1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 15:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
239 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
240 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
241 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
242 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
243 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
244 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
245 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
246 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
247 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
248 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
249 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
250 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
251 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
252 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
253 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
254 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
267 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
268 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
269 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
271 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
275 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
276 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
278 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
279 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
280 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
281 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
282 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
283 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
284 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
286 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
287 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
288 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
289 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
290 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
291 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
292 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
293 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
294 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
295 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
296 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
298 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
299 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
300 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
301 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
302 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
303 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
304 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
305 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
306 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
307 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
308 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
309 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
310 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
311 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
312 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
313 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
314 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
315 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
316 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
317 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
318 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
319 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
320 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
321 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
322 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
323 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
324 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
325 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
326 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
327 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
328 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
329 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
330 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
331 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
332 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
333 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
334 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
335 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
336 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
337 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
338 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
339 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
340 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
341 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
342 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
343 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
344 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
345 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
346 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
347 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
348 #: www/tracker/roadmap.php:468
352 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
353 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
354 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
355 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
356 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
357 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
358 #: www/frs/monitor.php:66
359 msgid "Monitoring Started"
360 msgstr "Iniciouse a monitorización"
362 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
363 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
364 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
365 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
366 #: www/frs/monitor.php:58
367 msgid "Monitoring Stopped"
368 msgstr "Monitorización detida"
370 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
371 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
372 msgid "Docman: monitoring action unknown."
375 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
377 msgid "released successfully."
378 msgstr "Creouse correctamente "
380 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
382 msgid "reserved successfully."
383 msgstr "O documento enviouse correctamente "
385 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
387 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
388 msgstr "O documento enviouse correctamente "
390 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
392 msgid "moved to trash successfully."
393 msgstr "O documento enviouse correctamente "
395 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
397 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
398 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
400 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
402 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
403 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
405 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
407 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
408 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
410 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
412 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
413 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
415 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
417 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
418 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
420 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
422 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
423 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
425 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
427 msgid "activated successfully."
428 msgstr "Actualizouse correctamente "
430 #: common/docman/Document.class.php:65
431 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
432 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
433 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
434 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
435 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
436 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
437 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
438 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
439 #: common/include/Permission.class.php:102
440 #: common/mail/MailingList.class.php:65
441 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
442 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
443 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
444 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
445 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
446 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
447 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
448 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
449 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
450 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
451 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
452 msgid "No Valid Group Object"
453 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
455 #: common/docman/Document.class.php:82
456 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
457 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
458 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
459 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
460 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
462 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
463 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
465 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
466 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
467 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
468 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
470 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
471 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
472 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
474 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
475 #: common/docman/Document.class.php:842
477 msgid "Document already published in this folder"
478 msgstr "Publicar novos documentos "
480 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
482 msgid "Error Adding Document:"
483 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
485 #: common/docman/Document.class.php:198
488 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
490 #: common/docman/Document.class.php:214
492 msgid "Error fetching Document"
493 msgstr "Erro inserindo un elemento"
495 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
496 #: common/docman/Document.class.php:1097
498 msgid "Error updating document group:"
499 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
501 #: common/docman/Document.class.php:252
502 msgid "Document: Invalid docid"
503 msgstr "Documento: docid non válido"
505 #: common/docman/Document.class.php:581
506 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
508 msgid "Unable To Remove Monitor"
509 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
511 #: common/docman/Document.class.php:602
512 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
513 msgid "Unable To Add Monitor"
514 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
516 #: common/docman/Document.class.php:618
517 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
519 msgid "Unable To Clear Monitor"
520 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
522 #: common/docman/Document.class.php:669
524 msgid "Document lock failed"
525 msgstr "Título do documento "
527 #: common/docman/Document.class.php:697
529 msgid "Document reservation failed"
530 msgstr "Xestión de documentación"
532 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
535 msgstr "Engadir un proxecto novo"
537 #: common/docman/Document.class.php:937
539 msgid "Updated document"
540 msgstr "Engadir un proxecto novo"
542 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
543 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
547 #: common/docman/Document.class.php:940
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
549 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
550 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
551 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
552 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
553 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
554 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
555 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
556 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
560 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
561 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
562 #: common/docman/views/editfile.php:38
563 msgid "Document Title"
564 msgstr "Título do documento "
566 #: common/docman/Document.class.php:943
568 msgid "Document description"
571 #: common/docman/Document.class.php:944
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
573 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
574 #: common/tracker/actions/query.php:346
578 #: common/docman/Document.class.php:946
579 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
580 msgid "For more info, visit:"
583 #: common/docman/Document.class.php:951
584 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
588 #: common/docman/Document.class.php:1016
590 msgid "Error Deleting Document:"
591 msgstr "Erro inserindo un elemento"
593 #: common/docman/Document.class.php:1092
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
595 msgid "wrong column name"
598 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
599 msgid "No Documents Found"
600 msgstr "Non se atoparon documentos"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
603 #: common/docman/views/listfile.php:173
604 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
606 msgid "Document Folder"
607 msgstr "Título do documento "
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
611 msgid "Name is required"
612 msgstr "Este nome está reservado."
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
617 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
618 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
622 msgid "Folder name already exists"
623 msgstr "O nome de campo xa existe"
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
627 msgid "Error Adding Folder:"
628 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
631 msgid "Unsupported injected file:"
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
636 msgid "Invalid Document Folder ID"
637 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
641 msgid "Documents Folder name already exists"
642 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
651 msgid "Browse this folder"
652 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
655 #: common/docman/views/additem.php:59
660 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
662 msgid "Updated folder by"
663 msgstr "Actualizar o rexistro: "
665 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
668 msgstr "Actualizado "
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
672 msgid "Unable to extract ZIP file."
673 msgstr "Non se puido obter as listas"
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
677 msgid "Unable to open ZIP file."
678 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
680 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
682 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
683 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
686 msgid "Injected by ZIP:"
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
691 msgid "Unknown item."
692 msgstr "ID de estado descoñecido"
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
695 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
698 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
699 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
701 msgid "No Documents Folder Found"
702 msgstr "Non se atoparon documentos"
704 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
706 msgid "Number of documents in this folder"
707 msgstr "Número de preguntas"
709 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
711 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
714 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
715 msgid "Number of deleted documents in this folder"
718 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
719 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
723 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
727 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
728 #: www/project/report/index.php:137
729 msgid "Last Modified"
730 msgstr "Modificado por última vez"
732 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
733 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
734 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
735 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
737 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
738 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
739 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
740 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
755 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
756 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
757 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
758 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
759 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
760 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
761 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
762 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
763 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
764 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
765 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
766 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
767 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
768 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
769 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
770 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
771 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
772 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
773 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
777 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
778 #: common/docman/include/webdav.php:295
779 msgid "webdav db error:"
782 #: common/docman/views/addfile.php:88
783 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
786 #: common/docman/views/addfile.php:91
788 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
792 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
793 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
794 #: common/docman/views/listfile.php:218
795 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
796 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
797 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
798 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
799 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
800 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
801 #: plugins/blocks/www/index.php:202
802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
804 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
806 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
807 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
808 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
809 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
811 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
812 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
813 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
814 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
815 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
816 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
817 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
818 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
819 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
820 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
821 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
822 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
823 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
824 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
825 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
826 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
827 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
828 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
831 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
832 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
833 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
834 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
835 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
836 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
837 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
838 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
839 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
840 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
841 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
842 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
843 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
844 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
845 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
846 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
847 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
848 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
852 #: common/docman/views/addfile.php:92
853 msgid "A brief description to be placed just under the title."
856 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
858 msgid "Both fields are used by the document search engine."
859 msgstr "Motor de busca nos documentos"
861 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
862 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
863 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
865 msgid "(at least %1$s characters)"
866 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
868 #: common/docman/views/addfile.php:116
870 msgid "Type of Document"
873 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
874 #: common/docman/views/editfile.php:51
875 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
876 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
880 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
882 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
883 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
884 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
885 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
886 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
887 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
889 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
893 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
897 #: common/docman/views/addfile.php:121
899 msgid "Already-uploaded file"
900 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
902 #: common/docman/views/addfile.php:124
904 msgid "Create online"
907 #: common/docman/views/addfile.php:130
908 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
910 msgstr "Enviar ficheiro "
912 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
913 #: common/docman/views/editfile.php:81
915 msgid "(max upload size: %1$s)"
918 #: common/docman/views/addfile.php:139
919 msgid "Enter a valid URL"
922 #: common/docman/views/addfile.php:151
925 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
926 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
929 #: common/docman/views/addfile.php:158
931 msgid "You need first to upload file in %s"
932 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
934 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
935 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
936 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
937 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
938 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
939 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
940 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
941 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
942 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
944 msgstr "Nome do ficheiro "
946 #: common/docman/views/addfile.php:193
948 msgid "Documents folder that document belongs in"
949 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
951 #: common/docman/views/addfile.php:204
953 msgid "Status of that document"
954 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
956 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
958 msgid "Mandatory fields"
959 msgstr "Xestionar campos personalizados"
961 #: common/docman/views/addfile.php:214
962 msgid "Submit Information"
963 msgstr "enviar información"
965 #: common/docman/views/additem.php:31
966 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
967 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
968 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
969 #: common/docman/views/listfile.php:56
970 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
971 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
972 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
973 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
975 msgid "Document Manager Access Denied"
976 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
978 #: common/docman/views/additem.php:56
980 msgid "Submit a new document in this folder."
981 msgstr "Publicar novos documentos "
983 #: common/docman/views/additem.php:58
984 msgid "Create a folder based on this name."
987 #: common/docman/views/additem.php:60
989 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
993 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
996 msgstr "Árbore de proxectos"
998 #: common/docman/views/additem.php:84
1000 msgid "Upload archive:"
1001 msgstr "Enviar ficheiro "
1003 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1005 msgid "Name of the document subfolder to create"
1006 msgstr "Non hai datos de documentos "
1008 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1010 msgid "Name of the document folder to create"
1011 msgstr "Non hai datos de documentos "
1013 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1014 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1018 #: common/docman/views/admin.php:49
1019 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1022 #: common/docman/views/admin.php:57
1023 msgid "Enable Create Online Documents"
1026 #: common/docman/views/admin.php:60
1027 msgid "Disable Create Online Documents"
1030 #: common/docman/views/admin.php:69
1032 msgid "Enable Search Engine"
1033 msgstr "Procurar en "
1035 #: common/docman/views/admin.php:72
1037 msgid "Disable Search Engine"
1038 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1040 #: common/docman/views/admin.php:81
1042 msgid "Force reindexation search engine"
1043 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1045 #: common/docman/views/admin.php:90
1046 msgid "Enable Webdav Interface"
1049 #: common/docman/views/admin.php:93
1050 msgid "Disable Webdav Interface"
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1056 msgstr "Nome do ficheiro "
1058 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1061 msgstr "Pertence a "
1063 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1067 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1068 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1069 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1070 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1071 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1072 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1075 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1076 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1077 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1078 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1079 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1080 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1081 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1082 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1086 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1090 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1093 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1096 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1099 #: common/docman/views/editfile.php:57
1101 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1104 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1107 #: common/docman/views/editfile.php:65
1109 msgid "Folder that document belongs to:"
1110 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1112 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1113 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1114 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1115 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1116 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1117 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1118 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1119 #: www/project/admin/database.php:208
1123 #: common/docman/views/editfile.php:75
1125 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1126 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1128 #: common/docman/views/editfile.php:80
1130 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1131 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1133 #: common/docman/views/help.php:38
1135 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1136 msgstr "Información non dispoñíbel"
1138 #: common/docman/views/help.php:39
1139 msgid "Direct Webdav URL"
1142 #: common/docman/views/listfile.php:112
1143 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1145 msgid "Invalid folder"
1146 msgstr "Usuario non válido "
1148 #: common/docman/views/listfile.php:158
1149 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1150 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1152 msgid "Edit document dialog box"
1153 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1155 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1156 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1158 msgstr "Subproxecto"
1160 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1164 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1165 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1166 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1168 msgid "Edit this folder"
1169 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:176
1173 msgid "Move this folder and his content to trash"
1174 msgstr "Non hai datos de documentos "
1176 #: common/docman/views/listfile.php:178
1178 msgid "Permanently delete this folder"
1179 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1181 #: common/docman/views/listfile.php:183
1183 msgid "Add a new item in this folder"
1184 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:190
1187 msgid "Download this folder as a ZIP"
1190 #: common/docman/views/listfile.php:195
1192 msgid "Stop monitoring this folder"
1193 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1195 #: common/docman/views/listfile.php:198
1197 msgid "Start monitoring this folder"
1198 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1200 #: common/docman/views/listfile.php:218
1201 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1202 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1205 #: common/docman/views/listfile.php:218
1206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1207 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1208 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1209 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1210 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1211 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1212 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1213 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1214 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1215 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1216 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1217 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1218 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1219 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1220 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1221 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1222 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1223 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1224 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1225 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1229 #: common/docman/views/listfile.php:218
1230 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1231 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1232 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1233 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1234 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1235 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1236 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1237 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1238 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1239 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1240 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1241 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1242 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1243 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1247 #: common/docman/views/listfile.php:218
1248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1249 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1254 #: common/docman/views/listfile.php:218
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1256 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1257 #: common/include/Group.class.php:792
1258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1259 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1260 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1261 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1262 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1263 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1266 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1267 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1268 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1271 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1272 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1273 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1274 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1275 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1276 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1277 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1278 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1279 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1280 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1281 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1282 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1283 #: www/reporting/usersummary.php:105
1287 #: common/docman/views/listfile.php:218
1288 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1289 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1290 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1291 #: www/project/admin/editimages.php:267
1295 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1296 #: www/project/report/index.php:170
1300 #: common/docman/views/listfile.php:221
1301 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1302 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1303 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1304 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1305 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1306 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1307 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1308 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1309 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1311 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1312 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1313 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1314 #: www/account/editsshkeys.php:51
1319 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1320 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1321 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1324 #: common/docman/views/listfile.php:243
1325 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1326 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1327 msgid "Visit this link"
1330 #: common/docman/views/listfile.php:248
1331 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1332 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1334 msgid "View this document"
1335 msgstr "Ver a documentación "
1337 #: common/docman/views/listfile.php:257
1338 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1339 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1344 #: common/docman/views/listfile.php:259
1345 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1346 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1349 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1350 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1351 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1352 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1353 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1354 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1355 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1356 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1357 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1358 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1359 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1360 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1361 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1362 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1363 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1364 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1365 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1366 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1367 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1369 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1370 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1371 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1372 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1373 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1374 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1375 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1376 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1377 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1378 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1379 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1380 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1381 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1382 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1383 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1384 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1385 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1386 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1387 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1388 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1389 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1390 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1391 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1392 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1393 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1394 #: www/reporting/usersummary.php:129
1395 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1396 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1397 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1398 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1399 #: www/stats/lastlogins.php:61
1403 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1405 msgid "Reserved Document"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1410 msgid "Move this document to trash"
1411 msgstr "Non hai datos de documentos "
1413 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1414 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1415 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1417 msgid "Edit this document"
1418 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1420 #: common/docman/views/listfile.php:328
1421 msgid "Reserve this document for later edition"
1424 #: common/docman/views/listfile.php:328
1426 msgid "Reserve this document"
1427 msgstr "Buscar nos documentos"
1429 #: common/docman/views/listfile.php:333
1430 msgid "Enforce reservation"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1435 msgid "Release reservation"
1436 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1438 #: common/docman/views/listfile.php:344
1440 msgid "Stop monitoring this document"
1441 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1443 #: common/docman/views/listfile.php:347
1445 msgid "Start monitoring this document"
1446 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1448 #: common/docman/views/listfile.php:358
1449 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1451 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1452 "document to get actions"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:359
1456 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1457 msgid "Mass actions for selected documents:"
1460 #: common/docman/views/listfile.php:362
1462 msgid "Move to trash"
1463 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1465 #: common/docman/views/listfile.php:364
1466 msgid "Reserve for later edition"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:364
1474 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1475 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1476 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1477 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1478 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1480 msgstr "Monitorizar "
1482 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1483 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1484 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1485 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1486 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1487 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1488 msgid "Stop Monitoring"
1489 msgstr "Parar de monitorizar "
1491 #: common/docman/views/listfile.php:370
1492 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1493 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1495 msgid "Download as a ZIP"
1496 msgstr "Descargar en formato CSV"
1498 #: common/docman/views/listfile.php:376
1499 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1500 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1502 msgid "No documents."
1503 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1505 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1506 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1509 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1511 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1512 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1514 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1515 msgid "Updated since less than 7 days"
1518 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1520 msgid "Delete permanently this document."
1521 msgstr "Buscar nos documentos"
1523 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1525 msgid "Delete permanently."
1526 msgstr "Eliminar modelo"
1528 #: common/docman/views/menu.php:44
1530 msgid "View Documents"
1531 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1533 #: common/docman/views/menu.php:46
1535 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1536 "files of selected folder."
1539 #: common/docman/views/menu.php:49
1541 msgid "Add new item"
1542 msgstr "Engadir novos separadores"
1544 #: common/docman/views/menu.php:51
1546 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1549 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1550 #: common/include/Navigation.class.php:171
1551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1552 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1553 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1554 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1558 #: common/docman/views/menu.php:57
1559 msgid "Search documents in this project using keywords."
1562 #: common/docman/views/menu.php:63
1565 msgstr "Administración "
1567 #: common/docman/views/menu.php:65
1568 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1571 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1572 #: common/include/Navigation.class.php:300
1573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1575 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1576 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1577 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1581 #: common/docman/views/menu.php:72
1583 msgid "Docman module reporting."
1584 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1586 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1587 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1590 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1591 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1592 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1593 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1594 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1595 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1596 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1597 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1598 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1599 msgid "Administration"
1600 msgstr "Administración"
1602 #: common/docman/views/menu.php:75
1604 msgid "Docman module administration."
1605 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1607 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1609 msgid "No pending documents."
1610 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1612 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1614 msgid "Pending files"
1615 msgstr "Peticións pendentes"
1617 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1618 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1620 msgid "Activate in this folder"
1621 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1623 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1625 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1629 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1630 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1633 #: common/docman/views/reporting.php:92
1634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1635 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1636 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1637 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1638 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1639 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1640 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1641 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1642 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1643 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1644 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1645 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1646 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1647 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1648 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1650 msgstr "Data de comezo"
1652 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1653 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1654 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1655 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1656 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1657 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1658 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1659 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1660 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1661 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1662 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1663 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1664 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1665 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1666 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1667 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1668 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1669 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1670 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1671 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1672 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1673 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1674 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1675 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1676 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1677 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1678 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1679 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1680 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1681 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1682 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1683 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1684 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1685 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1686 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1687 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1688 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1689 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1690 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1691 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1692 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1693 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1694 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1695 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1696 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1697 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1709 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1710 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1713 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1714 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1715 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1719 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1720 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1721 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1723 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1724 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1725 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1728 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1729 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1730 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1731 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1732 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1733 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1744 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1745 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1748 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1750 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1754 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1755 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1756 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1757 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1758 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1759 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1760 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1761 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1762 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1763 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1764 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1765 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1766 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1767 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1768 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1769 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1770 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1771 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1774 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1775 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1776 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1777 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1778 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1779 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1780 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1781 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1782 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1783 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1784 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1785 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1786 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1787 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1788 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1789 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1790 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1791 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1792 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1793 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1794 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1795 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1796 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1797 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1798 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1799 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1800 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1801 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1802 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1803 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1804 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1805 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1806 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1807 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1808 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1809 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1810 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1811 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1812 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1813 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1814 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1815 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1816 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1817 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1818 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1819 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1820 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1821 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1822 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1823 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1824 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1825 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1826 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1827 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1828 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1829 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1830 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1831 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1832 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1833 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1834 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1835 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1836 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1837 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1838 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1839 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1840 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1841 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1842 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1843 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1844 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1845 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1846 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1847 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1852 #: common/docman/views/reporting.php:94
1853 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1854 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1855 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1856 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1857 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1858 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1859 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1860 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1861 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1862 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1863 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1864 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1865 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1866 #: www/reporting/usertime.php:96
1867 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1868 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1870 msgstr "Data de fin"
1872 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1873 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1874 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1875 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1876 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1877 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1878 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1879 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1880 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1882 msgstr "Actualizar "
1884 #: common/docman/views/reporting.php:105
1886 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1887 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1889 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1890 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1891 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1895 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1896 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1900 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1901 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1902 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1903 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1904 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1905 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1909 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1914 #: common/docman/views/reporting.php:169
1915 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1916 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1917 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1918 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1919 #: www/reporting/usertime.php:93
1923 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1924 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1925 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1926 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1927 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1928 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1929 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1931 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1932 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1933 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1934 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1935 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1936 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1937 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1938 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1939 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1940 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1941 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1942 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1943 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1944 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1945 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1946 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1947 #: www/stats/lastlogins.php:50
1951 #: common/docman/views/reporting.php:179
1953 msgid "View user profile"
1954 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1956 #: common/docman/views/search.php:61
1959 msgstr "Actualizouse o diario"
1961 #: common/docman/views/search.php:62
1963 msgid "Searched words"
1964 msgstr "Buscar nos documentos"
1966 #: common/docman/views/search.php:65
1968 msgid "All searched words are mandatory"
1969 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1971 #: common/docman/views/search.php:65
1972 msgid "With all the words"
1973 msgstr "Con todas as palabras "
1975 #: common/docman/views/search.php:66
1976 msgid "At least one word must be found"
1979 #: common/docman/views/search.php:66
1980 msgid "With at least one of words"
1981 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1983 #: common/docman/views/search.php:68
1984 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1987 #: common/docman/views/search.php:68
1989 msgid "Inside documents"
1992 #: common/docman/views/search.php:75
1993 msgid "search into childs following project hierarchy"
1996 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1998 msgid "Include child projects"
1999 msgstr "Proxecto fillo"
2001 #: common/docman/views/search.php:126
2002 msgid "Database query error"
2003 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2005 #: common/docman/views/search.php:129
2007 msgid "Your search did not match any documents."
2008 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2010 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2012 msgid "Browse document manager for this project."
2013 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2015 #: common/docman/views/search.php:162
2016 msgid "Your search is empty."
2019 #: common/docman/views/tree.php:64
2020 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2021 msgid "Child project"
2022 msgstr "Proxecto fillo"
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2025 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2026 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2027 msgid "Could Not Get Forum Object"
2028 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2030 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2031 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2032 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2033 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2034 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2035 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2036 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2037 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2038 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2039 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2040 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2041 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2042 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2043 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2044 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2046 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2047 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2048 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2050 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2051 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2052 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2053 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2054 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2055 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2056 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2057 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2058 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2059 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2060 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2061 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2062 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2063 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2064 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2065 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2066 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2067 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2068 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2069 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2070 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2071 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2072 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2073 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2074 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2075 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2076 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2077 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2081 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2082 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2083 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2084 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2085 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2086 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2087 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2088 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2089 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2090 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2091 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2092 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2093 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2094 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2095 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2096 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2100 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2103 msgid "Could not get message id"
2104 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2106 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2110 msgid "File uploaded"
2111 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2115 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2117 msgid "File not uploaded"
2118 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2120 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2121 msgid "Invalid Extension"
2122 msgstr "Extensión non válida"
2124 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2125 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2126 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2128 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2129 msgid "File Updated Successfully"
2130 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2133 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2135 msgid "%s does not use the Forum tool."
2138 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2143 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2146 msgstr "Engadir este foro "
2148 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2149 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2150 msgid "Manage Pending Messages"
2151 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2154 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2155 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2156 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2157 #: www/forum/save.php:47
2158 msgid "Error getting Forum"
2159 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2162 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2163 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2167 msgid "Forum added successfully"
2168 msgstr "O foro creouse correctamente"
2170 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2171 msgid "Error Getting ForumMessage"
2172 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2176 msgid "%s message deleted"
2177 msgid_plural "%s messages deleted"
2178 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2179 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2181 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2182 msgid "Successfully Deleted"
2183 msgstr "Eliminouse correctamente "
2185 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2186 msgid "No forums are moderated for this group"
2187 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2190 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2193 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2194 #: www/forum/admin/index.php:150
2196 msgstr "Nome do foro "
2198 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2199 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2200 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2201 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2202 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2203 #: www/sendmessage.php:153
2207 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2210 msgstr "Sen moderación "
2212 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2213 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2214 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2215 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2216 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2217 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2218 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2221 msgstr "Liberacións"
2223 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2225 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2226 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2227 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2228 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2229 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2230 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2231 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2232 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2233 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2234 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2236 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2237 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2238 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2239 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2240 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2241 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2242 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2243 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2244 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2245 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2246 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2247 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2248 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2249 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2250 #: www/scm/admin/index.php:176
2252 msgstr "Actualizar "
2254 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2255 msgid "Forum deleted"
2256 msgstr "Foro eliminado"
2258 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2259 #: www/forum/message.php:72
2260 msgid "Error getting new Forum"
2261 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2263 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2264 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2265 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2266 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2267 msgid "Error getting new ForumMessage"
2268 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2270 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2272 msgid "Pending message released"
2273 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2275 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2276 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2277 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2278 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2279 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2281 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2283 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2284 "delete the message."
2286 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2289 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2290 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2291 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2293 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2295 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2296 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2298 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2299 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2301 msgid "Illegal characters in Forum name."
2302 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2304 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2306 msgid "No space allowed."
2307 msgstr "Espazo en disco"
2309 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2311 msgid "Mailing List exists with same name."
2312 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2314 #: common/forum/Forum.class.php:230
2316 msgid "Error Adding Forum"
2317 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2319 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2320 #: www/account/first.php:29
2322 msgid "Welcome to %s"
2323 msgstr "Benvido/a a %s"
2325 #: common/forum/Forum.class.php:265
2326 msgid "Invalid forum group identifier."
2327 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2329 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2330 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2331 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2332 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2333 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2335 #: common/forum/Forum.class.php:507
2336 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2337 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2339 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2340 #: common/survey/Survey.class.php:218
2341 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2342 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2343 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2344 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2345 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2346 #: www/pm/admin/index.php:120
2347 msgid "Update failed"
2348 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2350 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2351 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2352 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2353 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2354 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2356 msgid "Please tick all checkboxes."
2359 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2360 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2361 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2363 msgid "Error Deleting Forum"
2364 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2366 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2367 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2368 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2372 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2373 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2374 msgid "You don't have a permission to access this page"
2375 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2377 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2378 msgid "Forum not found"
2379 msgstr "Non se achou o foro "
2381 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2383 msgid "Thread not found"
2384 msgstr "Seguen un fío"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2388 msgstr "Publicado por "
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2391 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2392 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2393 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2394 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2395 #: common/tracker/actions/query.php:382
2396 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2397 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2398 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2399 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2400 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2401 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2402 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2403 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2404 #: www/project/report/index.php:135
2405 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2406 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2407 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2408 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2412 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2413 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2414 #: www/pm/format_csv.php:66
2417 msgstr "Contido novo?"
