php:177
8325 msgid "Private Archives"
8326 msgstr "Proxectos privados "
8328 #: plugins/forumml/www/message.php:185
8330 msgid "Printer version"
8331 msgstr "Versión actual"
8333 #: plugins/forumml/www/message.php:206
8335 msgid "Empty archives"
8336 msgstr "Cadeas baleiras"
8338 #: plugins/forumml/www/message.php:212
8340 msgid "Search result for "
8341 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
8343 #: plugins/forumml/www/message.php:212
8345 msgid "Thread(s) found"
8348 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
8352 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
8354 msgid "Error : Attachment not found"
8355 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
8357 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
8359 msgid "Error : Missing parameter "
8360 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
8362 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
8363 msgid "User artiacts from other remote Forges"
8366 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
8367 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
8368 msgid "Global Dashboard Plugin"
8371 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
8372 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
8375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
8377 msgid "Projects on remote Software Forges"
8378 msgstr "Proxectos na categoría:"
8380 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
8381 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
8384 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
8386 msgid "My remote projects"
8387 msgstr "Aprobar/rexeitar "
8389 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
8390 msgid "Manage Remote Accounts"
8393 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
8394 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
8395 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:81
8399 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
8400 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
8403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
8405 msgid "Remote Account successfully created"
8406 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
8408 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
8409 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
8412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
8414 msgid "Remote Account successfully deleted"
8415 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8417 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
8419 msgid "Unable to delete remote account: "
8420 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
8422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
8423 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
8426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
8428 msgid "Remote Account successfully updated"
8429 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
8431 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
8433 msgid "Remote Account Management"
8434 msgstr "Xestión de documentos."
8436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
8438 msgid "Main account properties"
8439 msgstr "Opcións de conta:"
8441 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
8442 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8443 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
8446 msgstr "Nome de usuario "
8448 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
8449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
8451 msgid "Account password"
8452 msgstr "Actualización do contrasinal "
8454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
8455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
8457 msgid "Remote Forge Software"
8458 msgstr "Árbore de proxectos"
8460 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
8461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
8463 msgid "Account domain"
8464 msgstr "Información da conta "
8466 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
8467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
8470 msgstr "A miña conta "
8472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
8473 msgid "Is account FOAF enabled ?"
8476 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
8477 msgid "Account Discovery Capabilities"
8480 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
8481 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
8482 msgid "OSLC Discovery URI"
8485 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
8486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
8487 msgid "RSS Stream URI"
8490 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
8491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
8492 msgid "SOAP WSDL URI"
8495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
8496 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
8497 msgid "Ressources Discovery Parameters"
8500 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
8501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
8503 msgid "Projects discovery method"
8504 msgstr "Historial do proxecto"
8506 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
8507 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
8508 msgid "Artifacts discovery method"
8511 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
8512 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
8514 msgid "Global Dashboard Configuration"
8515 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
8517 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
8518 msgid "Stored remote accounts"
8521 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8524 msgstr "Eliminar filtro"
8526 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8528 msgid "User account URL"
8529 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8531 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
8532 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:129
8533 #: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:299
8534 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
8535 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
8539 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
8541 msgid "Create a new remote account"
8542 msgstr "Crear un paquete "
8544 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
8545 msgid "Is account foaf enabled ?"
8548 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
8549 msgid "Global Dashboard Help"
8552 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
8553 msgid "Admin Associated Forges"
8554 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
8556 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
8558 msgid "Global Search plugin"
8559 msgstr "Busca global"
8561 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
8562 msgid "Associated Forges"
8563 msgstr "Forxas asociadas"
8565 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
8566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
8567 msgid "Global Search"
8568 msgstr "Busca global"
8570 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
8571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
8572 msgid "Top associated forges"
8573 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
8575 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
8577 msgid "Search associated forges"
8578 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
8580 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
8581 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
8582 msgid "Extend search to include non-software projects"
8583 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
8585 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
8586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
8587 msgid "Require all words"
8588 msgstr "Requirir todas as palabras"
8590 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
8591 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
8592 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
8593 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
8594 msgid "No stats available"
8595 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
8597 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
8598 msgid "Create a new associated forge below"
8599 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
8601 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
8602 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
8603 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
8604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
8605 msgid "Software only"
8606 msgstr "Só software"
8608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
8609 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
8610 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
8611 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
8615 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
8616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
8617 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
8618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
8619 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:75
8620 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:134
8621 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:189 www/top/mostactive.php:51
8622 #: www/top/toplist.php:56 www/top/topusers.php:62
8624 msgstr "Clasificación"
8626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
8627 msgid "Submit new associated forge"
8628 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
8630 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
8631 msgid "Associated forge successfully added."
8632 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
8634 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
8635 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
8636 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
8638 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
8639 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
8640 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
8641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
8642 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
8643 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
8644 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
8645 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
8646 #: www/admin/groupedit.php:147 www/admin/groupedit.php:167
8647 #: www/forum/admin/index.php:208 www/mail/admin/index.php:191
8648 #: www/mail/admin/index.php:222 www/people/editprofile.php:246
8649 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:207
8650 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
8651 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:413
8655 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
8656 msgid "Associated forge successfully deleted."
8657 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
8659 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
8660 msgid "Modify the associated forge below"
8661 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
8663 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
8664 msgid "Submit changes"
8665 msgstr "Enviar cambios"
8667 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
8668 msgid "Associated forge successfully modified."
8669 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
8671 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
8672 msgid "Associated forge"
8673 msgid_plural "Associated forges"
8674 msgstr[0] "Forxa asociada"
8675 msgstr[1] "Forxas asociadas"
8677 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
8679 msgstr "[Engadir unha nova]"
8681 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
8683 msgstr "ID da forxa"
8685 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
8689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
8693 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
8697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
8701 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
8702 msgid "Error fetching data"
8703 msgstr "Erro ao recoller datos"
8705 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
8706 msgid "Error parsing data"
8707 msgstr "Erro ao procesar os datos"
8709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
8710 msgid "Unknown status ID"
8711 msgstr "ID de estado descoñecido"
8713 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
8714 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
8715 msgid "Edit associated forges for global search"
8716 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
8718 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
8719 msgid "Site Admin Home"
8720 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
8722 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
8723 msgid "Search must be at least three characters"
8724 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
8726 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
8727 msgid "Enter Your Search Words Above"
8728 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
8730 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
8732 msgid "No matches found for %1$s"
8733 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
8735 #: plugins/globalsearch/www/index.php:163
8737 msgid "Search results for %1$s"
8738 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
8740 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
8741 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
8742 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
8743 #: www/stats/site_stats_utils.php:247
8744 msgid "Project Name"
8745 msgstr "Nome do proxecto"
8747 #: plugins/globalsearch/www/index.php:172
8751 #: plugins/globalsearch/www/index.php:207
8752 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132
8753 msgid "Previous Results"
8754 msgstr "Resultados anteriores"
8756 #: plugins/globalsearch/www/index.php:215
8757 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:139
8758 msgid "Next Results"
8759 msgstr "Resultados seguintes"
8761 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:29
8762 msgid "Gravatar Plugin"
8765 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:75
8768 msgstr "Cambiar a vista "
8770 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
8774 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
8775 msgid "HelloWorld integration in the forge"
8778 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
8780 msgid "View Personal HelloWorld"
8781 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
8783 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
8785 msgid "HelloWorld Admin"
8786 msgstr "Administración de ferramentas"
8788 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
8789 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
8790 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
8792 msgid "Wrong Job URL: %s"
8795 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
8796 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
8797 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66
8798 #, fuzzy, php-format
8799 msgid "Unable to read file at URL: %s"
8800 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
8802 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
8803 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
8804 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69
8805 #, fuzzy, php-format
8806 msgid "File not found at URL: %s"
8807 msgstr "Non se achou o foro "
8809 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
8810 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
8811 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
8816 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
8817 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
8818 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
8819 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
8823 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
8828 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
8832 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
8835 msgstr "(*)Pendente "
8837 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
8839 msgid "Unknown status"
8840 msgstr "ID de estado descoñecido"
8842 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
8843 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
8845 msgid "Monitored job:"
8846 msgstr "Foros monitorizados"
8848 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
8850 msgid "Current used"
8851 msgstr "Ficheiro actual"
8853 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
8854 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
8855 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
8859 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
8860 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
8861 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
8864 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
8865 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
8866 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
8867 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
8868 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
8870 msgid "Permission Denied"
8871 msgstr "Permiso denegado"
8873 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
8874 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
8875 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
8876 msgid "Missing Hudson job ID"
8879 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
8881 msgid "Hudson service is not enabled"
8882 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
8884 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
8886 msgid "Missing group_id parameter."
8887 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
8889 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
8891 msgid "Unable to add Hudson job."
8892 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
8894 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
8895 msgid "Hudson job added."
8898 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
8899 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
8900 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
8903 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
8904 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
8907 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
8909 msgid "Unable to update Hudson job"
8910 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
8912 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
8914 msgid "Hudson job updated."
8915 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
8917 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
8919 msgid "Unable to delete Hudson job"
8920 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
8922 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
8924 msgid "Hudson job deleted."
8925 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
8927 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
8928 msgid "Continuus Integration Scheduler"
8931 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
8932 msgid "Hudson Build"
8935 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
8939 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
8940 msgid "Build performed on:"
8943 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
8944 #: www/export/rssAboTask.php:145
8949 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
8950 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
8951 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
8952 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
8953 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
8954 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
8955 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
8957 msgid "Error: Hudson object not found."
8958 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
8960 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
8961 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
8964 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
8966 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
8967 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
8969 msgid "Last Success:"
8970 msgstr "Actualizouse correctamente "
8972 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
8973 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
8975 msgid "Last Failure:"
8978 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
8979 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
8980 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
8982 msgid "No build found for this job."
8983 msgstr "Este grupo non ten calendario"
8985 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
8986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
8988 msgid "Weather Report:"
8989 msgstr "Xerar informe"
8991 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
8992 msgid "Continuous Integration"
8995 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
8996 msgid "Continuous Integration with Hudson"
8999 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
9000 msgid "Back to jobs list"
9003 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
9006 msgstr "Editar o traballo"
9008 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
9009 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
9012 msgstr "Nome de usuario: "
9014 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
9015 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
9016 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
9019 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
9022 msgstr "Nome do rol"
9024 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
9026 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
9029 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
9031 msgid "Trigger a build after SVN commits:"
9032 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
9034 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
9036 msgid "Trigger a build after CVS commits:"
9037 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9039 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
9040 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
9041 msgid "with (optional) token:"
9044 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
9047 msgstr "Actualizar "
9049 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
9050 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
9051 #: www/people/editjob.php:107
9055 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
9057 msgid "Last Success"
9058 msgstr "Actualizouse correctamente "
9060 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
9062 msgid "Last Failure"
9063 msgstr "Fallou a inserción"
9065 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
9068 msgstr "Sistema de publicación rápida"
9070 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
9074 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
9078 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
9083 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
9084 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
9086 msgid "Show build #%s of job %s"
9089 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
9090 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
9094 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
9096 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
9099 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
9100 msgid "SVN commit will trigger a build"
9103 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
9104 msgid "CVS commit will trigger a build"
9107 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
9109 msgid "Edit this job"
9110 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
9112 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
9113 #, fuzzy, php-format
9114 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
9115 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
9117 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
9119 msgid "Delete this job"
9120 msgstr "Eliminar esta tarefa"
9122 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
9124 "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
9128 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
9131 msgstr "Engadir separador"
9133 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
9134 msgid "Trigger a build after commits:"
9137 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
9141 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
9142 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:83
9143 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:142
9144 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:197
9148 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
9150 msgid "%s Builds History"
9153 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
9155 msgid "Builds History"
9158 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
9160 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
9161 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
9162 "date the build has been scheduled."
9165 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
9166 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
9167 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
9168 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
9169 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
9171 msgid "Job not found."
9172 msgstr "Non se achou o foro "
9174 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
9175 #, fuzzy, php-format
9176 msgid "%s Last Artifacts"
9177 msgstr "Artefactos asignados"
9179 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
9181 msgid "Last Artifacts"
9182 msgstr "Artefactos asignados"
9184 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
9186 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
9187 "something, your job needs to publish artifacts."
9190 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
9192 msgid "%s Last Builds"
9195 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
9198 msgstr "Os últimos 7 días"
9200 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
9202 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
9203 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
9204 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
9207 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
9209 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
9212 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
9213 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "%1$s Test Results"
9215 msgstr "Resultados seguintes"
9217 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
9218 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19
9220 msgid "Test Results"
9221 msgstr "Resultados seguintes"
9223 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
9225 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
9226 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
9227 "shown on a pie chart."
9230 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
9231 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
9233 msgid "No test found for this job."
9234 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
9236 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
9237 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
9239 msgid "%s Test Result Trend"
9242 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
9244 msgid "Test Result Trend"
9245 msgstr "Resultados seguintes"
9247 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
9249 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
9250 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
9251 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
9252 "of build and commits are increasing too."
9255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
9256 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
9257 msgid "One or more failure or pending job"
9260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
9261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
9262 msgid "One or more unstable job"
9265 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
9266 msgid "My Hudson Jobs"
9269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
9271 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
9272 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
9273 "preferences link of the widget."
9276 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
9278 msgid "Monitored jobs:"
9279 msgstr "Foros monitorizados"
9281 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
9282 msgid "Use global status:"
9285 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
9288 msgstr "Publicar postos de traballo"
9290 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
9292 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
9293 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
9296 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22
9301 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23
9306 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24
9311 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166
9313 msgid "Error Creating %1$s"
9314 msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
9316 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412
9318 msgid "Error On Query:"
9319 msgstr "Hai un erro na actualización:"
9321 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
9324 msgstr "Administración de correos"
9326 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
9327 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
9330 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
9332 msgid "View Personal mailman"
9333 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9335 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
9337 msgid "View the mailman Administration"
9338 msgstr "Ver a administración do calendario web"
9340 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
9341 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
9342 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
9343 #: www/project/admin/users.php:345
9347 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
9349 msgid "Monitored Lists"
9350 msgstr "Elementos monitorizados"
9352 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
9354 msgid "You are not monitoring any lists."
9355 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
9357 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
9359 msgid "My Monitored Lists"
9360 msgstr "Os meus foros monitorizados"
9362 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
9365 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
9367 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
9368 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:174
9373 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
9375 msgid "Mailman plugin"
9376 msgstr "Administración de correos"
9378 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:229
9379 msgid "Permanently Delete List"
9380 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
9382 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
9383 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
9384 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
9385 #: www/mail/admin/deletelist.php:70 www/people/editprofile.php:201
9386 msgid "Confirm Delete"
9387 msgstr "Confirme a eliminación "
9389 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
9390 #: www/mail/admin/deletelist.php:73
9391 msgid "Permanently Delete"
9392 msgstr "Eliminar permanentemente "
9394 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
9395 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
9396 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
9397 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:62
9398 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:112
9399 #: www/mail/admin/index.php:207
9400 msgid "Error getting the list"
9401 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
9403 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
9405 msgid "List re-created"
9406 msgstr "Actualizouse a lista"
9408 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:76
9410 msgstr "Engadiuse a lista"
9412 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:100
9413 msgid "List updated"
9414 msgstr "Actualizouse a lista"
9416 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:135
9417 msgid "Add a Mailing List"
9418 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9420 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
9421 #, fuzzy, php-format
9423 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
9424 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
9425 "your list to be created."
9427 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
9428 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
9429 "crear esta lista.</p>"
9431 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:152
9432 msgid "Unable to get the lists"
9433 msgstr "Non se puido obter as listas"
9435 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144 www/mail/admin/index.php:186
9436 msgid "Mailing List Name:"
9437 msgstr "Nome da lista de correo:"
9439 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
9440 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:189
9441 #: www/mail/admin/index.php:220
9445 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:195
9446 msgid "Add This List"
9447 msgstr "Engadir esta lista"
9449 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:213
9451 msgstr "Administración de correos"
9453 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:242
9454 msgid "Mailing List Administration"
9455 msgstr "Administración de listas de correos"
9457 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:48
9458 #: www/mail/admin/index.php:248
9460 msgid "Unable to get the list %s"
9461 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9463 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:253
9466 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
9467 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
9469 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
9470 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
9472 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:256
9473 msgid "Add Mailing List"
9474 msgstr "Engadir lista de correo"
9476 #: plugins/mailman/www/index.php:40
9478 msgid "Mailing Lists for"
9479 msgstr "Listas de correo de %1$s"
9481 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:67
9483 msgid "No Lists found for %1$s"
9484 msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
9486 #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
9487 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
9489 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
9490 "solicitar listas de correo."
9492 #: plugins/mailman/www/index.php:66
9494 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
9495 "want to update mailman information, click on "
9498 #: plugins/mailman/www/index.php:73 www/mail/index.php:73
9500 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
9501 msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
9503 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
9504 #, fuzzy, php-format
9506 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
9507 "and you are the list administrator.\n"
9509 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
9511 "Your mailing list info is at:\n"
9514 "List administration can be found at:\n"
9517 "Your list password is: %6$s .\n"
9518 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
9520 "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
9522 "-- the %1$s staff\n"
9524 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
9525 "da que será o administrador.\n"
9527 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
9529 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
9532 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
9535 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
9536 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
9538 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
9540 "-- o equipo de %1$s \n"
9542 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
9543 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
9545 msgid "Mailing List"
9546 msgstr "Listas de correo"
9548 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:79
9549 msgid "Subscription"
9550 msgstr "Subscrición"
9552 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
9553 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
9554 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
9555 msgid "Administrate"
9556 msgstr "Administrar"
9558 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
9559 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:281
9560 #: www/mail/index.php:91
9561 msgid "Not activated yet"
9562 msgstr "Aínda non se activou"
9564 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
9565 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
9567 msgid "Error during creation"
9568 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
9570 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60
9571 #: www/forum/monitor.php:65
9573 msgstr "Desubscribir"
9575 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
9578 msgstr "Desubscribir"
9580 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
9585 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
9587 msgid "Administrate from Mailman"
9588 msgstr "Administración"
9590 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9592 msgid "Task Successed"
9593 msgstr "Actualizouse correctamente "
9595 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9596 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:38
9597 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:46
9598 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:135
9599 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:58
9600 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:57
9601 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:64
9602 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9603 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9604 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9605 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:36
9606 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:62
9607 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:61
9609 msgid "Task failed:"
9610 msgstr "Detalles da tarefa"
9612 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:41
9614 msgid "Category added successfully"
9615 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
9617 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:44
9618 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:45
9620 msgid "Missing category name"
9621 msgstr "Esqueceu un parámetro "
9623 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:132
9627 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:56
9629 msgid "Note added successfully"
9630 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
9632 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9634 msgid "Task succeeded."
9635 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9637 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9639 msgid "Missing version."
9640 msgstr "Faltan algúns parámetros"
9642 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
9644 msgid "Attachment deleted successfully"
9645 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
9647 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
9649 msgid "Missing Attachment ID to delete"
9650 msgstr "Eliminouse o anexo"
9652 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:36
9653 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:40
9654 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:39
9659 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:39
9660 #, fuzzy, php-format
9661 msgid "Category %s deleted successfully"
9662 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
9664 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:42
9666 msgid "Missing parameters to delete category"
9667 msgstr "Faltan algúns parámetros"
9669 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
9671 msgid "Note deleted successfully"
9672 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
9674 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:43
9676 msgid "Version deleted successfully"
9677 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
9679 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:46
9681 msgid "Missing parameters to delete version"
9682 msgstr "Faltan algúns parámetros"
9684 #: plugins/mantisbt/action/init.php:39
9686 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
9687 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9689 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33
9690 msgid "Failed to initialize user."
9693 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37
9695 msgid "MantisBT User successfully initialized."
9696 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9698 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:42
9700 msgid "Category renamed successfully"
9701 msgstr "Creouse correctamente "
9703 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:41
9705 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
9706 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9708 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
9709 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:32
9711 msgid "Failed to update global configuration."
9712 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
9714 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
9715 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
9718 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
9720 msgid "No type found"
9721 msgstr "Non se atoparon elementos"
9723 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9724 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:66
9725 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:64
9727 msgid "Task succeeded"
9728 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9730 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33
9732 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
9733 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9735 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
9737 msgid "Personal MantisBT page"
9738 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9740 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
9742 msgid "Tickets Management"
9743 msgstr "Xestión de ficheiros"
9745 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
9746 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
9749 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
9751 msgid "View Personal MantisBT"
9752 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9754 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
9756 msgid "View Admin MantisBT"
9759 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
9761 msgid "MantisBT administration page"
9762 msgstr "Administración de listas de correos"
9764 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:195
9766 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
9767 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
9769 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:206
9770 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
9772 msgid "No project found"
9773 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
9775 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:217
9777 msgid "No project found in MantisBT"
9778 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9780 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
9782 msgid "Cannot delete in database"
9783 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9785 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:261
9787 msgid "Update MantisBT project"
9788 msgstr "Proxecto pai"
9790 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:265
9792 msgid "ID MantisBT project not found"
9793 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
9795 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:365
9799 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:370
9800 msgid "View the roadmap, per version tickets"
9803 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:371
9805 msgid "View all tickets."
9806 msgstr "Novo paquete de fragmento"
9808 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:376
9809 #: www/project/stats/index.php:85
9812 msgstr "Usar as estatísticas"
9814 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:378
9815 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
9818 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:379
9820 msgid "View global statistics."
9821 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
9823 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:418
9825 msgid "Site Global MantisBT Admin"
9826 msgstr "Ver o calendario web persoal"
9828 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:636
9830 msgid "Global MantisBT admin"
9831 msgstr "Administración de Mantis"
9833 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:636
9834 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9837 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
9839 msgid "MantisBT title"
9840 msgstr "Administración de Mantis"
9842 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
9847 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
9849 msgid "MantisBT description."
9850 msgstr "Descrición detallada"
9852 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
9854 msgid "Not yet implemented"
9855 msgstr "Aínda non está implementado"
9857 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
9858 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
9859 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
9860 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
9861 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
9862 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
9863 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:42
9864 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
9865 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
9866 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
9867 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
9868 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
9869 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:40
9870 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
9871 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
9872 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
9875 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
9877 msgid "With Status:"
9880 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
9882 msgid "Include child projects:"
9883 msgstr "Proxecto fillo"
9885 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
9887 msgid "Submitted by:"
9888 msgstr "Enviado por"
9890 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
9892 msgid "Assigned to:"
9893 msgstr "Asignado a "
9895 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
9896 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
9897 msgid "Clear filter"
9900 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
9901 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
9902 msgid "Apply filter"
9905 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
9910 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
9911 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
9912 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
9913 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
9914 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
9918 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
9923 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
9924 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
9925 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
9926 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:50
9927 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
9928 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
9929 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
9930 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:42
9931 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
9932 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49
9933 #: www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
9934 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163
9935 #: www/snippet/submit.php:131
9939 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
9940 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
9941 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:52
9943 msgid "Reproducibility"
9944 msgstr "Listaxe de proxectos"
9946 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
9947 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
9948 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:51
9949 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
9953 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
9954 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
9955 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:55
9959 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
9961 msgid "No version defined"
9962 msgstr "Non se definiron categorías"
9964 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
9965 msgid "(128 char max)"
9968 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
9970 msgid "Additional informations"
9971 msgstr "Información persoal"
9973 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
9976 msgstr "Modificar tarefa"
9978 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
9979 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
9982 msgstr "Engadir data "
9984 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
9986 msgid "Tickets oer Status"
9987 msgstr "Estado da tarefa"
9989 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
9993 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:267
9994 #: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:289
9995 #: www/stats/site_stats_utils.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:293
9996 #: www/stats/site_stats_utils.php:295 www/stats/site_stats_utils.php:299
10000 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
10002 msgid "Add a new category"
10003 msgstr "Engadir un proxecto novo"
10005 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:33
10007 msgid "Add a new version"
10008 msgstr "Enviar unha nova versión"
10010 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37
10011 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:87
10012 msgid "Cross version (son included)"
10015 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:55
10017 msgid "Version Detail"
10020 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
10022 msgid "Target date"
10023 msgstr "Actualizouse o rexistro"
10025 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
10027 msgid "Manage categories"
10028 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
10030 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
10033 msgstr "Nome verdadeiro "
10035 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
10037 msgid "No Categories"
10038 msgstr "Engadir categorías"
10040 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:58
10041 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
10042 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
10045 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
10046 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
10048 msgid "Use global configuration"
10049 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
10051 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:66
10052 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
10053 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
10054 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
10057 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:70
10058 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
10059 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
10060 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
10063 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:74
10064 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
10065 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77
10067 msgid "Specify the password of this user."
10068 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
10070 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:78
10071 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10073 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
10076 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
10078 msgid "Manage versions"
10079 msgstr "Versión do paquete"
10081 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
10083 msgid "Target Date"
10084 msgstr "Data de comezo"
10086 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
10088 msgid "No versions"
10091 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
10093 msgid "Manage your account"
10094 msgstr "A miña conta "
10096 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
10097 msgid "Specify your mantisbt user."
10100 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
10102 msgid "Edit Ticket: "
10103 msgstr "Editar rol"
10105 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
10106 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:53
10108 msgid "Submit Date"
10111 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
10112 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
10114 msgid "Update Date"
10115 msgstr "Actualizar "
10117 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
10118 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:76
10123 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
10124 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:79 www/include/html.php:343
10125 #: www/pm/ganttpage.php:159
10127 msgstr "Resolución"
10129 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
10130 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:81
10134 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
10135 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:56
10140 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
10141 msgid "(max128 char )"
10144 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
10145 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:109
10147 msgid "Additional Informations"
10148 msgstr "Información persoal"
10150 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
10151 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
10154 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
10156 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
10159 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
10160 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
10163 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:64
10166 msgstr "Valores iniciais"
10168 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
10169 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
10172 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
10173 msgid "Specify the password of your user."
10176 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
10178 "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET "
10182 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
10183 msgid "Jump to ticket:"
10186 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
10187 msgid "Display filter rules"
10190 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
10191 #: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94
10192 #: www/snippet/addversion.php:217
10196 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
10200 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
10202 msgid "No versions to display"
10203 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
10205 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
10207 msgid "Attached files"
10208 msgstr "Ficheiros anexos"
10210 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
10212 msgid "No attached files for this ticket"
10213 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
10215 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
10218 msgstr "Engadir ficheiro"
10220 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:47
10224 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:124
10226 msgid "Edit ticket"
10227 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10229 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
10231 msgid "No data to retrieve"
10232 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
10234 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
10235 msgid "No tickets to display"
10238 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
10240 msgid "Last update"
10241 msgstr "Actualizouse a lista"
10243 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
10245 msgid "Add a new ticket"
10246 msgstr "Engadir un proxecto novo"
10248 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
10250 msgid "No notes for this ticket"
10251 msgstr "Monitorizar este paquete"
10253 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:44
10255 msgid "Invalid User not active"
10256 msgstr "Usuario non válido "
10258 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:62
10259 #: plugins/quota_management/www/index.php:59
10260 #: plugins/quota_management/www/index.php:73
10262 msgid "You are not a member of this project"
10263 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
10265 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:75 plugins/mantisbt/www/index.php:90
10266 #: plugins/mantisbt/www/index.php:169 plugins/mantisbt/www/index.php:257
10267 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
10270 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:92
10272 msgid "No idAttachment"
10275 #: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:36
10276 #: www/developer/index.php:45
10278 msgid "User not active"
10279 msgstr "Nome de usuario"
10281 #: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:239
10282 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
10285 #: plugins/mantisbt/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/index.php:214
10287 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
10290 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
10293 msgstr "Por tarefa"
10295 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
10297 msgid "View My tickets."
10298 msgstr "Ver Mantis"
10300 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
10301 msgid "Manage your mantisbt account."
10304 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
10307 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
10309 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
10310 msgid "Mediawiki integration in the forge"
10313 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:96
10315 msgid "Mediawiki Space"
10316 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
10318 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:202
10319 msgid "Mediawiki read access"
10322 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
10326 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
10327 msgid "Mediawiki write access"
10330 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:209
10335 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:210
10337 msgid "Edit existing pages only"
10338 msgstr "Respostas existentes"
10340 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
10342 msgid "Edit and create pages"
10343 msgstr "Editar a mensaxe "
10345 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
10346 msgid "Edit, create, move, delete pages"
10349 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:216
10351 msgid "Mediawiki file upload"
10352 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
10354 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:217
10356 msgid "No uploading"
10357 msgstr "Ficheiro para cargar"
10359 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
10361 msgid "Upload permitted"
10362 msgstr "Enviar ficheiro "
10364 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
10365 msgid "Upload and re-upload"
10368 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:223
10369 msgid "Mediawiki administrative tasks"
10372 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:225
10373 msgid "Edit interface, import XML dumps"
10376 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:352
10378 msgid "MediaWiki Plugin admin"
10379 msgstr "Administración de correos"
10381 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:372
10383 msgid "Mediawiki plugin"
10384 msgstr "Administración de correos"
10386 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:59
10387 #, fuzzy, php-format
10389 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
10391 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
10394 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
10398 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
10399 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
10402 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:34
10404 msgid "Invalid file upload"
10405 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
10407 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38
10408 msgid "Not a valid PNG image"
10411 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
10413 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
10416 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44
10417 msgid "Cannot copy file to target directory"
10420 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:47
10422 msgid "Cannot overwrite existing file"
10423 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
10425 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:53
10427 msgid "Cannot move file to target location"
10428 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
10430 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
10432 msgid "New file installed successfully"
10433 msgstr "Eliminouse correctamente"
10435 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:94
10437 msgid "File successfully removed"
10438 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
10440 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:96
10442 msgid "File removal error"
10443 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
10445 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:107
10446 #: www/frs/include/frs_utils.php:224
10449 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
10450 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
10452 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
10453 "administración para enviar este ficheiro. "
10455 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:110
10456 #: www/frs/include/frs_utils.php:227
10457 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10458 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
10460 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
10461 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:124
10462 #: www/frs/include/frs_utils.php:230 www/frs/include/frs_utils.php:266
10463 msgid "Unknown file upload error."
10464 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
10466 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:147
10467 msgid "Nightly XML dump"
10470 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:149
10472 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
10475 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:156
10477 msgid "Current logo:"
10478 msgstr "Ficheiro actual"
10480 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:161
10482 msgid "No per-project logo currently installed."
10483 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
10485 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
10487 msgid "Upload a new logo"
10488 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
10490 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171
10493 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
10494 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
10496 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
10497 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
10500 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
10501 #: www/frs/admin/editrelease.php:287 www/frs/admin/qrs.php:199
10502 msgid "Upload a new file"
10503 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
10505 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:179
10506 #: www/frs/admin/editrelease.php:302 www/frs/admin/qrs.php:215
10509 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
10510 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
10513 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
10514 #: www/frs/admin/editrelease.php:304 www/frs/admin/qrs.php:217
10516 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
10520 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182
10521 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:305
10522 #: www/frs/admin/qrs.php:218
10524 msgid "Choose an already uploaded file:"
10525 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
10527 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:188
10528 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
10531 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
10533 msgid "Upload new logo"
10534 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
10536 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:45
10538 msgid "Configure Global Message"
10539 msgstr "Configurar os roles permitidos"
10541 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:52
10546 #: plugins/message/www/index.php:64
10548 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
10549 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
10552 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
10553 msgid "MoinMoin Wiki access"
10556 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157
10558 msgid "Write access"
10559 msgstr "Sen acceso "
10561 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158
10563 msgid "Admin access"
10564 msgstr "Sen acceso "
10566 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
10567 msgid "OAuth Access Tokens"
10570 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
10574 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
10578 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
10579 msgid "Token Secret"
10582 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
10583 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
10586 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
10587 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
10588 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
10589 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
10590 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
10591 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
10592 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
10593 msgid "OAuth Providers"
10596 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
10597 msgid "Get more Access tokens"
10600 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
10602 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
10605 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
10606 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
10607 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
10608 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67
10612 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
10613 msgid "New access token received and saved!<br>"
10616 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
10618 msgid "Access Token Key : "
10619 msgstr "Acceso denegado "
10621 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
10622 msgid "Access Token Secret : "
10625 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
10626 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
10627 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
10628 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
10629 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
10631 msgid "Get Access tokens"
10632 msgstr "Acceso denegado "
10634 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:81
10635 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
10636 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
10637 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
10638 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
10639 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
10640 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
10642 msgid "Access tokens"
10643 msgstr "Acceso denegado "
10645 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
10646 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
10648 msgstr "Seleccionar "
10650 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
10654 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
10655 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
10656 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10657 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
10658 msgid "Consumer Key"
10661 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
10662 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
10663 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
10665 msgid "Request Token URL"
10666 msgstr "Solicitude de rexistro"
10668 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
10669 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
10670 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
10672 msgid "Authorization URL"
10675 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
10676 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
10677 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
10679 msgid "Access Token URL"
10680 msgstr "Acceso denegado "
10682 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
10683 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
10686 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
10687 msgid "New request token received!<br>"
10690 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
10691 msgid "Request Token Key : "
10694 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
10696 msgid "Request Token Secret : "
10697 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
10699 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
10700 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
10703 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
10704 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
10706 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
10707 "ask your forge administer to create one."
10710 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
10712 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
10713 "enabled services."