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2420 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2421 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2423 msgstr "Últimas novas"
2425 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2428 msgstr "Usar os foros"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2431 msgid "Discussion Forums:"
2432 msgstr "Foros de discusión: "
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2435 msgid "Monitor Forum"
2436 msgstr "Monitorizar o foro"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2440 msgstr "Gardar lugar "
2442 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2443 msgid "Start New Thread"
2444 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2446 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2448 msgid "Invalid Forum Object"
2449 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2451 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2452 msgid "This is the content of the pending message"
2453 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2457 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2458 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2459 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2460 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2461 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2462 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2466 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2467 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2472 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2473 msgid "Current File"
2474 msgstr "Ficheiro actual"
2476 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2477 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2479 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2481 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2482 msgid "File to upload"
2483 msgstr "Ficheiro para cargar"
2485 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2487 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2488 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2491 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2492 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2494 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2495 #: www/forum/attachment.php:151
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2501 msgid "Edit Message"
2502 msgstr "Editar a mensaxe "
2504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2505 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2506 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2507 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2508 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2509 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2514 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2515 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2516 #: common/widget/Widget.class.php:103
2517 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2518 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2519 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2520 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2521 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2522 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2523 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2524 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2525 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2526 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2527 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2528 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2529 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2530 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2531 #: www/tracker/admin/index.php:180
2535 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2536 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2537 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2539 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2542 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2545 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2549 msgid "Post Comment"
2550 msgstr "Enviar comentario"
2552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2554 msgstr "De xeito anónimo"
2556 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2557 msgid "Receive comments via email"
2558 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2560 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2562 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2563 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2565 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2567 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2568 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2571 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2572 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2576 msgid "Getting next thread_id failed"
2577 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2579 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2580 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2583 msgid "Posting Failed"
2584 msgstr "errou a publicación do comentario "
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2589 msgid "Unable to get new message id"
2590 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2592 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2595 msgid "Could Not Update Parent"
2596 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2598 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2600 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2601 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2603 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2604 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2605 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2607 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2608 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2609 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2611 msgid "Invalid Message Id"
2612 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2614 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2618 "Read and respond to this message at: \n"
2622 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2625 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2626 #, fuzzy, php-format
2629 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2632 "(enter your response here)\n"
2636 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2639 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2642 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2643 msgid "A file has been uploaded with this message."
2644 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2646 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2649 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2650 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2653 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2654 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2657 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2659 msgid "Message not found"
2660 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2662 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2664 msgid "Invalid group_form_id"
2665 msgstr "A operación non é válida"
2667 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2669 msgid "Invalid FRS Release Object"
2670 msgstr "A enquisa non é válida"
2672 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2673 #: common/include/account.php:66
2674 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2675 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2677 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2679 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2681 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2684 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2685 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2686 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2688 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2689 msgid "That filename already exists in this project space"
2690 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2692 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2693 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2694 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2696 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2698 msgid "Error Adding Release: "
2699 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2701 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2703 msgid "Invalid file_id"
2704 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2706 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2707 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2708 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2709 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2710 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "Error On Update: %s"
2713 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2715 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2716 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2718 msgid "Invalid type_id"
2719 msgstr "O tipo non é válido"
2721 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2722 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2723 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2724 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2726 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2727 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2728 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2730 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2732 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2733 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2735 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2737 msgid "Error Adding Package: "
2738 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2740 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2742 msgid "Invalid package_id"
2743 msgstr "A data non é válida"
2745 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2747 msgid "Unable to add monitor: "
2748 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2750 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2752 msgid "Error On querying monitor count: "
2753 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2755 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2757 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2758 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2760 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2762 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2763 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2765 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2767 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2768 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2770 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2772 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2773 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2775 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2777 msgid "Release Error: "
2778 msgstr "Publicado por:"
2780 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2781 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2784 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2786 msgid "No valid max release id"
2787 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2789 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2790 msgid "Cannot open the file archive."
2793 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2795 msgid "Invalid FRS Package Object"
2796 msgstr "O ano non é válido"
2798 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2800 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2801 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2803 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2805 msgid "Invalid release_id"
2806 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2808 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2810 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2811 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2813 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2815 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2816 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2818 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2819 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2820 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2821 msgid "Release Notes"
2822 msgstr "Notas da publicación"
2824 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2825 #: www/frs/shownotes.php:84
2827 msgstr "Rexistro de cambios "
2829 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2830 msgid "You can download it by following this link"
2831 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2833 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2836 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2837 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2838 "the future, please login to %s and click this link:"
2840 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2841 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2842 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2844 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2845 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2848 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2850 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2851 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2853 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2855 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2856 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2858 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2860 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2861 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2863 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2865 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2866 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2868 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2870 msgid "View File Releases"
2871 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2873 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2874 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2877 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2878 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2880 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2881 "administración para enviar este ficheiro. "
2883 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2884 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2885 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2886 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2887 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2889 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2890 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2891 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2892 msgid "Unknown file upload error."
2893 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2895 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2896 msgid "Must select a file."
2897 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2899 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2900 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2902 msgid "Could Not Get FRSFile"
2903 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2905 #: common/import/import_users.php:402
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Failed to find user %s"
2908 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2910 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2912 msgid "User Added Successfully"
2913 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2915 #: common/include/account.php:34
2916 msgid "Password must be at least 6 characters."
2917 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2919 #: common/include/account.php:60
2920 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2921 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2923 #: common/include/account.php:70
2924 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2925 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2927 #: common/include/account.php:75
2928 msgid "Illegal character in name."
2929 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2931 #: common/include/account.php:84
2932 msgid "Name is reserved."
2933 msgstr "Este nome está reservado."
2935 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2936 #: common/include/User.class.php:355
2937 msgid "That username already exists."
2938 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2940 #: common/include/account.php:98
2941 msgid "Name is reserved for CVS."
2942 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2944 #: common/include/account.php:121
2945 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2946 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2948 #: common/include/account.php:126
2949 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2950 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2952 #: common/include/account.php:320
2955 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2956 "back to the previous page."
2958 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2961 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2962 msgid "No database installation scripts found."
2965 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2967 msgid "Database initialisation error:"
2968 msgstr "Manipulación da base de datos"
2970 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2971 #: common/include/Group.class.php:514
2972 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2973 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2974 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2975 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2976 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2977 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2978 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2979 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2980 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2981 msgid "Permission denied."
2982 msgstr "Permiso denegado. "
2984 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2985 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2986 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2987 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2988 msgid "Invalid Email Address"
2989 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2991 #: common/include/Error.class.php:146
2992 msgid "(none given)"
2995 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2996 #: common/include/exit.php:85
2998 msgid "Missing Required Parameters"
2999 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3001 #: common/include/exit.php:33
3002 msgid "Exiting with error"
3003 msgstr "Estase a saír con erros"
3005 #: common/include/exit.php:50
3008 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3009 "permission to view this page."
3010 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3012 #: common/include/exit.php:68
3015 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3017 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3019 #: common/include/exit.php:104
3020 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3021 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3023 #: common/include/exit.php:113
3025 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3026 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3028 #: common/include/exit.php:122
3029 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3031 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3033 #: common/include/forge_events.php:26
3036 msgstr "Publicar postos de traballo"
3038 #: common/include/forge_events.php:29
3040 msgid "Create SCM Repositories"
3041 msgstr "Repositorio de SCM "
3043 #: common/include/forge_events.php:30
3045 msgid "Upgrade Forge Software"
3046 msgstr "Árbore de proxectos"
3048 #: common/include/forge_events.php:39
3049 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3050 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3051 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3052 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3053 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3054 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3055 #: www/snippet/submit.php:136
3059 #: common/include/Group.class.php:256
3060 msgid "Group Not Found"
3061 msgstr "Non se achou o grupo"
3063 #: common/include/Group.class.php:309
3064 msgid "Group object already exists."
3065 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3067 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3068 #: common/include/User.class.php:402
3069 msgid "Invalid Unix Name."
3070 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3072 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3073 #: common/include/User.class.php:346
3075 msgid "Unix name already taken."
3076 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3078 #: common/include/Group.class.php:324
3081 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3082 "more comprehensive manner."
3084 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3086 #: common/include/Group.class.php:327
3089 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3090 "make it smaller than 1500 characters."
3092 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3095 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3096 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3097 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3099 #: common/include/Group.class.php:372
3101 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3102 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3104 #: common/include/Group.class.php:379
3106 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3107 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3109 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3110 msgid "Could not get permission."
3111 msgstr "Non se puido obter autorización."
3113 #: common/include/Group.class.php:447
3115 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3116 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3118 #: common/include/Group.class.php:528
3120 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3121 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3122 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3123 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3125 #: common/include/Group.class.php:630
3127 msgid "Error updating project information: %s"
3128 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3130 #: common/include/Group.class.php:636
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3133 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3135 #: common/include/Group.class.php:663
3137 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3138 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3140 #: common/include/Group.class.php:742
3142 msgid "Invalid Status Change From: "
3143 msgstr "Cambio no estado non válido"
3145 #: common/include/Group.class.php:742
3149 #: common/include/Group.class.php:753
3151 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3152 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3154 #: common/include/Group.class.php:966
3155 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3156 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3158 #: common/include/Group.class.php:970
3159 msgid "SCM Box cannot be empty"
3160 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3162 #: common/include/Group.class.php:1584
3164 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3167 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3168 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3170 #: common/include/Group.class.php:1593
3172 msgid "Setting tags:"
3173 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3175 #: common/include/Group.class.php:1622
3176 msgid "Cannot Delete System Group"
3177 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3179 #: common/include/Group.class.php:1644
3181 msgid "Could not properly remove member:"
3182 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3184 #: common/include/Group.class.php:1668
3186 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3187 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3189 #: common/include/Group.class.php:1685
3191 msgid "Could not properly delete the forum:"
3192 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3194 #: common/include/Group.class.php:1701
3196 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3197 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3199 #: common/include/Group.class.php:1712
3201 msgid "Error FRS Packages: "
3202 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3204 #: common/include/Group.class.php:1720
3206 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3207 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3209 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3211 msgid "Error Deleting News: "
3212 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3214 #: common/include/Group.class.php:1739
3216 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3217 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3219 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3221 msgid "Error Deleting Documents: "
3222 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3224 #: common/include/Group.class.php:1775
3226 msgid "Error Deleting Tags: "
3227 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3229 #: common/include/Group.class.php:1786
3231 msgid "Error Deleting Project History: "
3232 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3234 #: common/include/Group.class.php:1797
3236 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3237 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3239 #: common/include/Group.class.php:1808
3241 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3242 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3244 #: common/include/Group.class.php:1824
3246 msgid "Could not properly delete the survey"
3247 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3249 #: common/include/Group.class.php:1840
3251 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3252 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3254 #: common/include/Group.class.php:1858
3255 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3256 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3257 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3259 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3261 msgid "Error Deleting Trove: "
3262 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3264 #: common/include/Group.class.php:1889
3266 msgid "Error Deleting Counters: "
3267 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3269 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3271 msgid "Error Deleting Project:"
3272 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3274 #: common/include/Group.class.php:1980
3275 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3276 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3278 #: common/include/Group.class.php:1992
3279 msgid "Error Getting Role Object"
3280 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3282 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3283 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3284 msgid "That user does not exist."
3285 msgstr "Ese usuario non existe. "
3287 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3289 msgid "Error: User not removed: %s"
3290 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3292 #: common/include/Group.class.php:2091
3294 msgid "Error: artifact:"
3295 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3297 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3299 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3300 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3302 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3303 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3304 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3305 msgid "Could Not Get Role"
3306 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3308 #: common/include/Group.class.php:2171
3313 #: common/include/Group.class.php:2175
3314 msgid "Wrong destination role"
3317 #: common/include/Group.class.php:2284
3318 msgid "Group already active"
3319 msgstr "Este grupo xa está activo"
3321 #: common/include/Group.class.php:2524
3324 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3326 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3327 msgid "Group does not have any administrators."
3328 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3330 #: common/include/Group.class.php:2555
3333 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3335 "Project Full Name: %1$s\n"
3336 "Project Unix Name: %2$s\n"
3338 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3339 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3340 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3341 "services, and directory layout of the account.\n"
3343 "If you visit your\n"
3344 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3345 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3347 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3348 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3349 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3350 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3353 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3354 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3355 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3356 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3357 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3358 "menus on the left.\n"
3360 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3361 "if there is anything we can do to help you.\n"
3365 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3367 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3368 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3370 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3371 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3373 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3374 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3376 "Se visita a páxina\n"
3377 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3378 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3381 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3382 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3384 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3386 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3387 "despois de conectarse).\n"
3389 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3390 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3391 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3393 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3395 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3399 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3400 "facer para axudalo,\n"
3403 "-- o equipo de %4$s"
3405 #: common/include/Group.class.php:2591
3407 msgid "%1$s Project Approved"
3408 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3410 #: common/include/Group.class.php:2624
3412 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3413 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3415 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3416 #: www/register/index.php:189
3417 msgid "Project Full Name"
3418 msgstr "Nome completo de proxecto"
3420 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3421 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3422 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3423 #: www/register/index.php:214
3424 msgid "Project Unix Name"
3425 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3427 #: common/include/Group.class.php:2627
3428 msgid "Reasons for negative decision"
3429 msgstr "Razóns para o denegar"
3431 #: common/include/Group.class.php:2639
3433 msgid "%s Project Denied"
3434 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3436 #: common/include/Group.class.php:2663
3437 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3438 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3440 #: common/include/Group.class.php:2670
3442 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3443 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3445 #: common/include/Group.class.php:2678
3446 #, fuzzy, php-format
3448 "New %1$s Project Submitted\n"
3450 "Project Full Name: %2$s\n"
3451 "Submitted Description: %3$s\n"
3453 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3455 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3456 "Descrición enviada: %3$s\n"
3457 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3459 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3462 #: common/include/Group.class.php:2688
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3465 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3467 #: common/include/Group.class.php:2694
3468 #, fuzzy, php-format
3471 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3474 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3477 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3479 msgid "New %1$s Project Submitted"
3480 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3482 #: common/include/Group.class.php:2705
3485 "New %1$s Project Submitted\n"
3487 "Project Full Name: %2$s\n"
3488 "Submitted Description: %3$s\n"
3490 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3491 "notified of their decision."
3493 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3495 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3496 "Descrición enviada: %3$s\n"
3498 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3501 #: common/include/Group.class.php:2727
3502 msgid "Group name is too short"
3503 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3505 #: common/include/Group.class.php:2730
3506 msgid "Group name is too long"
3507 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3509 #: common/include/Group.class.php:2733
3510 msgid "Group name already taken"
3511 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3513 #: common/include/Group.class.php:2814
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3516 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3518 #: common/include/Group.class.php:2877
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3521 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3523 #: common/include/Group.class.php:2895
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3526 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3528 #: common/include/Group.class.php:2913
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3531 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3533 #: common/include/Group.class.php:2931
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3536 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3539 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3540 msgid "Must include "
3543 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3544 msgid "You are already a member of this project."
3545 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3547 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3549 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3552 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3553 "agarde pola súa resposta."
3555 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3558 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3560 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3562 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3563 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3565 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3567 msgid "You can approve this request here: %s"
3568 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3570 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3571 msgid "Comments by the user:"
3572 msgstr "Comentarios do usuario:"
3574 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3575 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3577 msgid "Request to Join Project %s"
3578 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3580 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3582 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3584 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3586 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3588 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3590 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3592 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3593 msgid "Must be sure before deleting"
3596 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3598 msgid "Could Not Delete: "
3599 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3601 #: common/include/group_section_texts.php:29
3602 #: common/include/Navigation.class.php:425
3603 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3604 #: common/reporting/report_utils.php:678
3605 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3606 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3607 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3608 #: www/export/rss20_activity.php:153
3612 #: common/include/group_section_texts.php:30
3613 #: common/reporting/report_utils.php:698
3614 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3615 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3616 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3620 #: common/include/group_section_texts.php:31
3621 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3622 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3623 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3624 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3625 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3626 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3627 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3631 #: common/include/group_section_texts.php:32
3632 #: common/reporting/report_utils.php:666
3633 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3634 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3638 #: common/include/group_section_texts.php:33
3639 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3641 #: www/export/rss20_activity.php:142
3642 msgid "File Release System"
3643 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3645 #: common/include/group_section_texts.php:34
3646 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3648 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3649 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3650 #: www/news/index.php:34
3654 #: common/include/MailParser.class.php:35
3656 msgid "Error: file too large"
3657 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3659 #: common/include/MailParser.class.php:85
3660 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3663 #: common/include/Navigation.class.php:175
3664 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3665 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3666 msgid "Advanced search"
3667 msgstr "Procura avanzada "
3669 #: common/include/Navigation.class.php:191
3670 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3672 msgstr "Saír da sesión"
3674 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3676 msgstr "A miña conta "
3678 #: common/include/Navigation.class.php:202
3679 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3681 msgstr "Iniciar sesión"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:206
3684 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3686 msgstr "Conta nova "
3688 #: common/include/Navigation.class.php:230
3689 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3694 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3696 msgstr "Páxina principal"
3698 #: common/include/Navigation.class.php:235
3701 msgstr "Páxina principal"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:237
3704 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3707 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3708 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3709 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3710 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3714 #: common/include/Navigation.class.php:250
3715 msgid "Map of projects, by categories or types."
3718 #: common/include/Navigation.class.php:257
3719 msgid "Code Snippets"
3722 #: common/include/Navigation.class.php:259
3723 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3726 #: common/include/Navigation.class.php:266
3727 msgid "Project Openings"
3728 msgstr "Aperturas de proxectos"
3730 #: common/include/Navigation.class.php:268
3731 msgid "Hiring Market Place."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:292
3735 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3736 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3737 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3739 msgstr "Administración do sitio"
3741 #: common/include/Navigation.class.php:294
3743 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3746 #: common/include/Navigation.class.php:302
3747 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3750 #: common/include/Navigation.class.php:323
3751 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3754 #: common/include/Navigation.class.php:380
3756 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3757 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3759 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3760 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3761 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3762 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3763 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3764 #: www/pm/mod_task.php:62
3766 msgstr "Administración "
3768 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3769 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3770 #: www/admin/useredit.php:307
3771 msgid "Project Admin"
3772 msgstr "Administración do proxecto"
3774 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3775 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3776 #: www/export/rss_project.php:98
3780 #: common/include/Navigation.class.php:415
3781 msgid "Last activities per category."
3784 #: common/include/Navigation.class.php:426
3785 msgid "Tech & help forums."
3788 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3789 #: common/reporting/report_utils.php:132
3790 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3791 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3792 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3793 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3797 #: common/include/Navigation.class.php:441
3798 msgid "Issues, tickets, bugs."
3801 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3805 #: common/include/Navigation.class.php:459
3806 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3807 msgid "Mailing Lists"
3808 msgstr "Listas de correo"
3810 #: common/include/Navigation.class.php:474
3812 msgid "Project Management."
3813 msgstr "Nome do proxecto"
3815 #: common/include/Navigation.class.php:488
3816 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3817 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3819 msgstr "Documentos "
3821 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3822 msgid "Document Management."
3823 msgstr "Xestión de documentos."
3825 #: common/include/Navigation.class.php:503
3826 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3827 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3831 #: common/include/Navigation.class.php:504
3832 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3835 #: common/include/Navigation.class.php:519
3837 msgid "Flash head line from the project."
3838 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3840 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3841 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3842 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3843 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3844 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3845 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3846 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3850 #: common/include/Navigation.class.php:534
3851 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3854 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3855 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3859 #: common/include/Navigation.class.php:566
3860 msgid "All published files organized per version."
3863 #: common/include/Navigation.class.php:632
3865 msgstr "Amosar fonte "
3867 #: common/include/Plugin.class.php:192
3869 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3870 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3872 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3873 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3876 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3879 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3880 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3882 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3883 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3886 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3887 #: www/admin/pluginman.php:279
3888 msgid "Current plugin status is"
3891 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3896 #: common/include/Plugin.class.php:348
3898 msgid "No description available."
3899 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3901 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3903 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3904 "obviously I cannot. Sorry."
3907 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3908 msgid "More than one value for the plugin + key"
3911 #: common/include/pre.php:239
3913 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3916 #: common/include/RBAC.php:194
3918 msgid "Cannot link to home project"
3919 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3921 #: common/include/RBAC.php:229
3923 msgid "Cannot unlink from home project"
3924 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3926 #: common/include/RBAC.php:594
3927 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3930 #: common/include/RBAC.php:795
3932 msgid "%s (global role)"
3935 #: common/include/RBAC.php:799
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "%s (in project %s)"
3938 msgstr "Proxectos de %1$s"
3940 #: common/include/RBAC.php:1118
3942 msgid "Anonymous/not logged in"
3943 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3945 #: common/include/RBAC.php:1166
3947 msgid "Any user logged in"
3948 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3950 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3951 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3952 #: common/include/rbac_texts.php:64
3953 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3955 msgid "No administrative access"
3956 msgstr "Administrativo"
3958 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3960 msgid "Forge administration"
3961 msgstr "Foros: Administración"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3964 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3965 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3966 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3967 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3968 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3969 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3970 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3974 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3976 msgid "Approve projects"
3977 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3979 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3981 msgid "Approve news"
3982 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3984 #: common/include/rbac_texts.php:52
3985 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3986 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3989 msgstr "Sen acceso "
3991 #: common/include/rbac_texts.php:53
3993 msgid "Admin forge stats"
3994 msgstr "Administrar"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:55
4000 #: common/include/rbac_texts.php:56
4003 msgstr "Visibilidade:"
4005 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4007 msgid "Project administration"
4008 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4010 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4012 msgid "Trackers administration"
4013 msgstr "Administración de enquisas"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4017 msgid "Task managers administration"
4018 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4020 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4022 msgid "Forums administration"
4023 msgstr "Foros: Administración"
4025 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4026 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4027 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4028 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4033 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4034 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4037 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4038 msgid "Technician (no submitting)"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4042 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4045 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4046 msgid "Manager (no submitting)"
4049 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4050 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4053 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4055 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4056 msgstr "Téc. e admin. "
4058 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4061 msgstr "Enviado por"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4064 msgid "Read & submit"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4068 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4069 msgid "Technician (no read access)"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4073 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4076 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4078 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4079 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4080 msgid "Manager (no read access)"
4083 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4084 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4087 msgstr "Administrador de tarefas "
4089 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4090 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4091 msgid "Tech & manager (no read access)"
4094 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4095 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4097 msgid "Tech & manager"
4098 msgstr "Téc. e admin. "
4100 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4102 msgid "Moderated post"
4103 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4105 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4107 msgid "Unmoderated post"
4108 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4110 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4113 msgstr "Sen moderación "
4115 #: common/include/rbac_texts.php:129
4117 msgid "Commit access"
4118 msgstr "Sen acceso "
4120 #: common/include/rbac_texts.php:132
4122 msgid "Submit documents"
4123 msgstr "Publicar novos documentos "
4125 #: common/include/rbac_texts.php:133
4127 msgid "Approve documents"
4128 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4130 #: common/include/rbac_texts.php:134
4132 msgid "Doc manager administration"
4133 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4135 #: common/include/rbac_texts.php:136
4136 msgid "View public packages only"
4139 #: common/include/rbac_texts.php:137
4141 msgid "View all packages"
4142 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4144 #: common/include/rbac_texts.php:138
4146 msgid "Publish files"
4147 msgstr "Áreas públicas"
4149 #: common/include/rbac_texts.php:147
4151 msgid "Forge statistics"
4152 msgstr "Usar as estatísticas"
4154 #: common/include/rbac_texts.php:149
4156 msgid "Project visibility"
4157 msgstr "Listaxe de proxectos"
4159 #: common/include/rbac_texts.php:160
4161 msgid "Default for new trackers"
4162 msgstr "Crear un paquete "
4164 #: common/include/rbac_texts.php:161
4166 msgid "Default for new task managers"
4167 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4169 #: common/include/rbac_texts.php:162
4170 msgid "Default for new forums"
4173 #: common/include/rbac_texts.php:165
4175 msgid "Documentation manager"
4176 msgstr "Xestión de documentación"
4178 #: common/include/Role.class.php:82
4180 msgid "Cannot set a role name to empty"
4181 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4183 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4184 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4186 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4187 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4189 #: common/include/Role.class.php:171
4191 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4192 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4194 #: common/include/Role.class.php:304
4196 msgid "Cannot remove a non empty role."
4197 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4199 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4200 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4203 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4204 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4207 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4208 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4211 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4212 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4215 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4216 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4218 msgid "Repository Browser"
4219 msgstr "Historial do repositorio"
4221 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4222 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4223 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4226 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4227 msgid "Not implemented yet"
4228 msgstr "Aínda non está implementado"
4230 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4231 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4232 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4233 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4235 msgid "Repository Statistics"
4236 msgstr "Historial do repositorio"
4238 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4240 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4241 msgstr "Aínda non está implementado"
4243 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4244 msgid "Repository History"
4245 msgstr "Historial do repositorio"
4247 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4248 msgid "Data about current and past states of the repository"
4251 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4253 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4254 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4256 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "No repository %s exists"
4259 msgstr "Historial do repositorio"
4261 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4262 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4264 msgid "Add Repository"
4265 msgstr "Repositorio de SCM "
4267 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4268 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4270 msgid "Missing Password Or User Name"
4271 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4273 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4274 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4275 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4276 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4277 msgid "Invalid Password Or User Name"
4278 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4280 #: common/include/session.php:294
4281 msgid "Account Suspended"
4282 msgstr "A conta está suspendida"
4284 #: common/include/session.php:299
4285 msgid "Account Pending"
4286 msgstr "A conta está pendente "
4288 #: common/include/session.php:304
4289 msgid "Account Deleted"
4290 msgstr "Conta eliminada "
4292 #: common/include/session.php:309
4293 msgid "Account Not Active"
4294 msgstr "A conta non está activa "
4296 #: common/include/session.php:472
4297 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4300 #: common/include/session.php:525
4301 #, fuzzy, php-format
4303 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4304 "to view this page."
4305 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4307 #: common/include/session.php:583
4309 msgid "Could not fetch user session data"
4310 msgstr "Non se puido obter autorización."
4312 #: common/include/session.php:608
4313 msgid "No admin users ?"
4316 #: common/include/Storage.class.php:56
4318 msgid "Cannot create directory:"
4319 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4321 #: common/include/Storage.class.php:66
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4324 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4326 #: common/include/Storage.class.php:70
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4329 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4331 #: common/include/User.class.php:246
4333 msgid "User Not Found"
4334 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4336 #: common/include/User.class.php:306
4337 msgid "You must supply a theme"
4338 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4340 #: common/include/User.class.php:311
4341 msgid "You must supply a username"
4342 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4344 #: common/include/User.class.php:316
4345 msgid "You must supply a first name"
4346 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4348 #: common/include/User.class.php:320
4349 msgid "You must supply a last name"
4350 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4352 #: common/include/User.class.php:324
4353 msgid "You must supply a password"
4354 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4356 #: common/include/User.class.php:328
4357 msgid "Passwords do not match"
4358 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4360 #: common/include/User.class.php:332
4362 msgid "Invalid Password"
4363 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4365 #: common/include/User.class.php:337
4367 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4368 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4370 #: common/include/User.class.php:360
4372 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4375 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4376 "recuperar o seu nome de conta."
4378 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4379 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4381 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4382 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4383 msgid "Insert Error"
4384 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4386 #: common/include/User.class.php:443
4388 msgid "Could Not Get User Id: "
4389 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4391 #: common/include/User.class.php:477
4392 #, fuzzy, php-format
4394 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4395 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4396 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4400 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4403 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4405 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4409 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4410 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4411 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4415 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4416 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4422 "-- o equipo de %3$s \n"
4424 #: common/include/User.class.php:493
4425 msgid "Enjoy the site."
4426 msgstr "Goce do sitio."
4428 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4429 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4430 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4431 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4432 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4433 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4435 msgid "-- the %s staff"
4436 msgstr "O equipo de %s"
4438 #: common/include/User.class.php:499
4440 msgid "%s Account Registration"
4441 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4443 #: common/include/User.class.php:527
4445 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4446 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4448 #: common/include/User.class.php:534
4450 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4451 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4453 #: common/include/User.class.php:541
4455 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4456 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4458 #: common/include/User.class.php:548
4460 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4461 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4463 #: common/include/User.class.php:639
4465 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4466 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4468 #: common/include/User.class.php:733
4470 msgid "Error: Invalid status value"
4471 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4473 #: common/include/User.class.php:737
4474 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4477 #: common/include/User.class.php:746
4479 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4480 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4482 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4483 msgid "User with this email already exists."