10716 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
10717 msgid "Accessing resources with OAuth"
10720 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
10721 msgid "<b>Providers</b>"
10724 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
10725 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
10727 msgid "Access Tokens"
10728 msgstr "Acceso denegado "
10730 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
10731 msgid "Resource URL"
10734 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
10735 msgid "HTTP Request"
10738 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
10742 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
10744 msgid "No access tokens have been created for this provider"
10745 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
10747 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
10749 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
10750 "links below to get started"
10753 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
10754 msgid "<b>Edit OAuth Provider</b>"
10757 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
10758 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10759 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
10760 msgid "Consumer Secret"
10763 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
10765 msgid "Update Provider"
10766 msgstr "Actualizar "
10768 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10770 msgid "Request Token Url"
10771 msgstr "Solicitude de rexistro"
10773 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10775 msgid "Authorization Url"
10778 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
10780 msgid "Access Token Url"
10781 msgstr "Acceso denegado "
10783 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
10784 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
10787 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
10788 msgid "<b>Add a new OAuth provider</b>"
10791 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
10793 msgid "Add provider"
10794 msgstr "Engadir unha enquisa"
10796 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
10798 msgid "View Personal oauthprovider"
10799 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10801 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
10803 msgid "oauthprovider Admin"
10804 msgstr "IP de orixe"
10806 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
10808 msgid "Manage OAuth consumers"
10809 msgstr "Xestionar campos personalizados"
10811 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
10812 msgid "OAuth provider plugin"
10815 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
10816 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
10818 msgid "Consumer name"
10819 msgstr "Nome de usuario"
10821 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
10822 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
10823 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
10824 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
10825 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 www/admin/userlist.php:71
10826 #: www/include/tool_reports.php:65
10830 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
10831 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
10832 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
10833 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
10834 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
10838 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
10839 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
10840 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/pm/mod_task.php:269
10841 #: www/reporting/useract.php:77 www/reporting/usertime.php:88
10845 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
10846 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
10848 msgid "Authorized on"
10851 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
10853 msgid "No access tokens were found!"
10854 msgstr "Non se atoparon elementos"
10856 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
10857 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
10860 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
10863 "Consumer <b>\"%s\"</b> wants to be authorized to access Fusionforge on your "
10864 "behalf (asked %s)"
10867 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
10868 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
10872 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
10876 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
10881 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
10882 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
10884 msgid "OAuth Provider"
10887 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
10888 msgid "OAuth consumers"
10891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
10895 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
10898 msgstr "Administrador de tarefas "
10900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
10901 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
10904 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
10905 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
10907 msgid "Create Consumer"
10910 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
10912 msgid "Manage Consumer"
10913 msgstr "Administrador de tarefas "
10915 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
10919 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
10920 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
10921 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
10923 msgid "Update Consumer"
10924 msgstr "Actualizar consulta"
10926 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
10928 msgid "Delete Consumer"
10929 msgstr "Eliminar consulta"
10931 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
10932 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
10935 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
10939 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
10941 msgid "Request tokens"
10942 msgstr "Solicitude de rexistro"
10944 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
10949 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
10951 msgid "Request Tokens"
10952 msgstr "Solicitude de rexistro"
10954 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
10956 msgid "No request tokens were found!"
10957 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
10959 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
10961 msgid "Authorization Denied"
10962 msgstr "Permiso denegado"
10964 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
10967 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
10968 "pending OAuth token request has been deleted."
10971 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84
10973 msgstr "Obter axuda"
10975 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:141
10977 msgid "View Personal oslc"
10978 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10980 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:151
10983 msgstr "Administración de ferramentas"
10985 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
10987 msgid "Import projects"
10988 msgstr "Para o proxecto"
10990 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
10991 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
10993 msgid "Project import plugin"
10994 msgstr "Descrición:"
10996 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
10998 msgid "Import users"
10999 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
11001 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
11002 #, fuzzy, php-format
11003 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
11004 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11006 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
11007 msgid "Opening fileinfo database failed"
11010 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
11012 msgid "Uploaded files available"
11013 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
11015 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
11016 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
11017 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
11018 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
11022 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
11023 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
11027 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
11030 msgstr "a data seleccionada"
11032 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
11034 msgid "Please select only one file"
11035 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
11037 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
11039 msgid "File not found on server"
11040 msgstr "Non se achou o foro "
11042 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
11043 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
11046 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
11048 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
11051 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
11052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
11055 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
11057 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
11061 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
11063 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
11064 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
11066 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
11067 msgid "Missing a temporary folder"
11070 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
11072 msgid "Failed to write file to disk"
11073 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11075 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
11076 msgid "File upload stopped by extension"
11079 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
11080 #, fuzzy, php-format
11081 msgid "Unknown upload error %d"
11082 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
11084 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
11085 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
11086 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
11087 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
11090 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
11092 msgid "Project importer"
11093 msgstr "Árbore de proxectos"
11095 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
11096 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
11097 msgid "Users found in imported file"
11100 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
11102 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
11105 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
11107 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
11110 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
11112 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
11115 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
11116 msgid "Optionally change for another existing user"
11119 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
11120 msgid "Select existing user"
11123 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
11125 msgid "to be added to project"
11126 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11128 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
11130 msgid "need to add to project"
11131 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11133 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
11134 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
11137 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
11139 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
11140 "bellow, and re-submit it:"
11143 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
11144 msgid "You may change some mappings and re-submit."
11147 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
11148 msgid "Matching imported users to existing forge users"
11151 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
11152 msgid "Imported user logname"
11155 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
11156 msgid "Imported user email"
11159 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
11161 msgid "Initial role"
11162 msgstr "Valores iniciais"
11164 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
11165 msgid "Map to existing user (role)"
11168 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
11169 msgid "Mapped to existing user"
11172 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
11174 msgid "Matching new project members roles"
11175 msgstr "Lista de membros do proxecto"
11177 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
11179 msgid "New project member"
11180 msgstr "Nome do novo proxecto"
11182 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
11183 msgid "Imported users mapped to it"
11186 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
11191 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
11194 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
11195 "project : need to add it as role \"%s\"."
11198 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
11199 #, fuzzy, php-format
11200 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
11201 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
11203 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
11205 msgid "Details of imported project : "
11206 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
11208 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
11209 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
11211 msgid "Project summary"
11212 msgstr "Historial do proxecto"
11214 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
11216 msgid "Project's spaces found"
11217 msgstr "Pai do proxecto"
11219 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
11222 msgstr "ID de usuario"
11224 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
11225 msgid "Import space ?"
11228 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
11230 msgid "parsing problem"
11231 msgstr "Ficheiros existentes"
11233 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
11234 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
11237 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
11238 msgid "Select a file or upload a new one"
11241 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
11243 msgid "Please upload a file"
11244 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
11246 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
11248 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
11250 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
11252 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
11254 msgid "Projects importer"
11255 msgstr "Pai do proxecto"
11257 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
11259 msgid "Failed to create project"
11260 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11262 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
11264 msgid "Created project"
11265 msgstr "Proxectos privados "
11267 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
11269 msgid "Users importer"
11270 msgstr "Informe de horas de usuario"
11272 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
11274 msgid "Failed to create user"
11275 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11277 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
11279 msgid "Created user"
11280 msgstr "Creado por"
11282 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
11283 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
11284 msgid "Project labels"
11285 msgstr "Etiquetas de proxecto"
11287 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
11289 msgid "Project labels plugin"
11290 msgstr "Etiquetas de proxecto"
11292 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
11294 msgid "Cannot insert new label: %s"
11295 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
11297 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
11298 msgid "Project label added."
11299 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
11301 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
11302 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
11304 msgid "Cannot delete label: %s"
11305 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11307 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
11308 msgid "Project label deleted."
11309 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
11311 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
11313 msgid "Cannot add label onto project: %s"
11314 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
11316 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
11317 msgid "The label has been added to the project."
11318 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
11320 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
11322 msgid "No such project."
11323 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
11325 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
11327 msgid "Cannot remove label: %s"
11328 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11330 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
11331 msgid "The label has been removed from the project."
11332 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
11334 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
11336 msgid "Cannot modify label: %s"
11337 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
11339 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
11340 msgid "Label has been saved."
11341 msgstr "Gardouse a etiqueta."
11343 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
11344 msgid "Label name:"
11345 msgstr "Nome de etiqueta:"
11347 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
11348 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
11349 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
11350 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
11352 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
11353 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
11354 msgid "This label currently looks like this:"
11355 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
11357 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
11358 msgid "Save this label"
11359 msgstr "Gardar esta etiqueta"
11361 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
11362 msgid "Manage labels"
11363 msgstr "Xestionar etiquetas"
11365 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
11366 msgid "You can edit the labels that you have already created."
11367 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
11369 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
11370 msgid "This label is used on the following group:"
11371 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
11372 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
11373 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
11375 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
11376 msgid "[Remove this label]"
11377 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
11379 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
11380 msgid "This label is not used on any group."
11381 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
11383 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
11384 msgid "Unix name of the project:"
11385 msgstr "Nome unix do proxecto:"
11387 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
11388 msgid "Add label to project"
11389 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
11391 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
11392 msgid "[Edit this label]"
11393 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
11395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
11396 msgid "[Delete this label]"
11397 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
11399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
11400 msgid "Add new labels"
11401 msgstr "Engadir novas etiquetas"
11403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
11404 msgid "You can create new labels with the form below."
11405 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
11407 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
11408 msgid "Name of the label:"
11409 msgstr "Nome da etiqueta:"
11411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
11415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
11417 msgid "Project of the month!"
11418 msgstr "<p><b>Proxecto do Mes!</b></p>"
11420 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
11422 msgstr "Engadir etiqueta"
11424 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
11426 msgid "Successfully added child"
11427 msgstr "Engadiuse correctamente "
11429 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:34
11431 msgid "Failed to add child"
11432 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11434 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
11435 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
11438 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
11439 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
11442 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
11444 msgid "Successfully removed child"
11445 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11447 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
11449 msgid "Failed to removed child"
11450 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11452 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
11454 msgid "Successfully removed parent"
11455 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11457 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
11458 msgid "Failed to removed parent"
11461 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:36
11462 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
11465 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
11467 msgid "Failed to update configuration."
11468 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11470 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
11472 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
11473 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
11475 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
11478 msgstr "Id da tarefa"
11480 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
11482 msgid "Failed to do task."
11483 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
11485 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:29
11487 msgid "Project Hierarchy"
11488 msgstr "Nome do proxecto"
11490 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:94
11492 msgid "Hierarchy Admin"
11493 msgstr "Téc. e admin. "
11495 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:94
11496 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:595
11498 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
11502 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
11504 msgid "Per Category"
11505 msgstr "Categoría superior "
11507 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
11509 msgid "Per Hierarchy"
11510 msgstr "Busca global"
11512 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
11514 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
11515 "here they do not choose any categories"
11518 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
11520 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
11524 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:595
11526 msgid "Global Hierarchy admin"
11527 msgstr "Busca global"
11529 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:612
11531 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
11532 msgstr "Busca global"
11534 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
11536 msgstr "Tipo de ligazón"
11538 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
11542 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
11544 msgstr "Navegación"
11546 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11547 msgid "Enable Tree in projects tab."
11550 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
11552 msgid "Enable Tree"
11553 msgstr "Habilitar pserver"
11555 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
11556 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
11559 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
11560 msgid "Enable docman browsing"
11563 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
11564 msgid "Cannot retrieve data from DB"
11567 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
11569 msgid "Manage project configuration"
11570 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
11572 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
11573 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
11576 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
11578 msgid "Enable tree"
11579 msgstr "Habilitar pserver"
11581 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
11583 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
11584 "parent docman tab."
11587 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
11588 msgid "Enable Docman."
11591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
11592 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
11595 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
11597 msgid "Enable delegate"
11598 msgstr "Actualizouse o elemento "
11600 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
11602 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
11606 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
11607 msgid "Use forge global configuration"
11610 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:28
11611 msgid "Modify the hierarchy"
11612 msgstr "Modificar a xerarquía"
11614 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30
11616 msgid "Select a project: "
11617 msgstr "Escolla un proxecto:"
11619 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:32
11621 msgid "Add Child project"
11622 msgstr "Proxecto fillo"
11624 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:40
11625 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:50
11626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
11627 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
11629 msgid "Browse this project"
11630 msgstr "Abandonando o proxecto"
11632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:41
11634 msgid "Remove child project"
11635 msgstr "Proxecto fillo"
11637 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
11639 msgid "Remove parent project"
11640 msgstr "Proxecto pai"
11642 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:55
11644 msgid "Pending hierarchy request"
11645 msgstr "Peticións pendentes"
11647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
11649 msgid "Validate parent"
11650 msgstr "O parámetro non é válido"
11652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:63
11653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75
11658 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
11659 msgid "Validate child"
11662 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
11664 msgid "No pending requests"
11665 msgstr "Non hai peticións pendentes"
11667 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:30
11669 msgid "Enable hierarchical browsing"
11670 msgstr "Procurar en "
11672 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
11674 msgid "Disable hierarchical browsing"
11675 msgstr "Motor de busca nos documentos"
11677 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:32
11678 msgid "Linked projects"
11679 msgstr "Proxectos ligados"
11681 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
11683 msgid "Parent Project:"
11684 msgstr "Proxecto pai"
11686 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
11687 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
11689 msgid "Direct link to project"
11690 msgstr "Proxecto pai"
11692 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
11693 msgid "Child project"
11694 msgstr "Proxecto fillo"
11696 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
11697 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
11698 msgid "View the quota_management Administration"
11699 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
11701 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
11705 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
11706 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
11707 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
11708 msgid "Ressources usage and quota"
11709 msgstr "Uso de recursos e cota"
11711 #: plugins/quota_management/www/index.php:45
11712 msgid "No TYPE specified"
11715 #: plugins/quota_management/www/index.php:47
11716 msgid "No ID specified"
11719 #: plugins/quota_management/www/index.php:80
11721 msgid "You are not Admin of this project"
11722 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11724 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36
11725 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 www/admin/vhost.php:111
11727 msgstr "Administración do sitio"
11729 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
11730 msgid "Projects ressources use"
11731 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
11733 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
11734 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
11738 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
11742 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
11743 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
11747 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
11748 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
11752 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
11753 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
11757 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
11758 msgid "Download - without quota control"
11759 msgstr "Descarga - sen control de cota"
11761 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
11762 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
11763 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
11767 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
11769 msgstr "base de datos"
11771 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
11772 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
11773 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
11777 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
11778 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
11779 msgid "disk quota soft"
11780 msgstr "Cota de disco soft "
11782 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
11783 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
11784 msgid "disk quota hard"
11785 msgstr "Cota de disco hard"
11787 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
11788 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
11789 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
11790 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
11791 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
11792 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
11793 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
11794 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
11795 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
11796 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
11797 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
11798 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
11799 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
11800 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
11801 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
11802 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
11803 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
11804 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
11805 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
11806 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
11807 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
11808 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
11809 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
11810 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
11814 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
11815 msgid "Users disk use"
11816 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
11818 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
11822 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
11823 msgid "Quota Manager Admin"
11824 msgstr "Administración do xestor de cotas"
11826 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
11828 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
11829 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
11831 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
11832 msgid "Successfully updated quota"
11833 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
11835 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
11836 msgid "Projects disk quota"
11837 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
11839 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
11840 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
11841 msgid "Project quota manager"
11842 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
11844 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
11845 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
11847 msgstr "Documentos"
11849 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
11850 msgid "Documents search engine"
11851 msgstr "Motor de busca nos documentos"
11853 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
11854 msgid "Download project directory"
11855 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
11857 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
11858 msgid "Without quota control"
11859 msgstr "Sen control de cota"
11861 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
11862 msgid "Home project directory"
11863 msgstr "Directorio Home do proxecto"
11865 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
11866 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
11867 msgid "With ftp and home quota control"
11868 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
11870 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
11872 msgid "FTP project directory"
11873 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
11876 msgid "CVS project directory"
11877 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
11879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
11880 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
11881 msgid "With cvs and svn quota control"
11882 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
11884 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
11885 msgid "Subversion project directory"
11886 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
11888 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
11890 msgstr "Base de datos"
11892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
11893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
11895 msgstr "tipo de cota"
11897 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
11901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
11902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
11906 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
11908 msgstr "Espazo en disco"
11910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
11911 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
11912 msgid "Quota exceeded"
11913 msgstr "Superouse a cota"
11915 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
11916 msgid "Quota disk management"
11917 msgstr "Xestión da cota de disco"
11919 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
11920 msgid "Quota settings"
11921 msgstr "Configuración de cota"
11923 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
11925 msgstr "Cota - soft"
11927 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
11929 msgstr "Cota - hard"
11931 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
11935 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42
11938 "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
11939 "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
11941 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
11942 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
11944 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68
11945 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64
11946 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82
11947 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:62
11948 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:78
11950 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
11951 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
11953 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73
11956 "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available <a "
11957 "href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
11959 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") <a "
11960 "href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html\">aquí</a>."
11963 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78
11965 msgid "Anonymous Bazaar Access"
11966 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
11968 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81
11971 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
11972 "with the following command."
11974 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
11975 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
11978 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95
11979 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103
11980 msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
11983 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98
11986 "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
11987 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
11990 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
11991 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
11992 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
11993 "cando se lle solicite.</p>"
11995 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100
11996 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
11998 msgstr "Nome da rama"
12000 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12003 "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
12004 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
12005 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
12007 "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
12008 "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
12009 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12010 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
12011 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12013 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12014 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73
12015 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
12016 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
12017 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:149
12018 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12019 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12020 msgid "developername"
12021 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
12023 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119
12025 msgid "Bazaar Repository Browser"
12026 msgstr "Historial do repositorio"
12028 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121
12031 "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
12032 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12035 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12036 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12037 "calquera ficheiro do repositorio."
12039 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125
12041 msgid "Browse Bazaar Repository"
12042 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12044 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
12045 msgid "ClearCase Access"
12046 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
12048 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
12051 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
12052 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
12054 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
12055 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
12057 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
12061 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12062 msgid "Browse the ClearCase tree"
12063 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
12065 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12067 "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status "
12068 "of this project's code. You may also view the complete histories of any file "
12069 "in the repository."
12071 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12072 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12073 "calquera ficheiro do repositorio."
12075 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118
12077 msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
12078 msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
12080 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143
12081 msgid "ClearCase server"
12082 msgstr "Servidor ClearCase"
12084 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165
12087 msgid_plural "commits"
12088 msgstr[0] "actualización"
12089 msgstr[1] "actualizacións"
12091 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167
12094 msgid_plural "adds"
12095 msgstr[0] "adición"
12096 msgstr[1] "adicións"
12098 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
12099 msgid "<p>This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.</p>"
12102 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59
12103 #, fuzzy, php-format
12105 "<p><b>Anonymous CPOLD Access</b></p><p>This project's CPOLD repository can "
12106 "be accessep anonymously at %s.</p>"
12108 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
12109 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
12111 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69
12114 "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers can "
12115 "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
12116 "machine. Enter your site password when prompted.</p>"
12118 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12119 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12120 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12121 "cando se lle solicite.</p>"
12123 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72
12126 "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers can "
12127 "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
12128 "machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your "
12129 "site password when prompted.</p>"
12131 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12132 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12133 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo valor axeitado. "
12134 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12136 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69
12139 "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
12142 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12143 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12145 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74
12147 msgid "Anonymous CVS Access"
12148 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12150 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76
12153 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
12154 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
12155 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
12156 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
12158 "<p><b>Acceso anónimo por CVS</b></p><p>O repositorio CVS deste proxecto pode "
12159 "descargarse mediante CVS anónimo (pserver) co seguinte conxunto de "
12160 "instrucións. Debe especificar o módulo que desexe descargar como "
12161 "<i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un contrasinal para <i>anonymous</"
12162 "i>, prema a tecla Intro.</p>"
12164 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
12165 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97
12166 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
12168 msgstr "nome_do_módulo"
12170 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91
12171 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100
12172 msgid "Developer CVS Access via SSH"
12175 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93
12178 "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
12179 "installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with the "
12180 "proper values. Enter your site password when prompted."
12182 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12183 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12184 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo valor axeitado. "
12185 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12187 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102
12190 "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
12191 "installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
12192 "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password when "
12195 "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
12196 "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter instalado "
12197 "SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
12198 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
12199 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12201 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119
12202 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154
12203 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:196
12205 msgid "Download the nightly snapshot"
12206 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
12208 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12210 msgid "CVS Repository Browser"
12211 msgstr "Repositorio de SCM "
12213 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130
12216 "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
12217 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12220 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12221 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12222 "calquera ficheiro do repositorio."
12224 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134
12225 msgid "Browse CVS Repository"
12226 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12228 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12229 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197
12230 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244
12231 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
12232 #: www/stats/site_stats_utils.php:304
12236 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
12238 msgid "Invalid CVS repository : "
12239 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12241 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
12243 msgid "Invalid username : "
12244 msgstr "Usuario non válido "
12246 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
12247 #, fuzzy, php-format
12248 msgid "User not found %s"
12249 msgstr "Non se achou o foro "
12251 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87
12254 "Documentation for Darcs is available <a href=\"http://darcs.net/\">here</a>."
12256 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12257 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12259 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
12260 msgid "<p>where REPO can be: "
12263 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
12264 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615
12268 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115
12269 msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
12272 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119
12273 msgid "<p><em>Repository not yet created, wait an hour.</em></p>"
12276 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126
12278 msgid "Anonymous Darcs Access"
12279 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12281 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129
12284 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
12285 "with the following command."
12287 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12288 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12291 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138
12292 msgid "Developer Darcs Access via SSH"
12295 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163
12297 msgid "Darcs Repository Browser"
12298 msgstr "Historial do repositorio"
12300 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165
12303 "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
12304 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12307 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12308 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12309 "calquera ficheiro do repositorio."
12311 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174
12313 msgid "Browse Darcs Repository "
12314 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12316 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180
12317 msgid "<p>No repositories to browse</p>"
12320 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614
12322 msgid "Repository to be created: "
12323 msgstr "Historial do repositorio"
12325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619
12327 msgid "Repository name: "
12328 msgstr "Historial do repositorio"
12330 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621
12333 msgstr "ID da forxa"
12335 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:67
12338 "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/\">http://"
12339 "git-scm.com/</a>."
12341 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12342 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:71
12346 msgid "Anonymous Git Access"
12347 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12349 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:73
12352 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
12353 "with the following command."
12355 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12356 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12359 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:87
12361 msgid "Developer's repository"
12362 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
12364 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:90
12366 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
12367 "checked out anonymously."
12369 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
12370 "be checked out anonymously."
12374 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:114
12375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:135
12376 msgid "Developer GIT Access via SSH"
12379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:117
12382 "Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be "
12383 "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
12385 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12386 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12387 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12388 "cando se lle solicite.</p>"
12390 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:123
12391 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:144
12392 msgid "Developer GIT Access via HTTP"
12395 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
12396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:147
12399 "Only project developers can access the GIT tree via this method. Enter your "
12400 "site password when prompted."
12402 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12403 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12404 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12406 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:130
12408 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
12411 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138
12414 "Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be "
12415 "installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with the "
12416 "proper value. Enter your site password when prompted."
12418 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12419 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12420 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12421 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
12422 "cando se lle solicite.</p>"
12424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:161
12425 msgid "Access to your personal repository"
12428 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:164
12431 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
12432 "the following method. Enter your site password when prompted."
12434 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12435 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12436 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12438 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
12439 msgid "Request a personal repository"
12442 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175
12444 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
12445 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
12446 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
12447 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
12448 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
12451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178
12453 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
12456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:220
12458 msgid "Git Repository Browser"
12459 msgstr "Historial do repositorio"
12461 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:222
12464 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
12465 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
12468 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12469 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12470 "calquera ficheiro do repositorio."
12472 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:226
12474 msgid "Browse Git Repository"
12475 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
12477 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245
12479 msgstr "Actualizacións"
12481 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:31
12482 msgid "My Git personal Repositories List"
12485 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:39
12487 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
12490 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:55
12492 msgid "No personal git repository"
12493 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
12495 #: plugins/scmgit/www/index.php:24
12497 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
12498 "it does not exist yet, it will be created shortly."
12501 #: plugins/scmgit/www/index.php:37
12503 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
12504 "be created shortly."
12507 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:42
12508 msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
12511 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
12513 msgid "Anonymous Mercurial Access"
12514 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12516 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:63
12517 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72
12518 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
12521 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:66
12524 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
12525 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
12528 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12529 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12530 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12531 "cando se lle solicite.</p>"
12533 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:75
12536 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
12537 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
12538 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
12540 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12541 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12542 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12543 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
12544 "cando se lle solicite.</p>"
12546 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:135
12547 msgid "Hooks management update process waiting ..."
12550 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:137
12552 msgid "Enable Repository Hooks"
12553 msgstr "Historial do repositorio"
12555 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:158
12556 msgid "pre-commit Hooks"
12559 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159
12560 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:183
12563 msgstr "Nome do rol"
12565 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:182
12566 msgid "post-commit Hooks"
12569 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:207
12571 msgid "No hooks available"
12572 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
12574 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:28
12575 msgid "Commit message must not be empty."
12578 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:28
12579 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
12582 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:28
12584 msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project"
12585 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
12587 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:30
12588 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
12591 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:47
12592 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:60
12594 msgid "Unable to retrieve data"
12595 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
12597 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79
12598 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:63
12599 msgid "Links to related SVN commits"
12600 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
12602 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:83
12605 "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available "
12606 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
12608 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
12609 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
12611 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:100
12613 msgid "Anonymous Subversion Access"
12614 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
12616 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102
12619 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
12620 "with the following command(s)."
12622 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
12623 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
12626 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:112
12628 msgid "The password is "
12629 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
12631 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:128
12632 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:147
12633 msgid "Developer Subversion Access via SSH"
12636 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:131
12639 "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
12640 "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
12642 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12643 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12644 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
12645 "cando se lle solicite.</p>"
12647 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:137
12648 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:156
12649 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
12652 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:140
12655 "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your "
12656 "site password when prompted."
12658 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12659 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12660 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12662 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:150
12665 "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
12666 "installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with the "
12667 "proper values. Enter your site password when prompted."
12669 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
12670 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12671 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
12672 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
12673 "cando se lle solicite.</p>"
12675 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:159
12678 "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute "
12679 "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password when "
12682 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
12683 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
12684 "Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
12685 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
12687 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:173
12689 msgid "Subversion Repository Browser"
12690 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
12692 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175
12695 "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
12696 "this project's code. You may also view the complete histories of any file in "
12699 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
12700 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
12701 "calquera ficheiro do repositorio."
12703 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12704 msgid "Browse Subversion Repository"
12705 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
12707 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
12709 msgid "View Personal SoapAdmin"
12710 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12712 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
12714 msgid "SoapAdmin Admin"
12715 msgstr "Administración do sitio"
12717 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
12718 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
12721 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
12723 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
12724 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
12725 "in the OAuth Consumer plugin"
12728 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:40
12733 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:54
12734 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
12735 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
12737 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:59
12738 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:65
12743 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:74
12744 msgid "Open-Discussion"
12745 msgstr "Aberto - Discusión"
12747 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:74
12748 msgid "General Discussion"
12749 msgstr "Discusión xeral"
12751 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:75
12752 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:82
12753 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:89
12758 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:81
12759 msgid "Get Public Help"
12760 msgstr "Obter axuda pública"
12762 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
12764 msgid "Developers-Discussion"
12765 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
12767 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
12768 msgid "Project Developer Discussion"
12769 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
12771 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:98
12772 msgid "Uncategorized Submissions"
12773 msgstr "Envíos sen categoría"
12775 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:99
12780 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:109
12785 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
12789 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
12790 msgid "Things We Have To Do"
12791 msgstr "Cousas que temos pendentes"
12793 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:119
12794 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:126
12799 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:125
12800 msgid "Next Release"
12801 msgstr "Seguinte publicación"
12803 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:125
12804 msgid "Items For Our Next Release"
12805 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
12808 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
12809 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
12811 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
12812 #: www/account/unsubscribe.php:36
12814 msgid "Confirm Hash"
12817 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
12818 #: www/account/unsubscribe.php:45
12819 msgid "This confirm hash exists more than once."
12820 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
12822 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48
12824 msgid "Invalid confirmation hash."
12825 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
12827 #: www/account/change_email-complete.php:65
12828 msgid "Email Change Complete"
12829 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
12831 #: www/account/change_email-complete.php:70
12834 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
12835 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
12838 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
12839 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
12840 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
12842 #: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94
12843 #: www/account/lostpw.php:96 www/account/unsubscribe.php:77
12844 #: www/my/bookmark_edit.php:67
12848 #: www/account/change_email.php:38
12849 msgid "Invalid email address."
12850 msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
12852 #: www/account/change_email.php:57
12855 "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
12856 "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
12860 " -- the %1$s staff"
12862 "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
12863 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
12868 " -- o equipo de %1$s"
12870 #: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:69
12872 msgid "%1$s Verification"
12873 msgstr "Verificación de %1$s"
12875 #: www/account/change_email.php:68
12876 msgid "Email Change Confirmation"
12877 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
12879 #: www/account/change_email.php:70
12882 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
12883 "email to complete the email change."
12885 "<p>Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións "
12886 "que nel se indican para completar o cambio de enderezo. </p><a href=\"%1$s\">"
12887 "[ Páxina principal ]</a> "
12889 #: www/account/change_email.php:78
12890 msgid "Email change"
12891 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
12893 #: www/account/change_email.php:80
12895 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
12896 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
12899 #: www/account/change_email.php:81
12902 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
12903 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
12904 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
12907 "<p>O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta "
12908 "nova de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
12909 "enderezo é correcto.</p><p>Precisamos manter un enderezo de correo "
12910 "electrónico correcto para cada usuario debido ao grande nivel de accesos que "
12911 "lle permitimos a unha conta. Se precisamos contactar cunha persoa usuaria "
12912 "para cuestións que se relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é "
12913 "importante termos a posibilidade de o facer.</p> <p>Ao enviar o formulario "
12914 "seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao novo enderezo de correo "
12915 "electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o cambio de correo "
12916 "electrónico.</p> "
12918 #: www/account/change_email.php:82
12920 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
12921 "address. Visiting this link will complete the email change."
12924 #: www/account/change_email.php:88
12925 msgid "New Email Address:"
12926 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
12928 #: www/account/change_email.php:90
12929 msgid "Send Confirmation to New Address"
12930 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
12932 #: www/account/change_pw.php:48
12933 msgid "Old password is incorrect"
12934 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
12936 #: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54
12937 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
12938 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
12940 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
12941 #: www/admin/passedit.php:62
12942 msgid "New passwords do not match."
12943 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
12945 #: www/account/change_pw.php:63
12947 msgid "Could not change password: "
12948 msgstr "Cambiar o contrasinal "
12950 #: www/account/change_pw.php:70
12951 msgid "Successfully Changed Password"
12952 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
12954 #: www/account/change_pw.php:75
12955 #, fuzzy, php-format
12956 msgid "%1$s Password Change Confirmation"
12957 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
12959 #: www/account/change_pw.php:79
12961 msgid "Congratulations. You have changed your password."
12962 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
12964 #: www/account/change_pw.php:84
12966 msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
12967 msgstr "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
12969 #: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:134
12970 msgid "Change Password"
12971 msgstr "Cambiar o contrasinal "
12973 #: www/account/change_pw.php:96
12974 msgid "Old Password"
12975 msgstr "Contrasinal antigo"
12977 #: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90
12978 msgid "New Password (at least 6 chars)"
12979 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
12981 #: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97
12982 #: www/admin/passedit.php:92
12983 msgid "New Password (repeat)"
12984 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
12986 #: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94
12987 msgid "Update password"
12988 msgstr "Actualización do contrasinal "
12990 #: www/account/editsshkeys.php:44
12993 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
12994 "back to the previous page."
12996 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
12999 #: www/account/editsshkeys.php:67
13000 #, fuzzy, php-format
13001 msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
13002 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
13004 #: www/account/editsshkeys.php:75
13007 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
13008 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
13009 "the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron "
13010 "job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
13012 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
13013 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
13014 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
13015 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
13016 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
13017 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
13018 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
13019 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
13020 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
13021 "emprego das chaves.</p> "
13023 #: www/account/editsshkeys.php:76
13026 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
13027 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
13028 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
13029 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
13030 "information on sharing keys."
13032 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
13033 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
13034 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
13035 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
13036 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
13037 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
13038 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
13039 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
13040 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
13041 "emprego das chaves.</p> "
13043 #: www/account/editsshkeys.php:80
13045 "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
13046 "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
13047 "your file is what you expected.</em>"
13049 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
13050 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
13051 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
13053 #: www/account/first.php:31
13056 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
13057 "for Open Source projects."
13060 #: www/account/first.php:33
13061 #, fuzzy, php-format
13063 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
13064 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
13065 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
13068 "<p>Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en "
13069 "liña de proxectos de código aberto.</p><p>Como persoa usuaria rexistrada, "
13070 "pode participar completamente nas actividades deste sitio web. Agora poderá "
13071 "publicar mensaxes nos foros dos proxectos, enviar erros de programas en "
13072 "%1$s, rexistrarse como un desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os "
13073 "seus propios proxectos.</p><p>Goce deste sitio e, por favor, indíquenos de "
13074 "que forma podemos mellorar %1$s.</p><p>--o equipo de %1$s.</p> "
13076 #: www/account/first.php:36
13077 #, fuzzy, php-format
13078 msgid "--the %1$s staff."
13079 msgstr "O equipo de %1$s"
13081 #: www/account/index.php:83 www/admin/groupedit.php:72
13082 #: www/admin/useredit.php:107
13084 msgstr "Actualizado "
13086 #: www/account/index.php:97 www/account/index.php:102 www/include/html.php:835
13087 msgid "Account Maintenance"
13088 msgstr "Mantemento da conta "
13090 #: www/account/index.php:106 www/index.php:33
13092 msgstr "Benvido/a "
13094 #: www/account/index.php:109
13095 msgid "Account options:"
13096 msgstr "Opcións de conta:"
13098 #: www/account/index.php:112
13099 msgid "View My Profile"
13100 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
13102 #: www/account/index.php:114
13103 msgid "Edit My Skills Profile"
13104 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
13106 #: www/account/index.php:123
13107 msgid "Member since:"
13108 msgstr "Membro desde: "
13110 #: www/account/index.php:127 www/admin/useredit.php:127
13111 #: www/include/user_profile.php:68
13114 msgstr "ID de usuario "
13116 #: www/account/index.php:139 www/account/register.php:163
13117 msgid "First Name:"
13120 #: www/account/index.php:146 www/account/register.php:167
13122 msgstr "Apelidos: "
13124 #: www/account/index.php:153
13128 #: www/account/index.php:159 www/account/register.php:175
13130 msgstr "Zona horaria: "
13132 #: www/account/index.php:165
13136 #: www/account/index.php:171 www/account/register.php:188
13140 #: www/account/index.php:177
13141 msgid "Email Addr:"
13142 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
13144 #: www/account/index.php:179
13145 msgid "Change Email Addr"
13146 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
13148 #: www/account/index.php:184 www/account/index.php:191
13149 #: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213
13150 #: www/include/user_profile.php:136
13152 msgstr "Enderezo: "
13154 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:217
13155 #: www/include/user_profile.php:143
13157 msgstr "Teléfono: "
13159 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:221
13160 #: www/include/user_profile.php:154
13164 #: www/account/index.php:212 www/account/register.php:159
13165 #: www/snippet/package.php:148
13169 #: www/account/index.php:221 www/account/register.php:200
13170 msgid "Jabber Address:"
13171 msgstr "Enderezo de Jabber: "
13173 #: www/account/index.php:225 www/account/register.php:204
13174 msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
13175 msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
13177 #: www/account/index.php:241 www/account/register.php:226
13179 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
13180 "notices. Highly Recommended.)</i>"
13182 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
13183 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
13185 #: www/account/index.php:247 www/account/register.php:230
13186 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
13187 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
13189 #: www/account/index.php:262
13192 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
13193 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
13194 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
13195 "participate in ratings.)</i>"
13197 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
13198 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
13199 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
13200 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
13202 #: www/account/index.php:268
13204 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
13207 #: www/account/index.php:285
13208 msgid "Shell Account Information"
13209 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
13211 #: www/account/index.php:287
13213 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
13215 #: www/account/index.php:288
13216 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
13217 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
13219 #: www/account/index.php:297
13221 msgstr "Editar chaves "
13223 #: www/account/index.php:309
13224 msgid "Reset Changes"
13225 msgstr "Restabelecer os cambios "
13227 #: www/account/lostlogin.php:50
13228 msgid "Invalid confirmation hash"
13229 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
13231 #: www/account/lostlogin.php:62
13232 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
13234 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
13236 #: www/account/lostlogin.php:75
13238 msgid "Password changed"
13239 msgstr "Contrasinal: "
13241 #: www/account/lostlogin.php:77
13242 #, fuzzy, php-format
13244 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
13245 "\"%1$s\">login</a> to the site now."
13247 "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
13248 "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</p> "
13250 #: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71
13251 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
13255 #: www/account/lostlogin.php:87
13256 msgid "Lost Password Login"
13257 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
13259 #: www/account/lostlogin.php:90
13261 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
13262 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
13264 #: www/account/lostlogin.php:95
13265 msgid "New Password (min. 6 chars)"
13266 msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
13268 #: www/account/lostpw.php:44 www/users:51
13269 msgid "That user does not exist."
13270 msgstr "Ese usuario non existe. "
13272 #: www/account/lostpw.php:57
13275 "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
13276 "password change through email verification. If this was not you,\n"
13277 "ignore this message and nothing will happen.\n"
13279 "If you requested this verification, visit the following URL\n"
13280 "to change your password:\n"
13284 " -- the %1$s staff\n"
13286 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
13287 "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se non "
13289 "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
13291 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
13292 "para cambiar o seu contrasinal:\n"
13296 " -- o equipo de %1$s\n"
13298 #: www/account/lostpw.php:73
13301 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
13302 "instructions in the email to change your account password."
13304 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
13305 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
13307 #: www/account/lostpw.php:82
13309 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
13310 "of your account, your projects, and this site."
13313 #: www/account/lostpw.php:83
13316 "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address "
13317 "we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
13318 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
13321 "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
13322 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando prema a "
13323 "seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha ligazón ao "
13324 "correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha confirmación hash de 128-"
13325 "bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, poderá mudar o seu contrasinal "
13326 "en liña, e iniciar sesión.</p> "
13328 #: www/account/lostpw.php:92
13329 msgid "Send Lost PW Hash"
13330 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
13332 #: www/account/pending-resend.php:41
13334 msgid "Your account is already active."
13335 msgstr "A conta xa está activa. "
13337 #: www/account/pending-resend.php:48
13338 msgid "Pending Account"
13339 msgstr "A conta está pendente "
13341 #: www/account/pending-resend.php:50
13344 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
13345 "complete the registration process."
13347 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
13348 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
13350 #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251
13352 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
13353 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
13355 #: www/account/pending-resend.php:60
13357 "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
13358 "confirmation email."
13360 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
13361 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
13364 #: www/account/pending-resend.php:62
13366 "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
13368 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
13369 "enviar un correo electrónico de confirmación."
13371 #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:84
13372 msgid "Login name or email address:"
13373 msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
13375 #: www/account/register.php:75
13376 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
13377 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
13379 #: www/account/register.php:99
13381 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
13382 "pending state and will not get a notification eMail!)"
13385 #: www/account/register.php:101
13386 #, fuzzy, php-format
13387 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
13388 msgstr "Non se pode activar a conta "
13390 #: www/account/register.php:108
13392 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
13395 #: www/account/register.php:112
13398 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
13399 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
13401 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
13402 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
13403 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
13405 #: www/account/register.php:115
13408 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
13409 "an eMail about this fact."
13412 #: www/account/register.php:136
13414 msgid "User Account Registration"
13415 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
13417 #: www/account/register.php:144
13419 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
13423 #: www/account/register.php:146
13424 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
13425 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
13427 #: www/account/register.php:151
13428 msgid "Password (min. 6 chars):"
13429 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
13431 #: www/account/register.php:155
13432 msgid "Password (repeat):"
13433 msgstr "Contrasinal (repítao):"
13435 #: www/account/register.php:171
13436 msgid "Language Choice:"
13437 msgstr "Selección de idioma: "
13439 #: www/account/register.php:183
13443 #: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:112
13445 msgid "Email Address:"
13446 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
13448 #: www/account/register.php:194
13449 #, fuzzy, php-format
13451 "This email address will be verified before account activation. You will "
13452 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
13455 "Correo electrónico:<span class=\"important\">*</span><br /><em>Esta conta de "
13456 "correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un correo de reenvío "
13457 "en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo.</em> "
13459 #: www/account/register.php:235
13461 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
13462 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
13464 #: www/account/register.php:241
13465 msgid "Activate this user immediately"
13468 #: www/account/register.php:245
13470 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
13471 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
13473 #: www/account/register.php:248
13477 #: www/account/unsubscribe.php:62
13478 msgid "Unsubscription Complete"
13479 msgstr "Completouse a desubscrición"
13481 #: www/account/unsubscribe.php:66
13484 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
13485 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
13486 "visit your Account Maintenance page."
13488 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
13489 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
13490 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
13492 #: www/account/unsubscribe.php:68
13495 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
13496 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
13497 "Maintenance page."
13499 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
13500 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
13501 "páxina de mantemento da súa conta."
13503 #: www/account/verify.php:37
13506 msgstr "Nome de usuario "
13508 #: www/account/verify.php:51
13509 msgid "Account already active."
13510 msgstr "A conta xa está activa. "
13512 #: www/account/verify.php:57
13514 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
13516 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
13517 "nome de usuario) non é válido"
13519 #: www/account/verify.php:61
13520 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
13522 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
13524 #: www/account/verify.php:65
13525 msgid "Error while activiting account"
13526 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
13528 #: www/account/verify.php:73
13531 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
13532 "activated for normal logins."
13534 "<p>Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
13535 "entón para inicios de sesión normais.</p> "
13537 #: www/activity/index.php:90
13539 msgstr "Mensaxe de foro"
13541 #: www/activity/index.php:95
13542 msgid "Tracker Opened"
13543 msgstr "Rexistro aberto"
13545 #: www/activity/index.php:97
13546 msgid "Tracker Closed"
13547 msgstr "Rexistro pechado"
13549 #: www/activity/index.php:107 www/activity/index.php:272
13550 msgid "FRS Release"
13551 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
13553 #: www/activity/index.php:112
13555 msgid "New Documents"
13556 msgstr "Engadir un proxecto novo"
13558 #: www/activity/index.php:114
13560 msgid "Updated Documents"
13561 msgstr "Engadir un proxecto novo"
13563 #: www/activity/index.php:154
13565 msgid "Invalid Data Passed to query"
13566 msgstr "O contrasinal non é válido:"
13568 #: www/activity/index.php:166 www/frs/reporting/downloads.php:103
13569 #: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/groupadded.php:61
13570 #: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65
13571 #: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65
13572 #: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60
13573 #: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80
13574 #: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60
13575 #: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90
13579 #: www/activity/index.php:167 www/frs/reporting/downloads.php:105
13580 #: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:62
13581 #: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66
13582 #: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66
13583 #: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61
13584 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81
13585 #: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61
13586 #: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91
13590 #: www/activity/index.php:183
13591 msgid "No Activity Found"
13592 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
13594 #: www/activity/index.php:235 www/reporting/projecttime.php:89
13595 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90
13599 #: www/activity/index.php:257
13600 msgid "Commit for Tracker Item"
13601 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
13603 #: www/activity/index.php:262 www/stats/site_stats_utils.php:288
13604 #: www/stats/site_stats_utils.php:290 www/stats/site_stats_utils.php:292
13605 #: www/stats/site_stats_utils.php:294 www/stats/site_stats_utils.php:298
13607 msgstr "Data de apertura "
13609 #: www/activity/index.php:277
13610 msgid "Forum Post "
13611 msgstr "Mensaxe de foro"
13613 #: www/activity/index.php:288
13616 msgstr "Documentos"
13618 #: www/admin/admin_table.php:40
13620 msgid "Create a new %1$s below:"
13621 msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
13623 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:271
13625 msgid "%1$s successfully added."
13626 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
13628 #: www/admin/admin_table.php:116
13631 "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
13634 "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso nalgunha "
13635 "publicación de ficheiros. "
13637 #: www/admin/admin_table.php:125
13640 "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
13643 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
13646 #: www/admin/admin_table.php:133
13649 "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user "
13652 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
13655 #: www/admin/admin_table.php:144
13657 msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
13658 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
13660 #: www/admin/admin_table.php:173
13662 msgid "%1$s successfully deleted."
13663 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
13665 #: www/admin/admin_table.php:194
13667 msgid "Modify the %1$s below:"
13668 msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
13670 #: www/admin/admin_table.php:249
13672 msgid "%1$s successfully modified."
13673 msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
13675 #: www/admin/admin_table.php:297
13677 msgstr "Engadir novo "
13679 #: www/admin/admin_table.php:342
13681 msgid "Edit the %1$ss Table"
13682 msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
13684 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34
13685 msgid "Error creating group object"
13686 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
13688 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:139
13689 #, fuzzy, php-format
13690 msgid "Approving Project: %1$s"
13691 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
13693 #: www/admin/approve-pending.php:57
13694 #, fuzzy, php-format
13695 msgid "Error when approving Project: %1$s"
13696 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
13698 #: www/admin/approve-pending.php:88
13700 msgid "Error during group rejection: "
13701 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
13703 #: www/admin/approve-pending.php:109
13704 msgid "Approving Pending Projects"
13705 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
13707 #: www/admin/approve-pending.php:117
13708 msgid "No Pending Projects to Approve"
13709 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
13711 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
13712 msgid "Pending projects:"
13713 msgstr "Proxectos pendentes:"
13715 #: www/admin/approve-pending.php:134
13716 msgid "[Edit Project Details]"
13717 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
13719 #: www/admin/approve-pending.php:137
13720 msgid "Project Admin"
13721 msgstr "Administración do proxecto "
13723 #: www/admin/approve-pending.php:140
13724 msgid "[View/Edit Project Members]"
13725 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
13727 #: www/admin/approve-pending.php:147
13729 msgstr "Aprobar/rexeitar "
13731 #: www/admin/approve-pending.php:154
13732 msgid "Canned responses"
13733 msgstr "Respostas gravadas "
13735 #: www/admin/approve-pending.php:155
13736 msgid "(manage responses)"
13737 msgstr "(xestionar respostas) "
13739 #: www/admin/approve-pending.php:157
13740 msgid "Custom response title and text"
13741 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
13743 #: www/admin/approve-pending.php:160 www/admin/responses_admin.php:50
13747 #: www/admin/approve-pending.php:160
13748 msgid "Add this custom response to canned responses"
13749 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
13751 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/pending-news.php:151
13752 #: www/project/admin/users.php:248
13756 #: www/admin/approve-pending.php:172 www/admin/groupedit.php:190
13758 msgstr "Caixa de inicio: "
13760 #: www/admin/approve-pending.php:176 www/admin/groupedit.php:200
13761 msgid "HTTP Domain:"
13762 msgstr "Dominio de HTTP: "
13764 #: www/admin/approve-pending.php:184
13765 msgid "Other Information"
13766 msgstr "Outra información "
13768 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:177
13770 msgid "Unix Project Name:"
13771 msgstr "Nome do proxecto"
13773 #: www/admin/approve-pending.php:187
13774 msgid "Submitted Description:"
13775 msgstr "Descrición proporcionada: "
13777 #: www/admin/approve-pending.php:189
13778 msgid "Purpose of submission:"
13781 #: www/admin/approve-pending.php:192
13782 msgid "License Other:"
13783 msgstr "Outra licenza: "
13785 #: www/admin/approve-pending.php:196
13786 msgid "Pending reason:"
13787 msgstr "Razón pola que está pendente: "
13789 #: www/admin/approve-pending.php:204
13790 #, fuzzy, php-format
13791 msgid "Submitted by: %s"
13792 msgstr "Enviado por"
13794 #: www/admin/approve-pending.php:210
13796 msgid "Based on template project: %s (%s)"
13799 #: www/admin/approve-pending.php:225
13800 msgid "Approve All On This Page"
13801 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
13803 #: www/admin/configman.php:77
13805 msgid "Configuration Manager"
13806 msgstr "Administrador de configuración "
13808 #: www/admin/configman.php:79
13810 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
13813 #: www/admin/configman.php:81
13817 #: www/admin/configman.php:81
13819 msgid "Configured value"
13820 msgstr "Configurar os roles permitidos"
13822 #: www/admin/configman.php:81
13823 msgid "Result (possibly after interpolation)"
13826 #: www/admin/configman.php:97
13827 #, fuzzy, php-format
13831 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:206
13832 msgid "Cron Manager"
13833 msgstr "Administrador de tarefas "
13835 #: www/admin/cronman.php:96
13839 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
13840 #: www/reporting/timeadd.php:226
13844 #: www/admin/database.php:77
13846 msgid "Error Adding Database: "
13847 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
13849 #: www/admin/database.php:79
13850 msgid "added already active database"
13851 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
13853 #: www/admin/database.php:82
13854 msgid "Unable to insert already active database."
13855 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
13857 #: www/admin/database.php:86
13858 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
13859 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
13861 #: www/admin/database.php:97
13862 msgid "Statistics for Project Databases"
13863 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
13865 #: www/admin/database.php:103
13869 #: www/admin/database.php:115
13870 msgid "No databases defined"
13871 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
13873 #: www/admin/database.php:130
13874 msgid "Displaying Databases of Type:"
13875 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
13877 #: www/admin/database.php:153
13878 msgid "Add an already active database"
13879 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
13881 #: www/admin/database.php:160
13883 msgid "Project Unix Name:"
13884 msgstr "Nome do proxecto"
13886 #: www/admin/globalroledelete.php:43
13887 msgid "You can only delete a global role from here."
13890 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/project/admin/roledelete.php:62
13895 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
13897 msgid "Successfully Deleted Role"
13898 msgstr "Eliminouse correctamente "
13900 #: www/admin/globalroledelete.php:55
13901 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
13904 #: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93
13905 msgid "Successfully Created New Role"
13906 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
13908 #: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102
13909 msgid "Successfully Updated Role"
13910 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
13912 #: www/admin/globalroleedit.php:102
13914 msgid "User added successfully"
13915 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
13917 #: www/admin/globalroleedit.php:104
13919 msgid "Error while adding user to role"
13920 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
13922 #: www/admin/globalroleedit.php:108
13923 msgid "Can't add user to this type of role"
13926 #: www/admin/globalroleedit.php:115
13927 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
13930 #: www/admin/globalroleedit.php:123
13931 #, fuzzy, php-format
13932 msgid "User %s removed successfully"
13933 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
13935 #: www/admin/globalroleedit.php:127
13936 #, fuzzy, php-format
13937 msgid "Error while removing user %s from role"
13938 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
13940 #: www/admin/globalroleedit.php:133
13941 msgid "Can't remove user from this type of role"
13944 #: www/admin/globalroleedit.php:143
13946 msgid "Current users with this role"
13947 msgstr "Versión actual"
13949 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:90
13950 #: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300
13951 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
13952 #: www/top/topusers.php:63
13954 msgstr "Nome de usuario"
13956 #: www/admin/globalroleedit.php:172
13957 msgid "Really remove ticked users from role?"
13960 #: www/admin/globalroleedit.php:179
13962 msgid "No users currently have this role"
13963 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
13965 #: www/admin/globalroleedit.php:189
13968 msgstr "Engadir usuario"
13970 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
13971 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130
13973 msgstr "Nome do rol"
13975 #: www/admin/globalroleedit.php:206
13976 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
13979 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:138
13983 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:139
13985 msgstr "Subsección"
13987 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:140
13991 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
13992 #: www/project/admin/users.php:412
13994 msgid "Delete role"
13995 msgstr "Eliminar ficheiro "
13997 #: www/admin/globalroleedit.php:255
13999 msgid "Really delete this role?"
14000 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
14002 #: www/admin/groupdelete.php:47
14004 msgid "Project successfully deleted"
14005 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
14007 #: www/admin/groupdelete.php:52
14008 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
14009 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
14011 #: www/admin/groupedit.php:91
14012 msgid "Instruction email sent"
14013 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
14015 #: www/admin/groupedit.php:95
14017 msgid "Site Admin: Project Info for "
14018 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
14020 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:275
14021 #: www/admin/useredit.php:306
14022 msgid "[Project Admin]"
14023 msgstr "[Administración do proxecto] "
14025 #: www/admin/groupedit.php:100
14026 msgid "Permanently Delete Project"
14027 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
14029 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
14030 #: www/admin/index.php:159 www/admin/useredit.php:160
14031 #: www/admin/useredit.php:166
14032 msgid "Pending (P)"
14033 msgstr "Pendente (P) "
14035 #: www/admin/groupedit.php:125
14036 msgid "Incomplete (I)"
14037 msgstr "Incompleto (I) "
14039 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:157
14040 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:161
14041 #: www/admin/useredit.php:167 www/admin/useredit.php:171
14043 msgstr "Activo (A) "
14045 #: www/admin/groupedit.php:128
14046 msgid "Holding (H)"
14047 msgstr "Reter (R) "
14049 #: www/admin/groupedit.php:137 www/admin/grouplist.php:69
14053 #: www/admin/groupedit.php:157 www/admin/grouplist.php:72
14056 msgstr "Eliminar modelo"
14058 #: www/admin/groupedit.php:209
14059 msgid "Registration Application:"
14060 msgstr "Solicitude de rexistro: "
14062 #: www/admin/groupedit.php:219
14064 msgstr "Caixa de SCM:"
14066 #: www/admin/groupedit.php:231
14067 msgid "Resend New Project Instruction Email"
14068 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
14070 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1362
14071 msgid "Project List"
14072 msgstr "Listaxe de proxectos"
14074 #: www/admin/grouplist.php:52
14076 msgid "Projects that begin with"
14077 msgstr "Grupos que comezan por"
14079 #: www/admin/grouplist.php:65
14081 msgid "Project Name (click to edit)"
14082 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
14084 #: www/admin/grouplist.php:66
14085 msgid "Register Time"
14086 msgstr "Hora de rexistro "
14088 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:168
14089 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
14090 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:80
14092 msgstr "Nome unix "
14094 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119
14098 #: www/admin/index.php:44
14099 msgid "User Maintenance"
14100 msgstr "Mantemento dos usuarios "
14102 #: www/admin/index.php:51
14104 msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
14105 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
14107 #: www/admin/index.php:55
14108 msgid "Display Full User List/Edit Users"
14109 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
14111 #: www/admin/index.php:57
14113 msgid "Display Users Beginning with:"
14114 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
14116 #: www/admin/index.php:64
14117 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
14119 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
14122 #: www/admin/index.php:68 www/admin/index.php:147
14126 #: www/admin/index.php:72
14127 msgid "Register a New User"
14128 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
14130 #: www/admin/index.php:75
14132 msgid "Pending users"
14133 msgstr "Peticións pendentes"
14135 #: www/admin/index.php:85
14137 msgid "Plugins User Maintenance"
14138 msgstr "Mantemento dos usuarios "
14140 #: www/admin/index.php:92
14142 msgid "Global roles and permissions"
14143 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
14145 #: www/admin/index.php:98 www/project/admin/roleedit.php:115
14147 msgstr "Editar rol"
14149 #: www/admin/index.php:106 www/project/admin/users.php:426
14151 msgid "Create Role"
14154 #: www/admin/index.php:109
14155 msgid "Project Maintenance"
14156 msgstr "Mantemento de proxecto"
14158 #: www/admin/index.php:116
14160 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
14161 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
14163 #: www/admin/index.php:123
14165 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
14166 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
14168 #: www/admin/index.php:130
14170 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
14171 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
14173 #: www/admin/index.php:134
14174 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
14175 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
14177 #: www/admin/index.php:136
14179 msgid "Display Projects Beginning with:"
14180 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por: "
14182 #: www/admin/index.php:143
14184 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
14185 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome unix de grupo, nome completo)</em> "
14187 #: www/admin/index.php:152
14188 msgid "Register New Project"
14189 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
14191 #: www/admin/index.php:153
14193 msgid "Pending projects (new project approval)"
14194 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
14196 #: www/admin/index.php:155
14197 msgid "Projects with status"
14198 msgstr "Grupos con estado "
14200 #: www/admin/index.php:158
14202 msgstr "Retido (R) "
14204 #: www/admin/index.php:165
14205 msgid "Private Projects"
14206 msgstr "Proxectos privados "
14208 #: www/admin/index.php:175
14210 msgid "Plugins Project Maintenance"
14211 msgstr "Mantemento de proxecto"
14213 #: www/admin/index.php:184
14214 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
14217 #: www/admin/index.php:187 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
14219 msgstr "Estatísticas "
14221 #: www/admin/index.php:189
14222 msgid "Site-Wide Stats"
14223 msgstr "Estatísticas do sitio "
14225 #: www/admin/index.php:192
14226 msgid "Trove Project Tree"
14227 msgstr "Árbore de proxectos "
14229 #: www/admin/index.php:194
14230 msgid "Display Trove Map"
14231 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
14233 #: www/admin/index.php:195
14234 msgid "Add to the Trove Map"
14235 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
14237 #: www/admin/index.php:198
14238 msgid "Site Utilities"
14239 msgstr "Servizos do sitio "
14241 #: www/admin/index.php:200 www/admin/massmail.php:79
14243 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
14244 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
14246 #: www/admin/index.php:201
14247 msgid "Site Mailings Maintenance"
14248 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
14250 #: www/admin/index.php:202
14251 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
14252 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
14254 #: www/admin/index.php:203
14255 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
14256 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
14258 #: www/admin/index.php:204
14259 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
14260 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
14262 #: www/admin/index.php:205
14263 msgid "Last Logins"
14264 msgstr "Últimos accesos"
14266 #: www/admin/index.php:207 www/admin/pluginman.php:117
14267 msgid "Plugin Manager"
14268 msgstr "Administrador de complementos "
14270 #: www/admin/index.php:208
14271 msgid "Config Manager"
14272 msgstr "Administrador de configuración "
14274 #: www/admin/index.php:216
14275 msgid "Virtual Host Admin Tool"
14276 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
14278 #: www/admin/index.php:220
14279 msgid "Project Database Administration"
14280 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
14282 #: www/admin/index.php:223
14284 msgid "Job / Categories Administration"
14285 msgstr "Foros: Administración"
14287 #: www/admin/massmail.php:45
14288 msgid "Target Audience"
14291 #: www/admin/massmail.php:50
14294 msgstr "Mensaxe do rexistro"
14296 #: www/admin/massmail.php:55
14301 #: www/admin/massmail.php:69
14303 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
14305 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
14306 "un erro na base de datos: "
14308 #: www/admin/massmail.php:72
14309 msgid "Massmail admin"
14310 msgstr "Administración de correo masivo"
14312 #: www/admin/massmail.php:74
14313 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
14314 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
14316 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
14317 msgid "Active Deliveries"
14318 msgstr "Envíos activos "
14320 #: www/admin/massmail.php:87
14322 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
14323 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
14325 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
14326 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
14328 #: www/admin/massmail.php:97
14330 msgstr "(Seleccionar)"
14332 #: www/admin/massmail.php:98
14333 msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
14334 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
14336 #: www/admin/massmail.php:99
14337 msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
14338 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
14340 #: www/admin/massmail.php:100
14341 msgid "All Project Developers"
14342 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
14344 #: www/admin/massmail.php:101
14345 msgid "All Project Admins"
14346 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
14348 #: www/admin/massmail.php:102
14350 msgstr "Todos os usuarios "
14352 #: www/admin/massmail.php:103
14353 msgid "Developers (test)"
14354 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14356 #: www/admin/massmail.php:116
14357 msgid "Text of Message"
14358 msgstr "Texto da mensaxe "
14360 #: www/admin/massmail.php:116
14361 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
14363 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
14365 #: www/admin/massmail.php:121
14366 msgid "Schedule for Mailing"
14367 msgstr "Preparación para o envío de correo "
14369 #: www/admin/massmail.php:140
14370 msgid "Last user_id mailed"
14371 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
14373 #: www/admin/massmail.php:167
14374 msgid "No deliveries active."
14377 #: www/admin/passedit.php:78
14379 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
14380 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14382 #: www/admin/passedit.php:80
14383 #, fuzzy, php-format
14385 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
14386 "of %2$s (%3$s).</p>"
14388 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
14389 "seu contrasinal.</p> "
14391 #: www/admin/passedit.php:81
14392 #, fuzzy, php-format
14393 msgid "Go back to %s."
14396 #: www/admin/passedit.php:81
14398 msgid "the Full User List"
14399 msgstr ": listaxe de usuarios "
14401 #: www/admin/passedit.php:84
14403 msgid "Site Admin: Change User Password"
14404 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
14406 #: www/admin/passedit.php:89
14408 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
14411 #: www/admin/pending-news.php:60 www/admin/pending-news.php:130
14412 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
14414 msgid "Newsbyte not found"
14415 msgstr "Non se atopou NewsByte"
14417 #: www/admin/pending-news.php:82 www/news/admin/index.php:93
14419 msgid "Newsbyte Updated."
14420 msgstr "Actualizouse NewsByte."
14422 #: www/admin/pending-news.php:93
14424 msgid "Newsbyte Deleted."
14425 msgstr "Eliminouse NewsByte"
14427 #: www/admin/pending-news.php:114
14429 msgid "Newsbytes Rejected."
14430 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
14432 #: www/admin/pending-news.php:119 www/news/admin/index.php:103
14434 msgstr "Administración de novas"
14436 #: www/admin/pending-news.php:133
14438 msgid "Newsbyte deleted"
14439 msgstr "Eliminouse NewsByte"
14441 #: www/admin/pending-news.php:144
14443 msgid "Submitted for project"
14444 msgstr "Enviados por grupo "
14446 #: www/admin/pending-news.php:149
14447 msgid "Approve For Front Page"
14448 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
14450 #: www/admin/pending-news.php:150
14452 msgstr "Non facer nada "
14454 #: www/admin/pending-news.php:154 www/my/diary.php:187
14455 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
14459 #: www/admin/pluginman.php:51
14461 msgid "%d user detached from plugin."
14462 msgid_plural "%d users detached from plugin."
14463 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
14464 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
14466 #: www/admin/pluginman.php:59
14467 #, fuzzy, php-format
14468 msgid "%d project detached from plugin."
14469 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
14470 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
14471 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
14473 #: www/admin/pluginman.php:66 www/admin/pluginman.php:99
14475 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
14476 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
14478 #: www/admin/pluginman.php:71 www/admin/pluginman.php:107
14480 msgid "Couldn't get plugin object"
14481 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
14483 #: www/admin/pluginman.php:80
14485 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
14487 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
14488 "favor, fágao manualmente. "
14490 #: www/admin/pluginman.php:88
14491 msgid "Success, config not deleted"
14492 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
14494 #: www/admin/pluginman.php:123
14496 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
14497 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
14498 "or whatever the plugin specifically applies to."
14501 #: www/admin/pluginman.php:125
14503 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
14504 "it will remove the plugin from all users/projects."
14507 #: www/admin/pluginman.php:127
14508 msgid "Plugin Name"
14509 msgstr "Nome do complemento "
14511 #: www/admin/pluginman.php:130
14512 msgid "Users Using it"
14513 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
14515 #: www/admin/pluginman.php:131
14517 msgid "Projects Using it"
14518 msgstr "Grupos que están a empregalo"
14520 #: www/admin/pluginman.php:132
14522 msgid "Global Administration View"
14523 msgstr "Administración"
14525 #: www/admin/pluginman.php:193
14527 msgstr "Desactivar"
14529 #: www/admin/pluginman.php:207
14530 #, fuzzy, php-format
14532 msgstr "Engadir usuario"
14534 #: www/admin/pluginman.php:226
14535 #, fuzzy, php-format
14536 msgid "%d projects"
14537 msgstr "Proxectos de %1$s"
14539 #: www/admin/pluginman.php:238
14543 #: www/admin/pluginman.php:240
14547 #: www/admin/pluginman.php:246
14549 msgid "Current plugin status:"
14550 msgstr "Ficheiro actual"
14552 #: www/admin/responses_admin.php:32
14553 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
14554 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
14556 #: www/admin/responses_admin.php:36
14558 msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
14559 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
14561 #: www/admin/responses_admin.php:42
14562 msgid "Existing Responses:"
14563 msgstr "Respostas existentes: "
14565 #: www/admin/responses_admin.php:51
14566 msgid "Yes, I'm sure"
14567 msgstr "Si, estou seguro "
14569 #: www/admin/responses_admin.php:74
14570 msgid "Edited Response"
14571 msgstr "Resposta editada"
14573 #: www/admin/responses_admin.php:84
14574 msgid "Edit Response:"
14575 msgstr "Editar resposta: "
14577 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
14578 msgid "Response Title:"
14579 msgstr "Título da resposta: "
14581 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
14582 msgid "Response Text:"
14583 msgstr "Texto da resposta: "
14585 #: www/admin/responses_admin.php:90
14589 #: www/admin/responses_admin.php:108
14590 msgid "Deleted Response"
14591 msgstr "Resposta eliminada "
14593 #: www/admin/responses_admin.php:110
14594 msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
14595 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
14597 #: www/admin/responses_admin.php:111
14598 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
14599 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
14601 #: www/admin/responses_admin.php:120
14602 msgid "Added Response"
14603 msgstr "Resposta engadida "
14605 #: www/admin/responses_admin.php:125
14606 msgid "Create New Response:"
14607 msgstr "Crear unha resposta nova: "
14609 #: www/admin/search.php:39
14612 "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
14614 "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo o "
14615 "contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere facer "
14618 #: www/admin/search.php:42
14619 msgid "Admin Search Results"
14620 msgstr "Resultado da procura de admin "
14622 #: www/admin/search.php:80
14624 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
14625 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
14626 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
14627 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
14629 #: www/admin/search.php:91 www/admin/unsubscribe.php:114
14630 #: www/admin/useredit.php:145 www/project/admin/massadd.php:90
14631 #: www/project/admin/massfinish.php:79
14632 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
14633 #: www/top/topusers.php:64
14635 msgstr "Nome verdadeiro "
14637 #: www/admin/search.php:93
14638 msgid "Member since"
14639 msgstr "Membro desde "
14641 #: www/admin/search.php:164
14643 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
14644 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
14645 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
14646 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
14648 #: www/admin/search.php:169
14650 msgstr "Nome completo "
14652 #: www/admin/search.php:170
14654 msgstr "Rexistrado "
14656 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67
14658 msgid "Error In Trove Operation: "
14659 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
14661 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
14662 msgid "Add New Trove Category"
14663 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
14665 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84
14666 msgid "Parent Category"
14667 msgstr "Categoría superior "
14669 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117
14670 msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
14671 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
14673 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119
14675 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
14676 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
14678 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121
14680 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
14681 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
14683 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
14685 msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
14686 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
14688 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
14690 msgid "Error In Trove Operation :"
14691 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
14693 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
14696 "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
14699 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
14700 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
14702 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
14704 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
14705 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe "
14707 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
14708 msgid "Edit Trove Category"
14709 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
14711 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
14712 msgid "Parent Category:"
14713 msgstr "Categoría superior: "
14715 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
14717 msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
14718 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
14720 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
14722 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
14723 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
14725 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
14727 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
14728 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
14730 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
14731 msgid "Browse Trove Tree"
14732 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
14734 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
14735 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
14736 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
14738 #: www/admin/unsubscribe.php:49
14739 msgid "Unsubscribe user:"
14740 msgstr "Desubscribir usuario:"
14742 #: www/admin/unsubscribe.php:51
14744 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
14745 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
14746 "and file release notifications)."
14748 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
14749 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
14750 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
14751 "publicacións de ficheiros). "
14753 #: www/admin/unsubscribe.php:56
14757 #: www/admin/unsubscribe.php:56
14761 #: www/admin/unsubscribe.php:57
14762 msgid "Admin-initiated mailings"
14763 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
14765 #: www/admin/unsubscribe.php:57
14766 msgid "All site mailings"
14767 msgstr "Todos os correos do sitio "
14769 #: www/admin/unsubscribe.php:80
14771 msgid "Could not unsubscribe user: "
14772 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
14774 #: www/admin/unsubscribe.php:83
14775 msgid "User unsubscribed"
14776 msgstr "Usuario dado de baixa "
14778 #: www/admin/unsubscribe.php:92
14781 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
14782 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
14783 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
14784 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
14787 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
14788 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
14789 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
14790 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
14791 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
14793 #: www/admin/unsubscribe.php:97
14794 msgid "Show users matching pattern"
14795 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
14797 #: www/admin/unsubscribe.php:112
14799 msgstr "ID de usuario"
14801 #: www/admin/unsubscribe.php:116
14803 msgstr "Correo do sitio."
14805 #: www/admin/unsubscribe.php:117
14806 msgid "Comm. Mail."