4484 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4486 #: common/include/User.class.php:1099
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4489 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4491 #: common/include/User.class.php:1107
4493 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4494 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4496 #: common/include/User.class.php:1253
4498 msgid "SSH Key already in use"
4499 msgstr "A consulta xa existe "
4501 #: common/include/User.class.php:1261
4503 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4504 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4506 #: common/include/User.class.php:1278
4508 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4509 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4511 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4512 #: common/include/User.class.php:1484
4514 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4515 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4517 #: common/include/User.class.php:1740
4520 "New User %1$s registered and validated\n"
4525 #: common/include/User.class.php:1745
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "New %1$s User"
4528 msgstr "O equipo de %1$s"
4530 #: common/include/utils.php:199
4534 #: common/include/utils.php:496
4535 msgid "Priority Colors"
4536 msgstr "Cores das prioridades "
4538 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4539 #: common/include/utils.php:910
4543 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4547 #: common/include/utils.php:895
4548 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4549 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4550 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4551 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4552 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4553 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4554 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4556 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4560 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4561 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4562 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4563 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4564 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4565 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4569 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4575 #: common/include/utils.php:895
4579 #: common/include/utils.php:895
4583 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4587 #: common/include/utils.php:899
4591 #: common/include/utils.php:899
4595 #: common/include/utils.php:899
4599 #: common/include/utils.php:1291
4601 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4602 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4604 #: common/include/utils.php:1309
4606 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4607 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4609 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4610 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4611 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4612 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4614 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4615 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4616 msgid "Invalid List Name"
4617 msgstr "O nome da lista non é válido"
4619 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4620 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4621 msgid "List Already Exists"
4622 msgstr "A rolda xa existe"
4624 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4625 msgid "Forum exists with the same name"
4626 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4628 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4629 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4631 msgid "Error Creating mailing list"
4632 msgstr "Listas de correo existentes"
4634 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4637 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4638 "and you are the list administrator.\n"
4640 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4642 "Your mailing list info is at:\n"
4645 "List administration can be found at:\n"
4648 "Your list password is: %6$s .\n"
4649 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4651 "Thank you for registering your project with %1$s."
4653 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4654 "da que será o administrador.\n"
4656 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4658 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4661 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4664 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4665 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4667 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4669 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4670 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4672 msgid "%s New Mailing List"
4673 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4675 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4676 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4677 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4678 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4680 msgid "Error Getting mailing list"
4681 msgstr "Listas de correo existentes"
4683 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4685 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4688 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4689 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4690 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4692 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4694 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4695 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4697 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4699 msgid "Invalid group_project_id"
4700 msgstr "A operación non é válida"
4702 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4704 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4707 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4712 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4717 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4720 msgstr "Prioridade "
4722 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4727 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4730 msgstr "Data de comezo"
4732 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4735 msgstr "Engadir data "
4737 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4738 #: www/pm/ganttpage.php:243
4743 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4745 msgid "Invalid Task ID"
4746 msgstr "ID non válido"
4748 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4753 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4755 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4756 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4758 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4760 msgid "There are no packages defined."
4761 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4763 #: common/reporting/report_utils.php:27
4765 msgid "%s Reporting"
4766 msgstr "Informes de %s"
4768 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4770 msgstr "Semanalmente"
4772 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4774 msgstr "Mensualmente"
4776 #: common/reporting/report_utils.php:43
4778 msgstr "Diariamente"
4780 #: common/reporting/report_utils.php:55
4781 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4782 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4783 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4784 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4785 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4786 #: www/reporting/timeadd.php:121
4790 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4794 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4798 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4802 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4806 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4810 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4814 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4818 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4822 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4823 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4824 #: www/top/toplist.php:38
4826 msgstr "Visualizacións de páxina"
4828 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4829 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4830 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4834 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4835 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4837 msgstr "Asistencia técnica"
4839 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4840 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4841 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4845 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4846 msgid "Feature Requests"
4847 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4849 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4850 msgid "Other Trackers"
4851 msgstr "Outros rexistros "
4853 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4854 msgid "Forum Messages"
4855 msgstr "Mensaxes en foros "
4857 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4858 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4862 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4864 msgid "No selected area."
4865 msgstr "a data seleccionada"
4867 #: common/reporting/report_utils.php:260
4868 msgid "Avg Time Open (in days)"
4871 #: common/reporting/report_utils.php:262
4873 msgid "Total Opened"
4874 msgstr "Data de apertura"
4876 #: common/reporting/report_utils.php:264
4877 msgid "Total Still Open"
4880 #: common/reporting/report_utils.php:310
4882 msgid "Tracker Activity"
4883 msgstr "Informe de horas de usuario"
4885 #: common/reporting/report_utils.php:381
4887 msgid "Per assignee"
4890 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4891 #: www/reporting/usercum.php:59
4892 msgid "Cumulative Users"
4893 msgstr "Total de usuarios"
4895 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4896 #: www/reporting/useradded.php:59
4898 msgstr "Usuarios engadidos"
4900 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4901 #: www/reporting/index.php:48
4902 msgid "Projects Added"
4903 msgstr "Proxectos engadidos"
4905 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4906 #: www/reporting/index.php:49
4907 msgid "Cumulative Projects"
4908 msgstr "Total de proxectos"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4911 #: common/reporting/report_utils.php:978
4912 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4913 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4915 msgid "No data to display."
4916 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4918 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4919 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4920 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4921 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4922 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4923 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4924 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4925 #: www/docman/index.php:105
4927 msgid "Could Not Get User"
4928 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4930 #: common/reporting/report_utils.php:691
4933 msgstr "Rexistro aberto"
4935 #: common/reporting/report_utils.php:692
4938 msgstr "Rexistro pechado"
4940 #: common/reporting/report_utils.php:699
4942 msgid "Tracker items opened"
4943 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4945 #: common/reporting/report_utils.php:700
4947 msgid "Tracker items closed"
4948 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4950 #: common/reporting/report_utils.php:937
4952 msgid "Support Requests"
4953 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4955 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4956 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4960 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4961 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4963 msgstr "Por categoría"
4965 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4966 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4967 msgid "By Subproject"
4968 msgstr "Por subproxecto"
4970 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4971 #: www/reporting/sitetime.php:67
4973 msgstr "Por usuario"
4975 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4977 msgid "Hours Recorded"
4978 msgstr "Avaliacións gardadas"
4980 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4985 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4986 #: www/reporting/timecategory.php:42
4987 msgid "Successfully Added"
4988 msgstr "Engadiuse correctamente "
4990 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4991 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4992 msgid "Please enter a term to search for"
4995 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4996 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4997 msgid "Error: search query too short"
4998 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5000 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5002 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5003 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5005 #: common/survey/Survey.class.php:113
5007 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5009 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5011 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5012 msgid "The Survey data is not filled"
5013 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5015 #: common/survey/Survey.class.php:240
5016 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
5017 #: www/survey/admin/question.php:75
5018 msgid "Delete failed"
5019 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
5021 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5022 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5023 #: www/survey/index.php:56
5024 msgid "No Survey is found"
5025 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5027 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5028 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5029 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5030 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5034 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5035 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5037 msgid "%s does not use the Survey tool"
5040 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5041 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5042 msgid "Question is too short"
5043 msgstr "A pregunta é moi curta "
5045 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5046 msgid "Question Added"
5047 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5049 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5050 msgid "Error finding question"
5051 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5053 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5054 msgid "No valid Survey Object"
5055 msgstr "A enquisa non é válida"
5057 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5058 msgid "No valid Question Object"
5059 msgstr "A pregunta non é válida "
5061 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5062 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5063 msgid "No Survey Response is found"
5064 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5066 #: common/tracker/actions/add.php:30
5067 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5069 msgstr "Enviar novo"
5071 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5072 msgid "Tracker created successfully"
5073 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5075 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5076 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5078 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5080 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5082 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5083 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5085 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5087 msgid "Trackers Administration"
5088 msgstr "Administración de enquisas"
5090 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5091 msgid "No trackers found"
5092 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5094 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5096 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5099 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5100 "grupos, os usuarios e os permisos"
5102 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5104 msgid "Manage your roadmaps."
5105 msgstr "Xestionar etiquetas"
5107 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5109 msgid "Create a new tracker"
5110 msgstr "Crear un paquete "
5112 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5114 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5115 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5116 "also easily move items between trackers when needed."
5119 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5121 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5122 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5123 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5124 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5125 "type, which can get time-consuming."
5127 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5128 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5129 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5130 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5131 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5133 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5135 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5137 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5138 "Documentos do RFP)"
5140 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5141 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5142 msgid "Send email on new submission to address"
5143 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5145 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5146 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5147 msgid "Send email on all changes"
5148 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5150 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5151 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5152 msgid "Days till considered overdue"
5153 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5155 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5156 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5157 msgid "Days till pending tracker items time out"
5158 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5160 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5161 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5162 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5163 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5165 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5166 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5167 msgid "Free form text for the Browse page"
5168 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5170 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5171 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5172 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5173 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5174 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5175 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5176 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5177 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5178 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5179 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5180 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5181 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5182 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5183 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5184 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5185 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5186 #: common/widget/Widget.class.php:104
5187 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5189 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5190 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5192 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5193 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5194 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5195 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5196 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5197 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5198 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5199 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5200 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5201 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5202 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5203 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5204 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5205 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5206 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5207 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5208 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5209 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5210 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5211 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5216 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5218 msgid "Administration of tracker"
5219 msgstr "Administración"
5221 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5222 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5224 msgstr "Novo rexistro"
5226 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5228 msgid "Create a new tracker."
5229 msgstr "Crear un paquete "
5231 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5232 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5233 msgid "Update Settings"
5234 msgstr "Actualizar configuración"
5236 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5238 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5240 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5242 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5244 msgid "Manage Custom Fields"
5245 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5250 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5251 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5252 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5254 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5255 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5256 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5259 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5260 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5261 msgid "Manage Workflow"
5262 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5264 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5266 msgid "Edit tracker workflow."
5267 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5269 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5271 msgid "Customize List"
5272 msgstr "Personalizar lista"
5274 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5275 msgid "Customize display for the tracker."
5278 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5280 msgid "Manage Canned Responses"
5281 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5283 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5285 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5286 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5288 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5290 msgid "Apply Template Tracker"
5291 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5293 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5294 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5297 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5298 msgid "Permanently delete this tracker."
5299 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5302 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5303 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5304 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5311 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5312 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5313 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5314 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5315 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5316 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5319 msgid "Error inserting a custom field"
5320 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5322 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5323 msgid "Extra field inserted"
5324 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5327 msgid "Custom Field Deleted"
5328 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5332 msgid "Error inserting an element"
5333 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5336 msgid "Element inserted"
5337 msgstr "Inseriuse o elemento"
5339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5340 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5341 #: www/tracker/admin/index.php:187
5342 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5343 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5346 msgid "Error inserting"
5347 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5349 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5350 msgid "Canned Response Inserted"
5351 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5353 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5354 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5355 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5357 msgid "Error updating"
5358 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5360 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5361 msgid "Canned Response Updated"
5362 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5364 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5365 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5366 #: www/tracker/download.php:42
5367 msgid "ArtifactType could not be created"
5368 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5371 msgid "Copy into Tracker: "
5372 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5379 msgid "Error updating a custom field"
5380 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5383 msgid "Custom Field updated"
5384 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5388 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5389 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5390 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5391 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5394 msgid "Element updated"
5395 msgstr "Actualizouse o elemento "
5397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5400 msgstr "ID da forxa"
5402 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5404 msgid "Error cloning fields: "
5405 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5408 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5409 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5413 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5415 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5416 msgid "Tracker Updated"
5417 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5421 msgid "Renderer Updated"
5422 msgstr "Subiuse o renderizador"
5424 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5425 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5427 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5428 "un estado inicial."
5430 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5431 msgid "Initial values saved."
5432 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5434 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5436 msgid "Workflow saved"
5437 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5439 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5441 msgid "Error deleting an element"
5442 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5446 msgid "Element deleted"
5447 msgstr "Actualizouse o elemento "
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5450 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5451 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5452 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5453 msgid "Could Not Get Factory"
5454 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5456 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5458 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5459 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5460 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5461 #: www/reporting/usersummary.php:55
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5466 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5468 msgstr "Non asignadas"
5470 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5471 #: common/tracker/actions/query.php:196
5472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5473 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5474 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5475 #: www/project/admin/editimages.php:263
5476 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5480 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5481 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5483 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5484 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5485 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5486 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5487 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5488 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5489 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5490 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5491 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5493 msgstr "Prioridade "
5495 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5496 #: common/tracker/actions/query.php:199
5497 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5498 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5499 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5500 #: www/project/report/index.php:136
5501 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5503 msgstr "Data de apertura"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5506 #: common/tracker/actions/query.php:200
5507 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5509 msgid "Last Modified Date"
5510 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5513 #: common/tracker/actions/query.php:201
5514 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5516 msgstr "Data de remate"
5518 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5519 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5520 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5524 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5530 msgstr "Descendente"
5532 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5534 msgstr "Calquera cambio"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5538 msgstr "A últimas 24H"
5540 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5542 msgstr "Os últimos 7 días"
5544 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5545 msgid "Last 2 weeks"
5546 msgstr "As últimas dúas semanas"
5548 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5550 msgstr "O último mes"
5552 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5554 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5557 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5559 msgid "Displaying %2$s results."
5562 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5563 #: www/top/topusers.php:67
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5568 msgid "Advanced queries"
5569 msgstr "Consultas avanzadas"
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5574 msgstr "Eliminar ficheiro "
5576 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5577 #: www/my/diary.php:207
5581 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5583 msgstr "Consulta potente"
5585 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5586 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5588 msgstr "Redactar consulta"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5591 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5592 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5594 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5596 msgstr "Ordenar por"
5598 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5599 msgid "Quick Browse"
5600 msgstr "Navegación rápida"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5603 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5605 msgstr "Predefinido"
5607 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5611 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5612 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5614 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5616 msgstr "Comprobar todo"
5618 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5620 msgstr "Limpar todo"
5622 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5623 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5624 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5625 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5626 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5627 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5628 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5629 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5630 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5631 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5632 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5633 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5634 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5635 #: www/pm/mod_task.php:173
5637 msgstr "Asignado a "
5639 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5641 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5642 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5643 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5644 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5645 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5646 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5647 #: www/pm/mod_task.php:52
5648 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5649 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5650 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5651 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5652 msgid "Submitted by"
5653 msgstr "Enviado por"
5655 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5656 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5657 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5658 msgid "Related Tasks"
5659 msgstr "Tarefas relacionadas"
5661 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5663 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5664 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5666 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5667 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5669 msgstr "Actualización masiva"
5671 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5673 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5674 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5676 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5677 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5678 "\"Actualización masiva\"."
5680 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5681 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5682 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5683 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5684 #: www/pm/browse_task.php:381
5686 msgstr "Sen cambios "
5688 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5689 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5690 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5694 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5695 msgid "Canned Response"
5696 msgstr "Resposta prefixada"
5698 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5699 msgid "No items found"
5700 msgstr "Non se atoparon elementos"
5702 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5704 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5705 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5706 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5709 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5711 msgid "Export as a CSV file"
5712 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5714 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5716 msgid "Selected CSV Format:"
5717 msgstr "Actualizar "
5719 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5721 msgid "Download CSV file"
5722 msgstr "Descargar en formato CSV"
5724 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5725 msgid "Delete artifact"
5726 msgstr "Eliminar artefacto"
5728 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5729 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5730 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5731 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5732 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5733 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5734 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5735 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5736 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5737 msgid "Confirm Delete"
5738 msgstr "Confirme a eliminación "
5740 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5741 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5742 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5744 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5745 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5746 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5747 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5748 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5749 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5750 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5751 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5752 #: www/reporting/rebuild.php:63
5754 msgstr "Estou seguro "
5756 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5757 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5758 #: common/tracker/actions/query.php:265
5759 msgid "Save Changes"
5760 msgstr "Gardar os cambios"
5762 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5763 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5764 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5765 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5766 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5767 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5768 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5770 msgstr "Comentarios"
5772 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5773 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5774 msgid "Add A Comment"
5775 msgstr "Engadir un comentario"
5777 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5778 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5779 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5780 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5781 msgid "Attach Files"
5782 msgstr "Anexar ficheiros"
5784 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5785 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5786 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5787 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5788 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5789 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5790 msgid "max upload size: "
5793 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5794 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5795 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5796 msgid "Attached Files"
5797 msgstr "Ficheiros anexos"
5799 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5800 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5801 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5802 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5803 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5804 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5805 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5806 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5810 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5811 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5812 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5813 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5814 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5815 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5819 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5821 msgid "Update CSV Format"
5822 msgstr "Actualizar "
5824 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5827 msgstr "Actualizar "
5829 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5830 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5835 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5836 msgid "Comma (char: “,”)"
5839 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5840 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5843 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5847 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5851 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5852 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5853 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5854 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5855 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5856 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5857 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5858 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5859 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5860 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5864 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5866 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5867 #: www/pm/format_csv.php:86
5871 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5872 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5875 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5876 msgid "Headers Included or not"
5879 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5880 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5883 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5884 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5887 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5890 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5893 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5894 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5896 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5897 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5898 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5900 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5901 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5902 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5903 #: www/reporting/usersummary.php:56
5907 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5908 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5909 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5911 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5912 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5913 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5914 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5915 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5919 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5920 msgid "Build Task Relation"
5921 msgstr "Construír relación de tarefas"
5923 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5924 msgid "Date Submitted"
5925 msgstr "Data de envío"
5927 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5928 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5930 msgstr "Data de peche"
5932 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5933 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5934 msgid "Existing Files"
5935 msgstr "Ficheiros existentes"
5937 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5939 msgstr "Tipo de dato"
5941 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5943 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5944 "browsing through several tracker items."
5946 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5947 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5949 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5950 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5951 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5952 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5953 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5954 msgid "Detailed description"
5955 msgstr "Descrición detallada"
5957 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5958 msgid "Use Canned Response"
5959 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5961 #: common/tracker/actions/query.php:73
5963 msgid "Query Successfully Created"
5964 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5966 #: common/tracker/actions/query.php:122
5968 msgid "Query Updated"
5969 msgstr "Actualizouse o diario"
5971 #: common/tracker/actions/query.php:151
5973 msgid "Query Deleted"
5974 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5976 #: common/tracker/actions/query.php:158
5977 msgid "Missing Build Query Action"
5980 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5981 msgid "Name and Save Query"
5982 msgstr "Nome e gardar consulta"
5984 #: common/tracker/actions/query.php:289
5986 msgstr "Cargar consulta"
5988 #: common/tracker/actions/query.php:292
5989 msgid "Update Query"
5990 msgstr "Actualizar consulta"
5992 #: common/tracker/actions/query.php:293
5993 msgid "Delete Query"
5994 msgstr "Eliminar consulta"
5996 #: common/tracker/actions/query.php:317
5998 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5999 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6001 #: common/tracker/actions/query.php:320
6002 msgid "Note: There is no default project query defined."
6003 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6005 #: common/tracker/actions/query.php:325
6006 msgid "Type of query"
6007 msgstr "Tipo de consulta"
6009 #: common/tracker/actions/query.php:327
6010 msgid "Private query"
6011 msgstr "Consulta privada"
6013 #: common/tracker/actions/query.php:329
6014 msgid "Project level query (query is public)"
6015 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6017 #: common/tracker/actions/query.php:331
6018 msgid "Default project query (for project level query only)"
6020 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6022 #: common/tracker/actions/query.php:367
6023 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6024 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6025 #, fuzzy, php-format
6026 msgid "(%% for wildcards)"
6027 msgstr "(empregue % como comodín)"
6029 #: common/tracker/actions/query.php:372
6030 msgid "Last Modified Date range"
6031 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6033 #: common/tracker/actions/query.php:374
6034 msgid "Open Date range"
6035 msgstr "Abrir o rango de datas"
6037 #: common/tracker/actions/query.php:376
6038 msgid "Close Date range"
6039 msgstr "Pechar o rango de datas"
6041 #: common/tracker/actions/query.php:399
6044 msgstr "Operacións "
6046 #: common/tracker/actions/query.php:402
6047 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6050 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6051 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6052 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6054 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6055 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6056 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6057 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6058 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6060 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6061 #: www/pm/admin/index.php:365
6062 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6063 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6065 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6066 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6067 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6068 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6070 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6072 msgid "No Available Tasks Found"
6073 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6075 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6078 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6080 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6083 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6084 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6085 #: www/activity/index.php:296
6086 msgid "Tracker Item"
6087 msgstr "Elemento do rexistro "
6089 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6090 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6092 msgid "Tasks Project"
6093 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6096 #: www/reporting/usersummary.php:104
6100 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6102 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6103 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6105 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6106 msgid "No Existing Project Groups Found"
6107 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6109 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6111 msgid "Add Relation to Existing Task"
6112 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6114 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6115 msgid "Create New Task"
6116 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "Item %s successfully created"
6121 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6123 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6125 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6130 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6133 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6135 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6137 msgid "Could Not Create File Object"
6138 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6141 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6144 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6146 msgid "Updated Successfully"
6147 msgstr "Actualizouse correctamente "
6149 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "Could not get Project Task for %d"
6152 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6154 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6155 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6156 msgid "Comment added"
6157 msgstr "Engadiuse o comentario"
6159 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6161 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6164 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6166 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6169 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6170 msgid "File Upload: Error"
6171 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6173 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6174 msgid "File Upload: Successful"
6175 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6177 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6179 msgstr "Eliminar ficheiro"
6181 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6182 msgid "File Delete: Successful"
6183 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6185 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid "Item %s successfully updated"
6188 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6190 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6193 msgid "Monitoring Deactivated"
6194 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6196 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6197 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6198 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6200 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6201 msgid "Artifact Delete Failed"
6202 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6204 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6205 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6206 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6208 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6210 msgid "Title and Message Body are required"
6211 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6213 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6214 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6216 msgid "Invalid Artifact Type"
6217 msgstr "ID non válido"
6219 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6221 msgid "Only project members can view private artifact types"
6223 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6225 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6227 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6228 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6230 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6232 msgid "Message Summary Is Required"
6233 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6235 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6237 msgid "Message Body Is Required"
6238 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6240 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6242 msgid "Error remapping status"
6243 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6245 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6247 msgid "Invalid Artifact ID"
6248 msgstr "ID non válido"
6250 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6252 msgid "Error deleting extra field data: "
6253 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6255 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6257 msgid "Error deleting file from db: "
6258 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6260 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6262 msgid "Error deleting message: "
6263 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6265 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6267 msgid "Error deleting history: "
6268 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6270 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6272 msgid "Error deleting monitor: "
6273 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6275 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6277 msgid "Error deleting artifact: "
6278 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6280 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6282 msgid "Error updating artifact counts: "
6283 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6285 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6286 msgid "Valid Email Address Required"
6287 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6289 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6290 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6293 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6295 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6296 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6298 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6300 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6303 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6304 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6307 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6309 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6310 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6312 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6314 msgid "Unable to Use Canned Response"
6315 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6318 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6319 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6321 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6323 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6324 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6326 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6327 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6329 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6330 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6332 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6333 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6334 msgid "a field name is required"
6335 msgstr "Requírese un nome de campo"
6337 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6339 msgid "Type of custom field not selected"
6340 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6342 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6343 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6344 msgid "Field name already exists"
6345 msgstr "O nome de campo xa existe"
6347 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6348 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6351 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6352 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6355 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6356 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6359 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6361 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6362 msgstr "ID non válido"
6364 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6365 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6367 msgstr "Caixa de selección"
6369 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6370 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6372 msgstr "Caixa de verificación"
6374 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6375 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6376 msgid "Radio Buttons"
6377 msgstr "Botóns de radio "
6379 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6380 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6382 msgstr "Campo de texto"
6384 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6385 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6386 msgid "Multi-Select Box"
6387 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6389 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6390 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6392 msgstr "Área de texto"
6394 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6395 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6396 msgid "Relation between artifacts"
6397 msgstr "Relación entre artefactos"
6399 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6403 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6406 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6407 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6409 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6410 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6412 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6414 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6415 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6417 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6418 msgid "Out of range value"
6419 msgstr "Valor fóra de rango"
6421 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6422 msgid "an element name is required"
6423 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6425 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6426 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6427 msgid "Element name already exists"
6428 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6430 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6432 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6434 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6437 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6438 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6440 msgid "Invalid Artifact"
6441 msgstr "ID non válido"
6443 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6445 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6446 msgstr "ID non válido"
6448 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6450 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6451 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6453 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6454 msgid "Logged In: YES"
6455 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6457 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6458 msgid "Logged In: NO"
6459 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6461 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6463 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6464 msgstr "ID non válido"
6466 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6467 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6468 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6470 msgid "Must Be Logged In"
6471 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6473 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6474 msgid "Query already exists"
6475 msgstr "A consulta xa existe "
6477 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6478 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6480 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6483 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6485 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6486 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6488 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6490 msgid "Invalid Open Date Range"
6491 msgstr "Abrir o rango de datas"
6493 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6495 msgid "Invalid Close Date Range"
6496 msgstr "Pechar o rango de datas"
6498 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6499 msgid "Query does not exist"
6500 msgstr "A consulta non existe "
6502 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6503 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6505 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6507 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6510 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6511 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6512 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6513 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6515 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6517 msgid "Tracker name already used"
6518 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6520 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6522 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6525 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6527 msgid "Edit this message"
6528 msgstr "Editar a mensaxe "
6530 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6534 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6535 msgid "No Comments Have Been Posted"
6536 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6538 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6539 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6540 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6544 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6545 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6546 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6548 msgstr "Valor antigo"
6550 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6551 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6552 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6554 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6555 msgid "Backward Relations"
6556 msgstr "Relacións cara atrás"
6558 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "Trackers for %s"
6561 msgstr "Foros para %s"
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6566 msgid "View Trackers"
6567 msgstr "Novo rexistro"
6569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6571 msgid "Get the list of available trackers"
6574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6575 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6576 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6577 #: www/tracker/roadmap.php:414
6581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6582 msgid "Display configured roadmaps"
6585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6586 msgid "Various graph of statistics."
6589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6591 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6594 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6596 msgid "Browse this tracker."
6597 msgstr "Navegar polas tarefas"
6599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6602 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6605 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6608 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6610 msgid "Add a new issue."
6611 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6614 msgid "Various graph about statistics."
6617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6618 msgid "Stop Monitor"
6619 msgstr "Deixar de monitorizar"
6621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6622 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6625 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6627 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6631 msgid "Add/Update Canned Responses"
6632 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6635 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6636 msgid "Clone Tracker"
6637 msgstr "Clonar rexistro"
6639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6641 msgid "Task Id and Summary"
6642 msgstr "Resumo da tarefa"
6644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6648 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6649 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6650 msgid "Remove Relation"
6651 msgstr "Eliminar relación"
6653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6655 msgid "Average completion rate: %d%%"
6658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6660 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6661 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6662 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6663 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6664 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6665 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6666 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6667 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6668 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6669 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6670 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6671 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6672 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6673 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6674 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6675 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6676 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6677 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6678 #: www/sendmessage.php:68
6682 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6683 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6684 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6685 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6686 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6690 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6692 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6694 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6695 "([#NNN] tamén se acepta)"
6697 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6698 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6700 msgid "Please %1$s login %2$s"
6701 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6706 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6708 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6710 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6711 #: www/people/viewjob.php:79
6713 msgstr "Para o proxecto"
6715 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6716 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6718 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6720 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6721 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6722 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6723 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6724 msgid "Indicates required fields."
6725 msgstr "Indica campos obrigados"
6727 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6728 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6730 msgid "Invalid Group"
6731 msgstr "Usuario non válido "
6733 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "“%s” roadmap already exists"
6736 msgstr "O nome de campo xa existe"
6738 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6741 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6743 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6744 msgid "Existing Responses"
6745 msgstr "Respostas existentes"
6747 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6750 msgstr "Operacións "
6752 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6753 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6754 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6756 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6758 msgid "Add New Canned Response"
6759 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6761 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6762 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6764 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6765 "common artifact requests."