14807 msgstr "Correo de Comm"
14809 #: www/admin/useredit.php:34
14810 msgid "No Unix account (N)"
14811 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
14813 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:162
14814 #: www/admin/useredit.php:168 www/admin/useredit.php:172
14815 msgid "Suspended (S)"
14816 msgstr "Suspendido (S) "
14818 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:53
14819 #: www/admin/useredit.php:163
14820 msgid "Deleted (D)"
14821 msgstr "Eliminado (D) "
14823 #: www/admin/useredit.php:51 www/admin/useredit.php:66
14825 msgid "Could Not Complete Operation: "
14826 msgstr "Non se puido completar a operación "
14828 #: www/admin/useredit.php:90
14830 msgid "Added Successfully to project "
14831 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
14833 #: www/admin/useredit.php:114
14834 msgid "Site Admin: User Info"
14835 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
14837 #: www/admin/useredit.php:118
14838 msgid "Account Information"
14839 msgstr "Información da conta "
14841 #: www/admin/useredit.php:136
14843 msgstr "Nome de usuario: "
14845 #: www/admin/useredit.php:154
14846 msgid "Web account status"
14847 msgstr "Estado da conta do web"
14849 #: www/admin/useredit.php:187
14850 msgid "Unix Account Status"
14851 msgstr "Estado da conta de Unix "
14853 #: www/admin/useredit.php:196
14854 msgid "Unix Shell:"
14855 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
14857 #: www/admin/useredit.php:219
14858 msgid "Current confirm hash:"
14859 msgstr "Hash de confirmación actual: "
14861 #: www/admin/useredit.php:227
14862 msgid "I want to delete this user"
14863 msgstr "Desexo borrar este usuario "
14865 #: www/admin/useredit.php:235
14867 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
14868 "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
14871 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
14872 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
14873 "páxina de administración dese grupo (abaixo). "
14875 #: www/admin/useredit.php:244
14877 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
14880 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
14881 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
14883 #: www/admin/useredit.php:252
14885 msgid "Projects Membership"
14886 msgstr "Lista de membros do proxecto"
14888 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
14889 #: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
14890 #: www/project/admin/vhost.php:138
14892 msgstr "Operacións "
14894 #: www/admin/useredit.php:285
14896 msgid "This user is not a member of any project."
14897 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
14899 #: www/admin/useredit.php:288
14901 msgid "Add membership to new projects"
14902 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
14904 #: www/admin/useredit.php:294
14906 msgid "Select role"
14907 msgstr "Eliminar ficheiro "
14909 #: www/admin/userlist.php:31
14912 msgstr ": listaxe de usuarios "
14914 #: www/admin/userlist.php:63
14916 msgid "User updated to %1$s status"
14917 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
14919 #: www/admin/userlist.php:73 www/frs/admin/index.php:94
14920 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
14922 msgstr "Eliminado "
14924 #: www/admin/userlist.php:74
14926 msgstr "Suspendido "
14928 #: www/admin/userlist.php:75
14930 msgstr "(*)Pendente "
14932 #: www/admin/userlist.php:79
14934 msgstr "Engadir data "
14936 #: www/admin/userlist.php:113
14937 msgid "[DevProfile]"
14938 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
14940 #: www/admin/userlist.php:114
14944 #: www/admin/userlist.php:115
14946 msgstr "[Eliminar]"
14948 #: www/admin/userlist.php:116
14950 msgstr "[Suspender]"
14952 #: www/admin/userlist.php:117
14954 msgid "[Change PW]"
14955 msgstr "Cambiar semana"
14957 #: www/admin/userlist.php:142
14959 msgid "User list for project: "
14960 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
14962 #: www/admin/userlist.php:146 www/stats/site_stats_utils.php:90
14963 msgid "All Projects"
14964 msgstr "Todos os proxectos"
14966 #: www/admin/vhost.php:74
14968 msgid "Error adding VHOST: "
14969 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
14971 #: www/admin/vhost.php:76
14973 msgid "Virtual Host: "
14974 msgstr "Host virtual:"
14976 #: www/admin/vhost.php:76
14978 msgid " scheduled for creation on group "
14979 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
14981 #: www/admin/vhost.php:79
14983 msgid "Vhost not valid"
14984 msgstr "A data non é válida"
14986 #: www/admin/vhost.php:82
14988 msgid "Missing group name"
14989 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14991 #: www/admin/vhost.php:103
14993 msgid "Error updating VHOST entry: "
14994 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
14996 #: www/admin/vhost.php:105
14997 msgid "Virtual Host entry updated."
14998 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
15000 #: www/admin/vhost.php:114
15001 msgid "Virtual Host Administration"
15002 msgstr "Administración do host virtual "
15004 #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
15005 msgid "Add Virtual Host"
15006 msgstr "Engadir un host virtual "
15008 #: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:195
15010 msgid "Project Unix Name"
15011 msgstr "Nome do proxecto"
15013 #: www/admin/vhost.php:128
15014 msgid "Virtual Host Name"
15015 msgstr "Nome do host virtual "
15017 #: www/admin/vhost.php:139
15018 msgid "Tweak Directories"
15019 msgstr "Optimizar os directorios "
15021 #: www/admin/vhost.php:145
15022 msgid "Virtual Host:"
15023 msgstr "Host virtual:"
15025 #: www/admin/vhost.php:146
15027 msgstr "Obter información "
15029 #: www/admin/vhost.php:171
15030 msgid "Update Record:"
15031 msgstr "Actualizar o rexistro: "
15033 #: www/admin/vhost.php:174
15035 msgstr "ID de VHOST "
15037 #: www/admin/vhost.php:175
15039 msgstr "Nome do VHOST "
15041 #: www/admin/vhost.php:176
15045 #: www/admin/vhost.php:177
15047 msgstr "Directorio de Htdocs "
15049 #: www/admin/vhost.php:178
15051 msgstr "Directorio de CGI "
15053 #: www/admin/vhost.php:197
15055 msgid "No such VHOST: "
15056 msgstr "Non existe o VHOST: "
15058 #: www/developer/diary.php:34
15060 msgid "User could not be found."
15061 msgstr "Non se achou o foro "
15063 #: www/developer/diary.php:39
15064 msgid "Diary And Notes For"
15065 msgstr "Diario e notas de "
15067 #: www/developer/diary.php:48
15068 msgid "Entry Not Found For This User"
15069 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
15071 #: www/developer/diary.php:51
15074 msgstr "Publicado por "
15076 #: www/developer/diary.php:57 www/my/diary.php:202
15077 msgid "Existing Diary And Note Entries"
15078 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
15080 #: www/developer/diary.php:70
15081 msgid "This User Has No Diary Entries"
15082 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
15084 #: www/developer/diary.php:93
15085 msgid "No User Selected"
15086 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
15088 #: www/developer/index.php:37
15090 msgid "A user must be specified for this page."
15091 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
15093 #: www/developer/monitor.php:45
15094 msgid "Monitor a User"
15095 msgstr "Monitorizar un usuario"
15097 #: www/developer/monitor.php:60
15098 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
15099 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
15101 #: www/developer/monitor.php:62
15102 msgid "User is now being monitored"
15103 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
15105 #: www/developer/monitor.php:63
15106 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
15109 #: www/developer/monitor.php:64
15112 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
15115 "<p>Enviaráselle un correo cando o usuario empregar o su diario.</p><p>Para "
15116 "desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón <strong>Monitorizar "
15117 "usuario</strong>outra vez.</p> "
15119 #: www/developer/monitor.php:71
15120 msgid "Monitoring has been turned off"
15121 msgstr "Desactivouse a monitorización"
15123 #: www/developer/monitor.php:72
15124 msgid "You will not receive any more emails from this user"
15125 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
15127 #: www/developer/monitor.php:77
15128 msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
15129 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
15131 #: www/developer/rate.php:34
15134 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
15135 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
15137 #: www/developer/rate.php:52
15138 msgid "Invalid rate value"
15139 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
15141 #: www/developer/rate.php:84
15142 msgid "You can't rate yourself"
15143 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
15145 #: www/developer/rate.php:87
15146 msgid "User Ratings Page"
15147 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
15149 #: www/developer/rate.php:90
15150 msgid "Ratings Recorded"
15151 msgstr "Avaliacións gardadas"
15153 #: www/developer/rate.php:91
15155 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
15156 "submitting the info."
15158 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
15159 "reenvía a información. "
15161 #: www/docman/index.php:110
15163 msgid "Documents for "
15164 msgstr "Documentos"
15166 #: www/docman/view.php:56 www/docman/view.php:233
15168 msgid "Document is not available."
15169 msgstr "Información non dispoñíbel"
15171 #: www/docman/view.php:84
15173 msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
15175 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
15178 #: www/docman/view.php:117
15179 msgid "Unable to open zip archive for backup"
15182 #: www/docman/view.php:121
15183 msgid "Unable to fill zip archive for backup"
15186 #: www/docman/view.php:124
15187 msgid "Unable to close zip archive for backup"
15190 #: www/docman/view.php:133
15191 msgid "Unable to download backup file"
15194 #: www/docman/view.php:138
15196 msgid "No documents to backup."
15197 msgstr "Non hai datos de documentos "
15199 #: www/docman/view.php:142
15200 msgid "Zip extension is missing: no backup function"
15203 #: www/docman/view.php:154
15204 msgid "Webdav Access Canceled by user"
15207 #: www/docman/view.php:160
15208 msgid "No webdav interface enabled."
15211 #: www/docman/view.php:188 www/docman/view.php:227
15212 msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
15215 #: www/docman/view.php:200
15216 msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
15219 #: www/docman/view.php:203 www/docman/view.php:248
15220 msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
15223 #: www/docman/view.php:212 www/docman/view.php:257
15224 msgid "Unable to download zip archive"
15227 #: www/docman/view.php:217
15228 msgid "This documents folder is empty."
15231 #: www/docman/view.php:262 www/docman/view.php:268
15232 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
15234 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
15237 #: www/docman/view.php:265
15238 msgid "PHP extension is missing."
15241 #: www/export/index.php:28
15243 msgid "Exports Available"
15244 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
15246 #: www/export/rss20_activity.php:153
15248 msgid "Error: No group selected"
15249 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15251 #: www/export/rss20_docman.php:128
15253 msgid "No documents found in Document Manager"
15255 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
15258 #: www/export/rss20_forum.php:102
15260 msgid "Forum RSS: No forums found"
15261 msgstr "Non se achou o foro "
15263 #: www/export/rss20_forum.php:268
15265 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
15266 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
15268 #: www/export/rss20_tracker.php:111
15270 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
15271 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
15273 #: www/export/rssAboTask.php:70
15275 msgid "No project group was found for this task."
15276 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
15278 #: www/export/rssAboTask.php:75
15280 msgid "No project task was found."
15281 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
15283 #: www/export/rssAboTask.php:139
15285 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
15288 #: www/export/rssAboTask.php:140
15289 msgid "Current values of the task’s…"
15292 #: www/export/rssAboTask.php:142
15294 msgid "Subproject:"
15295 msgstr "Subproxecto"
15297 #: www/export/rssAboTask.php:143
15302 #: www/export/rssAboTask.php:144
15307 #: www/export/rssAboTask.php:146
15312 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
15313 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
15315 msgstr "Comentario "
15317 #: www/export/rssAboTask.php:169
15319 msgid "Updated value"
15320 msgstr "Actualización diaria"
15322 #: www/export/rssAboTask.php:171
15323 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
15324 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
15326 msgstr "Publicado por "
15328 #: www/export/rssAboTask.php:173
15330 msgid "Update time"
15331 msgstr "Actualizar "
15333 #: www/export/rss_project.php:74 www/export/rss_project.php:76
15335 msgid "RSS Exports"
15336 msgstr "Totais do proxecto "
15338 #: www/export/rss_project.php:78
15341 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
15342 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
15343 "pages is realtime."
15346 #: www/export/rss_project.php:80
15348 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
15351 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
15352 "empregue as ligazóns de abaixo."
15354 #: www/export/rss_project.php:87
15356 msgid "Project News"
15357 msgstr "Nome do proxecto"
15359 #: www/export/rss_project.php:103
15361 msgid "Project Releases"
15362 msgstr "Etiquetas de proxecto"
15364 #: www/export/rss_project.php:111
15368 #: www/export/search_plugin.php:18
15369 msgid "Search in project"
15370 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
15372 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/pending.php:45
15373 #: www/forum/admin/pending.php:56
15374 msgid "Forums: Administration"
15375 msgstr "Foros: Administración"
15377 #: www/forum/admin/index.php:107 www/forum/admin/index.php:140
15378 msgid "Email All Posts To:"
15379 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
15381 #: www/forum/admin/index.php:111
15382 msgid "Add This Forum"
15383 msgstr "Engadir este foro "
15385 #: www/forum/admin/index.php:124
15386 msgid "Change forum status"
15387 msgstr "Cambiar o estado do foro "
15389 #: www/forum/admin/index.php:125
15391 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
15392 "still be viewed by members of your project, not the general public."
15394 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
15395 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
15398 #: www/forum/admin/index.php:152
15399 msgid "Delete entire forum and all content"
15400 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
15402 #: www/forum/admin/index.php:161
15404 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
15405 "all its contents!"
15407 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
15409 #: www/forum/admin/index.php:168 www/frs/admin/deletepackage.php:67
15410 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:382
15411 #: www/pm/admin/index.php:372 www/project/admin/roledelete.php:81
15413 msgstr "Estou seguro "
15415 #: www/forum/admin/index.php:169 www/frs/admin/deletepackage.php:70
15416 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:373
15417 msgid "I'm Really Sure"
15418 msgstr "Estou totalmente seguro "
15420 #: www/forum/admin/index.php:188 www/forum/admin/index.php:202
15421 msgid "Delete a Message"
15422 msgstr "Eliminar a mensaxe "
15424 #: www/forum/admin/index.php:189 www/forum/admin/index.php:260
15425 msgid "Return to the forum"
15426 msgstr "Volver ao foro"
15428 #: www/forum/admin/index.php:205
15430 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
15433 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
15435 #: www/forum/admin/index.php:231 www/forum/admin/index.php:270
15436 #: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47
15438 msgid "Error Getting Forum"
15439 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
15441 #: www/forum/admin/index.php:237
15442 msgid "Error getting new forum message"
15443 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
15445 #: www/forum/admin/index.php:255
15446 msgid "Message Edited Successfully"
15447 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
15449 #: www/forum/admin/index.php:259 www/forum/admin/index.php:289
15450 #: www/forum/admin/index.php:333
15451 msgid "Edit a Message"
15452 msgstr "Editar a mensaxe "
15454 #: www/forum/admin/index.php:284 www/forum/new.php:55
15455 msgid "Error Getting ForumHTML"
15456 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
15458 #: www/forum/admin/index.php:304
15460 msgid "Thread not moved"
15461 msgstr "Seguen un fío"
15463 #: www/forum/admin/index.php:327
15465 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
15468 #: www/forum/admin/index.php:348
15470 msgid "Move Thread"
15473 #: www/forum/admin/index.php:358 www/forum/admin/index.php:434
15474 #, fuzzy, php-format
15475 msgid "No Forums Found For %s"
15476 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
15478 #: www/forum/admin/index.php:388
15480 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
15483 #: www/forum/admin/index.php:411
15485 msgid "Forums Administration"
15486 msgstr "Foros: Administración"
15488 #: www/forum/admin/index.php:452 www/forum/admin/monitor.php:48
15490 msgid "Monitoring Users"
15491 msgstr "Monitorizar un usuario"
15493 #: www/forum/admin/monitor.php:56
15495 msgid "No Monitoring Users"
15496 msgstr "Monitorizar un usuario"
15498 #: www/forum/admin/monitor.php:61
15501 msgstr "Nome verdadeiro "
15503 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
15504 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
15509 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
15510 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
15515 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
15520 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
15521 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
15522 msgid "Error getting new ForumHTML"
15523 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
15525 #: www/forum/attachment.php:91
15526 msgid "You cannot delete this attachment"
15527 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
15529 #: www/forum/attachment.php:96
15530 msgid "Attachment deleted"
15531 msgstr "Eliminouse o anexo"
15533 #: www/forum/attachment.php:121
15534 msgid "You cannot edit this attachment"
15535 msgstr "Non pode editar este anexo"
15537 #: www/forum/attachment.php:148
15538 msgid "Close Window"
15539 msgstr "Pechar a xanela"
15541 #: www/forum/attachment.php:161
15542 msgid "No attach found"
15543 msgstr "non se atopou ningún anexo"
15545 #: www/forum/forum.php:54
15547 msgid "Error forum not found: "
15548 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
15550 #: www/forum/forum.php:109
15552 msgid "Error creating ForumMessage:"
15553 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
15555 #: www/forum/forum.php:112
15557 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
15560 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
15561 "aprobe ou rexeite"
15563 #: www/forum/forum.php:114
15564 msgid "Message Posted Successfully"
15565 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
15567 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
15568 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
15569 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
15571 #: www/forum/forum.php:180
15575 #: www/forum/forum.php:180
15579 #: www/forum/forum.php:180
15581 msgstr "Seguen un fío"
15583 #: www/forum/forum.php:180
15587 #: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:114
15591 #: www/forum/forum.php:200
15592 msgid "Change View"
15593 msgstr "Cambiar a vista "
15595 #: www/forum/forum.php:338
15599 #: www/forum/forum.php:339
15600 msgid "Topic Starter"
15601 msgstr "Iniciador do tema"
15603 #: www/forum/forum.php:340
15607 #: www/forum/forum.php:341 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70
15609 msgstr "Última mensaxe"
15611 #: www/forum/forum.php:385
15613 msgid "Newer Messages"
15614 msgstr "Mensaxes seguintes "
15616 #: www/forum/forum.php:396
15618 msgid "Older Messages"
15619 msgstr "Mensaxes seguintes "
15621 #: www/forum/forum.php:409
15622 msgid "No forum chosen"
15623 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
15625 #: www/forum/index.php:50
15627 msgid "Forums for %1$s"
15628 msgstr "Foros para %1$s"
15630 #: www/forum/index.php:57
15631 #, fuzzy, php-format
15632 msgid "No Forums Found for %1$s"
15633 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
15635 #: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
15636 msgid "My Monitored Forums"
15637 msgstr "Os meus foros monitorizados"
15639 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:46
15641 msgstr "Comentarios "
15643 #: www/forum/message.php:56
15644 msgid "This message does not (any longer) exist"
15645 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
15647 #: www/forum/message.php:152
15648 msgid "Thread View"
15649 msgstr "Vista de fío"
15651 #: www/forum/message.php:220
15652 msgid "Post a followup to this message"
15653 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
15655 #: www/forum/message.php:225 www/forum/message.php:226
15657 msgid "You Must Choose a Message First"
15658 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
15660 #: www/forum/monitor.php:61
15661 #, fuzzy, php-format
15662 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
15663 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
15665 #: www/forum/monitor.php:63
15667 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
15668 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
15670 #: www/forum/monitor.php:72
15671 msgid "Forum monitoring deactivated"
15672 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
15674 #: www/forum/monitor.php:78
15675 msgid "Forum monitoring started"
15676 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
15678 #: www/forum/myforums.php:58
15679 msgid "You have no monitored forums"
15680 msgstr "Non ten foros monitorizados"
15682 #: www/forum/myforums.php:70
15683 msgid "New Content?"
15684 msgstr "Contido novo?"
15686 #: www/forum/new.php:64
15688 msgid "Start New Thread for: "
15689 msgstr "Comezar unha nova conversa"
15691 #: www/forum/save.php:55
15692 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
15693 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
15695 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
15696 #: www/frs/admin/index.php:69 www/frs/admin/index.php:84
15697 #: www/frs/admin/index.php:100 www/frs/admin/showreleases.php:58
15699 msgid "Could Not Get FRS Package"
15700 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15702 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
15703 #, fuzzy, php-format
15704 msgid "Delete Package: %1$s"
15705 msgstr "Eliminar rexistro %s"
15707 #: www/frs/admin/deletepackage.php:64
15709 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
15710 "its releases and files!"
15712 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
15713 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
15715 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74
15717 msgid "Could Not Get FRS Release"
15718 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15720 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:112
15721 msgid "Release Edit/File Releases"
15722 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
15724 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
15726 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
15729 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
15732 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:87
15734 msgid "Could Not Get FRSPackage"
15735 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15737 #: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:96
15739 msgid "Could Not Get FRSRelease"
15740 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15742 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
15744 msgid "Attempted File Upload Attack"
15745 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
15747 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
15748 msgid "Release Notes Are not in Text"
15749 msgstr "As notas da versión non están en texto"
15751 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
15752 msgid "Release Notes Are Too Small"
15753 msgstr "As notas da versión son moi breves "
15755 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
15756 msgid "Change Log Is not in Text"
15757 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
15759 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
15760 msgid "Change Log Is Too Small"
15761 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
15763 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
15765 msgstr "Datos gardados "
15767 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
15768 msgid "File Released"
15769 msgstr "Publicouse o ficheiro "
15771 #: www/frs/admin/editrelease.php:182 www/frs/admin/editrelease.php:199
15772 #: www/frs/include/frs_utils.php:255
15774 msgid "Could Not Get FRSFile"
15775 msgstr "Non se puido obter o Rol"
15777 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
15778 msgid "File Deleted"
15779 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
15781 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
15782 msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
15785 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
15786 msgid "File Updated"
15787 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
15789 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:172
15790 msgid "Edit Releases"
15791 msgstr "Editar as publicacións "
15793 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
15795 msgid "Edit Release"
15796 msgstr "Editar as publicacións "
15798 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:184
15799 msgid "Release date"
15800 msgstr "Data da publicación"
15802 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:176
15803 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
15804 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
15805 msgid "Release name"
15806 msgstr "Nome de publicación"
15808 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
15810 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
15811 "changes will apply to all files attached to this release.<br />You can "
15812 "either upload the release notes and change log individually, or paste them "
15813 "in together below."
15815 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
15816 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
15817 "versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
15818 "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
15820 #: www/frs/admin/editrelease.php:249
15821 msgid "Upload Release Notes"
15822 msgstr "Enviar as notas da versión"
15824 #: www/frs/admin/editrelease.php:253
15825 msgid "Upload Change Log"
15826 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
15828 #: www/frs/admin/editrelease.php:258
15829 msgid "Paste The Notes In"
15830 msgstr "Pegar as notas"
15832 #: www/frs/admin/editrelease.php:264
15833 msgid "Paste The Change Log In"
15834 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
15836 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
15837 msgid "Preserve my pre-formatted text."
15838 msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
15840 #: www/frs/admin/editrelease.php:273
15841 msgid "Submit/Refresh"
15842 msgstr "Enviar/actualizar "
15844 #: www/frs/admin/editrelease.php:281
15846 msgid "Add Files To This Release"
15847 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
15849 #: www/frs/admin/editrelease.php:282
15850 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
15853 #: www/frs/admin/editrelease.php:290 www/frs/admin/qrs.php:203
15854 #, fuzzy, php-format
15855 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
15857 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
15859 #: www/frs/admin/editrelease.php:314 www/frs/admin/qrs.php:228
15861 msgstr "Tipo de ficheiro"
15863 #: www/frs/admin/editrelease.php:320 www/frs/admin/qrs.php:238
15864 msgid "Processor Type"
15865 msgstr "Tipo de procesador "
15867 #: www/frs/admin/editrelease.php:328
15868 msgid "Add This File"
15869 msgstr "Engadir este ficheiro "
15871 #: www/frs/admin/editrelease.php:338
15873 msgid "Edit Files In This Release"
15874 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
15876 #: www/frs/admin/editrelease.php:339
15878 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
15879 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
15880 "your download summary page."
15882 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
15883 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
15884 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
15886 #: www/frs/admin/editrelease.php:340
15887 msgid "Filename<br />Release"
15888 msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
15890 #: www/frs/admin/editrelease.php:341
15891 msgid "Processor<br />Release Date"
15892 msgstr "Procesador<br />Data da versión "
15894 #: www/frs/admin/editrelease.php:342
15895 msgid "File Type<br />Update"
15896 msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
15898 #: www/frs/admin/editrelease.php:367
15899 msgid "Update/Refresh"
15900 msgstr "Actualizar/refrescar "
15902 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
15903 msgid "Delete File"
15904 msgstr "Eliminar ficheiro "
15906 #: www/frs/admin/editrelease.php:392
15908 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
15909 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
15910 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
15911 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
15913 #: www/frs/admin/index.php:76
15914 msgid "Added Package"
15915 msgstr "Engadiuse un paquete "
15917 #: www/frs/admin/index.php:107
15918 msgid "Updated Package"
15919 msgstr "Paquete actualizado "
15921 #: www/frs/admin/index.php:119
15923 msgstr "Sistema de publicación rápida"
15925 #: www/frs/admin/index.php:120
15927 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
15928 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
15930 #: www/frs/admin/index.php:125
15935 #: www/frs/admin/index.php:126
15937 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
15938 "however you like."
15941 #: www/frs/admin/index.php:127
15943 msgid "An example of packages:"
15944 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
15946 #: www/frs/admin/index.php:129
15948 msgid "Your Packages:"
15951 #: www/frs/admin/index.php:131
15952 msgid "Define your packages"
15955 #: www/frs/admin/index.php:132
15957 msgid "Create new releases of packages"
15958 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
15960 #: www/frs/admin/index.php:134
15962 msgid "Releases of Packages"
15963 msgstr "Notas da publicación"
15965 #: www/frs/admin/index.php:135
15966 msgid "A release of a package can contain multiple files."
15969 #: www/frs/admin/index.php:136
15971 msgid "Examples of Releases"
15972 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
15974 #: www/frs/admin/index.php:138
15976 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
15977 "Releases</strong> next to your package name"
15980 #: www/frs/admin/index.php:149
15981 msgid "You Have No Packages Defined"
15982 msgstr "Non ten ningún paquete definido "
15984 #: www/frs/admin/index.php:153 www/frs/admin/showreleases.php:99
15985 msgid "Package name"
15986 msgstr "Nome de paquete "
15988 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/index.php:205
15989 #: www/people/editprofile.php:244
15990 msgid "Publicly Viewable"
15991 msgstr "Visíbel publicamente "
15993 #: www/frs/admin/index.php:168
15994 msgid "Add Release"
15995 msgstr "Engadir publicación"
15997 #: www/frs/admin/index.php:199
15999 msgid "Create New Package"
16000 msgstr "Crear un paquete "
16002 #: www/frs/admin/index.php:203
16003 msgid "New Package Name"
16004 msgstr "Nome do novo paquete "
16006 #: www/frs/admin/index.php:206
16010 #: www/frs/admin/index.php:207
16014 #: www/frs/admin/index.php:208
16015 msgid "Create This Package"
16016 msgstr "Crear este paquete "
16018 #: www/frs/admin/qrs.php:73
16019 msgid "Must define a release name."
16020 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
16022 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16023 msgid "Must select a package."
16024 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
16026 #: www/frs/admin/qrs.php:77
16027 msgid "Must select a file type."
16028 msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
16030 #: www/frs/admin/qrs.php:79
16031 msgid "Must select a processor type."
16032 msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
16034 #: www/frs/admin/qrs.php:115 www/frs/admin/qrs.php:142
16035 msgid "Quick Release System"
16036 msgstr "Sistema de publicación rápida"
16038 #: www/frs/admin/qrs.php:117
16041 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16042 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16043 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16046 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
16047 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
16048 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
16049 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
16051 #: www/frs/admin/qrs.php:150
16053 msgstr "ID do paquete "
16055 #: www/frs/admin/qrs.php:157
16056 msgid "No File Types Available"
16057 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
16059 #: www/frs/admin/qrs.php:171
16061 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16062 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
16064 #: www/frs/admin/qrs.php:196
16067 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16068 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16070 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
16071 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
16074 #: www/frs/admin/qrs.php:197
16076 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16079 #: www/frs/admin/qrs.php:205
16080 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16081 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
16083 #: www/frs/admin/qrs.php:264
16084 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16085 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
16087 #: www/frs/admin/qrs.php:265
16088 msgid "Release File"
16089 msgstr "Publicar ficheiro"
16091 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16093 msgid "Choose package"
16094 msgstr "Debe elixir un "
16096 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16097 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16098 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
16100 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16101 msgid "Release New File Version"
16102 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
16104 #: www/frs/include/frs_utils.php:76
16106 msgid "View File Releases"
16107 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
16109 #: www/frs/include/frs_utils.php:140 www/frs/include/frs_utils.php:156
16110 msgid "Must Choose One"
16111 msgstr "Debe elixir un "
16113 #: www/frs/include/frs_utils.php:244
16114 msgid "Must select a file."
16115 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
16117 #: www/frs/index.php:63
16118 msgid "Project Filelist"
16119 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
16121 #: www/frs/index.php:69
16122 msgid "No File Packages"
16123 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
16125 #: www/frs/index.php:70
16126 msgid "There are no file packages defined for this project."
16127 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
16129 #: www/frs/index.php:74
16130 msgid "Below is a list of all files of the project."
16131 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
16133 #: www/frs/index.php:76
16135 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
16137 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
16139 #: www/frs/index.php:78
16141 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
16142 "(accessible by clicking on release version)."
16144 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
16145 "ao premer na versión da liberación)."
16147 #: www/frs/index.php:87
16148 msgid "To create a new release click here."
16149 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
16151 #: www/frs/index.php:106
16152 msgid "Stop monitoring this package"
16153 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
16155 #: www/frs/index.php:128 www/frs/index.php:196
16156 msgid "No releases"
16157 msgstr "Sen liberacións"
16159 #: www/frs/index.php:132
16160 msgid "Download latest release as zip:"
16163 #: www/frs/index.php:135
16164 msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
16167 #: www/frs/index.php:177
16171 #: www/frs/index.php:178
16173 msgstr "Arquitectura "
16175 #: www/frs/index.php:180
16178 msgstr "Últimas novas"
16180 #: www/frs/index.php:209
16182 msgid "Latest version"
16183 msgstr "Últimas novas"
16185 #: www/frs/monitor.php:49
16187 msgid "Error Getting FRSPackage"
16188 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
16190 #: www/frs/monitor.php:58
16191 msgid "Monitoring Has Been Stopped"
16192 msgstr "Detívose a monitorización"
16194 #: www/frs/monitor.php:59
16195 msgid "Monitoring stopped"
16196 msgstr "Monitorización detida"
16198 #: www/frs/monitor.php:66
16199 msgid "Monitoring Has Been Started"
16200 msgstr "Comezouse a monitorización "
16202 #: www/frs/monitor.php:67
16203 msgid "Monitoring started"
16204 msgstr "Iniciouse a monitorización"
16206 #: www/frs/monitor.php:72
16207 msgid "File Module ID"
16210 #: www/frs/reporting/downloads.php:84
16211 msgid "File Release Reporting"
16212 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
16214 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/project/stats/index.php:102
16215 #: www/reporting/groupadded.php:63 www/reporting/groupcum.php:62
16216 #: www/reporting/projectact.php:67 www/reporting/projecttime.php:78
16217 #: www/reporting/siteact.php:67 www/reporting/sitetime.php:77
16218 #: www/reporting/sitetimebar.php:62 www/reporting/toolspie.php:66
16219 #: www/reporting/useract.php:82 www/reporting/useradded.php:61
16220 #: www/reporting/usercum.php:62 www/reporting/usersummary.php:72
16221 #: www/reporting/usertime.php:92 www/tracker/reporting/index.php:123
16223 msgstr "Actualizar "
16225 #: www/frs/reporting/downloads.php:117
16227 msgid "There have been no downloads for this package."
16228 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
16230 #: www/frs/shownotes.php:40
16231 msgid "That Release Was Not Found"
16232 msgstr "Non se atopou esa publicación"
16234 #: www/frs/shownotes.php:55
16235 msgid "File Release Notes and Changelog"
16236 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
16238 #: www/frs/shownotes.php:57
16239 msgid "Release Name:"
16240 msgstr "Nome da publicación:"
16242 #: www/include/Layout.class.php:134
16243 msgid "Can't find theme directory!"
16246 #: www/include/Layout.class.php:281
16250 #: www/include/Layout.class.php:661
16251 msgid "Quick Jump To..."
16252 msgstr "Salto rápido a..."
16254 #: www/include/Layout.class.php:1350
16256 msgstr "Nube de etiquetas"
16258 #: www/include/Layout.class.php:1352
16260 msgid "Browse per tags defined by the projects."
16261 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
16263 #: www/include/Layout.class.php:1356
16264 msgid "Project Tree"
16265 msgstr "Árbore de proxectos"
16267 #: www/include/Layout.class.php:1358
16269 msgid "Browse per category."
16270 msgstr "Navegar segundo a categoría"
16272 #: www/include/Layout.class.php:1364
16274 msgid "Complete listing of available projects."
16275 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
16277 #: www/include/features_boxes.php:35
16279 msgid "Features Boxes"
16280 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
16282 #: www/include/features_boxes.php:38
16284 msgstr "Nube de etiquetas"
16286 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
16288 msgid "%1$s Statistics"
16289 msgstr "Estatísticas de %1$s"
16291 #: www/include/features_boxes.php:46
16292 msgid "Top Project Downloads"
16293 msgstr "Proxectos máis descargados "
16295 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:46
16296 msgid "Highest Ranked Users"
16297 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
16299 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
16300 #: www/top/mostactive.php:40
16301 msgid "Most Active This Week"
16302 msgstr "Os máis activos esta semana"
16304 #: www/include/features_boxes.php:55
16305 msgid "Recently Registered Projects"
16306 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
16308 #: www/include/features_boxes.php:57
16310 msgid "System Information"
16311 msgstr "Outra información "
16313 #: www/include/features_boxes.php:59
16314 #, fuzzy, php-format
16315 msgid "%s is running %s version %s"
16316 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
16318 #: www/include/features_boxes.php:108 www/include/features_boxes.php:191
16319 #: www/include/features_boxes.php:210 www/include/features_boxes.php:245
16320 msgid "No Stats Available"
16321 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16323 #: www/include/features_boxes.php:113
16325 msgid "All the ranking"
16326 msgstr "Todos os correos do sitio "
16328 #: www/include/features_boxes.php:155
16329 msgid "Hosted Projects"
16330 msgstr "Proxectos rexistrados "
16332 #: www/include/features_boxes.php:164
16333 msgid "Registered Users"
16334 msgstr "Usuarios rexistrados "
16336 #: www/include/features_boxes.php:181
16340 #: www/include/features_boxes.php:197
16342 msgid "All newest projects"
16343 msgstr "Engadir un proxecto novo"
16345 #: www/include/features_boxes.php:219
16348 msgstr "Todos os usuarios "
16350 #: www/include/features_boxes.php:251
16352 msgid "All project activities"
16353 msgstr "Actividade do proxecto"
16355 #: www/include/filechecks.php:62
16357 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
16360 #: www/include/filechecks.php:77
16362 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
16365 #: www/include/filechecks.php:170
16366 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
16369 #: www/include/filechecks.php:174
16371 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
16372 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
16374 #: www/include/filechecks.php:178
16376 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
16379 #: www/include/html.php:329
16381 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
16383 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
16386 #: www/include/html.php:331
16388 "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
16389 "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
16390 "from the tracker item author. When the author responds the status is "
16391 "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
16392 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
16393 "item is given a status of 'Deleted'."
16395 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
16396 "<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha "
16397 "resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o "
16398 "estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
16399 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
16402 #: www/include/html.php:333
16403 msgid "Tracker category"
16404 msgstr "Categoría de rexistro"
16406 #: www/include/html.php:335
16407 msgid "Tracker group"
16408 msgstr "Grupo do rexistro"
16410 #: www/include/html.php:337
16412 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
16413 "<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
16414 "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
16415 "or Descending order."
16417 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
16418 "da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por "
16419 "data de apertura, por data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén "
16420 "pode amosar os resultados por orde ascendente ou descendente. "
16422 #: www/include/html.php:339
16424 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
16425 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
16426 "be able to determine which one of these an item should belong.<br /><br /"
16427 ">This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
16430 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
16431 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
16432 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
16433 "<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración "
16434 "converter unha solicitude de asistencia nun informe de erro"
16436 #: www/include/html.php:341
16438 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
16439 "from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially helpful for bugs "
16440 "and support requests where a user might find a critical problem with a "
16443 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
16444 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /><br /"
16445 ">Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
16446 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
16448 #: www/include/html.php:347
16450 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
16451 "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you are "
16452 "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
16455 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
16456 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
16457 "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
16458 "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir as "
16459 "súas propias respostas almacenadas"
16461 #: www/include/html.php:349
16463 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
16464 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
16465 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
16468 #: www/include/html.php:351
16470 msgid "Enter the complete description."
16471 msgstr "Descrición detallada"
16473 #: www/include/html.php:352
16475 "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
16476 "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
16477 "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
16478 "strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
16482 #: www/include/html.php:355
16484 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
16485 "checkbox before submitting changes."
16487 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
16488 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
16490 #: www/include/html.php:357
16492 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
16493 "<br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional email. If "
16494 "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
16495 "will also get emails for those reasons as well!"
16497 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
16498 "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo "
16499 "electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se o asigna "
16500 "a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
16502 #: www/include/html.php:672
16504 msgstr "A máis baixa "
16506 #: www/include/html.php:676
16508 msgstr "A máis alta "
16510 #: www/include/html.php:762
16511 #, fuzzy, php-format
16512 msgid "Project access problem: %s"
16513 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
16515 #: www/include/html.php:764
16516 #, fuzzy, php-format
16517 msgid "Project Problem: %s"
16518 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
16520 #: www/include/html.php:819 www/my/bookmark_add.php:28
16521 msgid "My Personal Page"
16522 msgstr "A miña páxina persoal "
16524 #: www/include/html.php:821
16526 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
16530 #: www/include/html.php:824
16531 msgid "Trackers dashboard"
16532 msgstr "Taboleiro de rexistros"
16534 #: www/include/html.php:826
16536 msgid "View your tasks and artifacts."
16537 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
16539 #: www/include/html.php:830
16540 msgid "Diary & Notes"
16541 msgstr "Diario e notas"
16543 #: www/include/html.php:832
16544 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
16547 #: www/include/html.php:837
16548 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
16551 #: www/include/html.php:841 www/register/index.php:155
16552 msgid "Register Project"
16553 msgstr "Rexistrar un proxecto "
16555 #: www/include/html.php:843
16556 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
16559 #: www/include/html.php:892
16560 #, fuzzy, php-format
16561 msgid "%d second ago"
16562 msgid_plural "%d seconds ago"
16563 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
16564 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
16566 #: www/include/html.php:896
16567 #, fuzzy, php-format
16568 msgid "%d minute ago"
16569 msgid_plural "%d minutes ago"
16570 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
16571 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
16573 #: www/include/html.php:900
16575 msgid "%d hour ago"
16576 msgid_plural "%d hours ago"
16580 #: www/include/html.php:904
16583 msgid_plural "%d days ago"
16587 #: www/include/html.php:908
16589 msgid "%d week ago"
16590 msgid_plural "%d weeks ago"
16594 #: www/include/login-form.php:71
16596 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
16597 "page that was not available to you as an anonymous user."
16600 #: www/include/my_utils.php:69
16603 msgstr "expandir todos"
16605 #: www/include/my_utils.php:72
16608 msgstr "contraer todos"
16610 #: www/include/my_utils.php:130
16612 msgid "%s new items"
16615 #: www/include/project_home.php:35
16617 msgid "Project Home"
16618 msgstr "Nome do proxecto"
16620 #: www/include/tool_reports.php:66 www/tracker/roadmap.php:427
16621 #: www/tracker/roadmap.php:439
16625 #: www/include/tool_reports.php:70
16626 msgid "No data found to report"
16627 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
16629 #: www/include/tool_reports.php:98
16630 msgid "Last day(s)"
16631 msgstr "Último(s) día(s)"
16633 #: www/include/tool_reports.php:99
16634 msgid "Last week(s)"
16635 msgstr "Última(s) semana(s)"
16637 #: www/include/tool_reports.php:100
16638 msgid "Last month(s)"
16639 msgstr "Último(s) mes(es)"
16641 #: www/include/tool_reports.php:101
16642 msgid "Last year(s)"
16643 msgstr "Último(s) ano(s) "
16645 #: www/include/tool_reports.php:102
16646 msgid "Project lifespan"
16647 msgstr "Vida do proxecto "
16649 #: www/include/tool_reports.php:106
16653 #: www/include/trove.php:228
16654 msgid "None Selected"
16655 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
16657 #: www/include/trove.php:270
16658 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
16659 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
16661 #: www/include/trove.php:271
16662 msgid "Trove Software Map"
16663 msgstr "Árbore de proxectos"
16665 #: www/include/trove.php:337 www/trove/include/trove.php:300
16666 msgid "(Now Filtering)"
16667 msgstr "(Filtrando agora)"
16669 #: www/include/trove.php:345 www/trove/include/trove.php:309
16673 #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
16674 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
16675 #: www/include/trove.php:431
16676 #, fuzzy, php-format
16677 msgid "Error In Trove Operation : %s"
16678 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16680 #: www/include/user_home.php:35
16682 msgid "User Profile"
16683 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
16685 #: www/include/user_home.php:38
16686 msgid "Personal Information"
16687 msgstr "Información persoal"
16689 #: www/include/user_home.php:50
16690 msgid "Peer Rating"
16691 msgstr "Valoración entre pares"
16693 #: www/include/user_home.php:56
16694 msgid "User chose not to participate in peer rating"
16695 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
16697 #: www/include/user_home.php:63
16698 msgid "Diary and Notes"
16699 msgstr "Diario e notas"
16701 #: www/include/user_home.php:71
16702 msgid "Diary/Note entries:"
16703 msgstr "Entradas do diario/notas: "
16705 #: www/include/user_home.php:74
16706 msgid "View Diary & Notes"
16707 msgstr "Ver diario e notas "
16709 #: www/include/user_home.php:79
16710 msgid "Monitor this Diary"
16711 msgstr "Monitorizar este diario "
16713 #: www/include/user_home.php:101
16714 msgid "This developer is not a member of any projects."
16715 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16717 #: www/include/user_home.php:104
16719 msgid "This developer is a member of the following projects:"
16720 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
16722 #: www/include/user_home.php:154
16725 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
16726 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
16727 "the user and others."
16729 "<p>Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos "
16730 "criterios seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os "
16731 "demais.</p><p> O sistema de valoración entre pares de %1$s baséase nos "
16732 "conceptos de <a href=\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema "
16733 "foi substituído e ampliado de varias maneiras.</p> "
16735 #: www/include/user_home.php:158
16736 #, fuzzy, php-format
16738 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
16739 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
16740 "expanded in a few ways."
16742 "<p>Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos "
16743 "criterios seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os "
16744 "demais.</p><p> O sistema de valoración entre pares de %1$s baséase nos "
16745 "conceptos de <a href=\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema "
16746 "foi substituído e ampliado de varias maneiras.</p> "
16748 #: www/include/user_home.php:166
16749 #, fuzzy, php-format
16751 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
16752 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
16753 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
16754 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
16755 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
16756 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
16757 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
16758 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
16759 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
16760 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
16761 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
16762 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
16763 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
16766 "<p>A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
16767 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
16768 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
16769 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\".</p><ul><li>A \"clasificación global\" "
16770 "mostra a clasificación do usuario comparada coa de todos os usuarios "
16771 "puntuados de %1$s.</li><li>A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación "
16772 "media ponderada baseada só en respostas fiábeis.</li><li>O campo de "
16773 "\"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de outros "
16774 "desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben puntuados "
16775 "teñen máis peso.</li></ul><p><i>Se non quere formar parte do sistema de "
16776 "clasificación entre iguais (isto impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia "
16777 "á <a href=\"%2$s\">súa páxina de mantemento de conta</a>. Se escolle non "
16778 "participar, eliminaranse permanentemente as súas puntuacións a outros "
16779 "usuarios, e a caixa de clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina "
16780 "de usuario.</i></p>"
16782 #: www/include/user_home.php:173
16785 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
16786 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
16787 "for more information."
16789 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
16790 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
16791 "xestión da conta</a> para máis información."
16793 #: www/include/user_profile.php:83
16794 msgid "Skills Profile"
16795 msgstr "Perfil de habelencias "
16797 #: www/include/user_profile.php:93
16800 msgstr "Nome verdadeiro "
16802 #: www/include/user_profile.php:127
16803 msgid "Jabber Address"
16804 msgstr "Enderezo de Jabber "
16806 #: www/include/user_profile.php:162
16808 msgid "Site Member Since:"
16809 msgstr "É membro do sitio desde "
16811 #: www/include/user_profile.php:169
16815 #: www/include/vote_function.php:210
16816 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:497
16820 #: www/include/vote_function.php:210
16821 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:499
16825 #: www/include/vote_function.php:283
16826 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:541 www/survey/privacy.php:31
16827 msgid "Survey Privacy"
16828 msgstr "Privacidade de enquisa "
16830 #: www/include/vote_function.php:290
16831 msgid "Survey not found."
16832 msgstr "Non se achou a enquisa. "
16834 #: www/index_std.php:9
16835 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
16836 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
16838 #: www/index_std.php:12
16840 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
16841 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
16842 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
16843 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
16846 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
16847 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
16848 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
16849 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
16850 "configuración de roles do proxecto."
16852 #: www/index_std.php:15
16853 msgid "Additional Features:"
16854 msgstr "Características adicionais:"
16856 #: www/index_std.php:17
16857 msgid "Manage File Releases."
16858 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
16860 #: www/index_std.php:19
16861 msgid "News announcements."
16862 msgstr "Anuncios de novas."
16864 #: www/index_std.php:20
16865 msgid "Surveys for users and admins."
16866 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
16868 #: www/index_std.php:21
16870 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
16872 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
16875 #: www/index_std.php:22
16876 msgid "Task management."
16877 msgstr "Xestión de tarefas."
16879 #: www/index_std.php:23
16880 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
16881 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
16883 #: www/index_std.php:24
16884 msgid "A powerful plugin system to add new features."
16885 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
16887 #: www/index_std.php:27
16889 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
16890 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
16892 #: www/index_std.php:29
16893 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
16896 #: www/index_std.php:30
16898 "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
16899 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
16902 #: www/index_std.php:31
16904 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
16908 #: www/index_std.php:32
16909 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
16912 #: www/index_std.php:33
16914 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
16917 #: www/index_std.php:34
16919 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
16920 "window (Alcatel-Lucent)"
16923 #: www/index_std.php:35
16925 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
16926 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
16927 "for tracker interoperability with external tools."
16930 #: www/index_std.php:36
16931 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
16934 #: www/index_std.php:37
16936 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
16937 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
16941 #: www/index_std.php:38
16942 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
16945 #: www/index_std.php:39
16946 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
16949 #: www/index_std.php:40
16950 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
16953 #: www/index_std.php:43
16955 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
16956 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
16958 #: www/index_std.php:45
16960 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
16961 "management, links between artifacts, better searches, and more"
16964 #: www/index_std.php:46
16965 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
16968 #: www/index_std.php:47
16970 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
16973 #: www/index_std.php:48
16974 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
16977 #: www/index_std.php:49
16979 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
16983 #: www/index_std.php:52
16985 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
16986 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
16988 #: www/index_std.php:54
16989 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
16992 #: www/index_std.php:55
16993 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
16996 #: www/index_std.php:56
16997 msgid "List of all projects added in Project List"
17000 #: www/index_std.php:57
17001 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
17004 #: www/index_std.php:60
17005 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
17006 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
17008 #: www/index_std.php:62
17009 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
17011 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
17013 #: www/index_std.php:63
17014 msgid "Support for PHP5."
17015 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
17017 #: www/index_std.php:64
17018 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
17019 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
17021 #: www/index_std.php:65
17022 msgid "Translations are now managed by gettext."
17023 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
17025 #: www/index_std.php:66
17026 msgid "Support for several configurations running on the same code."
17027 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
17029 #: www/index_std.php:67
17030 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
17031 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
17033 #: www/index_std.php:68
17034 msgid "Available as full install CD."
17035 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
17037 #: www/index_std.php:69
17038 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
17039 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
17041 #: www/index_std.php:70
17042 msgid "New online_help plugin."
17043 msgstr "Novo complemento online_help."
17045 #: www/index_std.php:71
17046 msgid "New phpwebcalendar plugin."
17047 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
17049 #: www/index_std.php:72
17050 msgid "New project hierarchy plugin."
17051 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
17053 #: www/index_std.php:92
17055 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
17056 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17058 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
17060 msgid "Mailing List Successfully deleted"
17061 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
17063 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
17065 msgid "Permanently Delete Mailing List "
17066 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
17068 #: www/mail/admin/index.php:125
17069 msgid "Password reset requested"
17070 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
17072 #: www/mail/admin/index.php:137
17073 #, fuzzy, php-format
17075 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
17078 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
17079 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
17080 "crear esta lista.</p>"
17082 #: www/mail/admin/index.php:141
17085 "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to be "
17088 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
17089 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
17090 "crear esta lista.</p>"
17092 #: www/mail/admin/index.php:158
17093 msgid "Existing mailing lists"
17094 msgstr "Listas de correo existentes"
17096 #: www/mail/admin/index.php:262 www/mail/index.php:76
17097 msgid "Mailing list"
17098 msgstr "Lista de correo"
17100 #: www/mail/admin/index.php:288
17101 msgid "Reset admin password"
17102 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
17104 #: www/mail/index.php:46
17106 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
17107 msgstr "Non se puido obter o Factory"
17109 #: www/mail/index.php:52
17111 msgid "Mailing Lists for %1$s"
17112 msgstr "Listas de correo de %1$s"
17114 #: www/mail/index.php:60
17115 #, fuzzy, php-format
17116 msgid "Unable to get the list %s : %s"
17117 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17119 #: www/mail/index.php:77
17122 msgstr "Enderezo: "
17124 #: www/mail/index.php:96
17126 msgid "%1$s Archives"
17127 msgstr "Arquivos de %1$s"
17129 #: www/mail/index.php:99
17130 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
17131 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
17133 #: www/mail/mail_utils.php:44
17138 #: www/my/bookmark_add.php:35
17141 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
17143 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
17146 #: www/my/bookmark_add.php:38
17147 msgid "Visit the bookmarked page"
17148 msgstr "Visitar a páxina marcada"
17150 #: www/my/bookmark_add.php:39
17151 msgid "Back to your homepage"
17152 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
17154 #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
17155 msgid "Bookmark URL"
17156 msgstr "URL do marcador "
17158 #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
17159 msgid "Bookmark Title"
17160 msgstr "Título do marcador "
17162 #: www/my/bookmark_edit.php:30
17164 msgid "Bookmark ID"
17165 msgstr "URL do marcador "
17167 #: www/my/bookmark_edit.php:38
17168 msgid "Bookmark Updated"
17169 msgstr "Actualizouse o marcador "
17171 #: www/my/bookmark_edit.php:40
17172 msgid "Failed to update bookmark."
17173 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
17175 #: www/my/bookmark_edit.php:44
17176 msgid "Edit Bookmark"
17177 msgstr "Editar marcador "
17179 #: www/my/dashboard.php:38 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
17181 msgid "Personal Page For %s"
17182 msgstr "Páxina persoal de %s"
17184 #: www/my/dashboard.php:45
17185 msgid "All trackers for my projects"
17186 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
17188 #: www/my/dashboard.php:50
17189 msgid "You're not a member of any active projects"
17190 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
17192 #: www/my/dashboard.php:66
17194 msgstr "Modificado"
17196 #: www/my/diary.php:61
17197 msgid "Diary Updated"
17198 msgstr "Actualizouse o diario"
17200 #: www/my/diary.php:65
17201 msgid "Nothing Updated"
17202 msgstr "Non se actualizou nada "
17204 #: www/my/diary.php:77
17206 msgstr "Engadiuse o elemento "
17208 #: www/my/diary.php:92
17210 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
17211 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
17213 #: www/my/diary.php:105
17218 "______________________________________________________________________\n"
17219 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
17220 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
17224 "______________________________________________________________________\n"
17225 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
17226 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
17227 "seguinte ligazón:\n"
17231 #: www/my/diary.php:115
17233 msgid "email sent to %s monitoring user"
17234 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
17235 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
17236 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
17238 #: www/my/diary.php:120
17239 msgid "email not sent - no one monitoring"
17240 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
17242 #: www/my/diary.php:132
17244 msgid "Error Adding Item: "
17245 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
17247 #: www/my/diary.php:148
17248 msgid "Entry not found or does not belong to you"
17249 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
17251 #: www/my/diary.php:150 www/my/diary.php:161
17252 msgid "Add A New Entry"
17253 msgstr "Engadir unha entrada nova "
17255 #: www/my/diary.php:153
17256 msgid "Update An Entry"
17257 msgstr "Actualizar unha entrada "
17259 #: www/my/diary.php:165
17260 msgid "My Diary And Notes"
17261 msgstr "O meu diario e as miñas notas "
17263 #: www/my/diary.php:192
17267 #: www/my/diary.php:194
17269 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
17270 "it is first submitted."
17272 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
17273 "que estean a monitorizar cando a envíe."
17275 #: www/my/diary.php:209
17276 msgid "You Have No Diary Entries"
17277 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
17279 #: www/my/rmproject.php:61
17282 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
17283 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
17284 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
17285 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
17286 "to interested party."
17288 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
17289 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
17290 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
17291 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
17292 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
17293 "administración á persoa que estiver interesada."
17295 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
17296 msgid "Quitting Project"
17297 msgstr "Abandonando o proxecto"
17299 #: www/my/rmproject.php:83
17301 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
17304 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
17306 #: www/new/index.php:29
17307 msgid "New File Releases"
17308 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
17310 #: www/new/index.php:68
17312 msgid "No new releases found"
17313 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17315 #: www/new/index.php:92
17316 msgid "Released by:"
17317 msgstr "Publicado por:"
17319 #: www/new/index.php:97
17323 #: www/new/index.php:109
17324 msgid "This project has not submitted a description"
17325 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
17327 #: www/new/index.php:120
17328 msgid "Project Total:"
17329 msgstr "Total do proxecto:"
17331 #: www/new/index.php:122
17332 msgid "Notes & Changes"
17333 msgstr "Notas e cambios "
17335 #: www/new/index.php:136
17336 msgid "Newer Releases"
17337 msgstr "Publicacións novas "
17339 #: www/new/index.php:145
17340 msgid "Older Releases"
17341 msgstr "Publicacións vellas"
17343 #: www/news/admin/index.php:132
17347 #: www/news/admin/index.php:150
17350 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
17351 "from the home page."
17353 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
17354 "páxina de inicio. "
17356 #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:77
17357 msgid "No Queued Items Found"
17358 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
17360 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:79
17362 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
17363 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
17365 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:85
17366 msgid "Reject Selected"
17367 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
17369 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:104
17370 msgid "No rejected items found for this week"
17371 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17373 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
17374 #, fuzzy, php-format
17376 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
17378 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
17380 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:128
17381 msgid "No approved items found for this week"
17382 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
17384 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
17386 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
17387 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
17389 #: www/news/index.php:38
17391 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
17393 "<p>Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
17396 #: www/news/index.php:72
17397 #, fuzzy, php-format
17398 msgid "No News Found for %s"
17399 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
17401 #: www/news/index.php:74
17402 msgid "No News Found"
17403 msgstr "Non se atoparon novas"
17405 #: www/news/news_utils.php:40
17408 msgstr "Usar as novas"
17410 #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
17411 msgid "No News Items Found"
17412 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
17414 #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:640
17416 msgstr "Comentarios "
17418 #: www/news/news_utils.php:183
17419 msgid "Read More/Comment"
17420 msgstr "Ler máis/Comentar"
17422 #: www/news/news_utils.php:210
17423 msgid "News archive"
17424 msgstr "Arquivo de novas"
17426 #: www/news/news_utils.php:222
17427 msgid "Submit News"
17428 msgstr "Enviar novas"
17430 #: www/news/news_utils.php:280
17433 msgstr "Non se achou ningún "
17435 #: www/news/submit.php:74
17437 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
17439 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
17441 #: www/news/submit.php:78
17442 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
17443 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
17445 #: www/news/submit.php:108
17446 msgid "ERROR doing insert"
17447 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
17449 #: www/news/submit.php:111
17450 msgid "News Added."
17451 msgstr "Novas engadidas. "
17453 #: www/news/submit.php:115
17454 msgid "ERROR - both subject and body are required"
17455 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
17457 #: www/news/submit.php:131
17459 msgid "Submit News for Project: "
17460 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
17462 #: www/news/submit.php:137
17465 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
17466 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
17467 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
17468 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
17469 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
17470 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
17471 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
17473 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
17474 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
17475 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
17476 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
17477 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
17478 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
17479 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
17480 "http:// converteranse en ligazóns."
17482 #: www/people/admin/index.php:52
17484 msgid " Error inserting value: "
17485 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
17487 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:99
17488 msgid "Category Inserted"
17489 msgstr "Categoría inserida"
17491 #: www/people/admin/index.php:65
17493 msgid "Error inserting value: "
17494 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
17496 #: www/people/admin/index.php:68
17498 msgid "Skill Inserted"
17499 msgstr "Inseriuse a enquisa"
17501 #: www/people/createjob.php:44
17503 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
17504 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
17506 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
17507 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
17508 "traballo require."
17510 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
17511 #: www/project/admin/index.php:137
17512 msgid "Short Description"
17513 msgstr "Descrición curta "
17515 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
17516 #: www/people/viewjob.php:85
17517 msgid "Long Description"
17518 msgstr "Descrición longa"
17520 #: www/people/createjob.php:58
17521 msgid "Continue >>"
17522 msgstr "Continuar >>"
17524 #: www/people/editjob.php:61
17525 #, fuzzy, php-format
17526 msgid "JOB insert FAILED: %s"
17527 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
17529 #: www/people/editjob.php:65
17530 msgid "JOB inserted successfully"
17531 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
17533 #: www/people/editjob.php:80
17534 #, fuzzy, php-format
17535 msgid "JOB update FAILED : %s"
17536 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
17538 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
17539 msgid "JOB updated successfully"
17540 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
17542 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
17543 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234
17544 #: www/people/people_utils.php:296
17545 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
17547 msgstr "Habelencia"
17549 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
17551 msgid "Skill Level"
17552 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17554 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
17557 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17559 #: www/people/editjob.php:98
17560 msgid "JOB update failed - wrong project_id"
17561 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
17563 #: www/people/editjob.php:107
17564 msgid "Job Inventory"
17567 #: www/people/editjob.php:114
17568 #, fuzzy, php-format
17569 msgid "JOB skill update FAILED: %s"
17570 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
17572 #: www/people/editjob.php:116
17573 msgid "JOB skill updated successfully"
17574 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
17576 #: www/people/editjob.php:119
17577 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
17579 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
17582 #: www/people/editjob.php:128
17586 #: www/people/editjob.php:134
17587 #, fuzzy, php-format
17588 msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
17589 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
17591 #: www/people/editjob.php:136
17592 msgid "JOB skill deleted successfully"
17593 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
17595 #: www/people/editjob.php:139
17596 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
17598 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
17601 #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
17603 msgstr "Editar o traballo"
17605 #: www/people/editjob.php:152
17606 #, fuzzy, php-format
17607 msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
17608 msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
17610 #: www/people/editjob.php:153
17612 msgid "No such posting for this project"
17613 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
17615 #: www/people/editjob.php:157
17618 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
17619 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
17621 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
17622 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
17623 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
17626 #: www/people/editjob.php:159
17627 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
17630 #: www/people/editjob.php:175
17631 msgid "Update Descriptions"
17632 msgstr "Actualizar as descricións"
17634 #: www/people/editjob.php:180
17638 #: www/people/editprofile.php:54
17639 #, fuzzy, php-format
17640 msgid "User update FAILED: %s"
17641 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
17643 #: www/people/editprofile.php:56
17644 msgid "User updated successfully"
17645 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
17647 #: www/people/editprofile.php:99
17648 #, fuzzy, php-format
17649 msgid "Failed to add the skill %s"
17650 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
17652 #: www/people/editprofile.php:100
17653 msgid "Failed to add the skill"
17654 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
17656 #: www/people/editprofile.php:102
17657 msgid "Skill added successfully"
17658 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
17660 #: www/people/editprofile.php:107
17662 msgid "Start Month"
17663 msgstr "Data de comezo"
17665 #: www/people/editprofile.php:107
17668 msgstr "Data de comezo"
17670 #: www/people/editprofile.php:107
17675 #: www/people/editprofile.php:107
17678 msgstr "Data de fin"
17680 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
17681 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
17683 msgstr "Palabras clave"
17685 #: www/people/editprofile.php:125
17686 msgid "No skills selected to edit."
17687 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
17689 #: www/people/editprofile.php:142
17690 #, fuzzy, php-format
17691 msgid "Failed to update skills: %s"
17692 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
17694 #: www/people/editprofile.php:145
17695 msgid "Skill updated"
17696 msgid_plural "Skills updated"
17697 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
17698 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
17700 #: www/people/editprofile.php:150
17701 msgid "Skills edit"
17702 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17704 #: www/people/editprofile.php:151
17705 msgid "Edit Skills"
17706 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
17708 #: www/people/editprofile.php:152
17710 "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
17711 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
17713 #: www/people/editprofile.php:157
17717 #: www/people/editprofile.php:165
17718 msgid "Cancelled skills update"
17719 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
17721 #: www/people/editprofile.php:178
17722 msgid "No skills selected to delete."
17723 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
17725 #: www/people/editprofile.php:187
17726 #, fuzzy, php-format
17727 msgid "Failed to delete any skills: %s"
17728 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
17730 #: www/people/editprofile.php:188
17731 msgid "Failed to delete any skills"
17732 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
17734 #: www/people/editprofile.php:190
17735 msgid "Skill deleted successfully"
17736 msgid_plural "Skills deleted successfully"
17737 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
17738 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
17740 #: www/people/editprofile.php:199
17741 msgid "Confirm skill delete"
17742 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
17744 #: www/people/editprofile.php:202
17745 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
17747 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
17749 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
17751 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
17753 #: www/people/editprofile.php:207
17754 msgid "This action cannot be undone."
17755 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
17757 #: www/people/editprofile.php:208
17758 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
17759 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
17761 #: www/people/editprofile.php:216
17765 #: www/people/editprofile.php:226
17766 msgid "Skill deletion cancelled"
17767 msgstr "Cancelouse a eliminación"
17769 #: www/people/editprofile.php:229
17770 msgid "Edit Your Profile"
17771 msgstr "Editar o seu perfil"
17773 #: www/people/editprofile.php:235
17774 #, fuzzy, php-format
17775 msgid "User fetch FAILED: %s"
17776 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
17778 #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
17779 msgid "No Such User"
17780 msgstr "Non existe tal usuario"
17782 #: www/people/editprofile.php:240
17783 msgid "Edit Public Permissions"
17784 msgstr "Editar os permisos públicos"
17786 #: www/people/editprofile.php:242
17788 "The following option determines if others can see your skills. If they "
17789 "can't, you can still enter your skills."
17791 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
17792 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
17794 #: www/people/editprofile.php:249
17795 msgid "Update Permissions"
17796 msgstr "Actualizar permisos"
17798 #: www/people/editprofile.php:258
17799 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
17801 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
17803 #: www/people/editprofile.php:259
17804 msgid "No skill types in database - inform system administrator"
17806 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
17807 "administración do sistema"
17809 #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
17810 #: www/people/people_utils.php:331
17811 msgid "Add a new skill"
17812 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
17814 #: www/people/editprofile.php:277
17816 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
17817 "finish dates as accurately as possible."
17819 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
17820 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
17822 #: www/people/editprofile.php:278
17823 msgid "All fields are required!"
17824 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
17826 #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
17827 msgid "Title (max 100 characters)"
17828 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
17830 #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
17831 msgid "Keywords (max 255 characters)"
17832 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
17834 #: www/people/editprofile.php:313
17835 msgid "Add This Skill"
17836 msgstr "Engadir esta habelencia"
17838 #: www/people/editprofile.php:320
17839 msgid "Edit/Delete Your Skills"
17840 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
17842 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
17843 msgid "Help Wanted Latest Posts"
17844 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
17846 #: www/people/index.php:42
17847 msgid "Here is a list of positions available for this project."
17848 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
17850 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
17851 msgid "Help Wanted System"
17852 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
17854 #: www/people/index.php:52
17855 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
17857 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
17859 #: www/people/index.php:61
17862 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
17863 "openings. Commercial use is prohibited."
17866 #: www/people/index.php:65
17868 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
17869 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
17873 #: www/people/index.php:69
17875 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
17878 #: www/people/index.php:73
17880 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
17881 "your project administration page."
17884 #: www/people/index.php:77
17886 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
17889 #: www/people/index.php:82
17891 msgstr "Últimas publicacións"
17893 #: www/people/index.php:91
17894 msgid "more latest posts"
17895 msgstr "Máis publicacións anteriores"
17897 #: www/people/people_utils.php:94
17898 msgid "Must select a skill ID"
17899 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
17901 #: www/people/people_utils.php:103
17902 #, fuzzy, php-format
17903 msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
17904 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
17906 #: www/people/people_utils.php:105
17908 msgid "Added to skill inventory "
17909 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
17911 #: www/people/people_utils.php:108
17913 msgid "ERROR - skill already in your inventory "
17914 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
17916 #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
17917 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
17921 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
17922 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
17924 msgstr "Experiencia"
17926 #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243
17927 #: www/people/people_utils.php:308
17928 msgid "No Skill Inventory Set Up"
17929 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
17931 #: www/people/people_utils.php:165
17932 msgid "No skill setup"
17933 msgstr "Non se configurou a habelencia"
17935 #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339
17937 msgstr "Engadir habelencia"
17939 #: www/people/people_utils.php:210
17940 msgid "ERROR inserting into skill inventory"
17941 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
17943 #: www/people/people_utils.php:213
17944 msgid "Added to skill inventory"
17945 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
17947 #: www/people/people_utils.php:216
17948 msgid "ERROR - skill already in your inventory"
17949 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
17951 #: www/people/people_utils.php:272
17953 msgstr "ID non válido"
17955 #: www/people/people_utils.php:363
17956 msgid "No Categories Found"
17957 msgstr "Non se atoparon categorías"
17959 #: www/people/people_utils.php:407
17960 msgid "Date Opened"
17961 msgstr "Data de apertura"
17963 #: www/people/people_utils.php:408
17965 msgid "%1$s project"
17966 msgstr "Proxecto %1$s"
17968 #: www/people/people_utils.php:415
17970 msgstr "Non se achou ningún "
17972 #: www/people/skills_utils.php:122
17973 msgid "User fetch FAILED"
17974 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
17976 #: www/people/viewjob.php:54
17978 msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
17979 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
17981 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
17983 msgstr "Ver un traballo"
17985 #: www/people/viewjob.php:69
17986 msgid "Contact Info"
17987 msgstr "Información de contacto"
17989 #: www/people/viewjob.php:89
17990 msgid "Required Skills"
17991 msgstr "Habilidades requiridas"
17993 #: www/people/viewjob.php:104
17994 msgid "Posting ID not found"
17995 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
17997 #: www/people/viewprofile.php:47
17999 msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
18000 msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
18002 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18003 msgid "View a User Profile"
18004 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18006 #: www/people/viewprofile.php:56
18007 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18008 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
18010 #: www/people/viewprofile.php:63
18011 msgid "Skills profile for"
18012 msgstr "Perfil de habilidades de "
18014 #: www/people/viewprofile.php:78
18016 msgid "User_id not found."