6767 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6768 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6770 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6771 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6772 msgid "Message Body"
6773 msgstr "Corpo da mensaxe"
6775 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6777 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6778 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6780 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6782 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6783 msgid "Current / New positions"
6784 msgstr "Posicións actual / nova"
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6788 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6789 msgid "Up/Down positions"
6790 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6792 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6793 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6794 msgid "Elements Defined"
6795 msgstr "Elementos definidos"
6797 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6801 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6803 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6807 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6808 msgid "Alphabetical order"
6809 msgstr "Orde alfabética"
6811 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6812 msgid "You have not defined any elements"
6813 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6815 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6816 msgid "Add New Element"
6817 msgstr "Engadir novo elemento"
6819 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6821 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6822 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6824 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6825 msgid "Custom Fields Defined"
6826 msgstr "Campos personalizados definidos"
6828 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6829 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6830 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6831 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6832 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6833 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6834 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6835 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6836 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6837 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6838 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6839 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6840 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6841 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6842 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6843 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6844 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6848 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6850 msgstr "Engadir opcións"
6852 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6856 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6858 msgid "Add/Reorder choices"
6859 msgstr "Engadir opcións"
6861 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6862 msgid "You have not defined any custom fields"
6863 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6865 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6866 msgid "Add New Custom Field"
6867 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6869 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6870 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6871 msgid "Custom Field Name"
6872 msgstr "Nome de campo personalizado"
6874 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6875 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6877 msgstr "Alias do campo"
6879 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6880 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6881 msgid "Type of custom field"
6882 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6884 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6885 msgid "Box type technician"
6886 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6888 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6890 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6891 "defined, respectively."
6893 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6894 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6896 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6897 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6898 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6900 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6901 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6902 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6904 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6905 msgid "Warning: this add new custom field"
6906 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6908 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6909 msgid "Custom Field Rendering Template"
6910 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6912 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6914 msgid "Edit template"
6915 msgstr "Editar as publicacións "
6917 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6918 msgid "Delete template"
6919 msgstr "Eliminar modelo"
6921 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6923 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6924 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6926 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6928 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6929 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6931 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6933 msgid "name is empty"
6934 msgstr "Subiuse o renderizador"
6936 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6938 msgid "Roadmap %s created"
6941 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6943 msgid "Cannot create roadmap: "
6944 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6946 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6948 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6951 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6953 msgid "Cannot rename roadmap: "
6954 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6956 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6958 msgid "Cannot set roadmap: "
6959 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6961 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6963 msgid "Cannot set roadmap state: "
6964 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6966 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6968 msgid "Cannot set default value: "
6969 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6971 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6973 msgid "Roadmap configuration is updated"
6974 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6976 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6978 msgid "Roadmap %s is deleted"
6981 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6983 msgid "Cannot delete roadmap: "
6984 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6986 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6989 msgid "Delete roadmap"
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6995 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6997 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6999 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7002 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7003 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7004 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7005 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7006 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7007 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
7008 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7009 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
7010 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7014 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7016 msgid "Create a new roadmap"
7017 msgstr "Crear un paquete "
7019 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7021 msgid "Update roadmap"
7022 msgstr "Actualizar "
7024 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7026 msgid "No trackers have been set up."
7027 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7029 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7032 msgstr "Non se achou ningún "
7034 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7035 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "roadmap %s is not available"
7038 msgstr "Información non dispoñíbel"
7040 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7043 msgid "Release(s) order updated"
7044 msgstr "Data da publicación"
7046 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7047 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7049 msgid "Cannot modify release order: "
7050 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7052 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7053 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7055 msgid "Manage releases"
7056 msgstr "Xestionar etiquetas"
7058 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7060 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7063 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7065 msgstr "Liberacións"
7067 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7071 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7073 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7074 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7076 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7078 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7081 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7083 msgid "Return to list of roadmaps"
7084 msgstr "Volver ao foro"
7086 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7088 msgid "Manage roadmaps"
7089 msgstr "Xestionar etiquetas"
7091 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7092 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7095 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7097 msgid "Modify roadmap"
7098 msgstr "Modificar tarefa"
7100 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7105 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7107 msgid "Roadmap name"
7108 msgstr "Nome verdadeiro "
7110 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7115 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7117 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7118 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7120 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7122 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7123 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7126 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7127 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7130 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7131 msgid "Choose the template tracker to clone."
7134 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7136 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7137 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7138 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7140 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7141 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7142 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7144 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7145 msgid "Customize Browse List"
7146 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7148 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7150 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7153 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7156 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7161 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7164 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7166 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7169 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7171 msgid "Add New Field"
7172 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7174 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7175 #, fuzzy, php-format
7176 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7177 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7179 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7180 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7184 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7186 msgid "Delete a custom field for %s"
7187 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7189 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7191 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7194 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7195 "todo o seu contido!"
7197 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7198 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7199 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7200 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7201 msgid "I am Really Sure"
7202 msgstr "Estou totalmente seguro "
7204 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7207 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7209 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7211 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7214 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7217 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7218 #, fuzzy, php-format
7219 msgid "Edit Layout Template for %s"
7220 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7222 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7224 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7225 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7227 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7229 msgid "Copy choices from custom field %s"
7230 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7232 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7234 msgstr "Copiar dende"
7236 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7237 msgid "Into trackers and custom fields"
7238 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7240 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7242 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7243 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7245 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7246 #, fuzzy, php-format
7247 msgid "Update a custom field element in %s"
7248 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7250 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7251 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7253 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7254 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7255 "related items will be changed to the new name"
7257 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7258 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7259 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7263 msgid "Modify a custom field in %s"
7264 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7266 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7267 msgid "Text Area Rows"
7268 msgstr "Filas da área de texto"
7270 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7271 msgid "Text Area Columns"
7272 msgstr "Columnas da área de texto"
7274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7275 msgid "Text Field Size"
7276 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7278 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7279 msgid "Text Field Maxlength"
7280 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7282 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7283 msgid "Field is mandatory"
7284 msgstr "O campo é obrigatorio"
7286 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "Update settings for %s"
7289 msgstr "Actualizar configuración"
7291 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7293 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7295 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7296 "Documentos do RFP)"
7298 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7300 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7303 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7306 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7307 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7310 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7311 msgid "Configure Workflow"
7312 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7314 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7316 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7317 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7319 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7320 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7324 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7325 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7329 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7330 msgid "Initial values"
7331 msgstr "Valores iniciais"
7333 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7335 msgstr "Desde o valor"
7337 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7339 msgstr "Editar roles"
7341 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7343 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7344 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7346 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7347 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7348 #: www/include/Layout.class.php:1332
7350 msgstr "Preferencias "
7352 #: common/widget/Widget.class.php:366
7355 msgstr "Discusión xeral"
7357 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7358 #, fuzzy, php-format
7359 msgid "DB Error: %s"
7362 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7363 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7364 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7365 #: www/widgets/widgets.php:69
7368 msgstr "Engadir data "
7370 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7371 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7372 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7373 #: www/widgets/widgets.php:67
7375 msgid "Customize Layout"
7376 msgstr "Personalizar lista"
7378 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7381 msgstr "Personalizar lista"
7383 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7384 msgid "Define your own layout:"
7387 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7392 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7393 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7394 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7395 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7397 msgid "Already used"
7398 msgstr "Seguen un fío"
7400 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7402 msgid "Your dashboard has been updated."
7403 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7405 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7407 msgid "Pending administrative tasks"
7408 msgstr "Administrativo"
7410 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7412 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7415 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7417 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7420 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7422 msgid "Site News Approval"
7423 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7425 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7427 msgid "My Artifacts"
7428 msgstr "Artefactos asignados"
7430 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7432 msgid "assigned to me [A]"
7433 msgstr "Asignado a "
7435 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7437 msgid "submitted by me [S]"
7438 msgstr "Enviado por"
7440 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7442 msgid "monitored by me [M]"
7443 msgstr "Enviado por"
7445 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7446 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7449 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7451 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7452 msgstr "Asignado a "
7454 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7456 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7457 msgstr "Enviado por"
7459 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7460 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7463 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7465 msgid "Display artifacts:"
7466 msgstr "Eliminar artefacto"
7468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7470 msgid "You have no artifacts"
7471 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7473 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7476 msgid "Browse Trackers List for this project"
7477 msgstr "Abandonando o proxecto"
7479 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7482 msgid "Browse this tracker for this project"
7483 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7485 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7490 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7495 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7498 msgstr "Monitorizar "
7500 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7502 msgid "Browse this artefact"
7503 msgstr "Abandonando o proxecto"
7505 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7507 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7511 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7512 msgid "My Bookmarks"
7513 msgstr "Os meus marcadores"
7515 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7517 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7518 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7520 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7522 msgid "Delete this bookmark?"
7523 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7525 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7527 msgid "Add a bookmark"
7528 msgstr "Engadir marcador"
7530 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7532 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7535 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7538 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7539 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7540 "your project Bug or Task database, etc."
7543 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7545 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7546 "bookmark and its destination URL can be modified."
7549 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7551 msgid "My Latest SVN Commits"
7552 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7554 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7559 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7560 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7563 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7564 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7569 msgid "Monitored Documents"
7570 msgstr "Foros monitorizados"
7572 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7574 msgid "You are not monitoring any documents."
7575 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7577 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7579 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7583 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7585 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7589 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7590 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7591 #, fuzzy, php-format
7593 msgstr "Engadir novo "
7595 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7596 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7597 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7598 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7600 msgid "Documents Manager"
7601 msgstr "Xestión de documentación"
7603 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7604 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7608 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7609 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7611 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7615 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7616 msgid "Monitored Forums"
7617 msgstr "Foros monitorizados"
7619 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7620 msgid "You are not monitoring any forums."
7621 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7623 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7625 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7626 "with a link to the new message."
7629 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7631 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7632 "discussion forum itself."
7635 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7637 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7638 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7640 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7641 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7644 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7646 msgid "Monitored File Packages"
7647 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7649 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7650 msgid "You are not monitoring any files."
7651 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7653 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7655 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7656 "link to the new file on our download server."
7659 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7661 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7662 "the appropriate icon in the files section."
7665 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7667 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7668 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7670 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7671 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7674 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7675 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7677 msgstr "Os meus proxectos"
7679 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7680 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7681 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7683 msgid "You're not a member of any project"
7684 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7686 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7688 msgid "Quit this project?"
7689 msgstr "Abandonando o proxecto"
7691 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7693 msgid "Leave project"
7694 msgstr "Proxectos privados "
7696 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7698 msgid "Private project"
7699 msgstr "Proxectos privados "
7701 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7704 msgstr "Os meus proxectos"
7706 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7709 msgstr "Os meus proxectos"
7711 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7713 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7714 "to the corresponding Project Summary page."
7717 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7718 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7721 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7723 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7724 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7725 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7726 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7727 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7730 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7732 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7735 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7737 msgid "There are no surveys in your projects."
7738 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7740 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7741 #, fuzzy, php-format
7743 msgstr "Engadir novo "
7745 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7747 msgid "Quick Survey"
7748 msgstr "Editar a enquisa"
7750 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7752 msgid "List the surveys in your projects."
7753 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7755 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7756 msgid "answered [A]"
7759 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7760 msgid "not yet answered [N]"
7763 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7764 msgid "any status [AN]"
7767 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7769 msgid "Display surveys:"
7770 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7772 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7775 msgstr "Aínda non se activou"
7777 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7782 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7784 msgid "List the tasks assigned to you."
7785 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7787 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7789 msgid "Project description"
7790 msgstr "Descrición:"
7792 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7793 msgid "This project has not yet submitted a description."
7794 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7796 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7797 msgid "Allow you to view the project description"
7800 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7802 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7803 msgstr "Xestión de documentación"
7805 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7806 msgid "new files [F]"
7809 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7811 msgid "new directories [D]"
7812 msgstr "Optimizar os directorios "
7814 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7816 msgid "updated files [U]"
7817 msgstr "Actualización diaria"
7819 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7820 msgid "new and update Files [FU]"
7823 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7825 msgid "new files and directories [FD]"
7826 msgstr "Optimizar os directorios "
7828 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7829 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7832 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7834 msgid "Display statistics:"
7835 msgstr "Eliminar artefacto"
7837 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7838 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7845 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7846 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7849 msgid "updated Files"
7850 msgstr "Actualización diaria"
7852 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7853 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7856 msgid "new Directories"
7857 msgstr "Optimizar os directorios "
7859 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7863 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7867 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7870 msgstr "As últimas dúas semanas"
7872 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7874 msgid "Current Week"
7875 msgstr "Ficheiro actual"
7877 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7878 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7880 msgid "Browse Documents Manager"
7881 msgstr "Xestión de documentación"
7883 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7885 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7886 "directory ...) during the last 4 weeks."
7889 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7890 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7891 msgid "Project Information"
7892 msgstr "Información do proxecto"
7894 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7895 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7899 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7900 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7901 msgid "No tag defined for this project"
7902 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7904 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7906 msgid "Registered: "
7907 msgstr "Rexistrado "
7909 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7910 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7912 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7913 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7915 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7918 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7920 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7922 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7923 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7925 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7927 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7929 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7932 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7933 #, fuzzy, php-format
7935 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7937 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7938 "\">several different positions</a>."
7940 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7942 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7943 "\">diferentes postos</a>."
7945 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7947 msgid "Some infos about the project."
7948 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7950 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7951 msgid "5 Latest Published Documents"
7954 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7956 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7957 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7960 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7964 msgid "Latest File Releases"
7965 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7967 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7968 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7969 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7971 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7972 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7973 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7977 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7978 #: www/frs/index.php:136
7979 msgid "Monitor this package"
7980 msgstr "Monitorizar este paquete"
7982 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7983 msgid "View All Project Files"
7984 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7986 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7988 "List the most recent packages available for download along with their "
7992 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7994 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7995 "comments associated with this revision."
7998 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8000 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8001 "be monitored for you."
8004 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8006 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8007 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8008 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8009 "of the file release system."
8012 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8013 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8016 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8018 msgid "Project Members"
8019 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8021 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8022 msgid "Project Admins"
8023 msgstr "Administración do proxecto "
8025 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8029 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8031 msgid "View the %d Member(s)"
8032 msgstr "Ver os %d membros"
8034 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8035 msgid "Request to join"
8036 msgstr "Solicitude de rexistro"
8038 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8039 msgid "List the project members."
8040 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8042 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8044 msgid "Public Tools"
8045 msgstr "Foros públicos"
8047 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8049 msgstr "Páxina de inicio"
8051 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8052 msgid "Project Home Page"
8053 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8055 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8057 msgid "There are no trackers available"
8058 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8060 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8061 #: www/include/project_summary.php:140
8063 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8064 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8065 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8066 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8068 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8069 msgid "Public Forums"
8070 msgstr "Foros públicos"
8072 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8073 #: www/include/project_summary.php:165
8075 msgid "<strong>%d</strong> message"
8076 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8077 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8078 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8080 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8085 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8086 #: www/include/project_summary.php:167
8088 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8089 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8090 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8091 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8094 msgid "DocManager: Project Documentation"
8095 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8097 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8099 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8100 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8101 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8102 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8104 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8106 msgid "There are no subprojects available"
8107 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8109 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8113 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8114 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8115 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8116 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8117 msgid "SCM Repository"
8118 msgstr "Repositorio de SCM "
8120 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8121 msgid "Anonymous FTP Space"
8122 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8124 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8126 "List all available services for this project along with some information "
8127 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8130 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8132 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8133 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8134 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8137 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8138 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8141 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8144 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8146 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8147 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8150 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8151 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8154 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8155 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8158 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8159 msgid "less than 1 minute"
8162 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8166 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8168 msgid "%s minutes ago"
8171 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8172 msgid "About one hour"
8175 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8177 msgid "about %s hours"
8180 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8181 msgid "About one day"
8184 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8189 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8191 msgid "About one month"
8194 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%s months ago"
8197 msgstr "Último(s) mes(es)"
8199 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8200 msgid "About one year"
8203 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8205 msgid "over %s years"
8208 #: cronjobs/homedirs.php:152
8209 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8211 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8213 #: cronjobs/homedirs.php:154
8214 msgid "Please replace this file with your own website"
8215 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8217 #: cronjobs/homedirs.php:158
8219 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8220 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8222 #: cronjobs/homedirs.php:159
8225 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8228 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8231 #: cronjobs/massmail.php:146
8234 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8235 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8236 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8237 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8238 "by visiting following link:\n"
8241 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8242 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8243 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8244 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8248 msgid "Pending task manager items notification"
8249 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8252 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8254 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8259 msgid "The task manager item #%s is pending"
8260 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8263 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8264 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8265 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8266 msgid "Task Summary"
8267 msgstr "Resumo da tarefa"
8269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8270 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8271 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8272 msgid "Percent Complete"
8273 msgstr "Porcentaxe completado"
8275 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8276 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8278 msgid "Click here to visit the item %s"
8279 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8282 msgid "Pending tracker items notification"
8283 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8287 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8289 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8294 msgid "The item #%s is pending"
8295 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8297 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8298 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8299 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8303 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8304 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8307 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8309 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8313 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8314 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8315 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8316 #: www/admin/pluginman.php:84
8317 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8319 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8320 "favor, fágao manualmente."
8322 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8323 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8324 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8325 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8327 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8328 "fágao manualmente."
8330 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8334 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8337 msgstr "Repositorio de SCM "
8339 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8340 msgid "ADMS.SW meta-data"
8343 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8344 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8347 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8348 #, fuzzy, php-format
8349 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8351 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8354 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8356 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8357 "format (see at the bottom for more details)"
8360 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8361 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8363 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8364 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8366 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8367 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8368 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8371 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8373 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8374 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8377 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8379 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8380 "document, use :<br />"
8383 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8384 msgid "Full ADMS.SW export"
8387 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8391 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8393 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8397 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8399 msgid "Public projects :"
8400 msgstr "Subproxecto"
8402 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8405 msgstr "Nome curto "
8407 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8412 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8416 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8417 msgid " (as Turtle)"
8420 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8422 msgid "Trove categories :"
8423 msgstr "Engadir categorías"
8425 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8429 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8430 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8433 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8435 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8436 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8438 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8441 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8442 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8445 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8446 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8449 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8450 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8451 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8452 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8453 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8454 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8455 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8456 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8458 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8459 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8460 msgid "Login name or email address"
8461 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8463 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8464 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8465 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8466 #: www/include/user_profile.php:88
8468 msgstr "Nome de usuario"
8470 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8471 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8472 #: www/account/verify.php:86
8474 msgstr "Contrasinal"
8476 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8477 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8478 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8480 msgstr "Inicio de sesión "
8482 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8483 msgid "[Lost your password?]"
8484 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8486 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8487 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8489 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8490 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8492 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8493 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8495 msgid "Your account does not exist."
8496 msgstr "A consulta non existe "
8498 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8499 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8500 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8502 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8505 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8506 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8507 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8508 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8510 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8511 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8513 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8514 "will be sent to the email address you provided in registration."
8516 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8517 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8518 "especificou no seu rexistro."
8520 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8521 msgid "Resend Confirmation Email"
8522 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8524 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8526 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8527 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8529 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8531 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8532 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8533 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8534 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8537 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8538 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8539 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8540 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8542 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8545 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8546 "href=\"%s\">support request</a>."
8548 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8549 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8551 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8552 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8556 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8558 msgid "Login via CAS"
8559 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8561 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8563 msgid "Your account "
8564 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8566 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8567 msgid "Login via HTTP authentication"
8570 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8572 msgid "LDAP Login name:"
8573 msgstr "Nome de usuario: "
8575 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8576 msgid "LDAP server unreachable"
8579 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8580 #, fuzzy, php-format
8581 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8582 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8584 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8587 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8588 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8589 "action has been performed using your account which has been seen as "
8590 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8591 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8592 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8593 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8595 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8596 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8597 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8598 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8599 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8600 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8603 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8605 msgid "Login via OpenID"
8606 msgstr "Nome de usuario"
8608 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8609 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8614 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8617 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8618 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8621 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8623 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8625 msgid "Identity successfully added"
8626 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8628 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8629 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8632 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8633 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8636 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8637 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8640 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8641 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "Cannot delete identity: %s"
8644 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8646 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8648 msgid "Identity successfully deleted"
8649 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8651 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8652 #, fuzzy, php-format
8653 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8654 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8656 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8657 msgid "My OpenID identities"
8660 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8662 msgid "Add new identity"
8663 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8665 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8667 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8668 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8670 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8671 msgid "OpenID identity URL:"
8674 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8676 msgid "Add identity"
8677 msgstr "Engadir data "
8679 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8684 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8685 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8688 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8689 msgid "User has canceled authentication"
8692 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8693 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8696 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8697 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8698 #, fuzzy, php-format
8699 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8700 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8702 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8704 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8707 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8709 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8713 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8716 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8718 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8720 msgid "WebID already used"
8721 msgstr "Seguen un fío"
8723 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8724 msgid "WebID already pending binding"
8727 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8729 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8733 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8735 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8736 "it to your account."
8739 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8740 #, fuzzy, php-format
8741 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8742 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8744 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8745 msgid "My WebID identities"
8748 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8750 msgid "Bind a new WebID"
8751 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8753 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8755 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8756 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8758 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8760 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8761 "use them to login."
8764 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8765 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8768 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8770 msgid "Confirm binding"
8771 msgstr "Confirme a eliminación "
8773 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8778 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8780 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8783 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8787 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8788 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8791 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8792 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8795 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8796 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8799 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8801 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8804 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8806 msgid "Blocks Admin"
8807 msgstr "Administración de tarefas"
8809 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8810 msgid "Summary Page block of text"
8813 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8815 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8818 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8819 msgid "Enter title of block"
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8823 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8827 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8830 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8831 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8832 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8835 msgid "Display block at the top of the listing"
8838 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8839 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8840 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8841 msgid "Display block at the top"
8844 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8845 msgid "Display block at the top of the main page"
8848 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8849 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8852 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8853 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8856 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8857 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8858 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8859 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8860 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8861 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8862 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8863 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8865 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8868 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8870 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8871 "the web site. They are created manually."
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8875 #: www/admin/userlist.php:68
8879 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8887 msgstr "Gardar lugar "
8889 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8893 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8895 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8896 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8899 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8900 msgid "Enter your text here"
8903 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8904 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8907 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8908 #: plugins/message/www/index.php:77
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8916 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8918 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8919 "inserting the following sentences in the content:"
8922 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8923 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8926 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8927 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8930 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8931 msgid ": will create the end part of a box."
8934 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8935 msgid ": will create a header before a text."
8938 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8939 msgid ": will create a footer after a text."
8942 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8944 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8945 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8948 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8950 msgid "Block configuration saved"
8951 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8953 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8954 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8957 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8958 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8961 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8962 msgid "Compact preview of local user"
8965 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8966 msgid "Compact preview of local project"
8969 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8971 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8972 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8974 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8975 msgid "OSLC Compact preview of user"
8978 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8980 msgid "Contribution tracker"
8981 msgstr "Rexistros monitorizados"
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8985 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8986 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8988 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8989 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8994 msgid "Contribution Tracker admin"
8995 msgstr "Administración do rexistro "
8997 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8999 msgid "Latest Major Contributions"
9000 msgstr "Distribucións de idiomas"
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
9003 msgid "Contribution"
9006 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9009 msgstr "Monitorizar "
9011 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9012 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9013 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9014 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9015 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9019 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9020 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9022 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9023 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9025 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9026 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9027 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9028 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9039 msgid "[View All Contributions]"
9040 msgstr "Ver todos os comentarios"
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9044 msgid "Edit actors and roles"
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9049 msgid "Contribution tracker plugin"
9050 msgstr "Rexistros monitorizados"
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9053 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9054 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9055 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9058 msgid "Object already exists"
9059 msgstr "A consulta xa existe "
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9062 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9063 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9066 #, fuzzy, php-format
9067 msgid "Could not create object in database: %s."
9068 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9071 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9072 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9073 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9074 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9075 #, fuzzy, php-format
9076 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9077 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9079 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9080 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9081 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9085 msgid "Object does not exist"
9086 msgstr "A consulta non existe "
9088 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9089 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9090 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9091 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9093 #, fuzzy, php-format
9094 msgid "Could not update object in database: %s."
9095 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9099 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9100 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9101 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9103 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9104 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9107 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9108 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9109 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgid "Could not delete object in database: %s."
9113 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9116 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9119 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9120 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9121 #, fuzzy, php-format
9122 msgid "Could not update indices in database: %s."
9123 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9125 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9126 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9128 msgid "Cannot update a non-existing object."
9129 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9131 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9132 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9133 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9135 msgid "Invalid actor"
9136 msgstr "O ano non é válido"
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9140 msgid "Contribution tracker administration"
9141 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9145 msgid "Existing actors"
9146 msgstr "Ficheiros existentes"
9148 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9151 msgstr "Inicio de sesión "
9153 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9154 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9158 msgstr "Nome curto "
9160 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9161 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9162 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9163 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9164 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9165 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9166 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9167 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9168 #: www/sendmessage.php:68
9170 msgstr "Correo electrónico "
9172 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9173 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9174 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9175 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9176 msgid "Legal structure"
9179 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9180 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9181 msgid "No legal structures currently defined."
9184 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9186 msgid "Register new actor"
9187 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9189 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9190 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9195 msgid "Existing legal structures"
9196 msgstr "Listas de correo existentes"
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9200 msgid "Register new legal structure"
9201 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9205 msgid "Existing roles"
9206 msgstr "Ficheiros existentes"
9208 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9210 msgid "No roles currently defined."
9211 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9213 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9215 msgid "Register new role"
9216 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9220 msgid "Register a new role"
9221 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9223 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9224 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9225 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9226 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9227 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9228 #: www/project/admin/users.php:459
9230 msgstr "Nome do rol"
9232 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9235 msgid "Role description"
9236 msgstr "Descrición:"
9238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9245 msgid "Register a new legal structure"
9246 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9249 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9251 msgid "Structure name"
9252 msgstr "Nome curto "
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9255 msgid "Edit a legal structure"
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9260 msgid "Register a new actor"
9261 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9263 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9264 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9267 msgstr "Nome de usuario: "
9269 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9270 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9273 msgstr "Nome de usuario: "
9275 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9276 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9281 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9282 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9284 msgid "Actor description"
9285 msgstr "Descrición curta "
9287 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9290 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9293 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9295 msgid "Edit an actor"
9296 msgstr "Editar un grupo "
9298 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9299 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9300 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9301 msgid "Participant:"
9302 msgid_plural "Participants:"
9306 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9307 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9308 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9313 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9314 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9316 msgid "Contribution details"
9317 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9319 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9320 #, fuzzy, php-format
9321 msgid "Contributions for project %s"
9322 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9324 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9325 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9327 msgid "No contributions"
9328 msgstr "Sen moderación "
9330 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9332 msgid "Actor details"
9335 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9337 msgid "Actor details for %s"
9340 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9342 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9345 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9347 msgid "Contribution by %s"
9348 msgid_plural "Contributions by %s"
9352 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9354 msgid "Contributions"
9355 msgstr "Distribucións de idiomas"
9357 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9359 msgid "No contributions have been recorded yet."
9360 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9362 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9364 msgid "Latest contributions"
9365 msgstr "Distribucións de idiomas"
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9368 #, fuzzy, php-format
9369 msgid "Contribution tracker for project %s"
9370 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9372 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9374 msgid "Register a new contribution"
9375 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9377 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9378 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9380 msgid "Contribution name"
9381 msgstr "Nome de usuario: "
9383 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9384 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9386 msgid "Contribution date"
9387 msgstr "Nome de usuario: "
9389 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9390 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9392 msgid "Contribution description"
9393 msgstr "Descrición curta "
9395 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9397 msgid "Edit a contribution"
9398 msgstr "Editar unha pregunta"
9400 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9402 msgid "Current participants"
9403 msgstr "Bases de datos actuais"
9405 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9406 msgid "Move participant down"
9409 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9410 msgid "Move participant up"
9413 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9415 msgid "Add a participant"
9416 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9418 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9420 msgid "Add participant"
9421 msgstr "Engadir opcións"
9423 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9425 msgid "Existing contributions"
9426 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9428 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9430 msgid "No contributions for this project yet."
9431 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9433 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9435 msgid "Add new contribution"
9436 msgstr "Engadir novos separadores"
9438 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9439 msgid "Links to related CVS commits"
9440 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9442 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9443 msgid "No commits have been made."
9444 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9446 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9448 msgid "Previous Version"
9449 msgstr "Versión previa"
9451 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9452 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9453 msgid "Current Version"
9454 msgstr "Versión actual"
9456 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9457 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9459 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9461 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9462 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9464 msgstr "Diferenzas con"
9466 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9468 msgid "Failed to add subproject."
9469 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9471 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9473 msgid "Subproject succesfully added."
9474 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9476 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9478 msgid "Failed to delete subproject."
9479 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9481 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9483 msgid "Subproject succesfully deleted."
9484 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9486 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9487 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9489 msgid "External subprojects admin"
9490 msgstr "Nome do subproxecto"
9492 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9493 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9494 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9497 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9498 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9501 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9503 msgid "Project external subprojects"
9504 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9506 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9508 msgid "Plugin (project)"
9509 msgstr "Proxecto pai"
9511 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9513 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9514 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9516 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9519 msgstr "Subproxecto"
9521 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9522 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9523 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9524 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9526 msgid "Manage configuration"
9527 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9529 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9531 msgid "Subproject URL"
9532 msgstr "Subproxecto"
9534 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9535 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9539 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9541 msgid "Manage project's external subprojects"
9542 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9544 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9546 msgid "URL of the new subproject."
9547 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9549 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9550 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9552 msgid "Unknown action."
9553 msgstr "ID de estado descoñecido"
9555 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9559 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9564 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9565 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9566 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9567 #: www/forum/message.php:159
9568 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9569 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9573 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9574 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9575 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9577 msgid "Submitted on"
9578 msgstr "Enviado por"
9580 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9582 msgid "This project's mailing lists"
9583 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9585 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9588 msgstr "Engadir esta lista"
9590 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9591 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9592 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9593 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9596 msgstr "Arquivos de %1$s"
9598 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9599 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9604 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9609 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9611 msgid "Last messages"
9612 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9614 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9615 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9616 #: www/forum/myforums.php:69
9620 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9622 msgid "Last updated"
9623 msgstr "Actualizouse a lista"
9625 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9630 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9631 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9634 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9635 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9639 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9643 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9644 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9647 msgstr "Anexar ficheiros"
9649 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9653 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9655 msgid "Mail successfully sent "
9656 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9658 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9660 msgid "Sending mail failed"
9661 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9663 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9665 msgid "No list specified"
9666 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9668 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9669 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9671 msgid "You are not allowed to access this page"
9672 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9674 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9675 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9678 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9679 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9682 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9683 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9686 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9687 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9690 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9691 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9692 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9693 #: www/mail/index.php:77
9695 msgid "Mailing List"
9696 msgstr "Listas de correo"
9698 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9701 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9703 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9705 msgid "Browse Archives"
9706 msgstr "Arquivos de %1$s"
9708 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9710 msgid "Submit a new thread"
9711 msgstr "Enviar unha nova versión"
9713 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9715 msgid "This list is not active"
9716 msgstr "Usuario non válido "
9718 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9719 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9722 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9724 msgid "Back to the list"
9725 msgstr "Non se puido obter as listas"
9727 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9729 msgid "Post a new thread"
9730 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9732 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9734 msgid "Original Archives"
9735 msgstr "Comentario orixinal"
9737 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9738 msgid "Original list archives"
9741 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9743 msgid "Public archives"
9744 msgstr "Áreas públicas"
9746 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9748 msgid "Private Archives"
9749 msgstr "Proxectos privados "
9751 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9753 msgid "Printer version"
9754 msgstr "Versión actual"
9756 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9758 msgid "Empty archives"
9759 msgstr "Cadeas baleiras"
9761 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9763 msgid "Search result for "
9764 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9766 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9768 msgid "Thread(s) found"
9771 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9773 msgid "Error: Attachment not found"
9774 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9776 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9778 msgid "Error: Missing parameter"
9779 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9781 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9782 msgid "Manage Remote Accounts"
9785 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9786 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9787 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9791 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9792 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9795 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9796 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9797 msgid "Global Dashboard Plugin"
9800 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9801 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9804 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9806 msgid "Projects on remote Software Forges"
9807 msgstr "Proxectos na categoría:"
9809 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9810 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9813 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9815 msgid "My remote projects"
9816 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9818 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9819 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9822 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9824 msgid "Remote Account successfully created"
9825 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9827 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9828 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9833 msgid "Remote Account successfully deleted"
9834 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9836 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9838 msgid "Unable to delete remote account: "
9839 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9841 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9843 msgid "Remote Account Management"
9844 msgstr "Xestión de documentos."
9846 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9848 msgid "Main account properties"
9849 msgstr "Opcións de conta:"
9851 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9852 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9853 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9854 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9855 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9856 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9857 #: www/project/memberlist.php:50
9858 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9859 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9862 msgstr "Nome de usuario "
9864 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9865 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9867 msgid "Account password"
9868 msgstr "Actualización do contrasinal "
9870 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9871 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9873 msgid "Remote Forge Software"
9874 msgstr "Árbore de proxectos"
9876 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9877 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9879 msgid "Account domain"
9880 msgstr "Información da conta "
9882 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9883 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9886 msgstr "A miña conta "
9888 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9889 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9890 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9894 msgid "Account Discovery Capabilities"
9897 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9898 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9899 msgid "OSLC Discovery URI"
9902 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9903 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9904 msgid "RSS Stream URI"
9907 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9909 msgid "SOAP WSDL URI"
9912 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9913 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9914 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9917 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9918 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9920 msgid "Projects discovery method"
9921 msgstr "Historial do proxecto"
9923 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9924 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9925 msgid "Artifacts discovery method"
9928 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9929 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9932 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9934 msgid "Remote Account successfully updated"
9935 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9937 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9938 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9940 msgid "Global Dashboard Configuration"
9941 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9943 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9944 msgid "Stored remote accounts"
9947 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9950 msgstr "Eliminar filtro"
9952 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9954 msgid "User account URL"
9955 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9957 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9958 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9959 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9960 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9961 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9965 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9967 msgid "Create a new remote account"
9968 msgstr "Crear un paquete "
9970 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9971 msgid "Global Dashboard Help"
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9975 msgid "Create a new associated forge below"
9976 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9981 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9985 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9986 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9989 msgid "Software only"
9990 msgstr "Só software"
9992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9993 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9994 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9999 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
10000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
10001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
10003 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10005 msgstr "Clasificación"
10007 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10008 msgid "Submit new associated forge"
10009 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10011 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10012 msgid "Associated forge successfully added."
10013 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10016 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10017 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10019 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10020 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10022 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10023 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10024 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10025 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10026 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10027 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10028 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10029 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10030 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10035 msgid "Associated forge successfully deleted."
10036 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10039 msgid "Modify the associated forge below"
10040 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10043 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10044 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10045 msgid "Submit Changes"
10046 msgstr "Enviar cambios"
10048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10049 msgid "Associated forge successfully modified."
10050 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10052 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10053 msgid "Associated forge"
10054 msgid_plural "Associated forges"
10055 msgstr[0] "Forxa asociada"
10056 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10058 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10059 #: www/admin/admin_table.php:307
10061 msgstr "Engadir novo "
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10065 msgstr "ID da forxa"
10067 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10071 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
10073 msgstr "[eliminar]"
10075 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10079 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10084 msgid "Error fetching data"
10085 msgstr "Erro ao recoller datos"
10087 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10088 msgid "Error parsing data"
10089 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10091 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10092 msgid "Unknown status ID"
10093 msgstr "ID de estado descoñecido"
10095 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10096 msgid "Admin Associated Forges"
10097 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10099 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10101 msgid "Global Search plugin"
10102 msgstr "Busca global"
10104 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10105 msgid "Associated Forges"
10106 msgstr "Forxas asociadas"
10108 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10110 msgid "Global Search"
10111 msgstr "Busca global"
10113 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10114 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10115 msgid "Top associated forges"
10116 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10118 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10120 msgid "Search associated forges"
10121 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10123 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10124 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10125 msgid "Extend search to include non-software projects"
10126 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10128 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10129 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10130 msgid "Require all words"
10131 msgstr "Requirir todas as palabras"
10133 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10134 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10135 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10136 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10137 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10138 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10139 msgid "No stats available"
10140 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10142 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10143 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10144 msgid "Edit associated forges for global search"
10145 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10147 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10148 msgid "Site Admin Home"
10149 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10151 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10152 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10153 msgid "Search must be at least three characters"
10154 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10156 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10157 msgid "Enter Your Search Words Above"
10158 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10160 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10161 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10162 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10163 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10164 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10165 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10166 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10167 #, fuzzy, php-format
10168 msgid "No matches found for “%s”"
10169 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10171 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10172 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10173 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10175 msgid "Search results for “%s”"
10176 msgstr "Resultados da busca para %s"
10178 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10179 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10180 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10181 msgid "Project Name"
10182 msgstr "Nome do proxecto"
10184 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10188 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10189 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10190 msgid "Previous Results"
10191 msgstr "Resultados anteriores"
10193 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10194 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10195 msgid "Next Results"
10196 msgstr "Resultados seguintes"
10198 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10199 msgid "Gravatar Plugin"
10202 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10204 msgid "Change face"
10205 msgstr "Cambiar a vista "
10207 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10208 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10209 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10210 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10211 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10212 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10213 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10214 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10215 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10216 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10217 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10218 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10220 msgid "Task succeeded."
10221 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10223 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10224 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10225 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10226 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10227 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10228 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10229 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10230 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10231 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10232 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10233 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10234 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10235 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10236 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10237 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10238 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10239 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10240 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10241 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10242 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10243 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10244 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10245 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10246 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10247 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10248 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10249 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10251 msgid "Task failed"
10252 msgstr "Detalles da tarefa"
10254 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10255 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10256 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10257 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10258 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10261 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10262 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10264 msgid "Missing Link URL."
10265 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10267 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10268 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10270 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10271 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10273 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10274 msgid "No link to create or name missing."
10277 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10278 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10280 msgid "Link deleted"
10281 msgstr "Actualizouse o elemento "
10283 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10284 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10286 msgid "Missing Link to be deleted."
10287 msgstr "Eliminouse o anexo"
10289 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10290 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10292 msgid "Link Status updated"
10293 msgstr "Actualizouse a lista"
10295 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10296 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10297 msgid "Missing Link or status to be updated."
10300 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10301 msgid "No link to update or name missing."
10304 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10305 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10307 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10308 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10310 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10311 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10314 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10316 msgid "Global HeaderMenu admin"
10317 msgstr "Busca global"
10319 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10320 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10321 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10322 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10325 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10326 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10328 msgid "Cannot retrieve the page"
10329 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10331 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10333 msgid "Site Global Menu Admin"
10334 msgstr "Busca global"
10336 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10338 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10339 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10343 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10345 msgid "Update this link"
10346 msgstr "Actualizar "
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10350 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10351 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10355 msgid "Displayed Name"
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10361 msgid "Menu Location"
10362 msgstr "Sen moderación "
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10366 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10367 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10372 msgstr "Tipo de dato"
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10375 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10376 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10377 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10378 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10382 msgstr "Páxina principal"
10384 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10385 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10386 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10389 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10391 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10392 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10396 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10397 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10400 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10404 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10408 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10411 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10412 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10413 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10415 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10416 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10417 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10421 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10422 msgstr "Xestionar etiquetas"
10424 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10425 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10426 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10427 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10430 msgstr "Ordenar por"
10432 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10435 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10438 msgstr "Lista de ligazóns"
10440 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10441 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10442 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10443 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10445 msgid "Desactivate this link"
10446 msgstr "Desactivar"
10448 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10449 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10450 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10451 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10453 msgid "link is off"
10454 msgstr "Lista de ligazóns"
10456 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10457 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10458 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10459 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10461 msgid "Activate this link"
10462 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10464 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10465 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10466 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10467 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10469 msgid "Edit this link"
10470 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10472 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10473 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10474 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10475 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10477 msgid "Delete this link"
10478 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10480 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10481 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10482 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10485 msgstr "Ordenar por"
10487 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10489 msgid "No tabs available for headermenu"
10490 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10492 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10494 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10495 msgstr "Xestionar etiquetas"
10497 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10499 msgid "No tabs available for outermenu"
10500 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10503 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10505 msgid "Add new tab"
10506 msgstr "Engadir novos separadores"
10508 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10511 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10512 "login) with the form below."
10513 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10515 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10516 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10517 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10518 msgid "Just paste your code here..."
10521 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10523 msgid "Link Order successfully validated"
10524 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10526 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10528 msgid "Error in Link Order validation"
10529 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10531 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10533 msgid "Manage available tabs"
10534 msgstr "Xestionar etiquetas"
10536 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10538 msgid "displayed as iframe"
10541 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10542 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10543 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10545 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10547 msgid "View Personal HelloWorld"
10548 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10550 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10552 msgid "HelloWorld Admin"
10553 msgstr "Administración de ferramentas"
10555 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10559 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10560 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10563 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10565 msgid "Unable to add Hudson job."
10566 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10568 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10569 msgid "Hudson job added."
10572 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10573 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10574 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10577 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10578 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10581 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10583 msgid "Unable to update Hudson job"
10584 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10586 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10588 msgid "Hudson job updated."
10589 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10591 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10593 msgid "Unable to delete Hudson job"
10594 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10596 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10598 msgid "Hudson job deleted."
10599 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10601 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10602 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10603 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10605 msgid "Wrong Job URL: %s"
10608 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10609 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10610 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10611 #, fuzzy, php-format
10612 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10613 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10615 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10616 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10617 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10618 #, fuzzy, php-format
10619 msgid "File not found at URL: %s"
10620 msgstr "Non se achou o foro "
10622 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10623 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10624 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10627 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10628 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10629 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10630 msgid "Missing Hudson job ID"
10633 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10635 msgid "Hudson service is not enabled"
10636 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10638 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10640 msgid "Missing group_id parameter."
10641 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10643 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10644 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10645 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10650 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10651 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10652 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10653 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10654 msgid "In progress"
10657 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10660 msgstr "Habilitada"
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10666 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10667 #: www/admin/approve-pending.php:131
10670 msgstr "(*)Pendente "
10672 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10674 msgid "Unknown status"
10675 msgstr "ID de estado descoñecido"
10677 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10678 msgid "Cannot add empty job id"
10681 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10682 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10684 msgid "Monitored job:"
10685 msgstr "Foros monitorizados"
10687 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10689 msgid "Current used"
10690 msgstr "Ficheiro actual"
10692 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10694 msgid "Hudson/Jenkins"
10695 msgstr "Publicar postos de traballo"
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10698 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10701 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10702 msgid "Hudson Build"
10705 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10710 msgid "Build performed on:"
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10715 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10716 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10721 msgid "Error: Hudson object not found."
10722 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10725 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10727 msgid "Last Build:"
10728 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10730 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10731 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10732 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10734 msgid "Last Success"
10735 msgstr "Actualizouse correctamente "
10737 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10738 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10739 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10741 msgid "Last Failure"
10742 msgstr "Fallou a inserción"
10744 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10745 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10746 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10748 msgid "No build found for this job."
10749 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10752 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10754 msgid "Weather Report:"
10755 msgstr "Xerar informe"
10757 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10759 msgid "Hudson access"
10760 msgstr "Sen acceso "
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10764 msgid "Full access"
10765 msgstr "Sen acceso "
10767 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10768 msgid "Continuous Integration"
10771 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10772 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10775 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10780 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10785 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10791 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10795 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10796 msgid "Back to jobs list"
10799 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10800 #: www/people/people_utils.php:43
10802 msgstr "Editar o traballo"
10804 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10805 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10808 msgstr "Nome de usuario: "
10810 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10811 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10812 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10818 msgstr "Nome do rol"
10820 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10822 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10825 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10826 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10827 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10828 #, fuzzy, php-format
10829 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10830 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10832 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10833 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10834 msgid "with (optional) token:"
10837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10840 msgstr "Actualizar "
10842 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10843 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10844 #: www/people/editjob.php:107
10848 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10851 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10853 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10854 msgid "SVN trigger"
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10858 msgid "CVS trigger"
10861 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10863 msgid "Show job %s"
10866 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10867 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10869 msgid "Show build #%s of job %s"
10872 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10873 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10877 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10879 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10882 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10883 msgid "SVN commit will trigger a build"
10886 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10887 msgid "CVS commit will trigger a build"
10890 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10892 msgid "Edit this job"
10893 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10895 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10896 #, fuzzy, php-format
10897 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10898 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10900 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10902 msgid "Delete this job"
10903 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10905 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10907 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10908 msgstr "Abandonando o proxecto"
10910 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10911 msgid "To add a job, select the link just below."
10914 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10917 msgstr "Engadir separador"
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10921 msgid "%s Builds History"
10924 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10926 msgid "Builds History"
10929 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10931 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10932 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10933 "date the build has been scheduled."
10936 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10937 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10938 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10939 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10940 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10942 msgid "Job not found."
10943 msgstr "Non se achou o foro "
10945 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10946 #, fuzzy, php-format
10947 msgid "%s Last Artifacts"
10948 msgstr "Artefactos asignados"
10950 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10952 msgid "Last Artifacts"
10953 msgstr "Artefactos asignados"
10955 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10957 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10958 "something, your job needs to publish artifacts."
10961 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10963 msgid "%s Last Builds"
10966 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10968 msgid "Last Builds"
10969 msgstr "Os últimos 7 días"
10971 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10973 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10974 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10975 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10978 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10980 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10984 #, fuzzy, php-format
10985 msgid "%s Test Results"
10986 msgstr "Resultados seguintes"
10988 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10990 msgid "Test Results"
10991 msgstr "Resultados seguintes"
10993 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10995 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10996 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10997 "shown on a pie chart."
11000 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
11001 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
11003 msgid "No test found for this job."
11004 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11006 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11007 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11009 msgid "%s Test Result Trend"
11012 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11014 msgid "Test Result Trend"
11015 msgstr "Resultados seguintes"
11017 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11019 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11020 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11021 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11022 "of build and commits are increasing too."
11025 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11026 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11027 msgid "One or more failure or pending job"
11030 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11031 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11032 msgid "One or more unstable job"
11035 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11036 msgid "My Hudson Jobs"
11039 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11041 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11042 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11043 "preferences link of the widget."
11046 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11048 msgid "Monitored jobs:"
11049 msgstr "Foros monitorizados"
11051 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11052 msgid "Use global status:"
11055 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11057 msgid "Hudson Jobs"
11058 msgstr "Publicar postos de traballo"
11060 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11062 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11063 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11066 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11068 msgid "Error On Query:"
11069 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11071 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11073 msgid "Missing params"
11074 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11076 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11078 msgid "Could Not Delete List: "
11079 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11081 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11083 msgid "View Personal mailman"
11084 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11086 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11088 msgid "View the mailman Administration"
11089 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11091 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11092 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11093 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11094 #: www/project/admin/users.php:345
11098 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11100 msgid "Monitored Lists"
11101 msgstr "Elementos monitorizados"
11103 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11105 msgid "You are not monitoring any lists."
11106 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11108 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11110 msgid "My Monitored Lists"
11111 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11113 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11114 #, fuzzy, php-format
11115 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11116 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11118 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11119 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11124 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11126 msgid "Mailman plugin"
11127 msgstr "Administración de correos"
11129 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11132 msgstr "Administración de correos"
11134 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11135 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11138 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11139 msgid "Permanently Delete List"
11140 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11142 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11143 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11144 msgid "Permanently Delete"
11145 msgstr "Eliminar permanentemente "
11147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11148 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11149 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11151 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11152 #: www/mail/admin/index.php:207
11153 msgid "Error getting the list"
11154 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11156 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11158 msgid "List re-created"
11159 msgstr "Actualizouse a lista"
11161 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11163 msgstr "Engadiuse a lista"
11165 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11166 msgid "List updated"
11167 msgstr "Actualizouse a lista"
11169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11170 msgid "Add a Mailing List"
11171 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11173 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11176 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11178 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11181 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11184 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11187 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11188 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11189 "crear esta lista.</p>"
11191 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11192 msgid "Unable to get the lists"
11193 msgstr "Non se puido obter as listas"
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11196 msgid "Mailing List Name"
11197 msgstr "Nome da lista de correo"
11199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11200 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11201 #: www/mail/admin/index.php:220
11203 msgstr "É público?"
11205 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11206 msgid "Add This List"
11207 msgstr "Engadir esta lista"
11209 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11211 msgstr "Administración de correos"
11213 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11214 msgid "Mailing List Administration"
11215 msgstr "Administración de listas de correos"
11217 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11218 #: www/mail/admin/index.php:249
11220 msgid "Unable to get the list %s"
11221 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11223 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11226 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11227 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11229 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11230 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11232 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11233 msgid "Add Mailing List"
11234 msgstr "Engadir lista de correo"
11236 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11238 msgid "Mailing Lists for %s"
11239 msgstr "Listas de correo de %s"
11241 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11243 msgid "No Lists found for %s"
11244 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11246 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11247 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11249 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11250 "solicitar listas de correo."
11252 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11254 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11255 "want to update mailman information, click on "
11258 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11259 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11260 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11262 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11265 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11266 "and you are the list administrator.\n"
11268 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11270 "Your mailing list info is at:\n"
11273 "List administration can be found at:\n"
11276 "Your list password is: %6$s .\n"
11277 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11279 "Thank you for registering your project with %1$s."
11281 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11282 "da que será o administrador.\n"
11284 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11286 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11289 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11292 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11293 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11295 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11297 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11298 msgid "Subscription"
11299 msgstr "Subscrición"
11301 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11302 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11303 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11304 msgid "Administrate"
11305 msgstr "Administrar"
11307 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11308 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11309 #: www/mail/index.php:93
11310 msgid "Not activated yet"
11311 msgstr "Aínda non se activou"
11313 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11314 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11316 msgid "Error during creation"
11317 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11319 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11320 #: www/forum/monitor.php:65
11321 msgid "Unsubscribe"
11322 msgstr "Desubscribir"
11324 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11327 msgstr "Desubscribir"
11329 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11334 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11336 msgid "Administrate from Mailman"
11337 msgstr "Administración"
11339 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11341 msgid "Category added successfully"
11342 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11344 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11345 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11347 msgid "Missing category name"
11348 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11350 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11354 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11356 msgid "Note added successfully."
11357 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11359 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11361 msgid "Missing version."
11362 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11364 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11366 msgid "Attachment deleted successfully."
11367 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11369 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11371 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11372 msgstr "Eliminouse o anexo"
11374 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11375 #, fuzzy, php-format
11376 msgid "Category %s deleted successfully."
11377 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11379 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11381 msgid "Missing parameters to delete category."
11382 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11384 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11386 msgid "Note deleted successfully"
11387 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11389 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11391 msgid "Version deleted successfully."
11392 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11394 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11396 msgid "Missing parameters to delete version."
11397 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11399 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11401 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11402 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11404 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11405 msgid "Failed to initialize user."
11408 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11410 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11411 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11413 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11415 msgid "No action, same category name."
11416 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11418 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11420 msgid "Category renamed successfully."
11421 msgstr "Creouse correctamente "
11423 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11425 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11426 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11428 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11429 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11431 msgid "Failed to update global configuration."
11432 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11434 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11435 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11438 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11440 msgid "No type found."
11441 msgstr "Non se atoparon elementos"
11443 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11445 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11446 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11448 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11450 msgid "Personal MantisBT page"
11451 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11453 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11455 msgid "Tickets Management"
11456 msgstr "Xestión de ficheiros"
11458 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11459 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11462 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11464 msgid "View Personal MantisBT"
11465 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11467 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11469 msgid "View Admin MantisBT"
11470 msgstr "Ver Mantis"
11472 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11474 msgid "MantisBT administration page"
11475 msgstr "Administración de listas de correos"
11477 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11479 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11480 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11482 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11484 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11485 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11487 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11488 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11490 msgid "No project found"
11491 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11493 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11495 msgid "No project found in MantisBT"
11496 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11498 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11500 msgid "Cannot delete in database"
11501 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11503 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11505 msgid "Update MantisBT project"
11506 msgstr "Proxecto pai"
11508 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11510 msgid "ID MantisBT project not found"
11511 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11513 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11517 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11518 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11521 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11523 msgid "View all tickets."
11524 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11526 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11529 msgstr "Usar as estatísticas"
11531 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11532 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11535 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11537 msgid "View global statistics."
11538 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11540 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11542 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11543 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11545 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11546 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11549 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11551 msgid "MantisBT project not found"
11552 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11554 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11556 msgid "Global MantisBT admin"
11557 msgstr "Administración de Mantis"
11559 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11560 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11563 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11565 msgid "MantisBT title"
11566 msgstr "Administración de Mantis"
11568 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11571 msgstr "Ver Mantis"
11573 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11575 msgid "MantisBT description."
11576 msgstr "Descrición detallada"
11578 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11580 msgid "Not yet implemented"
11581 msgstr "Aínda non está implementado"
11583 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11584 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11585 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11586 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11587 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11588 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11589 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11590 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11591 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11592 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11593 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11594 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11595 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11596 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11597 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11598 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11601 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11603 msgid "With Status:"
11606 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11607 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11608 msgid "Clear filter"
11611 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11612 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11613 msgid "Apply filter"
11616 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11621 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11622 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11623 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11624 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11625 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11629 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11630 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11631 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11632 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11633 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11634 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11635 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11636 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11637 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11638 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11639 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11640 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11641 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11642 #: www/snippet/submit.php:129
11646 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11647 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11648 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11650 msgid "Reproducibility"
11651 msgstr "Listaxe de proxectos"
11653 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11654 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11655 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11656 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11660 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11661 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11662 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11666 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11668 msgid "No version defined"
11669 msgstr "Non se definiron categorías"
11671 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11672 msgid "(128 char max)"
11675 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11676 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11677 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11679 msgid "Additional Informations"
11680 msgstr "Información persoal"
11682 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11684 msgid "Modify note"
11685 msgstr "Modificar tarefa"
11687 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11688 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11691 msgstr "Engadir data "
11693 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11695 msgid "Add a new category"
11696 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11698 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11700 msgid "Add a new version"
11701 msgstr "Enviar unha nova versión"
11703 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11705 msgid "Version Detail"
11708 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11709 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11711 msgid "Target Date"
11712 msgstr "Data de comezo"
11714 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11716 msgid "Tickets oer Status"
11717 msgstr "Estado da tarefa"
11719 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11723 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11724 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11725 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11726 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11730 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11732 msgid "Manage your account"
11733 msgstr "A miña conta "
11735 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11736 msgid "Specify your mantisbt user."
11739 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11740 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11741 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11742 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11744 msgid "Specify the password of this user."
11745 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11747 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11749 msgid "Manage categories"
11750 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11752 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11755 msgstr "Nome verdadeiro "
11757 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11759 msgid "No Categories"
11760 msgstr "Engadir categorías"
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11763 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11764 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11767 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11768 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11770 msgid "Use global configuration"
11771 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11773 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11774 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11775 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11776 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11779 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11780 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11781 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11782 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11785 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11786 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11788 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11791 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11793 msgid "Manage versions"
11794 msgstr "Versión do paquete"
11796 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11798 msgid "No versions"
11801 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11802 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11804 msgid "Edit ticket"
11805 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11807 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11808 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11810 msgid "Submit Date"
11813 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11814 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11816 msgid "Update Date"
11817 msgstr "Actualizar "
11819 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11820 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11825 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11826 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11828 msgstr "Resolución"
11830 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11831 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11835 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11836 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11841 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11842 msgid "(max128 char )"
11845 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11846 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11849 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11851 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11854 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11855 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11858 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11861 msgstr "Valores iniciais"
11863 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11865 msgid "Use global forge configuration."