18017 msgstr "Non se achou a enquisa. "
18019 #: www/pm/add_task.php:30
18020 msgid "Add a new Task"
18021 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
18023 #: www/pm/add_task.php:45 www/pm/mod_task.php:62
18025 msgstr "Administración "
18027 #: www/pm/add_task.php:55 www/pm/browse_task.php:129
18028 #: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63
18029 #: www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:78
18030 msgid "Percent Complete"
18031 msgstr "Porcentaxe completado"
18033 #: www/pm/add_task.php:73
18034 msgid "Task Details"
18035 msgstr "Detalles da tarefa"
18037 #: www/pm/add_task.php:92 www/pm/add_task.php:153 www/pm/mod_task.php:197
18038 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18039 msgid "Estimated Hours"
18040 msgstr "Horas estimadas"
18042 #: www/pm/add_task.php:106 www/pm/mod_task.php:153
18044 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18045 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18047 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
18048 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
18050 #: www/pm/add_task.php:107 www/pm/mod_task.php:154
18051 msgid "View Calendar"
18052 msgstr "Ver o calendario"
18054 #: www/pm/add_task.php:134 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183
18055 msgid "Dependent on task"
18056 msgstr "Dependente da tarefa"
18058 #: www/pm/add_task.php:138
18059 msgid "Dependent note"
18060 msgstr "Nota dependente"
18062 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:94
18063 #: www/pm/admin/index.php:114 www/pm/admin/index.php:171
18064 #: www/pm/admin/index.php:233 www/pm/admin/index.php:244
18066 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
18067 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
18069 #: www/pm/admin/index.php:79
18071 msgid "Subproject Inserted"
18072 msgstr "Proxecto inserido"
18074 #: www/pm/admin/index.php:97
18076 msgid "Error inserting: "
18077 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
18079 #: www/pm/admin/index.php:119
18081 msgid "Error updating: "
18082 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
18084 #: www/pm/admin/index.php:121
18085 msgid "Category Updated"
18086 msgstr "Categoría actualizada"
18088 #: www/pm/admin/index.php:140
18090 msgid "Subproject Updated successfully"
18091 msgstr "Actualizouse correctamente "
18093 #: www/pm/admin/index.php:155
18095 msgid "Subproject Successfully Deleted"
18096 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
18098 #: www/pm/admin/index.php:178
18099 #, fuzzy, php-format
18100 msgid "Add Categories to: %s"
18101 msgstr "Engadir categorías a "
18103 #: www/pm/admin/index.php:188
18107 #: www/pm/admin/index.php:204
18108 msgid "No categories defined"
18109 msgstr "Non se definiron categorías"
18111 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:256
18112 #: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91
18113 msgid "Category Name"
18114 msgstr "Nome da categoría"
18116 #: www/pm/admin/index.php:215
18117 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
18118 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
18120 #: www/pm/admin/index.php:240
18121 #, fuzzy, php-format
18122 msgid "Modify a Category in: %s"
18123 msgstr "Modificar unha categoría en"
18125 #: www/pm/admin/index.php:259
18127 "It is not recommended that you change the category name because other things "
18128 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
18129 "will be changed to the new name."
18131 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
18132 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
18133 "elementos relacionados ao novo nome."
18135 #: www/pm/admin/index.php:274
18137 msgid "Add a new subproject"
18138 msgstr "Engadir un proxecto novo"
18140 #: www/pm/admin/index.php:277
18143 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
18144 "task to a subproject.</strong>"
18146 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
18147 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
18149 #: www/pm/admin/index.php:283
18151 msgid "New Subproject Name"
18152 msgstr "Nome do subproxecto"
18154 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:332
18155 msgid "Send All Updates To"
18156 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
18158 #: www/pm/admin/index.php:308
18160 msgid "Change Tasks Status"
18161 msgstr "Estado da tarefa"
18163 #: www/pm/admin/index.php:311
18166 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
18167 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
18168 "the general public."
18170 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
18171 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
18174 #: www/pm/admin/index.php:320 www/pm/index.php:99
18175 msgid "Subproject Name"
18176 msgstr "Nome do subproxecto"
18178 #: www/pm/admin/index.php:338
18179 msgid "Add/Edit Categories"
18180 msgstr "Engadir/editar categorías"
18182 #: www/pm/admin/index.php:339
18183 msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
18184 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
18186 #: www/pm/admin/index.php:370
18188 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
18189 "all its related data!"
18191 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
18192 "seus datos relacionados!"
18194 #: www/pm/admin/index.php:394
18196 msgid "Tasks Administration"
18197 msgstr "Administración"
18199 #: www/pm/admin/index.php:402
18201 msgid "Add a Subproject"
18202 msgstr "Engadir un proxecto novo"
18204 #: www/pm/admin/index.php:403
18207 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
18208 "creating a new task."
18210 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
18211 "diferente de crear unha nova tarefa."
18213 #: www/pm/admin/index.php:411
18215 msgid "No Subprojects Found in this Project"
18216 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
18218 #: www/pm/admin/index.php:412
18220 msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
18222 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
18223 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
18226 #: www/pm/admin/index.php:416
18228 msgid "Edit/Update Subproject"
18229 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
18231 #: www/pm/browse_task.php:90
18232 msgid "Browse tasks"
18233 msgstr "Navegar polas tarefas"
18235 #: www/pm/browse_task.php:146
18239 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:158
18241 msgstr "Ordenar por"
18243 #: www/pm/browse_task.php:163
18244 msgid "Detail View"
18245 msgstr "Vista detallada"
18247 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:161
18248 #: www/snippet/snippet_utils.php:128
18252 #: www/pm/browse_task.php:172
18253 msgid "No Matching Tasks found"
18254 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
18256 #: www/pm/browse_task.php:174
18257 msgid "Add tasks using the link above"
18258 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
18260 #: www/pm/browse_task.php:182
18262 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
18265 #: www/pm/browse_task.php:303
18270 #: www/pm/browse_task.php:310
18273 msgstr "50 seguintes"
18275 #: www/pm/browse_task.php:322
18276 msgid "* Denotes overdue tasks"
18277 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
18279 #: www/pm/calendar.php:46
18281 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
18282 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
18284 #: www/pm/calendar.php:50
18286 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
18287 msgstr "Non está entre 1 e 12"
18289 #: www/pm/calendar.php:54
18291 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
18292 msgstr "Non está entre 1 e 31"
18294 #: www/pm/calendar.php:59
18295 msgid "Invalid date"
18296 msgstr "A data non é válida"
18298 #: www/pm/calendar.php:59
18300 msgid "Date not valid"
18301 msgstr "A data non é válida"
18303 #: www/pm/calendar.php:64
18305 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
18307 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
18309 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
18313 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
18317 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
18321 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
18325 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
18329 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
18333 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
18337 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
18341 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
18345 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
18349 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
18353 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
18357 #: www/pm/calendar.php:103
18359 msgid "Error: Could Not Get Factory"
18360 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18362 #: www/pm/calendar.php:110
18364 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
18365 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
18367 #: www/pm/calendar.php:127
18369 msgstr "Calendario"
18371 #: www/pm/calendar.php:142
18373 msgid "Task summary: %s"
18374 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
18376 #: www/pm/calendar.php:145
18378 msgid "Task %d begins"
18379 msgstr "A tarefa %d comeza"
18381 #: www/pm/calendar.php:146
18383 msgid "Task %d ends"
18384 msgstr "A tarefa %d remata"
18386 #: www/pm/calendar.php:180
18390 #: www/pm/calendar.php:254
18394 #: www/pm/calendar.php:258
18398 #: www/pm/calendar.php:260
18399 msgid "Three month"
18400 msgstr "Tres meses"
18402 #: www/pm/calendar.php:262
18403 msgid "Current year"
18406 #: www/pm/calendar.php:264
18407 msgid "Coming year"
18408 msgstr "O próximo ano"
18410 #: www/pm/calendar.php:309
18411 msgid "today's date"
18412 msgstr "a data de hoxe"
18414 #: www/pm/calendar.php:313
18415 msgid "selected date"
18416 msgstr "a data seleccionada"
18418 #: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31
18420 msgid "Upload data into the tasks."
18421 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
18423 #: www/pm/csv.php:80
18425 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
18426 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
18427 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
18430 #: www/pm/csv.php:81
18431 msgid "Export tasks as a CSV file"
18434 #: www/pm/csv.php:85
18436 msgid "Export CSV file"
18437 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
18439 #: www/pm/csv.php:87
18440 msgid "Import tasks using a CSV file"
18443 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
18444 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
18445 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
18447 #: www/pm/deletetask.php:26
18448 msgid "Delete a Task"
18449 msgstr "Eliminar unha tarefa"
18451 #: www/pm/deletetask.php:37
18452 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
18453 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
18455 #: www/pm/deletetask.php:41
18456 msgid "Yes, I want to delete this task"
18457 msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
18459 #: www/pm/detail_task.php:32
18460 msgid "Task Detail"
18461 msgstr "Detalles da tarefa"
18463 #: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107
18465 msgid "Subscribe to task"
18466 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
18468 #: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114
18469 msgid "Original Comment"
18470 msgstr "Comentario orixinal"
18472 #: www/pm/detail_task.php:145
18476 #: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33
18477 #: www/survey/admin/graphs.php:44
18478 msgid "Package JPGraph not installed"
18481 #: www/pm/gantt.php:37
18483 msgid "Error getting PTF: "
18484 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
18486 #: www/pm/gantt.php:51
18488 msgid "Error in PTF: "
18489 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
18491 #: www/pm/ganttpage.php:32 www/pm/ganttpage.php:173
18492 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
18493 msgid "Gantt Chart"
18494 msgstr "Diagrama de Gantt"
18496 #: www/pm/ganttpage.php:89
18500 #: www/pm/ganttpage.php:90 www/pm/ganttpage.php:94
18504 #: www/pm/ganttpage.php:91
18508 #: www/pm/ganttpage.php:92 www/project/stats/project_stats_utils.php:201
18512 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
18514 msgid "General Admin"
18515 msgstr "Discusión xeral"
18517 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
18519 msgid "View Subprojects"
18520 msgstr "Subproxecto"
18522 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
18525 msgstr "Engadir tarefa"
18527 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
18528 msgid "Import/Export CSV"
18531 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
18532 msgid "Not Started"
18533 msgstr "Non comezado"
18535 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
18536 msgid "Tasks That Depend on This Task"
18537 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
18539 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
18540 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
18541 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
18543 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
18544 msgid "Related Tracker Items"
18545 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
18547 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
18549 msgid "Artifact Summary"
18550 msgstr "Historial do proxecto"
18552 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
18553 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
18554 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
18556 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
18557 msgid "No Comments Have Been Added"
18558 msgstr "Non se engadiron comentarios"
18560 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
18561 msgid "Task Change History"
18562 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
18564 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
18565 msgid "No Changes Have Been Made"
18566 msgstr "Non se realizaron cambios"
18568 #: www/pm/index.php:56
18569 #, fuzzy, php-format
18570 msgid "Subprojects for %1$s"
18571 msgstr "Fonte de %1$s"
18573 #: www/pm/index.php:61
18575 msgid "No Subprojects Found"
18576 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
18578 #: www/pm/index.php:62
18579 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
18582 #: www/pm/index.php:63
18584 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
18588 #: www/pm/index.php:66
18589 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
18590 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
18592 #: www/pm/mod_task.php:37
18593 msgid "Modify Task"
18594 msgstr "Modificar tarefa"
18596 #: www/pm/mod_task.php:101
18597 msgid "Delete this task"
18598 msgstr "Eliminar esta tarefa"
18600 #: www/pm/mod_task.php:191
18602 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
18605 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
18608 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
18609 msgid "Time tracking"
18610 msgstr "Seguimento temporal"
18612 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89
18616 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:378
18620 #: www/pm/reporting/index.php:55
18621 msgid "Task Reporting System"
18622 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
18624 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95
18625 msgid "Aging Report"
18626 msgstr "Informe de antigüidade"
18628 #: www/pm/reporting/index.php:62
18629 msgid "Report by Assignee"
18630 msgstr "Informe por responsábel"
18632 #: www/pm/reporting/index.php:63
18633 msgid "Report by Subproject"
18634 msgstr "Informe por subproxecto"
18636 #: www/pm/reporting/index.php:134
18637 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
18638 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
18640 #: www/pm/reporting/index.php:157
18641 msgid "Number of started tasks"
18642 msgstr "Número de tarefas comezadas"
18644 #: www/pm/reporting/index.php:182
18645 msgid "Number of tasks still not completed"
18646 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
18648 #: www/pm/reporting/index.php:210
18649 msgid "Tasks By Category"
18650 msgstr "Tarefas por categoría"
18652 #: www/pm/reporting/index.php:211
18653 msgid "Open Tasks By Category"
18654 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
18656 #: www/pm/reporting/index.php:212
18657 msgid "All Tasks By Category"
18658 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
18660 #: www/pm/reporting/index.php:240
18661 msgid "Tasks By Assignee"
18662 msgstr "Tarefas por responsábel"
18664 #: www/pm/reporting/index.php:241
18665 msgid "Open Tasks By Assignee"
18666 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
18668 #: www/pm/reporting/index.php:242
18669 msgid "All Tasks By Assignee"
18670 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
18672 #: www/pm/reporting/index.php:243
18675 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
18676 "be counted for each of them."
18678 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
18679 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
18681 #: www/pm/t_follow.php:36
18686 #: www/pm/t_follow.php:42
18687 msgid "no task with id :"
18690 #: www/pm/t_lookup.php:35
18693 msgstr "Id da tarefa"
18695 #: www/pm/t_lookup.php:41
18696 msgid "No Task with ID: "
18699 #: www/pm/task.php:69
18704 #: www/pm/task.php:72
18706 msgid "Group Project ID"
18707 msgstr "Proxectos destacados"
18709 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307
18710 #: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386
18712 msgid "Could Not Get ProjectTask"
18713 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
18715 #: www/pm/task.php:122
18717 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
18718 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
18720 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:180
18721 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
18724 #: www/pm/task.php:152
18725 msgid "Task Created Successfully"
18726 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
18728 #: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291
18729 msgid "Task Updated Successfully"
18730 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
18732 #: www/pm/task.php:288
18734 msgid "No task selected"
18735 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
18737 #: www/pm/task.php:314
18738 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
18739 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
18741 #: www/pm/task.php:351
18742 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
18743 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
18745 #: www/pm/task.php:357
18746 msgid "Task Successfully Deleted"
18747 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18749 #: www/pm/uploadcsv.php:36
18753 #: www/pm/uploadcsv.php:37
18755 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
18756 "subproject with these uploaded from the CSV file."
18759 #: www/pm/uploadcsv.php:38
18761 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
18762 "Feature Requests, …) support that functionality."
18765 #: www/pm/uploadcsv.php:42
18767 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
18768 "inserted in the current subproject."
18770 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
18771 "poder inserilo no subproxecto actual."
18773 #: www/project/admin/database.php:66
18774 msgid "Cannot add database entry"
18775 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
18777 #: www/project/admin/database.php:69
18778 msgid "Database scheduled for creation"
18779 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
18781 #: www/project/admin/database.php:139
18782 msgid "Database Information"
18783 msgstr "Información da base de datos"
18785 #: www/project/admin/database.php:144
18786 msgid "Click to confirm deletion"
18787 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
18789 #: www/project/admin/database.php:165
18790 msgid "Add New Database"
18791 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
18793 #: www/project/admin/database.php:166
18796 "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email "
18797 "the details to the project administrators"
18799 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
18800 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
18802 #: www/project/admin/database.php:168
18803 msgid "Database Type"
18804 msgstr "Tipo de base de datos"
18806 #: www/project/admin/database.php:190
18807 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
18808 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
18810 #: www/project/admin/database.php:207
18812 msgstr "Tipo da BBDD"
18814 #: www/project/admin/database.php:209
18815 msgid "New Password"
18816 msgstr "Contrasinal novo"
18818 #: www/project/admin/database.php:210
18819 msgid "Confirm New"
18820 msgstr "Confirmar novo"
18822 #: www/project/admin/database.php:255
18823 msgid "Current Databases"
18824 msgstr "Bases de datos actuais"
18826 #: www/project/admin/database.php:255
18827 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
18828 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
18830 #: www/project/admin/editimages.php:47
18831 msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
18832 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
18834 #: www/project/admin/editimages.php:101
18835 msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
18838 #: www/project/admin/editimages.php:103
18839 msgid "Multimedia File Uploaded"
18840 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
18842 #: www/project/admin/editimages.php:120
18843 msgid "Both file name and description are required"
18844 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
18846 #: www/project/admin/editimages.php:139
18847 msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
18850 #: www/project/admin/editimages.php:141
18851 msgid "Multimedia File Deleted"
18852 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
18854 #: www/project/admin/editimages.php:146
18855 msgid "File description is required"
18856 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
18858 #: www/project/admin/editimages.php:163
18859 msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
18862 #: www/project/admin/editimages.php:165
18863 msgid "Multimedia File Properties Updated"
18864 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
18866 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
18867 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
18868 msgid "Edit Multimedia Data"
18869 msgstr "Editar os datos multimedia"
18871 #: www/project/admin/editimages.php:199
18874 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
18875 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
18876 "project multimedia data."
18878 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
18879 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
18880 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
18882 #: www/project/admin/editimages.php:224
18883 msgid "Replace with new file (optional)"
18884 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
18886 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
18890 #: www/project/admin/editimages.php:238
18892 msgstr "Restabelecer"
18894 #: www/project/admin/editimages.php:248
18895 msgid "Add Multimedia Data"
18896 msgstr "Engadir datos multimedia"
18898 #: www/project/admin/editimages.php:252
18899 msgid "Local filename"
18900 msgstr "Nome de ficheiro local"
18902 #: www/project/admin/editimages.php:258
18904 msgstr "Engadir ficheiro"
18906 #: www/project/admin/editimages.php:266
18910 #: www/project/admin/editimages.php:270
18912 msgstr "Dimensións"
18914 #: www/project/admin/editimages.php:292
18918 #: www/project/admin/group_trove.php:70
18920 msgid "Trove Update Success"
18921 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
18923 #: www/project/admin/group_trove.php:76
18925 msgid "Edit Trove Categorization"
18926 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
18928 #: www/project/admin/group_trove.php:79
18930 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
18931 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
18932 "simply select \"None Selected\"."
18935 #: www/project/admin/group_trove.php:80
18938 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
18939 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
18940 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
18943 "<h3>Editar a categorización</h3><p>Escolla ata tres localizacións para este "
18944 "proxecto en cada unha das categorías raíz. Se o proxecto non precisa algunha "
18945 "ou ningunha destas categorizacións, escolla \"ningún seleccionado\".</p><p> "
18946 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
18947 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
18948 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
18951 #: www/project/admin/group_trove.php:121
18952 msgid "Update All Category Changes"
18953 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
18955 #: www/project/admin/history.php:40
18956 #, fuzzy, php-format
18957 msgid "Project History of %s"
18958 msgstr "Historial do proxecto"
18960 #: www/project/admin/index.php:106 www/project/admin/tools.php:101
18962 msgid "Project information updated"
18963 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
18965 #: www/project/admin/index.php:110
18966 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
18967 msgid "Project Information"
18968 msgstr "Información do proxecto"
18970 #: www/project/admin/index.php:117
18971 msgid "Misc. Project Information"
18972 msgstr "Diferente información do proxecto"
18974 #: www/project/admin/index.php:121
18976 msgid "Group shell (SSH) server:"
18977 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo: "
18979 #: www/project/admin/index.php:122
18981 msgid "Group directory on shell server:"
18982 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes: "
18984 #: www/project/admin/index.php:123
18986 msgid "Project WWW directory on shell server:"
18988 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
18990 #: www/project/admin/index.php:132
18992 msgid "Descriptive Project Name"
18993 msgstr "Nome descritivo do grupo"
18995 #: www/project/admin/index.php:139
18997 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
18999 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
19001 #: www/project/admin/index.php:148
19003 msgid "Project tags"
19004 msgstr "Totais do proxecto "
19006 #: www/project/admin/index.php:150
19007 msgid "Add tags (use comma as separator): "
19010 #: www/project/admin/index.php:157
19011 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
19014 #: www/project/admin/index.php:190
19016 msgid "Trove Categorization"
19017 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
19019 #: www/project/admin/index.php:192
19022 msgstr "Editar rol"
19024 #: www/project/admin/index.php:195
19025 msgid "Homepage Link"
19026 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
19028 #: www/project/admin/index.php:274
19030 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
19031 "submissions will be sent"
19033 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
19034 "se enviarán os novos envíos"
19036 #: www/project/admin/index.php:275
19037 msgid "New Document Submissions"
19038 msgstr "Envíos de documentos novos"
19040 #: www/project/admin/index.php:277
19041 msgid "(send on all updates)"
19042 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
19044 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:67
19045 #: www/project/admin/users.php:283
19046 msgid "Add Users From List"
19047 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
19049 #: www/project/admin/massadd.php:71
19051 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
19052 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
19053 "\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
19055 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
19056 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
19057 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
19059 #: www/project/admin/massadd.php:77
19062 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
19065 "<p>Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir.</"
19068 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
19070 msgid "No Matching Users Found"
19071 msgstr "<p>Non se atoparon usuarios coincidentes</p>"
19073 #: www/project/admin/massadd.php:92
19075 msgstr "Engadir usuario"
19077 #: www/project/admin/massadd.php:116
19081 #: www/project/admin/massfinish.php:54 www/reporting/timecategory.php:42
19082 #: www/reporting/timecategory.php:52
19086 #: www/project/admin/massfinish.php:59
19087 msgid "No IDs Were Passed"
19090 #: www/project/admin/massfinish.php:71
19091 msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
19092 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
19094 #: www/project/admin/massfinish.php:101
19096 msgstr "Engadir todos"
19098 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
19099 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
19102 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
19104 msgid "Users and permissions"
19105 msgstr "Actualizar permisos"
19107 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
19109 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
19110 "Add / Remove member."
19113 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
19114 #: www/project/admin/tools.php:106
19119 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
19120 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
19123 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
19124 msgid "Project History"
19125 msgstr "Historial do proxecto"
19127 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
19129 msgid "Show the significant change of your project."
19131 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
19133 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
19135 msgstr "Publicar postos de traballo"
19137 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
19138 msgid "Hiring new people. Describe the job"
19141 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
19143 msgstr "Editar postos de traballo"
19145 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
19146 msgid "Edit already created available position in your project."
19149 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
19153 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
19154 msgid "Database Admin"
19155 msgstr "Administración da base de datos"
19157 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
19159 "This log will show who made significant changes to your project and when"
19161 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
19163 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
19165 msgstr "Sen cambios"
19167 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
19169 msgid "Failed to find namespace for database"
19170 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
19172 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
19174 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
19175 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
19176 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
19177 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
19178 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
19179 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
19180 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
19181 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
19182 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
19183 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
19184 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
19185 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
19187 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
19188 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
19189 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
19190 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
19191 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
19192 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
19193 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
19194 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
19195 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
19196 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
19197 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
19198 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
19199 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
19200 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
19202 #: www/project/admin/roledelete.php:52
19203 msgid "You can't delete a global role from here."
19206 #: www/project/admin/roledelete.php:56
19207 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
19210 #: www/project/admin/roledelete.php:68
19212 "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
19216 #: www/project/admin/roledelete.php:74
19217 #, fuzzy, php-format
19218 msgid "Permanently Delete Role %s"
19219 msgstr "Eliminar permanentemente "
19221 #: www/project/admin/roledelete.php:77
19222 #, fuzzy, php-format
19223 msgid "You are about to permanently delete role %s"
19224 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
19226 #: www/project/admin/roleedit.php:113
19230 #: www/project/admin/roleedit.php:117
19233 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
19234 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
19235 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
19236 "will have it too."
19238 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
19239 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
19240 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
19242 #: www/project/admin/roleedit.php:135
19244 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
19245 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
19247 #: www/project/admin/tools.php:95
19248 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
19251 #: www/project/admin/tools.php:112
19253 msgid "Active Tools"
19256 #: www/project/admin/tools.php:149
19258 msgstr "Usar os foros"
19260 #: www/project/admin/tools.php:162
19262 msgid "Use Trackers"
19263 msgstr "Usar o rexistro"
19265 #: www/project/admin/tools.php:175
19266 msgid "Use Mailing Lists"
19267 msgstr "Usar as listas de correo"
19269 #: www/project/admin/tools.php:188
19274 #: www/project/admin/tools.php:201
19276 msgid "Use Documents"
19277 msgstr "Documentos"
19279 #: www/project/admin/tools.php:214
19280 msgid "Use Surveys"
19281 msgstr "Usar as enquisas"
19283 #: www/project/admin/tools.php:227
19285 msgstr "Usar as novas"
19287 #: www/project/admin/tools.php:240
19289 msgid "Use Source Code"
19290 msgstr "IP de orixe"
19292 #: www/project/admin/tools.php:253
19293 msgid "Use File Release System"
19294 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
19296 #: www/project/admin/tools.php:266
19298 msgstr "Usar o FTP"
19300 #: www/project/admin/tools.php:275
19301 msgid "Use Statistics"
19302 msgstr "Usar as estatísticas"
19304 #: www/project/admin/tools.php:299
19306 msgstr "Administración de ferramentas"
19308 #: www/project/admin/tools.php:302
19310 msgid "Forums Admin"
19311 msgstr "Administración do foro "
19313 #: www/project/admin/tools.php:305
19315 msgid "Trackers Admin"
19316 msgstr "Administración do rexistro "
19318 #: www/project/admin/tools.php:308
19320 msgid "Mailing Lists Admin"
19321 msgstr "Listas de correo"
19323 #: www/project/admin/tools.php:311
19324 msgid "Tasks Admin"
19325 msgstr "Administración de tarefas"
19327 #: www/project/admin/tools.php:314
19329 msgid "Documents Admin"
19330 msgstr "Documentos"
19332 #: www/project/admin/tools.php:317
19334 msgid "Survey Admin"
19335 msgstr "Administración de enquisas"
19337 #: www/project/admin/tools.php:320
19340 msgstr "Administración de novas"
19342 #: www/project/admin/tools.php:323
19344 msgid "Source Code Admin"
19345 msgstr "IP de orixe"
19347 #: www/project/admin/tools.php:326
19349 msgid "File Release System Admin"
19350 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
19352 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
19353 #: www/project/admin/users.php:152
19355 msgid "Role not selected"
19356 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
19358 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
19360 msgid "Member Added Successfully"
19361 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
19363 #: www/project/admin/users.php:132
19365 msgid "Member Removed Successfully"
19366 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
19368 #: www/project/admin/users.php:145
19370 msgid "Member Updated Successfully"
19371 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19373 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
19375 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
19376 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
19378 #: www/project/admin/users.php:189
19380 msgid "Role linked successfully"
19381 msgstr "Eliminouse correctamente"
19383 #: www/project/admin/users.php:202
19385 msgid "Role unlinked successfully"
19386 msgstr "Eliminouse correctamente"
19388 #: www/project/admin/users.php:212
19389 #, fuzzy, php-format
19390 msgid "Members of %s"
19393 #: www/project/admin/users.php:224
19395 msgid "Pending Membership Requests"
19396 msgstr "Peticións pendentes"
19398 #: www/project/admin/users.php:246
19402 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
19403 #: www/project/admin/users.php:278
19408 #: www/project/admin/users.php:289
19410 msgid "Current Project Members"
19411 msgstr "Lista de membros do proxecto"
19413 #: www/project/admin/users.php:358
19414 msgid "Grant extra role"
19417 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
19418 #: www/project/admin/users.php:465
19421 msgstr "Nome do rol"
19423 #: www/project/admin/users.php:404
19425 msgid "Edit Permissions"
19426 msgstr "Actualizar permisos"
19428 #: www/project/admin/users.php:435
19429 msgid "Edit Observer"
19430 msgstr "Editar observador"
19432 #: www/project/admin/users.php:439
19433 msgid "Currently used external roles"
19436 #: www/project/admin/users.php:454
19438 msgid "Unlink Role"
19439 msgstr "Editar rol"
19441 #: www/project/admin/users.php:463
19442 msgid "Available external roles"
19445 #: www/project/admin/users.php:484
19446 msgid "Link external role"
19449 #: www/project/admin/vhost.php:59
19450 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
19451 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
19453 #: www/project/admin/vhost.php:65
19455 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
19456 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
19458 #: www/project/admin/vhost.php:96
19459 msgid "VHOST deleted"
19460 msgstr "Eliminouse o VHOST"
19462 #: www/project/admin/vhost.php:103
19463 msgid "Virtual Host Management"
19464 msgstr "Xestión do servidor virtual "
19466 #: www/project/admin/vhost.php:105
19468 msgid "Add New Virtual Host"
19469 msgstr "Engadir un host virtual "
19471 #: www/project/admin/vhost.php:108
19474 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
19475 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
19476 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
19479 #: www/project/admin/vhost.php:112
19482 "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This "
19483 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
19484 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
19487 #: www/project/admin/vhost.php:120
19488 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
19489 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
19491 #: www/project/admin/vhost.php:137
19492 msgid "Virtual Host"
19493 msgstr "Servidor virtual"
19495 #: www/project/admin/vhost.php:154
19496 msgid "No VHOSTs defined"
19497 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
19499 #: www/project/index.php:35
19501 msgid "A project must be specified for this page."
19502 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
19504 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
19505 msgid "Project Member List"
19506 msgstr "Lista de membros do proxecto"
19508 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131
19511 "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
19512 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
19514 "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
19515 "seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
19517 #: www/project/memberlist.php:49
19522 #: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51
19524 msgstr "Nome de usuario "
19526 #: www/project/memberlist.php:51
19528 msgid "Role(s)/Position(s)"
19529 msgstr "Rol/posición"
19531 #: www/project/memberlist.php:53
19533 msgstr "Habelencias "
19535 #: www/project/memberlist.php:105 www/project/report/index.php:171
19539 #: www/project/report/index.php:135
19541 msgstr "Desenvolvedor"
19543 #: www/project/report/index.php:138
19544 msgid "Last Modified"
19545 msgstr "Modificado por última vez"
19547 #: www/project/report/index.php:154
19548 #, fuzzy, php-format
19552 #: www/project/request.php:49
19553 msgid "Your request has been submitted."
19554 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
19556 #: www/project/request.php:53
19557 msgid "Request to join project"
19558 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
19560 #: www/project/request.php:62
19562 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
19563 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
19565 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
19566 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
19568 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
19569 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
19572 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
19573 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
19576 #: www/project/request.php:65
19577 msgid "You must send a comment to the administrator:"
19578 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
19579 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
19580 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
19582 #: www/project/stats/index.php:82
19584 msgid "Project Statistics"
19585 msgstr "Usar as estatísticas"
19587 #: www/project/stats/index.php:98 www/reporting/projectact.php:63
19588 #: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78
19592 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:70
19593 #: www/stats/site_stats_utils.php:375
19595 msgid "Statistics for the past %1$s days"
19596 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
19598 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:76
19599 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:135
19600 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:190
19601 #: www/reporting/projectact_graph.php:143 www/stats/site_stats_utils.php:248
19603 msgstr "Visualizacións de páxina"
19605 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:77
19606 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:136
19607 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:191
19611 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:81
19612 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:140
19613 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:195
19614 #: www/stats/site_stats_utils.php:256 www/stats/site_stats_utils.php:439
19616 msgstr "Todos os rexistros"
19618 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:110
19619 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:169
19620 msgid "Project did not exist on this date."
19621 msgstr "O proxecto non existía nesta data."
19623 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:129
19625 msgid "Statistics for the past %1$s months."
19626 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
19628 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:133
19629 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:188
19631 msgstr "Vida do proxecto "
19633 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:184
19634 msgid "Statistics for All Time"
19635 msgstr "Estatísticas de sempre"
19637 #: www/register/index.php:48
19640 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
19644 #: www/register/index.php:132
19645 msgid "Registration complete"
19646 msgstr "Completouse o rexistro"
19648 #: www/register/index.php:135
19649 #, fuzzy, php-format
19651 "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
19652 "hours, you will receive notification of their decision and further "
19653 "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
19655 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
19656 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
19657 ">Grazas por elixir %1$s"
19659 #: www/register/index.php:137
19661 msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
19664 #: www/register/index.php:142
19666 msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
19669 #: www/register/index.php:144
19670 #, fuzzy, php-format
19672 "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
19673 "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for choosing "
19676 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
19677 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
19678 ">Grazas por elixir %1$s"
19680 #: www/register/index.php:159
19682 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
19683 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
19684 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
19686 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
19687 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
19688 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
19690 #: www/register/index.php:164
19692 msgid "Project full name"
19693 msgstr "Nome do proxecto"
19695 #: www/register/index.php:166
19698 "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
19699 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
19702 "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome do "
19703 "proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha restrición "
19704 "arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome completo:<br/>"
19706 #: www/register/index.php:169
19709 msgstr "Nome completo "
19711 #: www/register/index.php:176
19713 msgid "Project Purpose And Summarization"
19714 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19716 #: www/register/index.php:178
19717 #, fuzzy, php-format
19719 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
19720 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
19721 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
19722 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
19723 "description will not be used as a public description of your project. It "
19724 "must be written in English."
19726 "<h3>2. Propósito do proxecto e Resumo</h3><strong> Proporcione unha "
19727 "descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que recursos de %1$s "
19728 "pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base para aprobar ou "
19729 "rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, usarase para "
19730 "asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. Esta "
19731 "descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe estar "
19732 "escrita en inglés.</strong>"
19734 #: www/register/index.php:186
19736 msgid "Project Public Description"
19737 msgstr "Vida do proxecto "
19739 #: www/register/index.php:188
19742 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
19743 "Summary page, in search results, etc."
19745 "<h3>3. Descrición pública do proxecto</h3><p>Esta é a descrición do seu "
19746 "proxecto que se mostrará na páxina de resumo do proxecto, nos resultados de "
19747 "buscas, etc. Non debe ser tan exhaustiva e formal como o \"propósito do "
19748 "proxecto e resumo\" (paso 2), así que síntase libre de empregar unha "
19749 "linguaxe expresiva e rechamante. A lonxitude máxima é de 255 caracteres.</p>"
19751 #: www/register/index.php:196
19753 "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
19754 "name for your project."