11866 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11868 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11869 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11872 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11873 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11876 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11877 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11880 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11881 msgid "Specify the password of your user."
11884 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11885 msgid "Jump to ticket:"
11888 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11889 msgid "Display filter rules"
11892 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11896 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11898 msgid "No versions to display"
11899 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11901 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11903 msgid "No attached files for this ticket"
11904 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11906 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11907 #: www/project/admin/editimages.php:256
11909 msgstr "Engadir ficheiro"
11911 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11912 msgid "Woops: wrong issue id"
11915 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11919 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11921 msgid "No data to retrieve"
11922 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11924 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11925 msgid "No tickets to display"
11928 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11930 msgid "Last update"
11931 msgstr "Actualizouse a lista"
11933 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11935 msgid "Add a new ticket"
11936 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11938 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11939 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11941 msgstr "Modificar "
11943 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11945 msgid "No notes for this ticket"
11946 msgstr "Monitorizar este paquete"
11948 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11949 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11950 msgid "Invalid User"
11951 msgstr "Usuario non válido "
11953 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11955 msgid "Invalid User not active"
11956 msgstr "Usuario non válido "
11958 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11959 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11960 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11962 msgid "You are not a member of this project"
11963 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11965 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11966 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11967 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11970 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11972 msgid "No idAttachment"
11975 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11976 #: www/developer/index.php:45
11978 msgid "User not active"
11979 msgstr "Nome de usuario"
11981 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11982 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11985 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11987 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11990 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11993 msgstr "Por tarefa"
11995 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11997 msgid "View My tickets."
11998 msgstr "Ver Mantis"
12000 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
12001 msgid "Manage your mantisbt account."
12004 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12006 msgid "Mediawiki Space"
12007 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12009 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12010 msgid "Mediawiki read access"
12013 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
12017 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12018 msgid "Mediawiki write access"
12021 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12026 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12028 msgid "Edit existing pages only"
12029 msgstr "Respostas existentes"
12031 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12033 msgid "Edit and create pages"
12034 msgstr "Editar a mensaxe "
12036 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12037 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12040 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12042 msgid "Mediawiki file upload"
12043 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12045 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12047 msgid "No uploading"
12048 msgstr "Ficheiro para cargar"
12050 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12052 msgid "Upload permitted"
12053 msgstr "Enviar ficheiro "
12055 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12056 msgid "Upload and re-upload"
12059 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12060 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12063 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12064 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12067 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12069 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12070 msgstr "Administración de correos"
12072 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12075 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12077 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12078 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12081 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12082 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12083 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12085 msgid "Project Summary"
12086 msgstr "Historial do proxecto"
12088 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12091 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12093 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12094 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12097 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12098 #, fuzzy, php-format
12100 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12102 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12105 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12107 msgid "Invalid file upload"
12108 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12110 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12111 msgid "Not a valid PNG image"
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12116 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12119 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12120 #, fuzzy, php-format
12121 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12122 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12124 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12126 msgid "Cannot overwrite existing file"
12127 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12129 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12131 msgid "Cannot move file to target location"
12132 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12134 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12136 msgid "New file installed successfully"
12137 msgstr "Eliminouse correctamente"
12139 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12141 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12144 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12146 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12147 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12150 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12152 msgid "File successfully removed"
12153 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12155 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12157 msgid "File removal error"
12158 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12160 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12161 msgid "Nightly XML dump"
12164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12166 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12169 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12171 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12172 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12174 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12176 msgid "Current logo:"
12177 msgstr "Ficheiro actual"
12179 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12181 msgid "No per-project logo currently installed."
12182 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12184 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12186 msgid "Upload a new logo"
12187 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12189 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12190 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12193 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12196 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12197 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12199 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12200 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12203 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12204 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12205 msgid "Upload a new file"
12206 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12208 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12209 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12212 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12213 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12216 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12217 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12219 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12223 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12224 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12225 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12227 msgid "Choose an already uploaded file:"
12228 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12230 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12231 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12234 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12236 msgid "Upload new logo"
12237 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12239 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12241 msgid "Configure Global Message"
12242 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12244 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12246 msgid "Configure Message"
12247 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12249 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12250 #: www/include/Layout.class.php:1325
12255 #: plugins/message/www/index.php:63
12257 msgid "Global Message Administration"
12258 msgstr "Administración"
12260 #: plugins/message/www/index.php:65
12262 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12263 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12266 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12267 msgid "MoinMoin Wiki access"
12270 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12272 msgid "Write access"
12273 msgstr "Sen acceso "
12275 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12277 msgid "Admin access"
12278 msgstr "Sen acceso "
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12281 msgid "OAuth Access Tokens"
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12288 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12293 msgid "Token Secret"
12296 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12297 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12301 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12302 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12303 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12305 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12306 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12307 msgid "OAuth Providers"
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12311 msgid "Get more Access tokens"
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12319 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12324 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12325 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12331 msgid "New access token received and saved!"
12332 msgstr "Non se atoparon elementos"
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12336 msgid "Access Token Key: "
12337 msgstr "Acceso denegado "
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12341 msgid "Access Token Secret: "
12342 msgstr "Acceso denegado "
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12350 msgid "Get Access tokens"
12351 msgstr "Acceso denegado "
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12357 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12358 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12360 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12361 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12363 msgid "Access tokens"
12364 msgstr "Acceso denegado "
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12369 msgstr "Seleccionar "
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12372 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12375 msgid "Consumer Key"
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12379 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12380 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12381 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12383 msgid "Request Token URL"
12384 msgstr "Solicitude de rexistro"
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12387 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12388 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12389 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12391 msgid "Authorization URL"
12394 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12396 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12397 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12399 msgid "Access Token URL"
12400 msgstr "Acceso denegado "
12402 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12403 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12406 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12412 msgid "Get Request Token"
12413 msgstr "Solicitude de rexistro"
12415 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12417 msgid "Error in curl : "
12418 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12420 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12422 msgid "New request token received!"
12423 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12427 msgid "Request Token Key"
12428 msgstr "Solicitude de rexistro"
12430 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12432 msgid "Request Token Secret"
12433 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12435 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12439 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12440 msgid "Authorize the Request Token (from "
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12445 msgid "Error in retrieving request token"
12446 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12448 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12449 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12451 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12452 "ask your forge administer to create one."
12455 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12457 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12458 "enabled services."
12461 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12462 msgid "Accessing resources with OAuth"
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12470 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12471 msgid "Resource URL"
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12475 msgid "HTTP Request"
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12482 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12484 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12485 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12489 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12490 "links below to get started"
12493 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12495 msgid "Edit OAuth Provider"
12498 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12499 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12500 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12501 msgid "Consumer Secret"
12504 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12506 msgid "Update Provider"
12507 msgstr "Actualizar "
12509 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12510 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12513 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12515 msgid "Add a new OAuth provider"
12516 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12518 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12520 msgid "Add provider"
12521 msgstr "Engadir unha enquisa"
12523 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12525 msgid "View Personal oauthprovider"
12526 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12528 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12530 msgid "oauthprovider Admin"
12531 msgstr "IP de orixe"
12533 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12535 msgid "Manage OAuth consumers"
12536 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12538 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12539 msgid "OAuth provider plugin"
12542 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12543 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12545 msgid "Consumer name"
12546 msgstr "Nome de usuario"
12548 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12549 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12550 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12551 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12552 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12556 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12557 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12558 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12559 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12560 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12564 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12565 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12567 msgid "Authorized on"
12570 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12572 msgid "No access tokens were found!"
12573 msgstr "Non se atoparon elementos"
12575 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12576 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12579 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12582 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12586 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12587 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12591 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12595 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12600 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12601 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12603 msgid "OAuth Provider"
12606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12608 msgid "Manage Consumer"
12609 msgstr "Administrador de tarefas "
12611 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12615 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12616 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12617 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12619 msgid "Update Consumer"
12620 msgstr "Actualizar consulta"
12622 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12624 msgid "Delete Consumer"
12625 msgstr "Eliminar consulta"
12627 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12628 msgid "OAuth consumers"
12631 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12635 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12638 msgstr "Administrador de tarefas "
12640 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12641 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12644 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12645 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12647 msgid "Create Consumer"
12650 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12651 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12654 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12658 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12659 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12661 msgid "Request Tokens"
12662 msgstr "Solicitude de rexistro"
12664 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12669 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12671 msgid "No request tokens were found!"
12672 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12674 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12676 msgid "Authorization Denied"
12677 msgstr "Permiso denegado"
12679 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12682 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12683 "pending OAuth token request has been deleted."
12686 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12688 msgstr "Obter axuda"
12690 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12692 msgid "View Personal oslc"
12693 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12695 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12698 msgstr "Administración de ferramentas"
12700 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12701 msgid "Wrong captcha code"
12704 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12705 msgid "Reload image."
12708 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12709 msgid "Write captcha here:"
12712 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12714 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12718 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12720 msgid "Import projects"
12721 msgstr "Para o proxecto"
12723 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12724 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12726 msgid "Project import plugin"
12727 msgstr "Descrición:"
12729 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12731 msgid "Import users"
12732 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12734 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12735 #, fuzzy, php-format
12736 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12737 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12739 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12740 msgid "Opening fileinfo database failed"
12743 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12745 msgid "Uploaded files available"
12746 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12748 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12749 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12750 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12751 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12755 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12756 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12760 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12763 msgstr "a data seleccionada"
12765 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12767 msgid "Please select only one file"
12768 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12770 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12772 msgid "File not found on server"
12773 msgstr "Non se achou o foro "
12775 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12776 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12779 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12781 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12784 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12785 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12788 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12790 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12794 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12795 msgid "Missing a temporary folder."
12798 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12800 msgid "Failed to write file to disk."
12801 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12803 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12804 msgid "File upload stopped by extension."
12807 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12808 #, fuzzy, php-format
12809 msgid "Unknown upload error %d"
12810 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12812 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12813 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12814 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12815 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12818 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12819 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12821 msgid "Project importer"
12822 msgstr "Árbore de proxectos"
12824 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12825 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12826 msgid "Users found in imported file"
12829 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12831 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12834 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12836 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12839 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12840 #, fuzzy, php-format
12841 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12842 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12844 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12845 msgid "Optionally change for another existing user"
12848 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12849 msgid "Select existing user"
12852 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12854 msgid "to be added to project"
12855 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12857 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12859 msgid "need to add to project"
12860 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12862 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12863 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12866 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12868 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12869 "bellow, and re-submit it:"
12872 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12873 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12876 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12877 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12880 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12881 msgid "Imported user logname"
12884 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12885 msgid "Imported user email"
12888 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12890 msgid "Initial role"
12891 msgstr "Valores iniciais"
12893 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12894 msgid "Map to existing user (role)"
12897 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12898 msgid "Mapped to existing user"
12901 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12903 msgid "Matching new project members roles"
12904 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12906 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12908 msgid "New project member"
12909 msgstr "Nome do novo proxecto"
12911 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12912 msgid "Imported users mapped to it"
12915 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12920 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12923 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12924 "project: need to add it as role “%s”."
12927 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12928 #, fuzzy, php-format
12929 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12930 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12932 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12934 msgid "Details of imported project: "
12935 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12937 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12939 msgid "Project's spaces found"
12940 msgstr "Pai do proxecto"
12942 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12945 msgstr "ID de usuario"
12947 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12948 msgid "Import space ?"
12951 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12953 msgid "parsing problem"
12954 msgstr "Ficheiros existentes"
12956 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12957 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12960 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12961 msgid "Select a file or upload a new one"
12964 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12966 msgid "Please upload a file"
12967 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12969 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12971 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12973 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12975 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12977 msgid "Failed to create project"
12978 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12980 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12982 msgid "Created project"
12983 msgstr "Proxectos privados "
12985 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12987 msgid "Users importer"
12988 msgstr "Informe de horas de usuario"
12990 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12992 msgid "Failed to create user"
12993 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12995 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12997 msgid "Created user"
12998 msgstr "Creado por"
13000 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13001 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
13002 msgid "Project labels"
13003 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13005 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13007 msgid "Project labels plugin"
13008 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13010 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13012 msgid "Cannot insert new label: %s"
13013 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13015 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13016 msgid "Project label added."
13017 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
13019 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13020 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13022 msgid "Cannot delete label: %s"
13023 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13025 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13026 msgid "Project label deleted."
13027 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13029 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13031 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13032 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13034 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13035 msgid "The label has been added to the project."
13036 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13038 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13040 msgid "No such project."
13041 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13043 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13045 msgid "Cannot remove label: %s"
13046 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13048 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13049 msgid "The label has been removed from the project."
13050 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13052 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13054 msgid "Cannot modify label: %s"
13055 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13057 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13058 msgid "Label has been saved."
13059 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13061 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13062 msgid "Label name:"
13063 msgstr "Nome de etiqueta:"
13065 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13066 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13067 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13068 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13070 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13071 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13072 msgid "This label currently looks like this:"
13073 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13075 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13076 msgid "Save this label"
13077 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13079 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13080 msgid "Manage labels"
13081 msgstr "Xestionar etiquetas"
13083 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13084 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13085 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13087 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13088 msgid "This label is used on the following group:"
13089 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13090 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13091 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13093 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13094 msgid "[Remove this label]"
13095 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13097 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13098 msgid "This label is not used on any group."
13099 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13101 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13102 msgid "Add label to project"
13103 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13105 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13106 msgid "[Edit this label]"
13107 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13109 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13110 msgid "[Delete this label]"
13111 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13113 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13114 msgid "Add new labels"
13115 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13117 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13118 msgid "You can create new labels with the form below."
13119 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13121 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13122 msgid "Name of the label:"
13123 msgstr "Nome da etiqueta:"
13125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13129 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13130 msgid "Project of the month!"
13131 msgstr "Proxecto do Mes!"
13133 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13135 msgstr "Engadir etiqueta"
13137 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13139 msgid "This project already has a parent"
13140 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13142 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13144 msgid "Successfully added child"
13145 msgstr "Engadiuse correctamente "
13147 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13149 msgid "Failed to add child"
13150 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13152 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13153 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13156 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13157 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13160 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13162 msgid "Successfully removed child"
13163 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13165 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13167 msgid "Failed to remove child"
13168 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13170 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13172 msgid "Successfully removed parent"
13173 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13175 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13177 msgid "Failed to remove parent"
13178 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13180 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13181 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13184 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13186 msgid "Failed to update configuration."
13187 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13189 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13191 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13192 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13194 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13197 msgstr "Id da tarefa"
13199 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13201 msgid "Failed to do task."
13202 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13204 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13206 msgid "Project Hierarchy"
13207 msgstr "Nome do proxecto"
13209 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13211 msgid "Hierarchy Admin"
13212 msgstr "Téc. e admin. "
13214 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13215 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13217 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13221 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13223 msgid "Per Category"
13224 msgstr "Categoría superior "
13226 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13228 msgid "Per Hierarchy"
13229 msgstr "Busca global"
13231 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13233 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13234 "here they do not choose any categories"
13237 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13239 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13243 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13245 msgid "Global Hierarchy admin"
13246 msgstr "Busca global"
13248 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13250 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13251 msgstr "Busca global"
13253 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13255 msgstr "Tipo de ligazón"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13261 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13263 msgstr "Navegación"
13265 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13266 msgid "Modify the hierarchy"
13267 msgstr "Modificar a xerarquía"
13269 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13270 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13271 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13272 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13274 msgid "Browse this project"
13275 msgstr "Abandonando o proxecto"
13277 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13279 msgid "Remove child project"
13280 msgstr "Proxecto fillo"
13282 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13284 msgid "Remove parent project"
13285 msgstr "Proxecto pai"
13287 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13289 msgid "Add new child"
13290 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13294 msgid "Select a project: "
13295 msgstr "Escolla un proxecto:"
13297 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13299 msgid "Add Child project"
13300 msgstr "Proxecto fillo"
13302 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13304 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13305 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13307 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13309 msgid "Pending hierarchy request"
13310 msgstr "Peticións pendentes"
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13314 msgid "Validate parent"
13315 msgstr "O parámetro non é válido"
13317 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13318 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13323 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13324 msgid "Validate child"
13327 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13329 msgid "No pending requests"
13330 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13332 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13333 msgid "Enable Tree in projects tab."
13336 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13337 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13339 msgid "Enable Tree"
13340 msgstr "Habilitar pserver"
13342 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13343 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13346 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13347 msgid "Enable docman browsing"
13350 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13351 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13354 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13356 msgid "Manage project configuration"
13357 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13359 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13360 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13363 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13365 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13366 "parent docman tab."
13369 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13370 msgid "Enable Docman."
13373 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13374 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13377 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13379 msgid "Enable delegate"
13380 msgstr "Actualizouse o elemento "
13382 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13384 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13388 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13389 msgid "Use forge global configuration"
13392 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13394 msgid "Enable hierarchical browsing"
13395 msgstr "Procurar en "
13397 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13399 msgid "Disable hierarchical browsing"
13400 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13402 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13403 msgid "Linked projects"
13404 msgstr "Proxectos ligados"
13406 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13408 msgid "Parent Project"
13409 msgstr "Proxecto pai"
13411 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13412 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13414 msgid "Direct link to project"
13415 msgstr "Proxecto pai"
13417 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13418 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13419 msgid "View the quota_management Administration"
13420 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13422 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13426 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13427 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13428 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13429 msgid "Ressources usage and quota"
13430 msgstr "Uso de recursos e cota"
13432 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13433 msgid "No TYPE specified"
13436 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13437 msgid "No ID specified"
13440 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13442 msgid "You are not Admin of this project"
13443 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13445 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13446 msgid "Quota Manager Admin"
13447 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13449 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13451 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13452 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13454 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13455 msgid "Successfully updated quota"
13456 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13458 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13459 msgid "Projects disk quota"
13460 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13462 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13463 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13464 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13468 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13469 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13470 msgid "disk quota soft"
13471 msgstr "Cota de disco soft "
13473 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13474 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13475 msgid "disk quota hard"
13476 msgstr "Cota de disco hard"
13478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13479 msgid "Projects ressources use"
13480 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13493 msgid "Download - without quota control"
13494 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13496 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13498 msgstr "base de datos"
13500 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13501 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13502 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13506 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13507 msgid "Users disk use"
13508 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13510 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13515 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13516 msgid "Project quota manager"
13517 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13519 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13520 msgid "Documents search engine"
13521 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13524 msgid "Download project directory"
13525 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13527 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13528 msgid "Without quota control"
13529 msgstr "Sen control de cota"
13531 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13532 msgid "Home project directory"
13533 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13537 msgid "With ftp and home quota control"
13538 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13540 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13542 msgid "FTP project directory"
13543 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13546 msgid "CVS project directory"
13547 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13550 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13551 msgid "With cvs and svn quota control"
13552 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13554 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13555 msgid "Subversion project directory"
13556 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13558 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13560 msgstr "Base de datos"
13562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13565 msgstr "tipo de cota"
13567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13572 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13576 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13578 msgstr "Espazo en disco"
13580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13581 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13582 msgid "Quota exceeded"
13583 msgstr "Superouse a cota"
13585 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13586 msgid "Quota disk management"
13587 msgstr "Xestión da cota de disco"
13589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13590 msgid "Quota settings"
13591 msgstr "Configuración de cota"
13593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13595 msgstr "Cota - soft"
13597 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13599 msgstr "Cota - hard"
13601 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13605 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13606 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13607 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13608 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13609 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13610 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13611 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13613 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13614 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13616 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13617 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13618 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13619 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13620 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13621 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13623 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13624 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13626 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13628 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13629 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13631 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13634 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13635 "with the following command."
13637 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13638 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13641 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13642 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13643 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13644 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13645 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13646 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13647 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13648 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13649 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13650 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13652 msgid "Developer %s Access via SSH"
13653 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13655 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13656 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13657 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13658 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13659 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13660 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13661 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13662 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13663 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13664 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13665 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13667 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13669 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13671 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13672 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13673 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13674 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13675 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13676 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13677 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13678 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13679 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13680 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13683 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13684 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13685 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13686 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13687 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13688 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13689 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13690 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13691 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13692 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13693 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13694 msgid "Enter your site password when prompted."
13695 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13697 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13698 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13700 msgstr "Nome da rama"
13702 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13703 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13704 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13705 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13706 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13707 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13708 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13709 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13712 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13713 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13714 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13715 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13716 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13717 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13718 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13719 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13720 msgid "developername"
13721 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13723 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13724 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13725 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13726 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13727 #, fuzzy, php-format
13728 msgid "%s Repository Browser"
13729 msgstr "Historial do repositorio"
13731 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13732 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13733 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13734 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13735 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13738 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13741 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13742 "actual do código do proxecto."
13744 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13745 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13746 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13747 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13748 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13749 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13751 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13753 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13754 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13755 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13756 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13758 msgid "Browse %s Repository"
13759 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13761 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13762 msgid "ClearCase Access"
13763 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13765 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13768 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13769 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13771 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13772 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13774 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13778 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13779 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13780 msgid "Browse the ClearCase tree"
13781 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13783 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13784 msgid "ClearCase server"
13785 msgstr "Servidor ClearCase"
13787 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13790 msgid_plural "commits"
13791 msgstr[0] "actualización"
13792 msgstr[1] "actualizacións"
13794 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13797 msgid_plural "adds"
13798 msgstr[0] "adición"
13799 msgstr[1] "adicións"
13801 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13802 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13805 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13807 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13808 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13810 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13811 #, fuzzy, php-format
13812 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13814 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13815 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13817 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13819 msgid "Anonymous CVS Access"
13820 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13822 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13824 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13825 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13826 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13827 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13829 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13830 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13831 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13832 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13834 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13835 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13836 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13838 msgstr "nome_do_módulo"
13840 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13841 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13842 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13844 msgid "Download the nightly snapshot"
13845 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13847 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13848 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13849 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13850 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13851 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13855 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13856 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13859 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13861 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13864 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13866 msgid "Invalid CVS repository : "
13867 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13869 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13871 msgid "Invalid username : "
13872 msgstr "Usuario non válido "
13874 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13875 #, fuzzy, php-format
13876 msgid "User not found %s"
13877 msgstr "Non se achou o foro "
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13880 msgid "where REPO can be: "
13883 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13884 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13888 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13890 msgid "No repositories defined."
13891 msgstr "Non se definiron categorías"
13893 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13895 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13896 msgstr "Historial do repositorio"
13898 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13900 msgid "Anonymous Darcs Access"
13901 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13903 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13906 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13907 "with the following command."
13909 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13910 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13915 msgid "No repositories to browse"
13916 msgstr "Historial do repositorio"
13918 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13920 msgid "Repository to be created: "
13921 msgstr "Historial do repositorio"
13923 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13925 msgid "Create new repository:"
13926 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13928 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13929 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13930 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13932 msgid "Repository name"
13933 msgstr "Historial do repositorio"
13935 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13938 msgstr "ID da forxa"
13940 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13941 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13942 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13949 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13950 "with the following command."
13952 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13953 "with the following commands."
13955 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13956 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13959 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13960 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13965 msgid "Developer's repository"
13966 msgid_plural "Developer's repositories"
13967 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13968 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13972 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13973 "checked out anonymously."
13975 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13976 "be checked out anonymously."
13980 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13981 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13982 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13984 msgid "Browse Git Repository"
13985 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13987 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13988 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13990 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13991 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13992 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13993 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13998 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13999 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14002 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14003 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14006 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14007 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14008 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14009 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14011 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14012 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14013 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14014 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14016 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
14017 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14019 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14020 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14021 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14022 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14024 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14025 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14028 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14029 "your site password when prompted."
14031 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14032 "Enter your site password when prompted."
14034 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14035 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14036 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14038 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14039 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14040 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14044 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14047 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14050 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14051 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14052 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14054 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14055 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14056 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14058 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14059 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14060 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14061 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14062 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14064 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14065 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14066 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14067 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14068 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14070 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14071 msgid "Access to your personal repository"
14074 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14077 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14078 "the following method. Enter your site password when prompted."
14080 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14081 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14082 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14084 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14085 msgid "Request a personal repository"
14088 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14090 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14091 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14092 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14093 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14094 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14097 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14099 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14102 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14104 msgid "Git Repository Browser"
14105 msgstr "Historial do repositorio"
14107 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14110 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14111 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14114 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14115 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14116 "calquera ficheiro do repositorio."
14118 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14120 msgstr "Actualizacións"
14122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14124 msgid "Git Commits"
14125 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14127 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14128 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14131 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14132 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14134 msgid "This repository name is not valid"
14135 msgstr "Usuario non válido "
14137 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14138 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14139 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14140 #, fuzzy, php-format
14141 msgid "A repository %s already exists"
14142 msgstr "A consulta xa existe "
14144 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14145 msgid "Invalid URL from which to clone"
14148 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14149 #, fuzzy, php-format
14150 msgid "Clone of %s"
14151 msgstr "ID da forxa"
14153 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14154 #, fuzzy, php-format
14155 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14156 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14159 #, fuzzy, php-format
14160 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14161 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14162 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14163 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14165 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14167 msgid "Initial repository description"
14168 msgstr "Descrición curta "
14170 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14171 msgid "Initial clone URL (if any)"
14174 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14175 #, fuzzy, php-format
14176 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14177 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14179 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14181 msgid "Repository name:"
14182 msgstr "Historial do repositorio"
14184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14185 msgid "Description:"
14186 msgstr "Descrición:"
14188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14190 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14191 "empty to start with an empty repository):"
14194 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14196 msgid "My Git cloned Repositories List"
14197 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14199 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14201 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14204 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14206 msgid "No personal git repository"
14207 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14209 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14210 #, fuzzy, php-format
14211 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14212 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14214 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14216 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14217 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14220 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14222 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14223 "be created shortly."
14226 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14227 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14230 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14233 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14234 "\">http://hginit.com/</a>"
14236 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14237 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14239 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14241 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14242 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14244 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14247 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14248 "access with the following command:"
14250 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14251 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14254 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14255 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14256 msgid "The password is "
14257 msgstr "O contrasinal é "
14259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14261 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14264 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14267 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14268 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14271 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14272 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14273 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14274 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14276 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14277 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14278 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14281 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14282 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14285 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14286 "your site password when prompted."
14288 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14289 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14290 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14292 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14293 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14296 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14299 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14300 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14301 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14303 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14304 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14305 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14306 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14307 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14309 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14311 msgid "Hg Repository Browser"
14312 msgstr "Historial do repositorio"
14314 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14317 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14318 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14321 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14322 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14323 "calquera ficheiro do repositorio."
14325 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14327 msgid "Browse Hg Repository"
14328 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14330 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14331 #, fuzzy, php-format
14332 msgid "Clone of %s repository"
14333 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14335 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14336 #, fuzzy, php-format
14337 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14338 msgstr "Repositorio de SCM "
14340 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14342 msgid "Cloned from:"
14343 msgstr "ID da forxa"
14345 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14347 msgid "Feature not implemented."
14348 msgstr "Aínda non está implementado"
14350 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14351 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14354 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14356 msgid "Enable Repository Hooks"
14357 msgstr "Historial do repositorio"
14359 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14360 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14363 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14365 msgid "No hooks available"
14366 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14368 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14369 msgid "pre-commit Hooks"
14372 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14373 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14374 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14375 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14376 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14379 msgstr "Nome do rol"
14381 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14382 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14385 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14386 msgid "post-commit Hooks"
14389 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14390 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14393 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14394 msgid "post-receive Hooks"
14397 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14398 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14400 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14401 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14403 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14404 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14405 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14407 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14411 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14412 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14413 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14415 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14419 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14421 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14425 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14427 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14431 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14432 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14435 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14436 msgid "Commit message must not be empty."
14439 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14440 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14443 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14444 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14449 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14452 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14453 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14455 msgid "Unable to retrieve data"
14456 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14458 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14460 msgid "Related SVN commits"
14461 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14463 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14464 msgid "Anonymous Subversion Access"
14465 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14467 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14469 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14470 "with the following command(s)."
14472 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14473 "coas seguintes ordes."
14475 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14476 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14477 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14480 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14482 msgid "Subversion Commits"
14483 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14485 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14487 msgid "View Personal SoapAdmin"
14488 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14490 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14492 msgid "SoapAdmin Admin"
14493 msgstr "Administración do sitio"
14495 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14496 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14499 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14501 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14502 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14503 "in the OAuth Consumer plugin"
14506 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14508 msgid "Missing Link URL or name."
14509 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14511 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14513 msgid "Link updated"
14514 msgstr "Actualizouse a lista"
14516 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14518 msgid "Global WebAnalytics admin"
14519 msgstr "Administración de Mantis"
14521 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14523 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14524 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14526 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14528 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14529 "Piwik or Google Analytics."
14532 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14533 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14535 msgid "Informative Name"
14536 msgstr "Nome do foro "
14538 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14539 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14540 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14541 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14544 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14546 msgid "Manage available links"
14547 msgstr "Xestionar etiquetas"
14549 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14551 msgstr "Está activa"
14553 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14555 msgid "Add a new webanalytics reference"
14556 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14558 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14560 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14561 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14564 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14566 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14567 "links, it will be rejected as spam."
14570 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14572 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14575 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14579 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14582 msgstr "Páxina principal"
14584 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14587 msgstr "Administración do sitio"
14589 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14591 msgid "This project's wiki"
14592 msgstr "As novas deste proxecto"
14594 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14595 msgid "List of active wikis in Forge"
14598 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14603 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14604 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14605 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14607 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14613 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14614 msgid "Open-Discussion"
14615 msgstr "Aberto - Discusión"
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14618 msgid "General Discussion"
14619 msgstr "Discusión xeral"
14621 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14622 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14623 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14628 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14629 msgid "Get Public Help"
14630 msgstr "Obter axuda pública"
14632 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14634 msgid "Developers-Discussion"
14635 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14637 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14638 msgid "Project Developer Discussion"
14639 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14641 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14642 msgid "Uncategorized Submissions"
14643 msgstr "Envíos sen categoría"
14645 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14650 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14655 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14659 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14660 msgid "Things We Have To Do"
14661 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14663 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14664 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14669 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14670 msgid "Next Release"
14671 msgstr "Seguinte publicación"
14673 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14674 msgid "Items For Our Next Release"
14675 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14678 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14679 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14681 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14682 #: www/account/unsubscribe.php:36
14684 msgid "Confirm Hash"
14687 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14688 #: www/account/unsubscribe.php:45
14689 msgid "This confirm hash exists more than once."
14690 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14692 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14693 #: www/account/unsubscribe.php:48
14694 msgid "Invalid confirmation hash."
14695 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14697 #: www/account/change_email-complete.php:61
14698 msgid "Email Change Complete"
14699 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14701 #: www/account/change_email-complete.php:66
14704 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14705 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14708 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14709 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14710 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14712 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14713 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14714 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14718 #: www/account/change_email.php:57
14720 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14721 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14723 #: www/account/change_email.php:59
14724 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14726 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14729 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14731 msgid "%1$s Verification"
14732 msgstr "Verificación de %1$s"
14734 #: www/account/change_email.php:67
14735 msgid "Email Change Confirmation"
14736 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14738 #: www/account/change_email.php:69
14740 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14741 "email to complete the email change."
14743 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14744 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14746 #: www/account/change_email.php:76
14747 msgid "Email change"
14748 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14750 #: www/account/change_email.php:78
14752 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14753 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14755 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14756 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14757 "enderezo é correcto."
14759 #: www/account/change_email.php:79
14761 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14762 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14763 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14766 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14767 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14768 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14769 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14770 "posibilidade de o facer."
14772 #: www/account/change_email.php:80
14774 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14775 "address. Visiting this link will complete the email change."
14777 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14778 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14779 "cambio de correo electrónico."
14781 #: www/account/change_email.php:86
14782 msgid "New Email Address"
14783 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14785 #: www/account/change_email.php:90
14786 msgid "Send Confirmation to New Address"
14787 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14789 #: www/account/change_pw.php:48
14790 msgid "Old password is incorrect"
14791 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14793 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14794 #: www/admin/passedit.php:54
14795 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14797 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14799 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14800 #: www/admin/passedit.php:62
14801 msgid "New passwords do not match."
14802 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14804 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14806 msgid "Could not change password: "
14807 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14809 #: www/account/change_pw.php:66
14810 msgid "Successfully Changed Password"
14811 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14813 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14815 msgid "%s Password Change Confirmation"
14816 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14818 #: www/account/change_pw.php:75
14820 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14821 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14823 #: www/account/change_pw.php:80
14825 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14826 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14828 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14829 #: www/admin/userlist.php:121
14830 msgid "Change Password"
14831 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14833 #: www/account/change_pw.php:92
14834 msgid "Old Password"
14835 msgstr "Contrasinal antigo"
14837 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14838 #: www/admin/passedit.php:91
14839 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14840 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14842 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14843 #: www/admin/passedit.php:93
14844 msgid "New Password (repeat)"
14845 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14847 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14848 msgid "Update password"
14849 msgstr "Actualización do contrasinal "
14851 #: www/account/editsshkeys.php:46
14853 msgid "Manage Authorized Keys"
14854 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14856 #: www/account/editsshkeys.php:50
14858 msgid "Available keys"
14859 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14861 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14865 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14866 msgid "Fingerprint"
14869 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14870 #: www/project/admin/editimages.php:264
14874 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14879 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14880 msgid "ssh key is deployed."
14883 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14884 msgid "ssh key is not deployed yet."
14887 #: www/account/editsshkeys.php:66
14889 msgid "Delete this ssh key."
14890 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14892 #: www/account/editsshkeys.php:73
14894 msgid "Add a new ssh key"
14895 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14897 #: www/account/editsshkeys.php:74
14900 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14901 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14902 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14903 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14905 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14906 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14907 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14908 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14909 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14910 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14911 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14912 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14913 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14914 "emprego das chaves.</p> "
14916 #: www/account/editsshkeys.php:75
14918 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14919 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14920 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14921 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14922 "information on sharing keys."
14924 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14925 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14926 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14927 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14928 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14930 #: www/account/editsshkeys.php:76
14932 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14933 "the number of keys in your file is what you expected."
14935 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14936 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14939 #: www/account/editsshkeys.php:81
14941 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14942 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14945 #: www/account/first.php:31
14948 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14949 "for Open Source projects."
14951 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14952 "de proxectos de código aberto."
14954 #: www/account/first.php:33
14957 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14958 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14959 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14962 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14963 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14964 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14965 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14967 #: www/account/index.php:74
14969 msgid "You must supply a first name."
14970 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14972 #: www/account/index.php:77
14974 msgid "You must supply a last name."
14975 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14977 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14978 #: www/admin/useredit.php:110
14980 msgstr "Actualizado "
14982 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14983 msgid "Account Maintenance"
14984 msgstr "Mantemento da conta "
14986 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14988 msgstr "Benvido/a "
14990 #: www/account/index.php:129
14991 msgid "Account options:"
14992 msgstr "Opcións de conta:"
14994 #: www/account/index.php:132
14995 msgid "View My Profile"
14996 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14998 #: www/account/index.php:134
14999 msgid "Edit My Skills Profile"
15000 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
15002 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
15003 msgid "Member since"
15004 msgstr "Membro desde "
15006 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
15007 #: www/include/user_profile.php:68
15009 msgstr "ID de usuario "
15011 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
15012 msgid "First Name:"
15015 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
15017 msgstr "Apelidos: "
15019 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
15020 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
15021 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15025 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15027 msgstr "Zona horaria: "
15029 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15033 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15037 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15038 #: www/include/user_profile.php:112
15039 msgid "Email Address"
15040 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15042 #: www/account/index.php:197
15043 msgid "Change Email Address"
15044 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15046 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15047 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15051 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15052 msgid "Address (continued)"
15055 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15056 #: www/include/user_profile.php:133
15060 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15061 #: www/include/user_profile.php:144
15065 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15067 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15068 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15070 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15071 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15073 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15074 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15075 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15077 #: www/account/index.php:265
15080 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15081 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15082 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15083 "participate in ratings.)</em>"
15085 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15086 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15087 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15088 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15090 #: www/account/index.php:271
15092 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15095 #: www/account/index.php:284
15096 msgid "Shell Account Information"
15097 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15099 #: www/account/index.php:287
15101 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15103 #: www/account/index.php:288
15104 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15105 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15107 #: www/account/index.php:314
15109 msgstr "Editar chaves "
15111 #: www/account/index.php:316
15113 msgid "Shell Account deactivated"
15114 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15116 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15117 #: www/forum/admin/index.php:167
15118 #, fuzzy, php-format
15119 msgid "%s Mandatory fields"
15120 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15122 #: www/account/index.php:330
15123 msgid "Reset Changes"
15124 msgstr "Restabelecer os cambios "
15126 #: www/account/lostlogin.php:75
15128 msgid "Password changed"
15129 msgstr "Contrasinal: "
15131 #: www/account/lostlogin.php:77
15134 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15135 "\">login</a> to the site now."
15137 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15138 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15140 #: www/account/lostlogin.php:87
15141 msgid "Lost Password Login"
15142 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15144 #: www/account/lostlogin.php:90
15146 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15147 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15149 #: www/account/lostpw.php:57
15152 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15153 "email verification."
15155 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15156 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15158 #: www/account/lostpw.php:59
15159 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15160 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15162 #: www/account/lostpw.php:62
15164 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15167 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15170 #: www/account/lostpw.php:72
15172 msgid "Lost Password Confirmation"
15173 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15175 #: www/account/lostpw.php:74
15178 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15179 "instructions in the email to change your account password."
15181 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15182 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15184 #: www/account/lostpw.php:83
15186 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15187 "of your account, your projects, and this site."
15189 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15190 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15192 #: www/account/lostpw.php:84
15194 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15195 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15196 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15199 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15200 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15201 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15202 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15204 #: www/account/lostpw.php:95
15205 msgid "Send Lost PW Hash"
15206 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15208 #: www/account/pending-resend.php:31
15210 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15212 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15214 #: www/account/pending-resend.php:42
15216 msgid "Your account is already active."
15217 msgstr "A conta xa está activa. "
15219 #: www/account/pending-resend.php:45
15220 msgid "Pending Account"
15221 msgstr "A conta está pendente "
15223 #: www/account/pending-resend.php:46
15226 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15227 "complete the registration process."
15229 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15230 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15232 #: www/account/pending-resend.php:56
15234 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15235 "confirmation email."
15237 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15238 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15241 #: www/account/pending-resend.php:58
15243 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15245 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15246 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15248 #: www/account/register.php:75
15249 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15250 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15252 #: www/account/register.php:98
15254 msgid "Register Confirmation"
15255 msgstr "Outra información "
15257 #: www/account/register.php:103
15259 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15260 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15263 #: www/account/register.php:105
15264 #, fuzzy, php-format
15265 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15266 msgstr "Non se pode activar a conta "
15268 #: www/account/register.php:112
15270 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15273 #: www/account/register.php:116
15276 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15277 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15279 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15280 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15281 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15283 #: www/account/register.php:119
15286 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15287 "an eMail about this fact."
15290 #: www/account/register.php:140
15292 msgid "User Account Registration"
15293 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15295 #: www/account/register.php:148
15297 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15301 #: www/account/register.php:150
15302 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15303 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15305 #: www/account/register.php:157
15306 msgid "Password (min. 6 chars):"
15307 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15309 #: www/account/register.php:163
15310 msgid "Password (repeat):"
15311 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15313 #: www/account/register.php:189
15314 msgid "Language Choice:"
15315 msgstr "Selección de idioma: "
15317 #: www/account/register.php:212
15320 "This email address will be verified before account activation. You will "
15321 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15324 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15325 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15327 #: www/account/register.php:256
15329 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15330 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15332 #: www/account/register.php:262
15333 msgid "Activate this user immediately"
15336 #: www/account/register.php:269
15338 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15339 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15341 #: www/account/register.php:272
15345 #: www/account/unsubscribe.php:62
15346 msgid "Unsubscription Complete"
15347 msgstr "Completouse a desubscrición"
15349 #: www/account/unsubscribe.php:65
15352 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15353 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15354 "visit your Account Maintenance page."
15356 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15357 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15358 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15360 #: www/account/unsubscribe.php:67
15363 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15364 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15365 "Maintenance page."
15367 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15368 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15369 "páxina de mantemento da súa conta."
15371 #: www/account/verify.php:51
15372 msgid "Account already active."
15373 msgstr "A conta xa está activa. "
15375 #: www/account/verify.php:53
15377 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15379 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15380 "nome de usuario) non é válido"
15382 #: www/account/verify.php:55
15383 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15385 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15387 #: www/account/verify.php:57
15388 msgid "Error while activiting account"
15389 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15391 #: www/account/verify.php:66
15395 #: www/account/verify.php:68
15397 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15398 "activated for normal logins."
15400 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15401 "entón para inicios de sesión normais."
15403 #: www/activity/index.php:102
15405 msgstr "Mensaxe de foro"
15407 #: www/activity/index.php:107
15408 msgid "Tracker Opened"
15409 msgstr "Rexistro aberto"
15411 #: www/activity/index.php:109
15412 msgid "Tracker Closed"
15413 msgstr "Rexistro pechado"
15415 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15416 msgid "FRS Release"
15417 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15419 #: www/activity/index.php:124
15421 msgid "New Documents"
15422 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15424 #: www/activity/index.php:126
15426 msgid "Updated Documents"
15427 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15429 #: www/activity/index.php:128
15431 msgid "New Directories"
15432 msgstr "Optimizar os directorios "
15434 #: www/activity/index.php:169
15436 msgid "Invalid Data Passed to query"
15437 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15439 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15440 msgid "No Activity Found"
15441 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15443 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15444 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15445 #: www/reporting/usertime.php:106
15449 #: www/activity/index.php:281
15451 msgid "scm commit: "
15452 msgstr "actualización"
15454 #: www/activity/index.php:286
15455 msgid "Commit for Tracker Item"
15456 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15458 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15459 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15460 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15462 msgstr "Data de apertura "
15464 #: www/activity/index.php:306
15465 msgid "Forum Post "
15466 msgstr "Mensaxe de foro"
15468 #: www/activity/index.php:322
15469 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15470 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15473 msgstr "Nome do proxecto"
15475 #: www/admin/admin_table.php:40
15477 msgid "Create a new %s below:"
15478 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15480 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15482 msgid "%s successfully added."
15483 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15485 #: www/admin/admin_table.php:116
15488 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15491 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15492 "publicación de ficheiros."
15494 #: www/admin/admin_table.php:125
15495 #, fuzzy, php-format
15497 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15500 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15503 #: www/admin/admin_table.php:133
15506 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15509 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15512 #: www/admin/admin_table.php:142
15513 #, fuzzy, php-format
15515 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15518 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15521 #: www/admin/admin_table.php:153
15523 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15524 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15526 #: www/admin/admin_table.php:182
15528 msgid "%s successfully deleted."
15529 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15531 #: www/admin/admin_table.php:203
15533 msgid "Modify the %s below:"
15534 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15536 #: www/admin/admin_table.php:258
15538 msgid "%s successfully modified."
15539 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15541 #: www/admin/admin_table.php:352
15543 msgid "Edit the %ss Table"
15544 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15546 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15547 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15548 msgid "Error creating group"
15549 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15551 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15552 #, fuzzy, php-format
15553 msgid "Approving Project: %s"
15554 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15556 #: www/admin/approve-pending.php:56
15557 #, fuzzy, php-format
15558 msgid "Error when approving Project: %s"
15559 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15561 #: www/admin/approve-pending.php:87
15563 msgid "Error during group rejection: "
15564 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15566 #: www/admin/approve-pending.php:108
15567 msgid "Approving Pending Projects"
15568 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15570 #: www/admin/approve-pending.php:116
15571 msgid "No Pending Projects to Approve"
15572 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15574 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15575 msgid "Pending projects:"
15576 msgstr "Proxectos pendentes:"
15578 #: www/admin/approve-pending.php:133
15579 msgid "Pre-approval modifications :"
15582 #: www/admin/approve-pending.php:135
15583 msgid "Edit Project Details"
15584 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15586 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15587 #: www/admin/approve-pending.php:150
15591 #: www/admin/approve-pending.php:139
15592 msgid "View/Edit Project Members"
15593 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15595 #: www/admin/approve-pending.php:141
15600 #: www/admin/approve-pending.php:147
15602 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15604 #: www/admin/approve-pending.php:156
15606 msgid "Rejection canned responses"
15607 msgstr "Respostas gravadas "
15609 #: www/admin/approve-pending.php:157
15610 msgid "(manage responses)"
15611 msgstr "(xestionar respostas) "
15613 #: www/admin/approve-pending.php:159
15614 msgid "Custom response title and text"
15615 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15617 #: www/admin/approve-pending.php:162
15618 msgid "Add this custom response to canned responses"
15619 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15621 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15622 #: www/project/admin/users.php:248
15626 #: www/admin/approve-pending.php:169
15628 msgid "Project details :"
15629 msgstr "Total do proxecto:"
15631 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15633 msgstr "Caixa de inicio: "
15635 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15636 msgid "HTTP Domain:"
15637 msgstr "Dominio de HTTP: "
15639 #: www/admin/approve-pending.php:192
15640 msgid "Submitted Description:"
15641 msgstr "Descrición proporcionada: "
15643 #: www/admin/approve-pending.php:194
15644 msgid "Purpose of submission:"
15647 #: www/admin/approve-pending.php:197
15648 msgid "License Other:"
15649 msgstr "Outra licenza: "
15651 #: www/admin/approve-pending.php:201
15652 msgid "Pending reason:"
15653 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15655 #: www/admin/approve-pending.php:215
15657 msgid "Based on template project"
15658 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15660 #: www/admin/approve-pending.php:230
15661 msgid "Approve All On This Page"
15662 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15664 #: www/admin/configman.php:69
15666 msgid "Configuration Manager"
15667 msgstr "Administrador de configuración "
15669 #: www/admin/configman.php:71
15671 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15674 #: www/admin/configman.php:73
15678 #: www/admin/configman.php:73
15680 msgid "Configured value"
15681 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15683 #: www/admin/configman.php:73
15684 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15687 #: www/admin/configman.php:89
15688 #, fuzzy, php-format
15692 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15693 msgid "Cron Manager"
15694 msgstr "Administrador de tarefas "
15696 #: www/admin/cronman.php:96
15700 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15701 #: www/reporting/timeadd.php:230
15705 #: www/admin/database.php:77
15707 msgid "Error Adding Database: "
15708 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15710 #: www/admin/database.php:79
15711 msgid "added already active database"
15712 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15714 #: www/admin/database.php:82
15715 msgid "Unable to insert already active database."
15716 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15718 #: www/admin/database.php:86
15719 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15720 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15722 #: www/admin/database.php:96
15723 msgid "Statistics for Project Databases"
15724 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15726 #: www/admin/database.php:102
15730 #: www/admin/database.php:114
15731 msgid "No databases defined"
15732 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15734 #: www/admin/database.php:128
15735 msgid "Displaying Databases of Type:"
15736 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15738 #: www/admin/database.php:148
15739 msgid "Add an already active database"
15740 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15742 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15743 msgid "You can only delete a global role from here."
15746 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15748 msgid "Successfully Deleted Role"
15749 msgstr "Eliminouse correctamente "
15751 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15752 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15755 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15757 msgid "Missing Role Name"
15758 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15760 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15761 msgid "Successfully Created New Role"
15762 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15764 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15765 msgid "Successfully Updated Role"
15766 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15768 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15770 msgid "Error while adding user to role"
15771 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15773 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15775 msgid "Cannot add user to this type of role"
15776 msgstr "Versión actual"
15778 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15779 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15782 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15783 #, fuzzy, php-format
15784 msgid "User %s removed successfully"
15785 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15787 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15788 #, fuzzy, php-format
15789 msgid "Error while removing user %s from role"
15790 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15792 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15794 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15795 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15797 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15799 msgid "Current users with this role"
15800 msgstr "Versión actual"
15802 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15803 msgid "Really remove ticked users from role?"
15806 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15808 msgid "No users currently have this role"
15809 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15811 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15814 msgstr "Engadir usuario"
15816 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15817 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15820 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15824 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15826 msgstr "Subsección"
15828 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15832 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15833 #: www/project/admin/users.php:406
15835 msgid "Delete role"
15836 msgstr "Eliminar ficheiro "
15838 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15840 msgid "Really delete this role?"
15841 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15843 #: www/admin/groupdelete.php:47
15845 msgid "Project successfully deleted"
15846 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15848 #: www/admin/groupdelete.php:52
15849 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15850 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15852 #: www/admin/groupedit.php:91
15853 msgid "Instruction email sent"
15854 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15856 #: www/admin/groupedit.php:95
15857 msgid "Site Admin: Project Info for "
15858 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15860 #: www/admin/groupedit.php:100
15861 msgid "Permanently Delete Project"
15862 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15864 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15865 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15866 #: www/admin/useredit.php:169
15867 msgid "Pending (P)"
15868 msgstr "Pendente (P) "
15870 #: www/admin/groupedit.php:125
15871 msgid "Incomplete (I)"
15872 msgstr "Incompleto (I) "
15874 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15875 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15876 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15878 msgstr "Activo (A) "
15880 #: www/admin/groupedit.php:128
15881 msgid "Holding (H)"
15882 msgstr "Reter (R) "
15884 #: www/admin/groupedit.php:137
15887 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15888 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15889 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15892 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15895 msgstr "Eliminar modelo"
15897 #: www/admin/groupedit.php:202
15898 msgid "Registration Application:"
15899 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15901 #: www/admin/groupedit.php:212
15903 msgstr "Caixa de SCM:"
15905 #: www/admin/groupedit.php:224
15906 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15907 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15909 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15910 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15911 msgid "Project List"
15912 msgstr "Listaxe de proxectos"
15914 #: www/admin/grouplist.php:52
15916 msgid "Projects that begin with"
15917 msgstr "Grupos que comezan por"
15919 #: www/admin/grouplist.php:65
15921 msgid "Project Name (click to edit)"
15922 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15924 #: www/admin/grouplist.php:66
15925 msgid "Register Time"
15926 msgstr "Hora de rexistro "
15928 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15929 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15930 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15934 #: www/admin/grouplist.php:69
15938 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15939 #: www/snippet/submit.php:117
15943 #: www/admin/index.php:46
15944 msgid "User Maintenance"
15945 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15947 #: www/admin/index.php:50
15948 #, fuzzy, php-format
15949 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15950 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15952 #: www/admin/index.php:53
15953 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15954 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15956 #: www/admin/index.php:55
15958 msgid "Display Users Beginning with:"
15959 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15961 #: www/admin/index.php:62
15962 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15964 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15967 #: www/admin/index.php:70
15968 msgid "Register a New User"
15969 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15971 #: www/admin/index.php:73
15973 msgid "Pending users"
15974 msgstr "Peticións pendentes"
15976 #: www/admin/index.php:83
15978 msgid "Plugins User Maintenance"
15979 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15981 #: www/admin/index.php:91
15983 msgid "Global roles and permissions"
15984 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15986 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15988 msgstr "Editar rol"
15990 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15992 msgid "Create Role"
15995 #: www/admin/index.php:111
15996 msgid "Project Maintenance"
15997 msgstr "Mantemento de proxecto"
15999 #: www/admin/index.php:120
16001 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
16002 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
16004 #: www/admin/index.php:130
16006 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
16007 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
16009 #: www/admin/index.php:140
16011 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
16012 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
16014 #: www/admin/index.php:142
16015 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16016 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16018 #: www/admin/index.php:144
16019 msgid "Display Projects Beginning with:"
16020 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16022 #: www/admin/index.php:151
16023 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16024 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16026 #: www/admin/index.php:158
16027 msgid "Register New Project"
16028 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16030 #: www/admin/index.php:159
16032 msgid "Pending projects (new project approval)"
16033 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16035 #: www/admin/index.php:161
16036 msgid "Projects with status"
16037 msgstr "Grupos con estado "
16039 #: www/admin/index.php:164
16041 msgstr "Retido (R) "
16043 #: www/admin/index.php:171
16044 msgid "Private Projects"
16045 msgstr "Proxectos privados "
16047 #: www/admin/index.php:181
16049 msgid "Plugins Project Maintenance"
16050 msgstr "Mantemento de proxecto"
16052 #: www/admin/index.php:193
16053 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16056 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16058 msgstr "Estatísticas "
16060 #: www/admin/index.php:201
16061 msgid "Site-Wide Stats"
16062 msgstr "Estatísticas do sitio "
16064 #: www/admin/index.php:207
16065 msgid "Trove Project Tree"
16066 msgstr "Árbore de proxectos "
16068 #: www/admin/index.php:209
16069 msgid "Display Trove Map"
16070 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16072 #: www/admin/index.php:210
16073 msgid "Add to the Trove Map"
16074 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16076 #: www/admin/index.php:215
16077 msgid "Site Utilities"
16078 msgstr "Servizos do sitio "
16080 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16082 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16083 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16085 #: www/admin/index.php:218
16086 msgid "Site Mailings Maintenance"
16087 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16089 #: www/admin/index.php:219
16090 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16091 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16093 #: www/admin/index.php:220
16094 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16095 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16097 #: www/admin/index.php:221
16098 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16099 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16101 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16102 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16103 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16105 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16106 msgid "Plugin Manager"
16107 msgstr "Administrador de complementos "
16109 #: www/admin/index.php:225
16110 msgid "Config Manager"
16111 msgstr "Administrador de configuración "
16113 #: www/admin/index.php:232
16114 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16115 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16117 #: www/admin/index.php:236
16118 msgid "Project Database Administration"
16119 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16121 #: www/admin/index.php:239
16123 msgid "Job / Categories Administration"
16124 msgstr "Foros: Administración"
16126 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16127 msgid "Target Audience"
16130 #: www/admin/massmail.php:50
16133 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16135 #: www/admin/massmail.php:55
16140 #: www/admin/massmail.php:69
16142 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16144 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16145 "un erro na base de datos: "
16147 #: www/admin/massmail.php:72
16148 msgid "Massmail admin"
16149 msgstr "Administración de correo masivo"
16151 #: www/admin/massmail.php:74
16152 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16153 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16155 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16156 msgid "Active Deliveries"
16157 msgstr "Envíos activos "
16159 #: www/admin/massmail.php:87
16161 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16162 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16164 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16165 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16167 #: www/admin/massmail.php:97
16169 msgstr "(Seleccionar)"
16171 #: www/admin/massmail.php:98
16172 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16173 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16175 #: www/admin/massmail.php:99
16176 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16177 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16179 #: www/admin/massmail.php:100
16180 msgid "All Project Developers"
16181 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16183 #: www/admin/massmail.php:101
16184 msgid "All Project Admins"
16185 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16187 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16189 msgstr "Todos os usuarios "
16191 #: www/admin/massmail.php:103
16192 msgid "Developers (test)"
16193 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16195 #: www/admin/massmail.php:115
16196 msgid "Text of Message"
16197 msgstr "Texto da mensaxe "
16199 #: www/admin/massmail.php:115
16200 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16202 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16204 #: www/admin/massmail.php:120
16205 msgid "Schedule for Mailing"
16206 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16208 #: www/admin/massmail.php:138
16209 msgid "Last user_id mailed"
16210 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16212 #: www/admin/massmail.php:165
16213 msgid "No deliveries active."