19757 #: www/register/index.php:197
19759 "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
19760 "places around the site. They are:"
19763 #: www/register/index.php:199
19765 msgid "cannot match the unix name of any other project;"
19766 msgstr "Nome unix do proxecto:"
19768 #: www/register/index.php:200
19769 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
19772 #: www/register/index.php:201
19774 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
19777 #: www/register/index.php:202
19778 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
19781 #: www/register/index.php:203
19783 msgid "must be a valid Unix username;"
19784 msgstr "O nome unix non é válido"
19786 #: www/register/index.php:204
19787 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
19790 #: www/register/index.php:205
19792 msgid "Unix name will never change for this project;"
19793 msgstr "Nome unix do proxecto:"
19795 #: www/register/index.php:207
19797 "Your unix name is important, however, because it will be used for many "
19798 "things, including:"
19801 #: www/register/index.php:209
19803 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
19806 #: www/register/index.php:210
19807 msgid "the URL of your source code repository,"
19810 #: www/register/index.php:212
19812 msgid "shell access to <tt>unixname.%1$s</tt>,"
19815 #: www/register/index.php:214
19816 msgid "search engines throughout the site."
19819 #: www/register/index.php:217
19822 msgstr "Nome unix "
19824 #: www/register/index.php:226
19826 msgid "Source Code"
19827 msgstr "IP de orixe"
19829 #: www/register/index.php:227
19832 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
19833 "at all). Please select the SCM system you want to use."
19835 "<h3>5. Xestión do código fonte</h3><p>Pode escoller entre diferentes "
19836 "sistemas de xestión de código para o seu proxecto, pero só un. Escolla o "
19837 "sistema de xestión de código que quere usar.</p>"
19839 #: www/register/index.php:230 www/register/index.php:232
19844 #: www/register/index.php:246
19846 msgid "Project template"
19847 msgstr "Árbore de proxectos"
19849 #: www/register/index.php:253
19852 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
19853 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
19854 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
19855 "same set of enabled plugins, and so on)."
19858 #: www/register/index.php:255 www/register/index.php:275
19860 msgid "Start from empty project"
19861 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
19863 #: www/register/index.php:257
19866 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
19867 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
19868 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
19871 #: www/register/index.php:269
19874 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
19875 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
19876 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
19877 "enabled plugins, and so on)."
19880 #: www/register/index.php:281
19883 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
19884 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
19888 #: www/register/index.php:288
19890 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
19893 #: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50
19894 #: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:53
19895 #: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53
19896 #: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51
19897 #: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50
19898 #: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54
19899 msgid "Start and end dates must be different"
19902 #: www/reporting/groupadded.php:54
19903 msgid "Projects Added"
19904 msgstr "Proxectos engadidos"
19906 #: www/reporting/groupcum.php:53
19907 msgid "Cumulative Projects"
19908 msgstr "Total de proxectos"
19910 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:33
19914 #: www/reporting/index.php:39
19915 msgid "Users Added Weekly (graph)"
19916 msgstr "Usuarios engadidos por semana (gráfico)"
19918 #: www/reporting/index.php:40
19919 msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
19920 msgstr "Total de usuarios por semana (gráfico)"
19922 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
19923 msgid "Activity (graph)"
19924 msgstr "Actividade (gráfico)"
19926 #: www/reporting/index.php:44
19927 msgid "Projects Added Weekly (graph)"
19928 msgstr "Proxectos engadidos por semana (gráfico)"
19930 #: www/reporting/index.php:45
19931 msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
19932 msgstr "Total de proxectos por semana (gráfico)"
19934 #: www/reporting/index.php:46
19935 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
19937 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
19938 "documentos, descargas"
19940 #: www/reporting/index.php:48
19942 msgstr "De todo o sistema"
19944 #: www/reporting/index.php:50
19945 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
19947 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
19948 "documentos, descargas"
19950 #: www/reporting/index.php:51
19951 msgid "Pie (graph)"
19952 msgstr "Torta (gráfica)"
19954 #: www/reporting/index.php:52
19955 msgid "Line (graph)"
19956 msgstr "Liñas (gráfico)"
19958 #: www/reporting/index.php:53
19959 msgid "Time-Tracking"
19960 msgstr "Seguimento temporal"
19962 #: www/reporting/index.php:55
19963 msgid "Individual User Time Report (graph)"
19964 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
19966 #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
19967 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
19971 #: www/reporting/index.php:56
19972 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
19973 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
19975 #: www/reporting/index.php:57
19976 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
19977 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
19979 #: www/reporting/index.php:58
19980 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
19981 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
19983 #: www/reporting/index.php:59
19984 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
19985 msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
19987 #: www/reporting/index.php:62
19988 msgid "Administrative"
19989 msgstr "Administrativo"
19991 #: www/reporting/index.php:64
19992 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
19993 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
19995 #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:61
19996 msgid "Manage Time Tracker Categories"
19997 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
19999 #: www/reporting/projectact.php:56
20000 msgid "Project Activity"
20001 msgstr "Actividade do proxecto"
20003 #: www/reporting/projectact_graph.php:80 www/reporting/siteact_graph.php:71
20004 #: www/reporting/useract_graph.php:80
20005 msgid "Tracker Items Opened"
20006 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
20008 #: www/reporting/projectact_graph.php:81 www/reporting/siteact_graph.php:72
20009 #: www/reporting/useract_graph.php:81
20010 msgid "Tracker Items Closed"
20011 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
20013 #: www/reporting/projectact_graph.php:131
20016 msgstr "Rexistro aberto"
20018 #: www/reporting/projectact_graph.php:132
20021 msgstr "Rexistro pechado"
20023 #: www/reporting/projecttime.php:56
20024 msgid "Time Tracking By Project"
20025 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
20027 #: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:58
20028 #: www/reporting/usertime.php:74
20030 msgstr "Por tarefa"
20032 #: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59
20033 #: www/reporting/usertime.php:75
20034 msgid "By Category"
20035 msgstr "Por categoría"
20037 #: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60
20038 #: www/reporting/usertime.php:76
20039 msgid "By Subproject"
20040 msgstr "Por subproxecto"
20042 #: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61
20044 msgstr "Por usuario"
20046 #: www/reporting/rebuild.php:42
20048 msgid "Successfully Rebuilt"
20049 msgstr "Eliminouse correctamente "
20051 #: www/reporting/rebuild.php:47
20053 msgid "Reporting System Initialization"
20054 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20056 #: www/reporting/rebuild.php:50
20058 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20059 "to rebuild the reporting tables."
20062 #: www/reporting/rebuild.php:53
20064 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
20065 "am sure\" box and click the button below."
20068 #: www/reporting/rebuild.php:56
20069 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20072 #: www/reporting/rebuild.php:62
20074 msgstr "Estou seguro "
20076 #: www/reporting/rebuild.php:65
20077 msgid "Press ONLY ONCE"
20078 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
20080 #: www/reporting/siteact.php:57
20081 msgid "Site-Wide Activity"
20082 msgstr "Actividade de todo o sistema"
20084 #: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54
20085 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20086 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
20088 #: www/reporting/timeadd.php:65
20089 msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
20092 #: www/reporting/timeadd.php:91
20093 msgid "All Fields Are Required."
20094 msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
20096 #: www/reporting/timeadd.php:116
20098 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20099 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
20101 #: www/reporting/timeadd.php:136
20102 msgid "Project/Task"
20103 msgstr "Proxecto/tarefa"
20105 #: www/reporting/timeadd.php:138
20106 msgid "Hours worked"
20109 #: www/reporting/timeadd.php:179
20110 msgid "Total Hours"
20111 msgstr "Total de horas"
20113 #: www/reporting/timeadd.php:187
20115 msgstr "Engadir unha entrada"
20117 #: www/reporting/timeadd.php:188
20119 "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
20120 "choose a Task and category to record your time in."
20122 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
20123 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
20125 #: www/reporting/timeadd.php:203
20127 msgid "Change week"
20128 msgstr "Cambiar semana"
20130 #: www/reporting/timeadd.php:207
20131 msgid "Change Week"
20132 msgstr "Cambiar semana"
20134 #: www/reporting/timeadd.php:220
20135 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20136 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
20138 #: www/reporting/timeadd.php:221
20140 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20141 "in the Task Manager."
20143 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
20144 "subproxecto no xestor de tarefas."
20146 #: www/reporting/timeadd.php:224
20147 msgid "Week Starting"
20148 msgstr "Semana de inicio"
20150 #: www/reporting/timecategory.php:71
20152 msgstr "Código temporal"
20154 #: www/reporting/timecategory.php:85
20156 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
20157 "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
20160 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
20161 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían \"reunión\", "
20162 "\"programación\", \"probas\"."
20164 #: www/reporting/toolspie.php:54
20165 msgid "Tool Pie Graphs"
20166 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
20168 #: www/reporting/useract.php:57
20169 msgid "User Activity"
20170 msgstr "Actividade de usuario"
20172 #: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61
20175 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20178 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
20181 #: www/reporting/useradded.php:53
20182 msgid "Users Added"
20183 msgstr "Usuarios engadidos"
20185 #: www/reporting/usercum.php:54
20186 msgid "Cumulative Users"
20187 msgstr "Total de usuarios"
20189 #: www/reporting/usersummary.php:61
20190 msgid "User Summary Report"
20191 msgstr "Informe do resumo do usuario"
20193 #: www/reporting/usersummary.php:64
20195 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
20196 "with an open date in that range."
20198 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
20199 "cunha data de apertura nese rango."
20201 #: www/reporting/usersummary.php:71
20202 msgid "Task Status"
20203 msgstr "Estado da tarefa"
20205 #: www/reporting/usersummary.php:98
20206 msgid "No matches found"
20207 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
20209 #: www/reporting/usersummary.php:104
20211 msgstr "Horas acumuladas"
20213 #: www/reporting/usersummary.php:105
20215 msgstr "Horas restantes"
20217 #: www/reporting/usertime.php:57
20218 msgid "User Time Reporting"
20219 msgstr "Informe de horas de usuario"
20221 #: www/scm/admin/index.php:88
20223 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
20224 "only affects the information displayed under the SCM tab."
20226 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
20227 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
20229 #: www/scm/admin/index.php:104
20230 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
20232 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
20235 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
20237 msgid "View Source Code"
20238 msgstr "IP de orixe"
20240 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:81
20242 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
20243 "next few minutes."
20245 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
20248 #: www/scm/reporting/commits_graph.php:85
20249 msgid "Commits By User"
20250 msgstr "Envíos por usuario"
20252 #: www/scm/reporting/index.php:29
20254 msgid "SCM Repository Reporting"
20255 msgstr "Repositorio de SCM "
20257 #: www/scm/viewvc.php:94
20258 #, fuzzy, php-format
20259 msgid "Could not open script %s."
20260 msgstr "Non se puido obter autorización."
20262 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
20263 msgid "Search the entire project"
20264 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
20266 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
20270 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
20271 msgid "This project's documents"
20272 msgstr "Os documentos deste proxecto"
20274 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
20278 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
20279 msgid "This project's forums"
20280 msgstr "Os foros deste proxecto"
20282 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
20283 msgid "This project's releases"
20284 msgstr "As publicacións deste proxecto"
20286 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
20287 msgid "This project's news"
20288 msgstr "As novas deste proxecto"
20290 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
20291 msgid "This project's tasks"
20292 msgstr "As tarefas deste proxecto"
20294 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
20295 msgid "This project's trackers"
20296 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
20298 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100
20299 msgid "Error: Under min length search"
20300 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
20302 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116
20303 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:126
20304 msgid "Forum Search Results"
20305 msgstr "Resultado da procura no foro"
20307 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121
20308 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:122
20309 msgid "Tracker Search Results"
20310 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
20312 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126
20313 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:130
20314 msgid "Task Search Results"
20315 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
20317 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131
20318 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:134
20319 msgid "Documentation Search Results"
20320 msgstr "Resultado da procura na documentación"
20322 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136
20323 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:138
20324 msgid "Files Search Results"
20325 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
20327 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141
20328 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:142
20329 msgid "News Search Results"
20330 msgstr "Resultado da procura nas novas"
20332 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189
20334 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
20337 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194
20338 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:195
20339 #, fuzzy, php-format
20341 "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
20344 "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
20345 "(comprobe os seus permisos) "
20347 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
20348 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:197
20349 #, fuzzy, php-format
20350 msgid "No matches found for <em>%s</em>"
20351 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
20353 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335
20354 msgid "with all words"
20355 msgstr "Con todas as palabras "
20357 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
20358 msgid "with one word"
20359 msgstr "con unha palabra"
20361 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385
20366 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:55
20367 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50
20368 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
20369 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
20373 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:72
20375 msgid "Search for documents"
20376 msgstr "Buscar nos documentos"
20378 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
20379 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
20381 msgstr "Data da publicación"
20383 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:85
20385 msgid "Entire project search"
20386 msgstr "Procura avanzada no proxecto "
20388 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
20390 msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
20391 msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
20393 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102
20395 msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
20396 msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
20398 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
20400 msgid "People Search"
20401 msgstr "Busca global"
20403 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
20405 msgid "Project Search"
20406 msgstr "Nome do proxecto"
20408 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
20410 msgstr "Creado por"
20412 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
20416 #: www/search/index.php:82
20417 msgid "Error - Invalid search"
20418 msgstr "Erro – a procura non é válida"
20420 #: www/sendmessage.php:33
20423 msgstr "Enderezo: "
20425 #: www/sendmessage.php:33
20428 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
20430 #: www/sendmessage.php:45
20432 msgid "That user does not exist"
20433 msgstr "Ese usuario non existe. "
20435 #: www/sendmessage.php:50
20437 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
20438 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
20440 #: www/sendmessage.php:69
20442 msgstr "Texto da mensaxe "
20444 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
20448 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
20449 msgid "Message has been sent"
20450 msgstr "Enviouse a mensaxe"
20452 #: www/sendmessage.php:124
20453 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
20456 #: www/sendmessage.php:128
20458 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
20462 #: www/sendmessage.php:132
20465 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
20466 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
20467 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
20468 "<b>Project Name</b>."
20470 "Como intento por reducir o SPAM, empregamos este formulario para enviar "
20471 "correo.<p />Énchao de forma exacta e completa ou o receptor non será quen de "
20472 "responderlle.<p /><span class=\"important\"><b>Se está a escribir "
20473 "solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? Incluíu o seu <b>ID de "
20474 "usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se escribe en relación cun "
20475 "proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID do grupo</b> e o <b>nome "
20476 "do proxecto</b>.</span>"
20478 #: www/sendmessage.php:142
20480 msgstr "O seu nome"
20482 #: www/sendmessage.php:146
20483 msgid "Your Email Address"
20484 msgstr "O seu enderezo de correo "
20486 #: www/sendmessage.php:158
20487 msgid "Send Message"
20488 msgstr "Enviar mensaxe"
20490 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
20491 msgid "Error creating group"
20492 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
20494 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:129
20495 msgid "Submit A New Snippet"
20496 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
20498 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
20499 msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
20500 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código. "
20502 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
20503 msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
20505 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
20508 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
20509 msgid "Error - That snippet doesn't exist."
20510 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
20512 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
20513 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
20514 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
20515 msgid "Back To Add Page"
20516 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
20518 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
20519 msgid "Error - That snippet was already added to this package."
20521 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
20524 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75
20525 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
20527 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
20529 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74
20530 msgid "Snippet Version Added Successfully."
20531 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
20533 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77
20534 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124
20535 #: www/snippet/submit.php:83
20536 msgid "Error - Go back and fill in all the information"
20537 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información "
20539 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129
20543 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
20545 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
20548 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
20551 "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
20552 "specific version of a snippet on the browse pages."
20554 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
20555 "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" é "
20556 "un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento de "
20557 "código nas páxinas de navegación. "
20559 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141
20560 msgid "Add This Snippet Version ID:"
20561 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
20563 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107
20564 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175
20565 #: www/snippet/submit.php:146
20566 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
20567 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
20569 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109
20570 #: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177
20571 #: www/snippet/submit.php:146
20575 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185
20576 #: www/snippet/snippet_utils.php:162
20577 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
20578 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
20580 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187
20581 msgid "Snippets In This Package"
20582 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
20584 #: www/snippet/addversion.php:39
20585 msgid "Error - snippet doesn't exist"
20586 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
20588 #: www/snippet/addversion.php:71
20590 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
20592 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
20594 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
20595 msgid "New snippet version"
20596 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
20598 #: www/snippet/addversion.php:84
20600 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
20601 "enough to share with others, please do so."
20603 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
20604 "para a compartilo, por favor, fágao."
20606 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
20610 #: www/snippet/addversion.php:102
20611 msgid "Paste the Code Here:"
20612 msgstr "Pegue o código aquí:"
20614 #: www/snippet/addversion.php:127
20615 msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
20616 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
20618 #: www/snippet/addversion.php:154
20620 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
20622 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
20624 #: www/snippet/addversion.php:155
20625 msgid "New snippet package"
20626 msgstr "Novo paquete de fragmento"
20628 #: www/snippet/addversion.php:160
20629 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
20630 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
20632 #: www/snippet/addversion.php:165
20633 msgid "Add snippet to package"
20634 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
20636 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106
20638 msgstr "IMPORTANTE!"
20640 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108
20642 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
20643 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
20644 "you leave this page."
20646 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
20647 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
20648 "ANTES de saír esta páxina."
20650 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88
20651 #: www/snippet/package.php:110
20652 msgid "Add snippets to package"
20653 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
20655 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113
20657 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
20658 "then add them using the new window link shown above."
20660 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
20661 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
20664 #: www/snippet/addversion.php:207
20666 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
20667 "enough to share with others, please do so."
20669 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
20670 "para a compartir, por favor, fágao."
20672 #: www/snippet/addversion.php:237
20673 msgid "Error - was the URL or form mangled??"
20674 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
20676 #: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42
20677 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212
20678 #: www/snippet/index.php:101
20679 msgid "Snippet Library"
20680 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
20682 #: www/snippet/browse.php:59
20684 msgid "Snippets by language: %1$s"
20685 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
20687 #: www/snippet/browse.php:66
20689 msgid "Snippets by category: %1$s"
20690 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
20692 #: www/snippet/browse.php:68
20693 msgid "Error - bad url?"
20694 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
20696 #: www/snippet/browse.php:77
20697 msgid "No snippets found"
20698 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
20700 #: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62
20701 #: www/snippet/snippet_utils.php:152
20703 msgstr "ID de fragmento"
20705 #: www/snippet/browse.php:83
20709 #: www/snippet/browse.php:90
20710 msgid "Packages Of Snippets"
20711 msgstr "Paquetes de fragmentos"
20713 #: www/snippet/browse.php:105
20715 msgstr "Fragmentos"
20717 #: www/snippet/delete.php:142
20719 msgid "Error - mangled URL?"
20720 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
20722 #: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146
20723 msgid "Error - no versions found"
20724 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
20726 #: www/snippet/detail.php:59
20727 msgid "Versions Of This Snippet:"
20728 msgstr "Versións deste fragmento:"
20730 #: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:153
20731 msgid "Download Version"
20732 msgstr "Descargar versión"
20734 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153
20735 msgid "Date Posted"
20736 msgstr "Data de publicación"
20738 #: www/snippet/detail.php:86
20739 msgid "Changes since last version:"
20740 msgstr "Cambios desde a última versión:"
20742 #: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181
20744 "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
20745 "<strong>Download Version</strong>""
20747 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
20748 "<strong>descargar versión</strong>""
20750 #: www/snippet/detail.php:105
20751 msgid "Latest Snippet Version: "
20752 msgstr "Última versión do fragmento:"
20754 #: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201
20755 msgid "Submit a new version"
20756 msgstr "Enviar unha nova versión"
20758 #: www/snippet/detail.php:115
20760 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
20761 "feel it is appropriate to share with others."
20763 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
20764 "é apropiado compartilo."
20766 #: www/snippet/detail.php:149
20767 msgid "Versions Of This Package:"
20768 msgstr "Versións deste paquete:"
20770 #: www/snippet/detail.php:152
20771 msgid "Package Version"
20772 msgstr "Versión do paquete"
20774 #: www/snippet/detail.php:155
20776 msgstr "Editar/eliminar"
20778 #: www/snippet/detail.php:192
20779 msgid "Latest Package Version: "
20780 msgstr "Última versión do paquete:"
20782 #: www/snippet/detail.php:202
20784 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
20785 "feel it is appropriate to share with others."
20787 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
20788 "é apropiado compartilo."
20790 #: www/snippet/detail.php:222
20791 msgid "Error - was the URL mangled?"
20792 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
20794 #: www/snippet/index.php:50
20796 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
20797 "and functions with the Open Source Software Community."
20800 #: www/snippet/index.php:52
20802 "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
20803 "snippet quickly and easily."
20806 #: www/snippet/index.php:54
20808 "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
20809 "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
20813 #: www/snippet/index.php:56
20815 msgid "Browse Snippets"
20816 msgstr "Fragmentos"
20818 #: www/snippet/index.php:58
20819 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
20822 #: www/snippet/index.php:64
20823 msgid "Browse by Language"
20824 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
20826 #: www/snippet/index.php:81
20827 msgid "Browse by Category"
20828 msgstr "Navegar segundo a categoría"
20830 #: www/snippet/package.php:57
20831 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
20832 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
20834 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77
20835 #: www/snippet/package.php:128
20836 msgid "Submit A New Snippet Package"
20837 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
20839 #: www/snippet/package.php:63
20840 msgid "Snippet Package Added Successfully."
20841 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
20843 #: www/snippet/package.php:76
20844 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
20846 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
20848 #: www/snippet/package.php:83
20849 msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
20850 msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
20852 #: www/snippet/package.php:133
20854 "You can group together existing snippets into a package using this "
20855 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
20856 "place and you have made a note of the snippet ID's."
20859 #: www/snippet/package.php:136
20860 msgid "Create the package using this form."
20863 #: www/snippet/package.php:137
20865 "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
20869 #: www/snippet/package.php:139
20871 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
20872 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
20873 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
20877 #: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125
20878 #: www/stats/i18n.php:33
20882 #: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127
20883 msgid "Suggest a Language"
20884 msgstr "Suxerir un idioma"
20886 #: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133
20887 msgid "Suggest a Category"
20888 msgstr "Suxerir unha categoría"
20890 #: www/snippet/snippet_utils.php:24 www/snippet/snippet_utils.php:39
20891 #: www/snippet/snippet_utils.php:65
20893 msgstr "Debe elixir un "
20895 #: www/snippet/snippet_utils.php:25
20897 msgstr "Admin. de UNIX"
20899 #: www/snippet/snippet_utils.php:26
20900 msgid "HTML Manipulation"
20901 msgstr "Manipulación de HTML"
20903 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
20904 msgid "BBS Systems"
20905 msgstr "Sistemas de BBS"
20907 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
20911 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
20913 msgstr "Calendarios"
20915 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
20916 msgid "Database Manipulation"
20917 msgstr "Manipulación da base de datos"
20919 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
20921 msgstr "A procurar"
20923 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
20924 msgid "File Management"
20925 msgstr "Xestión de ficheiros"
20927 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
20931 #: www/snippet/snippet_utils.php:34 www/survey/rating_resp.php:30
20935 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
20936 msgid "Shopping Carts"
20937 msgstr "Tarxetas de compra"
20939 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
20940 msgid "Math Functions"
20941 msgstr "Funcións matemáticas"
20943 #: www/snippet/snippet_utils.php:40
20947 #: www/snippet/snippet_utils.php:41
20948 msgid "Full Script"
20949 msgstr "Script completo"
20951 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
20952 msgid "Sample Code (HOWTO)"
20953 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
20955 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
20959 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
20963 #: www/snippet/snippet_utils.php:61
20964 msgid "WebSite Only"
20967 #: www/snippet/snippet_utils.php:66
20968 msgid "Other Language"
20969 msgstr "Outra linguaxe"
20971 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
20972 msgid "Create A Package"
20973 msgstr "Crear un paquete "
20975 #: www/snippet/snippet_utils.php:149
20976 msgid "Snippets In This Package:"
20977 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
20979 #: www/snippet/submit.php:59
20980 msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
20981 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
20983 #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78
20984 msgid "Snippet Added Successfully."
20985 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
20987 #: www/snippet/submit.php:87
20988 msgid "Snippet submit"
20989 msgstr "Enviar o fragmento de código"
20991 #: www/snippet/submit.php:91
20994 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
20995 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
20996 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
20999 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
21000 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
21001 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
21002 "persoas o poidan ler e entendelo.</p><p><span class=\"important\">Nota:</"
21003 "span>Pode enviar unha versión nova dun fragmento existente navegando pola "
21004 "biblioteca. Só debería empregar esta páxina se está a enviar un script ou "
21005 "función completamente novos."
21007 #: www/snippet/submit.php:94
21010 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21011 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21012 "you are submitting an entirely new script or function."
21014 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
21015 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
21016 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
21017 "persoas o poidan ler e entendelo.</p><p><span class=\"important\">Nota:</"
21018 "span>Pode enviar unha versión nova dun fragmento existente navegando pola "
21019 "biblioteca. Só debería empregar esta páxina se está a enviar un script ou "
21020 "función completamente novos."
21022 #: www/snippet/submit.php:115
21023 msgid "Script Type"
21024 msgstr "Tipo de script"
21026 #: www/snippet/submit.php:142
21027 msgid "Paste the Code Here"
21028 msgstr "Pegue o código aquí"
21030 #: www/soap/index.php:157
21034 #: www/softwaremap/full_list.php:53 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
21035 #: www/softwaremap/trove_list.php:33
21036 msgid "Software Map"
21037 msgstr "Mapa de software"
21039 #: www/softwaremap/full_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:242
21041 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21042 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21044 #: www/softwaremap/full_list.php:83
21046 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21047 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21049 #: www/softwaremap/full_list.php:87
21051 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
21052 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
21054 #: www/softwaremap/full_list.php:148
21055 msgid "Register Date:"
21056 msgstr "Data de rexistro"
21058 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21061 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21063 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
21065 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21067 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21068 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21069 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
21070 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21072 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21075 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21077 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21079 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
21081 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
21083 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21085 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21086 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
21088 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21090 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
21091 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
21093 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21095 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21096 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
21098 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21099 msgid "That Trove category does not exist"
21100 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
21102 #: www/softwaremap/trove_list.php:60
21104 msgid "Project tree"
21105 msgstr "Árbore de proxectos"
21107 #: www/softwaremap/trove_list.php:112
21108 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21109 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
21111 #: www/softwaremap/trove_list.php:117
21112 msgid "Remove This Filter"
21113 msgstr "Eliminar este filtro "
21115 #: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
21117 msgid "%1$s projects"
21118 msgstr "Proxectos de %1$s"
21120 #: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
21122 msgstr "Navegar por "
21124 #: www/softwaremap/trove_list.php:245
21126 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21127 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21128 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
21129 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
21131 #: www/softwaremap/trove_list.php:296
21132 msgid "Activity Percentile: "
21133 msgstr "Percentil de actividade: "
21135 #: www/softwaremap/trove_list.php:297
21136 msgid "Activity Ranking: "
21137 msgstr "Clasificación por actividade: "
21139 #: www/softwaremap/trove_list.php:299
21140 msgid "Registered: "
21141 msgstr "Rexistrado: "
21143 #: www/source.php:37
21144 msgid "A file must be specified for this page."
21145 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21147 #: www/source.php:41
21148 msgid "The file argument is invalid."
21149 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
21151 #: www/source.php:54
21152 msgid "Cannot find specified file to display."
21153 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
21155 #: www/source.php:57
21157 msgid "Source of %1$s"
21158 msgstr "Fonte de %1$s"
21160 #: www/stats/graphs.php:32
21161 #, fuzzy, php-format
21162 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21163 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
21165 #: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21166 msgid "OVERVIEW STATS"
21167 msgstr "Estatísticas xerais"
21169 #: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21170 msgid "PROJECT STATS"
21171 msgstr "Estatísticas de proxecto"
21173 #: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21174 msgid "SITE GRAPHS"
21175 msgstr "Gráficas do sitio"
21177 #: www/stats/i18n.php:32
21178 #, fuzzy, php-format
21179 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21180 msgstr "Distribucións de idiomas"
21182 #: www/stats/i18n.php:53
21183 msgid "Total Non-English"
21184 msgstr "Total de non inglés"
21186 #: www/stats/i18n.php:58
21188 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21189 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21190 "browser preferences"
21192 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
21193 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
21194 "cookies e nas preferencias do navegador"
21196 #: www/stats/index.php:32
21197 #, fuzzy, php-format
21198 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21199 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
21201 #: www/stats/index.php:60
21203 msgid "Other statistics"
21204 msgstr "Usar as estatísticas"
21206 #: www/stats/lastlogins.php:41
21207 msgid "No records found\",\"Database error: \""
21208 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
21210 #: www/stats/lastlogins.php:44
21211 msgid "Most Recent Opened Sessions"
21212 msgstr "Sesións abertas recentemente"
21214 #: www/stats/lastlogins.php:52
21216 msgstr "IP de orixe"
21218 #: www/stats/projects.php:37
21219 #, fuzzy, php-format
21220 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21221 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
21223 #: www/stats/site_stats_utils.php:91
21224 msgid "Special Projects"
21225 msgstr "Proxectos especiais"
21227 #: www/stats/site_stats_utils.php:116
21229 msgid " (no category found with ID %d)"
21230 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
21232 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
21233 msgid "Projects in trove category:"
21234 msgstr "Proxectos na categoría:"
21236 #: www/stats/site_stats_utils.php:152
21237 msgid "OR enter Special Project List:"
21238 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
21240 #: www/stats/site_stats_utils.php:154
21241 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
21242 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
21244 #: www/stats/site_stats_utils.php:156
21248 #: www/stats/site_stats_utils.php:163
21250 msgstr "últimos 30"
21252 #: www/stats/site_stats_utils.php:164
21256 #: www/stats/site_stats_utils.php:170
21260 #: www/stats/site_stats_utils.php:175
21261 msgid "Generate Report"
21262 msgstr "Xerar informe"
21264 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
21268 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
21270 msgstr "Subdominio"
21272 #: www/stats/site_stats_utils.php:302
21274 msgstr "Descargas (checkouts)"
21276 #: www/stats/site_stats_utils.php:351
21277 msgid "Query returned no valid data."
21278 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
21280 #: www/stats/site_stats_utils.php:379 www/stats/site_stats_utils.php:433
21281 #: www/stats/site_stats_utils.php:492
21283 msgstr "Vistas do sitio"
21285 #: www/stats/site_stats_utils.php:380 www/stats/site_stats_utils.php:434
21286 #: www/stats/site_stats_utils.php:493
21287 msgid "Subdomain Views"
21288 msgstr "Vistas do subdominio"
21290 #: www/stats/site_stats_utils.php:411 www/stats/site_stats_utils.php:467
21292 msgstr "Non hai datos"
21294 #: www/stats/site_stats_utils.php:429
21296 msgid "Statistics for the past %1$s months"
21297 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
21299 #: www/stats/site_stats_utils.php:432
21303 #: www/stats/site_stats_utils.php:488
21304 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
21305 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
21307 #: www/stats/site_stats_utils.php:495
21309 msgstr "Desenvolvedores"
21311 #: www/stats/users_graph.php:83
21312 msgid "New Additions, by Day"
21313 msgstr "Novas adicións, por día"
21315 #: www/stats/users_graph.php:84
21316 msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
21317 msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
21319 #: www/stats/users_graph.php:86
21320 msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
21321 msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
21323 #: www/stats/views_graph.php:98
21324 msgid "Forge Page Views"
21325 msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
21327 #: www/stats/views_graph.php:99
21329 msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
21330 msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
21332 #: www/stats/views_graph.php:106
21333 msgid "Views (RED)"
21334 msgstr "Vistas (VERMELLO)"
21336 #: www/survey/admin/index.php:35
21338 msgid "Surveys Administration"
21339 msgstr "Administración de enquisas"
21341 #: www/survey/admin/index.php:52
21343 msgid "You are not a Project admin"
21344 msgstr "Administración do proxecto "
21346 #: www/survey/admin/index.php:58
21347 msgid "It's simple to create a survey."
21350 #: www/survey/admin/index.php:62
21351 msgid "Create questions and comments using the forms above."
21354 #: www/survey/admin/index.php:65
21356 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
21357 "strong> list of questions)."
21360 #: www/survey/admin/index.php:68
21363 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
21366 #: www/survey/admin/index.php:73
21369 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
21372 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
21375 #: www/survey/admin/question.php:52
21377 msgid "Edit a Question"
21378 msgstr "Editar unha pregunta"
21380 #: www/survey/admin/question.php:52
21382 msgid "Add a Question"
21383 msgstr "Engadir unha pregunta"
21385 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_questions.php:35
21386 #: www/survey/admin/show_results.php:59
21387 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
21388 #: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
21389 #: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
21390 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
21391 #: www/survey/admin/survey.php:53
21392 msgid "Permission denied"
21393 msgstr "Permiso denegado"
21395 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
21397 msgid "Cannot get Survey Question"
21398 msgstr "Preguntas da enquisa"
21400 #: www/survey/admin/question.php:78
21401 msgid "Delete successful"
21402 msgstr "Eliminouse correctamente"
21404 #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
21405 #: www/survey/admin/survey.php:82
21407 msgid "Update Successful"
21408 msgstr "Actualizouse correctamente "
21410 #: www/survey/admin/question.php:119
21411 msgid "No questions found"
21412 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
21414 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
21415 msgid "Survey Questions"
21416 msgstr "Preguntas da enquisa"
21418 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
21419 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
21420 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
21422 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
21423 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
21424 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
21426 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
21428 msgid "%1$s question found"
21429 msgid_plural "%1$s questions found"
21430 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
21431 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
21433 #: www/survey/admin/show_results.php:55
21434 msgid "Survey Results"
21435 msgstr "Resultado das enquisas"
21437 #: www/survey/admin/show_results.php:69
21439 msgid "Cannot get Survey"
21440 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
21442 #: www/survey/admin/show_results.php:92
21447 #: www/survey/admin/show_results.php:133
21449 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
21450 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
21452 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
21453 msgid "Survey Aggregate Results"
21454 msgstr "Resultados agregados das enquisas"
21456 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
21457 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
21461 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
21462 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
21466 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
21467 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
21468 msgid "View All Comments"
21469 msgstr "Ver todos os comentarios"
21471 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
21472 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
21476 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
21478 msgstr "Resultados"
21480 #: www/survey/admin/survey.php:72
21482 msgid "Survey Added"
21483 msgstr "Administración de enquisas"
21485 #: www/survey/admin/survey.php:91
21487 msgid "Edit a Survey"
21488 msgstr "Editar unha enquisa"
21490 #: www/survey/admin/survey.php:91
21492 msgid "Add a Survey"
21493 msgstr "Engadir unha enquisa"
21495 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
21497 msgstr "Engadir unha enquisa"
21499 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
21501 msgid "Add Question"
21502 msgstr "Engadir preguntas"
21504 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
21505 msgid "Show Results"
21506 msgstr "Mostrar resultados"
21508 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
21510 msgid "Views Surveys"
21511 msgstr "Usar as enquisas"
21513 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
21515 msgid "Add this Question"
21516 msgstr "Engadir esta pregunta."