16216 #: www/admin/passedit.php:74
16218 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16219 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16221 #: www/admin/passedit.php:80
16222 #, fuzzy, php-format
16223 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16224 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16226 #: www/admin/passedit.php:82
16227 #, fuzzy, php-format
16228 msgid "Go back to %s."
16231 #: www/admin/passedit.php:82
16233 msgid "the Full User List"
16234 msgstr ": listaxe de usuarios "
16236 #: www/admin/passedit.php:85
16238 msgid "Site Admin: Change User Password"
16239 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16241 #: www/admin/passedit.php:90
16243 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16246 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16247 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16249 msgid "Newsbyte not found"
16250 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16252 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16254 msgid "Newsbyte Updated."
16255 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16257 #: www/admin/pending-news.php:88
16259 msgid "Newsbyte Deleted."
16260 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16262 #: www/admin/pending-news.php:108
16264 msgid "Newsbytes Rejected."
16265 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16267 #: www/admin/pending-news.php:113
16269 msgid "News Administration"
16270 msgstr "Foros: Administración"
16272 #: www/admin/pending-news.php:127
16274 msgid "Newsbyte deleted"
16275 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16277 #: www/admin/pending-news.php:137
16279 msgid "Submitted for project"
16280 msgstr "Enviados por grupo "
16282 #: www/admin/pending-news.php:142
16283 msgid "Approve For Front Page"
16284 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16286 #: www/admin/pending-news.php:143
16288 msgstr "Non facer nada "
16290 #: www/admin/pluginman.php:55
16292 msgid "%d user detached from plugin."
16293 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16294 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16295 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16297 #: www/admin/pluginman.php:63
16298 #, fuzzy, php-format
16299 msgid "%d project detached from plugin."
16300 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16301 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16302 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16304 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16306 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16307 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16309 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16311 msgid "Could not get plugin object"
16312 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16314 #: www/admin/pluginman.php:95
16315 msgid "Success, config not deleted"
16316 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16318 #: www/admin/pluginman.php:132
16320 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16321 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16322 "or whatever the plugin specifically applies to."
16325 #: www/admin/pluginman.php:134
16327 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16328 "it will remove the plugin from all users/projects."
16331 #: www/admin/pluginman.php:136
16332 msgid "Plugin Name"
16333 msgstr "Nome do complemento "
16335 #: www/admin/pluginman.php:139
16336 msgid "Users Using it"
16337 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16339 #: www/admin/pluginman.php:140
16341 msgid "Projects Using it"
16342 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16344 #: www/admin/pluginman.php:141
16346 msgid "Global Administration View"
16347 msgstr "Administración"
16349 #: www/admin/pluginman.php:213
16351 msgstr "Desactivar"
16353 #: www/admin/pluginman.php:227
16354 #, fuzzy, php-format
16356 msgstr "Engadir usuario"
16358 #: www/admin/pluginman.php:246
16359 #, fuzzy, php-format
16360 msgid "%d projects"
16361 msgstr "Proxectos de %1$s"
16363 #: www/admin/pluginman.php:257
16367 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16371 #: www/admin/responses_admin.php:32
16372 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16373 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16375 #: www/admin/responses_admin.php:36
16377 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16378 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16380 #: www/admin/responses_admin.php:74
16381 msgid "Edited Response"
16382 msgstr "Resposta editada"
16384 #: www/admin/responses_admin.php:84
16385 msgid "Edit Response:"
16386 msgstr "Editar resposta: "
16388 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16389 msgid "Response Title:"
16390 msgstr "Título da resposta: "
16392 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16393 msgid "Response Text:"
16394 msgstr "Texto da resposta: "
16396 #: www/admin/responses_admin.php:108
16397 msgid "Deleted Response"
16398 msgstr "Resposta eliminada "
16400 #: www/admin/responses_admin.php:110
16401 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16402 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16404 #: www/admin/responses_admin.php:111
16405 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16406 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16408 #: www/admin/responses_admin.php:120
16409 msgid "Added Response"
16410 msgstr "Resposta engadida "
16412 #: www/admin/responses_admin.php:125
16413 msgid "Create New Response:"
16414 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16416 #: www/admin/search.php:39
16417 msgid "Admin Search Results"
16418 msgstr "Resultado da procura de admin "
16420 #: www/admin/search.php:68
16422 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16423 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16424 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16425 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16427 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16428 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16429 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16430 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16431 #: www/top/topusers.php:64
16434 msgstr "Nome verdadeiro "
16436 #: www/admin/search.php:96
16438 msgid "No user found."
16439 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16441 #: www/admin/search.php:144
16443 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16444 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16445 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16446 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16448 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16450 msgstr "Nome completo "
16452 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16454 msgstr "Rexistrado "
16456 #: www/admin/search.php:176
16458 msgid "No project found."
16459 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16461 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16462 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16463 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16464 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16465 #, fuzzy, php-format
16466 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16467 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16469 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16471 msgid "Missing category short name or full name"
16472 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16474 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16475 msgid "Add New Trove Category"
16476 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16478 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16479 msgid "Parent Category"
16480 msgstr "Categoría superior "
16482 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16483 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16484 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16486 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16487 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16488 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16490 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16491 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16492 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16494 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16495 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16496 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16498 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16501 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16504 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16505 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16507 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16508 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16509 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16511 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16512 msgid "Edit Trove Category"
16513 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16515 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16516 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16517 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16519 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16521 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16522 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16524 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16526 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16527 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16529 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16530 msgid "Browse Trove Tree"
16531 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16533 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16534 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16535 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16537 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16538 msgid "Unsubscribe user:"
16539 msgstr "Desubscribir usuario:"
16541 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16543 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16544 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16545 "and file release notifications)."
16547 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16548 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16549 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16550 "publicacións de ficheiros). "
16552 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16556 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16557 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16558 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16562 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16563 msgid "Admin-initiated mailings"
16564 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16566 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16567 msgid "All site mailings"
16568 msgstr "Todos os correos do sitio "
16570 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16572 msgid "Could not unsubscribe user: "
16573 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16575 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16576 msgid "User unsubscribed"
16577 msgstr "Usuario dado de baixa "
16579 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16582 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16583 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16584 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16585 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16588 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16589 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16590 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16591 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16592 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16594 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16595 msgid "Show users matching pattern"
16596 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16598 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16600 msgstr "ID de usuario"
16602 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16604 msgstr "Correo do sitio."
16606 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16607 msgid "Comm. Mail."
16608 msgstr "Correo de Comm"
16610 #: www/admin/useredit.php:34
16611 msgid "No Unix account (N)"
16612 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16614 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16615 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16616 msgid "Suspended (S)"
16617 msgstr "Suspendido (S) "
16619 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16620 #: www/admin/useredit.php:166
16621 msgid "Deleted (D)"
16622 msgstr "Eliminado (D) "
16624 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16625 msgid "Could Not Complete Operation: "
16626 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16628 #: www/admin/useredit.php:57
16630 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16633 #: www/admin/useredit.php:93
16635 msgid "Added Successfully to project "
16636 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16638 #: www/admin/useredit.php:117
16639 msgid "Site Admin: User Info"
16640 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16642 #: www/admin/useredit.php:121
16643 msgid "Account Information"
16644 msgstr "Información da conta "
16646 #: www/admin/useredit.php:157
16647 msgid "Web account status"
16648 msgstr "Estado da conta do web"
16650 #: www/admin/useredit.php:188
16651 msgid "Unix Account Status"
16652 msgstr "Estado da conta de Unix "
16654 #: www/admin/useredit.php:197
16655 msgid "Unix Shell:"
16656 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16658 #: www/admin/useredit.php:220
16659 msgid "Current confirm hash:"
16660 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16662 #: www/admin/useredit.php:230
16663 msgid "I want to delete this user"
16664 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16666 #: www/admin/useredit.php:238
16668 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16669 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16670 "that project (below)."
16672 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16673 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16674 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16676 #: www/admin/useredit.php:245
16678 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16681 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16682 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16684 #: www/admin/useredit.php:253
16686 msgid "Projects Membership"
16687 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16689 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16691 msgstr "Nome unix "
16693 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16694 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16695 #: www/project/admin/vhost.php:138
16697 msgstr "Operacións "
16699 #: www/admin/useredit.php:286
16701 msgid "This user is not a member of any project."
16702 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16704 #: www/admin/useredit.php:289
16706 msgid "Add membership to new projects"
16707 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16709 #: www/admin/useredit.php:295
16711 msgid "Select role"
16712 msgstr "Eliminar ficheiro "
16714 #: www/admin/userlist.php:62
16716 msgid "User updated to %1$s status"
16717 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16719 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16720 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16722 msgstr "Eliminado "
16724 #: www/admin/userlist.php:70
16726 msgstr "Suspendido "
16728 #: www/admin/userlist.php:71
16730 msgstr "(*)Pendente "
16732 #: www/admin/userlist.php:74
16733 msgid "No user found matching selected criteria."
16736 #: www/admin/userlist.php:80
16738 msgstr "Engadir data"
16740 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16741 msgid "User Profile"
16742 msgstr "Perfil de usuario"
16744 #: www/admin/userlist.php:120
16746 msgstr "Suspendido"
16748 #: www/admin/userlist.php:146
16750 msgstr "Listaxe de usuarios"
16752 #: www/admin/userlist.php:150
16753 msgid "Users that use plugin"
16756 #: www/admin/userlist.php:161
16757 #, fuzzy, php-format
16758 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16759 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16761 #: www/admin/userlist.php:163
16763 msgid "User list for all projects"
16764 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16766 #: www/admin/userlist.php:195
16768 msgid "User list for project: "
16769 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16771 #: www/admin/userlist.php:208
16773 msgid "No user in this project"
16774 msgstr "Abandonando o proxecto"
16776 #: www/admin/vhost.php:72
16778 msgid "Error adding VHOST: "
16779 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16781 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16782 #: www/project/admin/vhost.php:137
16783 msgid "Virtual Host"
16784 msgstr "Servidor virtual"
16786 #: www/admin/vhost.php:74
16788 msgid " scheduled for creation on group "
16789 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16791 #: www/admin/vhost.php:77
16793 msgid "Vhost not valid"
16794 msgstr "A data non é válida"
16796 #: www/admin/vhost.php:80
16798 msgid "Missing group name"
16799 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16801 #: www/admin/vhost.php:100
16803 msgid "Error updating VHOST entry: "
16804 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16806 #: www/admin/vhost.php:102
16807 msgid "Virtual Host entry updated."
16808 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16810 #: www/admin/vhost.php:109
16811 msgid "Virtual Host Administration"
16812 msgstr "Administración do host virtual "
16814 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16815 msgid "Add Virtual Host"
16816 msgstr "Engadir un host virtual "
16818 #: www/admin/vhost.php:123
16819 msgid "Virtual Host Name"
16820 msgstr "Nome do host virtual "
16822 #: www/admin/vhost.php:134
16823 msgid "Tweak Directories"
16824 msgstr "Optimizar os directorios "
16826 #: www/admin/vhost.php:141
16828 msgstr "Obter información "
16830 #: www/admin/vhost.php:165
16831 msgid "Update Record:"
16832 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16834 #: www/admin/vhost.php:168
16836 msgstr "ID de VHOST "
16838 #: www/admin/vhost.php:169
16840 msgstr "Nome do VHOST "
16842 #: www/admin/vhost.php:170
16846 #: www/admin/vhost.php:171
16848 msgstr "Directorio de Htdocs "
16850 #: www/admin/vhost.php:172
16852 msgstr "Directorio de CGI "
16854 #: www/admin/vhost.php:191
16856 msgid "No such VHOST: "
16857 msgstr "Non existe o VHOST: "
16859 #: www/developer/diary.php:39
16861 msgid "User could not be found."
16862 msgstr "Non se achou o foro "
16864 #: www/developer/diary.php:44
16865 msgid "Diary and Notes for"
16866 msgstr "Diario e notas de"
16868 #: www/developer/diary.php:53
16869 msgid "Entry Not Found For This User"
16870 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16872 #: www/developer/diary.php:56
16875 msgstr "Publicado por "
16877 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16878 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16879 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16881 #: www/developer/diary.php:75
16882 msgid "This User Has No Diary Entries"
16883 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16885 #: www/developer/diary.php:97
16886 msgid "No User Selected"
16887 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16889 #: www/developer/index.php:37
16891 msgid "A user must be specified for this page."
16892 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16894 #: www/developer/monitor.php:49
16895 msgid "Monitor a User"
16896 msgstr "Monitorizar un usuario"
16898 #: www/developer/monitor.php:64
16899 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16900 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16902 #: www/developer/monitor.php:66
16903 msgid "User is now being monitored"
16904 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16906 #: www/developer/monitor.php:67
16907 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16910 #: www/developer/monitor.php:68
16912 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16915 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16916 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16918 #: www/developer/monitor.php:75
16919 msgid "Monitoring has been turned off"
16920 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16922 #: www/developer/monitor.php:76
16923 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16924 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16926 #: www/developer/monitor.php:81
16927 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16928 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16930 #: www/developer/rate.php:34
16933 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16934 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16936 #: www/developer/rate.php:52
16937 msgid "Invalid rate value"
16938 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16940 #: www/developer/rate.php:84
16941 msgid "You cannot rate yourself"
16942 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16944 #: www/developer/rate.php:87
16945 msgid "User Ratings Page"
16946 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16948 #: www/developer/rate.php:90
16949 msgid "Ratings Recorded"
16950 msgstr "Avaliacións gardadas"
16952 #: www/developer/rate.php:91
16954 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16955 "submitting the info."
16957 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16958 "reenvía a información. "
16960 #: www/docman/index.php:118
16962 msgid "Documents for "
16963 msgstr "Documentos"
16965 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16967 msgid "Document is not available."
16968 msgstr "Información non dispoñíbel"
16970 #: www/docman/view.php:113
16971 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16974 #: www/docman/view.php:117
16975 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16978 #: www/docman/view.php:120
16979 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16982 #: www/docman/view.php:129
16983 msgid "Unable to download backup file"
16986 #: www/docman/view.php:134
16988 msgid "No documents to backup."
16989 msgstr "Non hai datos de documentos "
16991 #: www/docman/view.php:138
16992 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16995 #: www/docman/view.php:150
16996 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16999 #: www/docman/view.php:156
17000 msgid "No Webdav interface enabled."
17003 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
17004 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17007 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
17009 msgid "Unable to fill ZIP file."
17010 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17012 #: www/docman/view.php:199
17013 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17016 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
17017 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17020 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
17021 msgid "Unable to download ZIP archive"
17024 #: www/docman/view.php:216
17025 msgid "This documents folder is empty."
17028 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
17029 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17031 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17034 #: www/docman/view.php:266
17035 msgid "PHP extension is missing."
17038 #: www/export/index.php:29
17040 msgid "Exports Available"
17041 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17043 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17045 msgid "Source Code"
17046 msgstr "IP de orixe"
17048 #: www/export/rss20_docman.php:78
17049 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17052 #: www/export/rss20_forum.php:99
17054 msgid "Forum RSS: No forums found"
17055 msgstr "Non se achou o foro "
17057 #: www/export/rss20_forum.php:264
17059 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17060 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17062 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17064 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17065 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17067 #: www/export/rssAboTask.php:70
17069 msgid "No project group was found for this task."
17070 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17072 #: www/export/rssAboTask.php:75
17074 msgid "No project task was found."
17075 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17077 #: www/export/rssAboTask.php:139
17079 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17082 #: www/export/rssAboTask.php:140
17083 msgid "Current values of the task’s…"
17086 #: www/export/rssAboTask.php:144
17091 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17092 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17094 msgstr "Comentario"
17096 #: www/export/rssAboTask.php:169
17098 msgid "Updated value"
17099 msgstr "Actualización diaria"
17101 #: www/export/rssAboTask.php:173
17103 msgid "Update time"
17104 msgstr "Actualizar "
17106 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17108 msgid "RSS Exports"
17109 msgstr "Totais do proxecto "
17111 #: www/export/rss_project.php:79
17114 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17115 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17116 "pages is realtime."
17119 #: www/export/rss_project.php:81
17121 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17124 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17125 "empregue as ligazóns de abaixo."
17127 #: www/export/rss_project.php:88
17129 msgid "Project News"
17130 msgstr "Nome do proxecto"
17132 #: www/export/rss_project.php:104
17134 msgid "Project Releases"
17135 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17137 #: www/export/rss_project.php:110
17139 msgid "Project Document Manager"
17140 msgstr "Xestión de documentación"
17142 #: www/export/rss_project.php:118
17146 #: www/export/search_plugin.php:18
17147 msgid "Search in project"
17148 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17150 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17151 msgid "Forums Administration"
17152 msgstr "Foros Administración"
17154 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17155 msgid "Email All Posts To:"
17156 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17158 #: www/forum/admin/index.php:125
17159 msgid "Add This Forum"
17160 msgstr "Engadir este foro "
17162 #: www/forum/admin/index.php:138
17163 msgid "Change forum status"
17164 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17166 #: www/forum/admin/index.php:139
17168 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17169 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17171 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17172 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17175 #: www/forum/admin/index.php:166
17176 msgid "Delete entire forum and all content"
17177 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17179 #: www/forum/admin/index.php:174
17181 msgid "Permanently Delete Forum"
17182 msgstr "Eliminar permanentemente "
17184 #: www/forum/admin/index.php:176
17186 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17187 "all its contents!"
17189 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17191 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17192 msgid "Delete a Message"
17193 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17195 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17196 #: www/forum/admin/index.php:349
17197 msgid "Return to the forum"
17198 msgstr "Volver ao foro"
17200 #: www/forum/admin/index.php:220
17202 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17205 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17207 #: www/forum/admin/index.php:252
17208 msgid "Error getting new forum message"
17209 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17211 #: www/forum/admin/index.php:270
17212 msgid "Message Edited Successfully"
17213 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17215 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17216 #: www/forum/admin/index.php:348
17217 msgid "Edit a Message"
17218 msgstr "Editar a mensaxe "
17220 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17221 msgid "Error Getting ForumHTML"
17222 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17224 #: www/forum/admin/index.php:319
17226 msgid "Thread not moved"
17227 msgstr "Seguen un fío"
17229 #: www/forum/admin/index.php:342
17231 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17234 #: www/forum/admin/index.php:350
17236 msgid "Return to the thread"
17237 msgstr "Volver ao foro"
17239 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17240 #: www/forum/index.php:58
17242 msgid "No Forums Found for %s"
17243 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17245 #: www/forum/admin/index.php:403
17247 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17250 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17252 msgid "Monitoring Users"
17253 msgstr "Monitorizar un usuario"
17255 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17257 msgid "No Monitoring Users"
17258 msgstr "Monitorizar un usuario"
17260 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17263 msgstr "Nome verdadeiro "
17265 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17266 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17271 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17272 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17277 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17282 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17283 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17284 msgid "Error getting new ForumHTML"
17285 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17287 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17288 msgid "Close Window"
17289 msgstr "Pechar a xanela"
17291 #: www/forum/attachment.php:89
17292 msgid "You cannot delete this attachment"
17293 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17295 #: www/forum/attachment.php:94
17296 msgid "Attachment deleted"
17297 msgstr "Eliminouse o anexo"
17299 #: www/forum/attachment.php:119
17300 msgid "You cannot edit this attachment"
17301 msgstr "Non pode editar este anexo"
17303 #: www/forum/attachment.php:159
17304 msgid "No attach found"
17305 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17307 #: www/forum/forum.php:55
17309 msgid "Error forum not found: "
17310 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17312 #: www/forum/forum.php:113
17314 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17317 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17318 "aprobe ou rexeite"
17320 #: www/forum/forum.php:115
17321 msgid "Message Posted Successfully"
17322 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17324 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17325 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17326 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17328 #: www/forum/forum.php:172
17332 #: www/forum/forum.php:172
17336 #: www/forum/forum.php:172
17338 msgstr "Seguen un fío"
17340 #: www/forum/forum.php:172
17344 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17348 #: www/forum/forum.php:192
17349 msgid "Change View"
17350 msgstr "Cambiar a vista "
17352 #: www/forum/forum.php:330
17356 #: www/forum/forum.php:331
17357 msgid "Topic Starter"
17358 msgstr "Iniciador do tema"
17360 #: www/forum/forum.php:332
17364 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17366 msgstr "Última mensaxe"
17368 #: www/forum/forum.php:377
17370 msgid "Newer Messages"
17371 msgstr "Mensaxes seguintes "
17373 #: www/forum/forum.php:388
17375 msgid "Older Messages"
17376 msgstr "Mensaxes seguintes "
17378 #: www/forum/forum.php:401
17379 msgid "No forum chosen"
17380 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17382 #: www/forum/index.php:51
17384 msgid "Forums for %1$s"
17385 msgstr "Foros para %1$s"
17387 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17388 msgid "My Monitored Forums"
17389 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17391 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17393 msgstr "Comentarios "
17395 #: www/forum/message.php:56
17396 msgid "This message does not (any longer) exist"
17397 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17399 #: www/forum/message.php:151
17400 msgid "Thread View"
17401 msgstr "Vista de fío"
17403 #: www/forum/message.php:219
17404 msgid "Post a comment to this message"
17405 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17407 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17409 msgid "You Must Choose a Message First"
17410 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17412 #: www/forum/monitor.php:61
17413 #, fuzzy, php-format
17414 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17415 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17417 #: www/forum/monitor.php:63
17419 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17420 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17422 #: www/forum/monitor.php:72
17424 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17425 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17427 #: www/forum/monitor.php:78
17428 msgid "Forum Monitoring Started"
17429 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17431 #: www/forum/myforums.php:58
17432 msgid "You have no monitored forums"
17433 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17435 #: www/forum/myforums.php:70
17436 msgid "New Content?"
17437 msgstr "Contido novo?"
17439 #: www/forum/new.php:64
17441 msgid "Start New Topic for: "
17442 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17444 #: www/forum/save.php:55
17445 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17446 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17448 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17449 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17450 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17451 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17453 msgid "Could Not Get FRS Package"
17454 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17456 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17458 msgid "Delete Package"
17459 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17461 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17463 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17464 "its releases and files!"
17466 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17467 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17469 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17470 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17472 msgid "Could Not Get FRS Release"
17473 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17475 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17476 msgid "Release Edit/File Releases"
17477 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17479 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17481 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17484 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17487 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17489 msgid "Attempted File Upload Attack"
17490 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17492 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17493 msgid "Release Notes Are not in Text"
17494 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17496 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17497 msgid "Release Notes Are Too Small"
17498 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17500 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17501 msgid "Change Log Is not in Text"
17502 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17504 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17505 msgid "Change Log Is Too Small"
17506 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17510 msgstr "Datos gardados "
17512 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17513 msgid "File Released"
17514 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17517 msgid "File Deleted"
17518 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17521 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17525 msgid "File Updated"
17526 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17529 msgid "Edit Releases"
17530 msgstr "Editar as publicacións "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17534 msgid "Edit Release"
17535 msgstr "Editar as publicacións "
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17538 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17540 msgid "Release Date"
17541 msgstr "Data da publicación"
17543 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17544 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17545 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17546 msgid "Release Name"
17547 msgstr "Nome de publicación"
17549 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17551 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17552 "changes will apply to all files attached to this release."
17554 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17555 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17558 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17560 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17561 "paste them in together below."
17563 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17564 "pegalos xuntos abaixo."
17566 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17567 msgid "Upload Release Notes"
17568 msgstr "Enviar as notas da versión"
17570 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17571 msgid "Upload Change Log"
17572 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17574 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17575 msgid "Paste The Notes In"
17576 msgstr "Pegar as notas"
17578 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17579 msgid "Paste The Change Log In"
17580 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17582 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17583 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17584 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17586 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17587 msgid "Submit/Refresh"
17588 msgstr "Enviar/actualizar "
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17592 msgid "Add Files To This Release"
17593 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17595 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17596 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17599 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17600 #, fuzzy, php-format
17601 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17603 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17605 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17606 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17608 msgstr "Tipo de ficheiro"
17610 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17611 msgid "Processor Type"
17612 msgstr "Tipo de procesador "
17614 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17615 msgid "Add This File"
17616 msgstr "Engadir este ficheiro "
17618 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17620 msgid "Edit Files In This Release"
17621 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17623 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17625 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17626 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17627 "your download summary page."
17629 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17630 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17631 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17633 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17636 msgstr "Tipo de procesador "
17638 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17639 msgid "Update/Refresh"
17640 msgstr "Actualizar/refrescar "
17642 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17643 msgid "Delete File"
17644 msgstr "Eliminar ficheiro "
17646 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17648 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17649 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17650 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17651 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17653 #: www/frs/admin/index.php:77
17654 msgid "Added Package"
17655 msgstr "Engadiuse un paquete "
17657 #: www/frs/admin/index.php:108
17658 msgid "Updated Package"
17659 msgstr "Paquete actualizado "
17661 #: www/frs/admin/index.php:120
17663 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17665 #: www/frs/admin/index.php:121
17667 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17668 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17670 #: www/frs/admin/index.php:127
17675 #: www/frs/admin/index.php:128
17677 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17678 "however you like."
17681 #: www/frs/admin/index.php:129
17683 msgid "An example of packages:"
17684 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17686 #: www/frs/admin/index.php:131
17688 msgid "Your Packages:"
17691 #: www/frs/admin/index.php:133
17692 msgid "Define your packages"
17695 #: www/frs/admin/index.php:134
17697 msgid "Create new releases of packages"
17698 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17700 #: www/frs/admin/index.php:136
17702 msgid "Releases of Packages"
17703 msgstr "Notas da publicación"
17705 #: www/frs/admin/index.php:137
17706 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17709 #: www/frs/admin/index.php:138
17711 msgid "Examples of Releases"
17712 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17714 #: www/frs/admin/index.php:140
17716 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17717 "Releases</strong> next to your package name"
17720 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17721 msgid "Package name"
17722 msgstr "Nome de paquete "
17724 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17725 #: www/people/editprofile.php:241
17726 msgid "Publicly Viewable"
17727 msgstr "Visíbel publicamente "
17729 #: www/frs/admin/index.php:170
17730 msgid "Add Release"
17731 msgstr "Engadir publicación"
17733 #: www/frs/admin/index.php:202
17735 msgid "Create New Package"
17736 msgstr "Crear un paquete "
17738 #: www/frs/admin/index.php:206
17739 msgid "New Package Name"
17740 msgstr "Nome do novo paquete "
17742 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17746 #: www/frs/admin/index.php:211
17747 msgid "Create This Package"
17748 msgstr "Crear este paquete "
17750 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17751 msgid "Must define a release name."
17752 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17754 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17755 msgid "Must select a package."
17756 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17758 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17759 msgid "Quick Release System"
17760 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17762 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17765 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17766 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17767 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17770 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17771 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17772 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17773 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17775 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17777 msgstr "ID do paquete "
17779 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17780 msgid "No File Types Available"
17781 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17783 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17785 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17786 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17788 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17791 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17792 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17794 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17795 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17798 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17800 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17803 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17804 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17805 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17807 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17808 msgid "Release File"
17809 msgstr "Publicar ficheiro"
17811 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17813 msgid "Choose package"
17814 msgstr "Debe elixir un "
17816 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17817 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17818 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17820 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17821 msgid "Release New File Version"
17822 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17824 #: www/frs/index.php:88
17825 msgid "Project Filelist"
17826 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17828 #: www/frs/index.php:93
17829 msgid "No File Packages"
17830 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17832 #: www/frs/index.php:94
17833 msgid "There are no file packages defined for this project."
17834 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17836 #: www/frs/index.php:98
17837 msgid "Below is a list of all files of the project."
17838 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17840 #: www/frs/index.php:100
17842 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17844 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17846 #: www/frs/index.php:102
17848 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17849 "(accessible by clicking on release version)."
17851 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17852 "ao premer na versión da liberación)."
17854 #: www/frs/index.php:111
17855 msgid "To create a new release click here."
17856 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17858 #: www/