21518 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
21520 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
21523 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
21526 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
21527 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
21528 msgid "Submit Changes"
21529 msgstr "Enviar cambios"
21531 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
21532 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
21536 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
21538 msgid "Question Type"
21539 msgstr "Tipo de pregunta"
21541 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
21543 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
21546 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
21548 msgid "Add this Survey"
21549 msgstr "Engadir esta enquisa"
21551 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
21553 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
21555 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
21558 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
21560 msgid "Survey Title: "
21561 msgstr "Título da enquisa"
21563 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
21565 msgstr "Está activa?"
21567 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
21568 msgid "Addable Questions"
21569 msgstr "Preguntas para engadir"
21571 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
21572 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:345
21576 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
21577 msgid "Questions in this Survey"
21578 msgstr "Preguntas na enquisa"
21580 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
21583 msgstr "Ordenar por"
21585 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
21587 msgid "Delete from this Survey"
21588 msgstr "Preguntas na enquisa"
21590 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
21594 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
21598 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
21600 msgid "%d question found"
21601 msgid_plural "%d questions found"
21602 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
21603 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
21605 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:335
21606 msgid "Existing Survey"
21607 msgid_plural "Existing Surveys"
21608 msgstr[0] "Enquisa existente"
21609 msgstr[1] "Enquisas existentes"
21611 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:339
21613 msgstr "ID da enquisa"
21615 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:342
21616 msgid "Survey Title"
21617 msgstr "Título da enquisa"
21619 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:348
21620 msgid "Number of Questions"
21621 msgstr "Número de preguntas"
21623 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:351
21624 msgid "Number of Votes"
21625 msgstr "Número de votos"
21627 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:354
21628 msgid "Did I Vote?"
21631 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:360
21632 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:428
21636 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:363
21637 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:432
21638 msgid "Result with Graph"
21639 msgstr "Resultado con gráfico"
21641 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:366
21642 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:436
21643 msgid "Result with Graph and Comments"
21644 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
21646 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:453
21647 msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
21648 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
21650 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:460
21651 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
21652 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
21654 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:574
21658 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:672
21660 msgid "View All %1$s Comment"
21661 msgid_plural "View All %1$s Comments"
21662 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
21663 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
21665 #: www/survey/index.php:46
21666 #, fuzzy, php-format
21667 msgid "Surveys for %1$s"
21668 msgstr "Fonte de %1$s"
21670 #: www/survey/index.php:58
21672 msgid "Select a survey to vote"
21673 msgstr "Escolla un proxecto:"
21675 #: www/survey/privacy.php:36
21677 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
21678 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
21681 #: www/survey/privacy.php:39
21683 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
21684 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
21685 "understand the quality of a given project."
21688 #: www/survey/privacy.php:42
21690 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
21691 "project administrators or the public or third parties."
21694 #: www/survey/privacy.php:45
21696 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
21697 "specific users or developers."
21700 #: www/survey/privacy.php:48
21702 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
21703 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
21706 #: www/survey/privacy.php:53
21708 msgid "The %1$s Team"
21709 msgstr "O equipo de %1$s"
21711 #: www/survey/rating_resp.php:57
21712 msgid "Error in insert"
21713 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
21715 #: www/survey/rating_resp.php:60
21716 msgid "Vote registered"
21717 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
21719 #: www/survey/rating_resp.php:61
21720 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
21721 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
21723 #: www/survey/rating_resp.php:65
21728 #: www/survey/rating_resp.php:65
21733 #: www/survey/rating_resp.php:65
21737 #: www/survey/survey.php:51
21738 #, fuzzy, php-format
21739 msgid "Vote for Survey: %1$s"
21740 msgstr "Nome da enquisa:"
21742 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
21745 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
21747 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
21750 #: www/survey/survey_resp.php:42
21751 msgid "Survey Complete"
21752 msgstr "Enquisa completa"
21754 #: www/survey/survey_resp.php:58
21755 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
21756 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
21758 #: www/survey/survey_resp.php:59
21763 #: www/survey/survey_resp.php:61
21765 msgid "The %1$s Crew"
21766 msgstr "O equipo de %1$s"
21768 #: www/terms.php:31
21769 msgid "Terms of use"
21770 msgstr "Condicións de uso"
21772 #: www/terms.php:36
21774 msgid "%1$s Terms of Use"
21775 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
21777 #: www/terms.php:39
21780 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
21781 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
21782 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
21784 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
21785 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
21786 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
21788 #: www/top/index.php:29
21789 #, fuzzy, php-format
21790 msgid "Top %1$s Projects"
21791 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
21793 #: www/top/index.php:32
21796 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
21797 "ranked projects in several categories."
21799 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
21800 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
21802 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
21803 msgid "Most Active All Time"
21804 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
21806 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:51
21807 msgid "Top Downloads"
21808 msgstr "Os proxectos máis descargados"
21810 #: www/top/index.php:41
21811 msgid "Top Project Pageviews"
21812 msgstr "Os proxectos máis vistos"
21814 #: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:45
21815 msgid "Top Forum Post Counts"
21816 msgstr "Os foros con máis actividade"
21818 #: www/top/index.php:45
21819 msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
21820 msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
21822 #: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
21823 msgid "Updated Daily"
21824 msgstr "Actualización diaria"
21826 #: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:55 www/top/topusers.php:59
21827 msgid "View Other Top Categories"
21828 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
21830 #: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:56
21831 msgid "Project name"
21832 msgstr "Nome do proxecto"
21834 #: www/top/mostactive.php:51
21836 msgstr "Porcentaxe"
21838 #: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
21842 #: www/top/toplist.php:35
21843 msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
21844 msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
21846 #: www/top/toplist.php:40
21848 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
21850 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
21851 "impresións do logotipo de %2$s)"
21853 #: www/top/toplist.php:41
21855 msgstr "Páxinas vistas"
21857 #: www/top/topusers.php:52
21858 msgid "Information about highest ranked users is not available."
21859 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
21861 #: www/top/topusers.php:55
21863 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
21865 #: www/top/topusers.php:65
21867 msgstr "Clasificación"
21869 #: www/top/topusers.php:66
21871 msgstr "Última clasificación"
21873 #: www/top/topusers.php:86
21877 #: www/top/topusers.php:89
21881 #: www/top/topusers.php:92
21886 #: www/top/topusers.php:95
21889 msgstr "Baixa %1$s"
21891 #: www/tracker/admin/index.php:95
21893 msgid "Delete Layout Template"
21894 msgstr "Eliminar modelo"
21896 #: www/tracker/admin/index.php:96
21897 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
21900 #: www/tracker/admin/index.php:97
21902 msgid "Do you really want to do that?"
21903 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
21905 #: www/tracker/admin/index.php:107
21907 msgid "Layout Template Deleted"
21908 msgstr "Eliminouse o campo extra"
21910 #: www/tracker/admin/index.php:201
21911 msgid "Successfully Deleted."
21912 msgstr "Eliminouse correctamente"
21914 #: www/tracker/download.php:57
21916 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
21917 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
21919 #: www/tracker/index.php:52
21921 msgid "Could Not Get Artifact Object"
21922 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
21924 #: www/tracker/reporting/index.php:101
21926 msgid "Response Time"
21927 msgstr "Título da resposta: "
21929 #: www/tracker/reporting/index.php:102
21931 msgid "By Assignee"
21932 msgstr "Asignado a"
21934 #: www/tracker/reporting/index.php:110
21936 msgid "Tracker Activity Reporting"
21937 msgstr "Informe de horas de usuario"
21939 #: www/tracker/reporting/index.php:118
21944 #: www/tracker/reporting/index.php:119
21949 #: www/tracker/reporting/index.php:120
21954 #: www/tracker/reporting/index.php:121
21959 #: www/tracker/reporting/index.php:122
21963 #: www/tracker/roadmap.php:175
21965 msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
21966 msgstr "Non se puido obter o Factory"
21968 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
21970 msgid "No roadmap available"
21971 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
21973 #: www/tracker/roadmap.php:191
21975 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
21976 "related to a release."
21979 #: www/tracker/roadmap.php:192
21982 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
21983 "\">create roadmaps</a>."
21986 #: www/tracker/roadmap.php:238
21987 #, fuzzy, php-format
21988 msgid "release %s is not available"
21989 msgstr "Información non dispoñíbel"
21991 #: www/tracker/roadmap.php:409
21993 msgid "Display options"
21994 msgstr "Eliminar artefacto"
21996 #: www/tracker/roadmap.php:422
21998 msgid "Number of release(s) to display"
21999 msgstr "Número de preguntas"
22001 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
22003 msgid "Return to last release(s)"
22006 #: www/tracker/roadmap.php:435
22008 msgid "Display graphs"
22009 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
22011 #: www/tracker/roadmap.php:437
22015 #: www/tracker/roadmap.php:452
22017 msgid "No release available"
22018 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
22020 #: www/tracker/roadmap.php:471
22022 msgid "Display as text"
22023 msgstr "Eliminar artefacto"
22025 #: www/tracker/roadmap.php:512
22027 msgid "No data for this release"
22028 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
22030 #: www/tracker/roadmap.php:538
22032 msgstr "Descoñecido"
22034 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22035 msgid "Invalid Trove Category"
22036 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
22038 #: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
22039 msgid "That Trove category does not exist."
22040 msgstr "Esa categoría non existe."
22042 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22043 msgid "Empty strings"
22044 msgstr "Cadeas baleiras"
22046 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22047 msgid "Cannot update"
22048 msgstr "Non se puido actualizar"
22050 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
22052 msgid "Error in Trove operation: "
22053 msgstr "Erro na operación de categorización"
22055 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22056 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22057 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
22059 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
22060 msgid "Parent Category: "
22061 msgstr "Categoría superior:"
22063 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
22064 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22065 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
22067 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
22068 msgid "New category full name (80 characters max): "
22069 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
22071 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
22072 msgid "New category description (255 characters max): "
22073 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
22075 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22076 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22077 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
22079 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
22080 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22081 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
22083 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
22085 msgstr "Actualizar "
22087 #: www/trove/include/trove.php:256
22090 "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
22091 "Software Map</a>."
22093 "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
22096 #: www/trove/index.php:46
22098 msgstr "Árbore de proxectos"
22100 #: www/trove/index.php:69
22101 msgid "Limiting View"
22102 msgstr "Limitando a vista"
22104 #: www/trove/index.php:76
22105 msgid "Remove Filter"
22106 msgstr "Eliminar filtro"
22108 #: www/trove/index.php:178
22110 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22112 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22114 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
22117 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
22121 msgid "No User Name Provided"
22122 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
22125 #~ msgid "Error Adding Directory:"
22126 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
22129 #~ msgid "DocumentGroup:"
22130 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
22133 #~ msgid "No Document Directory Found"
22134 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
22137 #~ msgid "Docman Action Denied."
22138 #~ msgstr "Xestión de documentación"
22141 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
22142 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22145 #~ msgid "Monitoring started."
22146 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
22149 #~ msgid "Document released successfully."
22150 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22153 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
22154 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22157 #~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
22158 #~ msgstr "Documento:: docid non válido"
22161 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
22162 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
22165 #~ msgid "Admin Pending Files"
22166 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
22169 #~ msgid "Admin Options"
22170 #~ msgstr "Engadir opcións"
22173 #~ msgid "Add new documentation directory"
22174 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
22177 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
22180 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
22183 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
22185 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
22187 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
22188 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
22190 # por que emprega ??
22191 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
22192 #~ msgid "My Page"
22193 #~ msgstr "A miña páxina"
22195 # por que emprega ??
22196 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
22197 #~ msgid "Code Snippets"
22198 #~ msgstr "Fragmentos de código"
22200 #~ msgid "File Release System"
22201 #~ msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
22203 #~ msgid "Public (PServer)"
22204 #~ msgstr "Público (Pserver) "
22206 #~ msgid "No Anonymous Posts"
22207 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
22209 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
22210 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
22216 #~ msgstr "Escribir "
22218 #~ msgid "No Access"
22219 #~ msgstr "Sen acceso"
22222 #~ msgstr "Publicar "
22227 #~ msgid "Admin Only"
22228 #~ msgstr "Só admin. "
22230 #~ msgid "Read/Post"
22231 #~ msgstr "Ler/publicar"
22233 #~ msgid "Anonymous Forum"
22234 #~ msgstr "Foro anónimo"
22236 #~ msgid "Forum Admin"
22237 #~ msgstr "Administración do foro "
22240 #~ msgid "Default for new tasks"
22241 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
22243 #~ msgid "Anonymous Tracker"
22244 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
22246 #~ msgid "Tracker Admin"
22247 #~ msgstr "Administración do rexistro "
22249 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
22250 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
22252 #~ msgid "Insert Failed"
22253 #~ msgstr "Fallou a inserción"
22255 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
22256 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
22258 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
22259 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
22262 #~ msgstr "Ligazóns"
22264 #~ msgid "No linked project avalaible"
22265 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
22268 #~ msgid "Commentary:"
22269 #~ msgstr "Comentario:"
22271 #~ msgid "Add son project"
22272 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
22274 #~ msgid "Add a link"
22275 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
22277 #~ msgid "Link list"
22278 #~ msgstr "Lista de ligazóns"
22280 #~ msgid "Navigation link"
22281 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
22283 #~ msgid "Share link"
22284 #~ msgstr "Compartir ligazón"
22287 #~ msgstr "Agardando"
22290 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
22291 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
22294 #~ msgid "Commentary of father:"
22295 #~ msgstr "Comentario do pai:"
22297 #~ msgid "Father waiting for validation"
22298 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
22300 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
22301 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
22304 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
22305 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
22308 #~ msgstr "Por árbore"
22310 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
22311 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
22314 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
22315 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
22317 #~ msgid "View Personal quota_management"
22318 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
22320 #~ msgid "Cvs, Svn"
22321 #~ msgstr "Cvs, Svn"
22323 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
22324 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
22326 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
22327 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
22329 #~ msgid "No Moderation"
22330 #~ msgstr "Sen moderación "
22332 #~ msgid "Moderated Level 1"
22333 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
22335 #~ msgid "Moderated Level 2"
22336 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
22339 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
22340 #~ "non-member users."
22342 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
22343 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
22345 #~ msgid "To moderate ALL posts."
22346 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
22348 #~ msgid "Moderation Level"
22349 #~ msgstr "Nivel de moderación"
22352 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
22353 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
22355 #~ msgid "All Except Admins"
22356 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
22359 #~ msgid "Error Getting Package"
22360 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
22363 #~ msgid "Error Getting Release"
22364 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
22367 #~ msgid "Error Getting File"
22368 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
22370 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
22371 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
22374 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
22375 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
22378 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
22379 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
22381 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
22382 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
22383 #~ "iniciaran sesión."
22386 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
22387 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
22388 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
22390 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
22391 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
22392 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
22397 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
22398 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
22399 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
22400 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
22401 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
22402 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
22403 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
22404 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
22405 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
22406 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
22407 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
22408 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
22409 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
22411 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
22412 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
22413 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
22414 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
22415 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
22416 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
22417 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
22418 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
22419 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
22420 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
22421 #~ "incluíndo::<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
22422 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
22423 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
22424 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
22426 #~ msgid "Search in"
22427 #~ msgstr "Procurar en "
22432 #~ msgid "Name Of Survey:"
22433 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
22435 #~ msgid "Download default template"
22436 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
22438 #~ msgid "Add/Update template"
22439 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
22442 #~ msgid "Select Template"
22443 #~ msgstr "Eliminar modelo"
22445 #~ msgid "Publicly Available"
22446 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
22448 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
22449 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
22452 #~ msgid "Renderer Deleted"
22453 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
22455 #~ msgid "Followup"
22456 #~ msgstr "Resposta"
22458 #~ msgid "Download .csv"
22459 #~ msgstr "Descargar .csv"
22461 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
22462 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
22464 #~ msgid "OR Attach A Comment"
22465 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
22468 #~ msgid "Customize Layout"
22469 #~ msgstr "Personalizar lista"
22471 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
22472 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
22475 #~ msgid "Directory that document belongs in"
22476 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
22479 #~ msgid "Directory Name"
22480 #~ msgstr "Nome do proxecto"
22483 #~ msgid "Internal Error"
22484 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
22486 #~ msgid "Error - this news item was not found"
22487 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
22490 #~ msgid "Update</p>"
22491 #~ msgstr "Actualizar "
22493 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
22494 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
22496 #~ msgid "License:"
22497 #~ msgstr "Licenza:"
22499 #~ msgid "Approve/Reject"
22500 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
22502 #~ msgid "Front-page news"
22503 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
22505 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
22506 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
22508 #~ msgid "The Attachment does not exist"
22509 #~ msgstr "O anexo non existe "
22512 #~ msgstr "ID de usuario "
22514 #~ msgid "Visibility: "
22515 #~ msgstr "Visibilidade:"
22518 #~ msgid "Visibility"
22519 #~ msgstr "Visibilidade:"
22522 #~ msgid "Customize"
22523 #~ msgstr "Personalizar lista"
22525 #~ msgid "User ID:"
22526 #~ msgstr "ID de usuario: "
22528 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
22529 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
22531 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
22532 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
22534 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
22535 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
22538 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
22539 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
22541 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
22542 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
22544 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
22545 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22547 #~ msgid "Languages Distributions"
22548 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
22550 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
22551 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22553 #~ msgid "Survey Inserted"
22554 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
22556 #~ msgid "Edit Survey"
22557 #~ msgstr "Editar a enquisa"
22559 #~ msgid "Edit Questions"
22560 #~ msgstr "Editar as preguntas"
22562 #~ msgid "Edit A Question"
22563 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
22565 #~ msgid "Edit A Survey"
22566 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
22568 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
22569 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
22571 #~ msgid "Configure allowed roles"
22572 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
22575 #~ msgstr "Detalle"
22578 #~ msgid "Project info"
22579 #~ msgstr "Información do proxecto"
22583 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
22584 #~ "the download server)."
22586 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
22587 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
22588 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
22589 #~ "debaixo do título. "
22592 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
22593 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
22597 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
22598 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
22599 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
22600 #~ "under the title<br />"
22602 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
22603 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
22604 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
22605 #~ "debaixo do título. "
22607 #~ msgid "This project has no visible documents"
22608 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
22610 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
22611 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
22613 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
22614 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
22616 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
22617 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22619 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
22620 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
22624 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
22625 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
22626 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
22627 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
22629 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
22630 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
22631 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
22632 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
22633 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
22637 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
22638 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
22641 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
22642 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
22645 #~ msgid "View Personal webcalendar"
22646 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
22648 #~ msgid "Webcalendar"
22649 #~ msgstr "Calendario web"
22652 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
22653 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
22655 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
22656 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
22657 #~ "ligazón manualmente. "
22659 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
22660 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
22662 #~ msgid "Run Init Script?"
22663 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
22665 #~ msgid "Choose a User first"
22666 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
22668 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
22670 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
22673 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
22674 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22677 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
22678 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
22680 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
22681 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
22683 #~ msgid "Project: %1$s"
22684 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
22686 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
22687 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
22689 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
22690 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
22692 #~ msgid "Page Information"
22693 #~ msgstr "Información de páxina"
22695 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
22696 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
22698 #~ msgid "No such trove category"
22699 #~ msgstr "Non existe a categoría"
22701 #~ msgid "Full Category Name"
22702 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
22704 #~ msgid "Short Name"
22705 #~ msgstr "Nome curto "
22708 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
22711 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
22712 #~ "equipo de Novas de %s."
22715 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
22716 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
22717 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
22718 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
22719 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
22720 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
22721 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
22722 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
22724 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
22725 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
22726 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
22727 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
22728 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
22729 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
22730 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
22731 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
22732 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
22733 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
22734 #~ "asistencia.</p>"
22736 #~ msgid "You must be logged in first"
22737 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
22740 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
22741 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
22743 #~ msgid "Group information updated"
22744 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
22746 #~ msgid "Edit Group Info"
22747 #~ msgstr "Editar información de grupo"
22749 #~ msgid "Descriptive Group Name"
22750 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
22752 #~ msgid "Active Features"
22753 #~ msgstr "Características activas:"
22755 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
22756 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
22759 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
22761 #~ msgid "Use Doc Mgr"
22762 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
22764 #~ msgid "Use Tracker"
22765 #~ msgstr "Usar o rexistro"
22767 #~ msgid "Trove Categorization: "
22768 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
22771 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
22772 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
22773 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
22774 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
22775 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
22776 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
22777 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
22780 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
22781 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
22782 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
22783 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
22784 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
22785 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
22786 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
22787 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
22790 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
22791 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
22792 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
22793 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
22794 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
22795 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
22796 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
22798 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
22799 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
22800 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
22801 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
22802 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
22803 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
22804 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
22805 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
22808 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
22809 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
22810 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
22811 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
22812 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
22813 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
22814 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
22815 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
22816 #~ "entirely new package."
22818 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
22819 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
22820 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
22821 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
22822 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
22823 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
22824 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
22825 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
22826 #~ "un paquete enteiramente novo."
22828 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
22829 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
22831 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
22832 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
22834 #~ msgid "Add A Question"
22835 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
22837 #~ msgid "Error inserting question"
22838 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
22840 #~ msgid "Question type"
22841 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
22843 #~ msgid "Add This Question."
22844 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
22846 #~ msgid "Show Existing Questions."
22847 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
22849 #~ msgid "Title required"
22850 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
22852 #~ msgid "Question inserted"
22853 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
22855 #~ msgid "Question insert failed"
22856 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
22859 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
22860 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
22861 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
22862 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
22864 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
22865 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
22866 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
22867 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
22869 #~ msgid "Show Existing Questions"
22870 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
22873 #~ msgid "Update Failed"
22874 #~ msgstr "Actualización diaria"
22876 #~ msgid "Editing Question"
22877 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
22880 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
22881 #~ "pages may be misleading"
22883 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
22884 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
22887 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
22888 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
22891 #~ msgid "Update Failed: "
22892 #~ msgstr "Actualización diaria"
22895 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
22896 #~ "pages could be misleading or messed up"
22898 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
22899 #~ "resultados poden ser incorrectas"
22901 #~ msgid "Name of Survey"
22902 #~ msgstr "Nome da enquisa"
22905 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
22906 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
22907 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
22908 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
22910 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
22911 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
22912 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
22913 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
22915 #~ msgid "Is Active"
22916 #~ msgstr "Está activa"
22918 #~ msgid "%1$s survey found"
22919 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
22920 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
22921 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
22924 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
22925 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
22926 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
22927 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
22928 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
22929 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
22930 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
22931 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
22932 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
22933 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
22934 #~ "have the ability to 'opt-out'."
22936 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
22937 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
22938 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
22939 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
22940 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
22941 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
22942 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
22943 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
22944 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
22945 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
22946 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
22949 #~ msgid "Top Projects"
22950 #~ msgstr "Proxectos destacados"
22952 #~ msgid "Add/Change Canned Responses to %s"
22953 #~ msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
22955 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
22956 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
22958 #~ msgid "Modify A Group In %s"
22959 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
22961 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
22962 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
22964 #~ msgid "(% for wildcards)"
22965 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
22968 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
22969 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
22972 #~ msgid "Confirm Has"
22973 #~ msgstr "Confirmar"
22975 #~ msgid "Error getting member object"
22976 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
22979 #~ msgid "Could Not Get Group"
22980 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
22982 #~ msgid "Tab added"
22983 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
22985 #~ msgid "Move tab right"
22986 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
22988 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
22989 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
22991 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
22992 #~ msgstr "Páxina non atopada"
22994 #~ msgid "You must enter a user name."
22995 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
22997 #~ msgid "Invalid operation"
22998 #~ msgstr "A operación non é válida"
23000 #~ msgid "Unix Group Name:"
23001 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
23005 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
23007 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
23008 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
23011 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
23013 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
23014 #~ "servidor Apache"
23017 #~ msgstr "Elixir "
23020 #~ msgid "File %s wrote successfully."
23021 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
23024 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
23025 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
23028 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
23030 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
23031 #~ "o servidor Apache"
23033 #~ msgid "Attribute"
23034 #~ msgstr "Atributo "
23037 #~ msgstr "Desactivado"
23042 #~ msgid "Group Unix Name:"
23043 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
23045 #~ msgid "Group List"
23046 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
23048 #~ msgid "Group List for Category:"
23049 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
23051 #~ msgid "Recent logins"
23052 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
23054 #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
23056 #~ "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o "
23059 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
23060 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
23062 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
23063 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
23066 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
23067 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
23068 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
23069 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
23070 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
23071 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
23072 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
23073 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
23075 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
23076 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
23077 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
23078 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
23079 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
23080 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
23081 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
23082 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
23083 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
23085 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
23086 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
23088 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
23089 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
23091 #~ msgid "Groups Membership"
23092 #~ msgstr "Participación en grupos "
23094 #~ msgid "All Groups"
23095 #~ msgstr "Todos os grupos "
23097 #~ msgid "The provided group name does not exist"
23098 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
23100 #~ msgid "Group Unix Name"
23101 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
23104 #~ msgid "Missing User Argument"
23105 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
23107 #~ msgid "Ratings turned off"
23108 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
23110 #~ msgid "Edit Docs"
23111 #~ msgstr "Editar documentos "
23113 #~ msgid "Group Name"
23114 #~ msgstr "Nome do grupo "
23116 #~ msgid "No Document Groups defined"
23117 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
23119 #~ msgid "Add a group"
23120 #~ msgstr "Engadir un grupo "
23122 #~ msgid "New Group Name"
23123 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
23125 #~ msgid "Edit Groups"
23126 #~ msgstr "Editar grupos"
23128 #~ msgid "Edit a group"
23129 #~ msgstr "Editar un grupo "
23132 #~ msgid "Delete Groups"
23133 #~ msgstr "Todos os grupos "
23137 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
23138 #~ "(documents and subgroups)."
23139 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23141 #~ msgid "Document Manager: Administration"
23142 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
23145 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
23146 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
23148 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
23149 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
23151 #~ msgid "All Languages"
23152 #~ msgstr "Todos os idiomas "
23154 #~ msgid "[Add document here]"
23155 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
23157 #~ msgid "Previous Messages"
23158 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
23160 #~ msgid "Message Not Found"
23161 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
23163 #~ msgid "Must Choose A Message First"
23164 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
23167 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
23168 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
23169 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
23170 #~ "contact your site administrator.</p>"
23172 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
23173 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
23174 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
23175 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
23177 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
23178 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
23180 #~ msgid "No group title"
23181 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
23183 #~ msgid "No group"
23184 #~ msgstr "Non hai grupo"
23186 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
23187 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
23189 #~ msgid "Error - disabled feature."
23190 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
23192 #~ msgid "Error - double submit"
23193 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
23196 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
23197 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
23198 #~ "found on this project's homepage."
23200 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
23201 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
23202 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
23204 #~ msgid "Task Manager"
23205 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
23207 #~ msgid "Developer Profile"
23208 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
23210 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
23211 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
23213 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
23214 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
23216 #~ msgid "Assigned Tasks"
23217 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
23219 #~ msgid "Submitted Artifacts"
23220 #~ msgstr "Artefactos enviados"
23222 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
23223 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
23225 #~ msgid "Monitored trackers"
23226 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
23228 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
23229 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
23231 #~ msgid "Monitored FileModules"
23232 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
23235 #~ msgstr "[Editar]"
23237 #~ msgid "My Roles"
23238 #~ msgstr "Os meus Roles"
23241 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
23242 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
23244 #~ msgid "Operation Not Permitted"
23245 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
23247 #~ msgid "error - missing info"
23248 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
23250 #~ msgid "Fill in all required fields"
23251 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
23253 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
23254 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
23256 #~ msgid "Add A Project"
23257 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
23259 #~ msgid "previous 50"
23260 #~ msgstr "50 anteriores"
23262 #~ msgid "Invalid year"
23263 #~ msgstr "O ano non é válido"
23265 #~ msgid "Invalid month"
23266 #~ msgstr "O mes non é válido"
23268 #~ msgid "Invalid day"
23269 #~ msgstr "O día non é válido"
23271 #~ msgid "Invalid type"
23272 #~ msgstr "O tipo non é válido"
23274 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
23275 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
23277 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
23278 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
23281 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
23282 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
23283 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
23285 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
23286 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
23287 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
23288 #~ "páxina de administración</span></b>"
23290 #~ msgid "Group Trove Information"
23291 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
23294 #~ msgid "Edit Project Info"
23295 #~ msgstr "Información do proxecto"
23298 #~ msgid "Use Task Manager"
23299 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
23302 #~ msgid "Task Manager Admin"
23303 #~ msgstr "Administración do xestor de tarefas"
23305 #~ msgid "Add Role"
23306 #~ msgstr "Engadir rol"
23309 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
23310 #~ "wish to report on.<p>"
23312 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
23316 #~ msgstr "pechado "
23318 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
23319 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
23321 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
23322 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
23324 #~ msgid "Error - That user does not exist"
23325 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
23327 #~ msgid "Missing File Argument"
23328 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
23330 #~ msgid "Invalid File Argument"
23331 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
23334 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
23337 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
23338 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
23340 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
23341 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
23344 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
23345 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
23346 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
23347 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
23349 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
23350 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
23351 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
23352 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
23353 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
23355 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
23356 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
23358 #~ msgid "You must be logged in to vote"
23359 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
23361 #~ msgid "Click to return to previous page"
23362 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
23364 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
23365 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
23367 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
23369 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
23371 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
23372 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
23374 #~ msgid "Project Tree"
23375 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23377 #~ msgid "Show Source"
23378 #~ msgstr "Amosar fonte "
23380 #~ msgid "No Related Tasks"
23381 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
23383 #~ msgid "No Files Currently Attached"
23384 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
23387 #~ msgid "Group name is already exists"
23388 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
23391 #~ msgid "Postal address"
23392 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
23395 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
23396 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
23398 #~ msgid "Update preferences"
23399 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
23401 #~ msgid "Add Canned Responses"
23402 #~ msgstr "Engadir respostas prefixadas"
23405 #~ msgid " Developer Project News"
23406 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
23409 #~ msgid " Activity"
23410 #~ msgstr "Actividade"
23413 #~ msgid " Developer New Project Releases"
23414 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
23423 #~ msgstr "ASUNTO "
23425 #~ msgid "Release & Notes"
23426 #~ msgstr "Publicación e notas"
23435 #~ msgstr "Escribiu"
23437 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
23438 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
23440 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
23441 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
23443 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
23444 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
23447 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
23448 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
23450 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
23451 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
23453 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
23454 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
23456 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
23457 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
23459 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
23460 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
23463 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
23466 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
23469 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
23470 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
23473 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
23475 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
23476 #~ "\"color=#FF0000\""
23478 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
23479 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
23482 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
23484 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
23485 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
23487 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
23488 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
23490 #~ msgid "Font colour"
23491 #~ msgstr "Cor de fonte"
23493 #~ msgid "Dark Red"
23494 #~ msgstr "Vermello escuro"
23497 #~ msgstr "Vermello"
23500 #~ msgstr "Laranxa"
23503 #~ msgstr "Castaño"
23506 #~ msgstr "Amarelo"
23520 #~ msgid "Dark Blue"
23521 #~ msgstr "Azul escuro"
23527 #~ msgstr "Violeta"
23535 #~ msgid "Font size"
23536 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
23539 #~ msgstr "Minúsculo"
23542 #~ msgstr "Pequeno"
23550 #~ msgid "Close Tags"
23551 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
23553 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
23554 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
23556 #~ msgid "Smilies's list"
23557 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
23559 #~ msgid "Upload CSV"
23560 #~ msgstr "Subir un CSV"
23562 #~ msgid "Short Description: "
23563 #~ msgstr "Descrición curta: "
23565 #~ msgid "Homepage Link: "
23566 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
23568 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
23569 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
23571 #~ msgid "Tracker admin"
23572 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23574 #~ msgid "Doc manager admin"
23575 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
23577 #~ msgid "Forum admin"
23578 #~ msgstr "Administración do foro "
23580 #~ msgid "FRS admin"
23581 #~ msgstr "Administración de FRS"
23583 #~ msgid "SCM admin"
23584 #~ msgstr "Administración de SCM"
23586 #~ msgid "Group Members"
23587 #~ msgstr "Membros de grupo"
23589 #~ msgid "Edit Public Info"
23590 #~ msgstr "Editar a información pública"
23592 #~ msgid "Group Change History"
23593 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
23596 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
23597 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
23600 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
23601 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
23607 #~ msgid "No file was provided"
23608 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
23610 #~ msgid "Developer Info"
23611 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
23614 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
23615 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
23616 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
23618 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
23619 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
23620 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
23623 #~ msgid "Software/Group"
23624 #~ msgstr "Software/grupo"
23626 #~ msgid "News Data"
23627 #~ msgstr "Datos das novas"
23630 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
23633 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
23634 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
23637 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
23639 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
23640 #~ "permisos para o servidor Apache"
23643 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
23644 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
23646 #~ msgid "To check out one of these branches:"
23647 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
23649 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
23650 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
23652 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
23654 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
23657 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
23660 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
23661 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
23664 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
23665 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
23666 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
23668 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
23669 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
23670 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
23672 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
23674 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
23677 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
23678 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
23681 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
23682 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
23683 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
23685 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
23686 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
23687 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
23691 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
23692 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
23693 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
23694 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
23695 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
23696 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
23697 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
23698 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
23699 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
23700 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
23702 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
23703 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
23704 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
23705 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
23706 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
23707 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
23708 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
23709 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
23710 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
23711 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
23712 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
23715 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
23716 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
23718 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
23719 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
23722 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
23723 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
23724 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
23725 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
23726 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
23728 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
23729 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
23730 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
23731 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
23732 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "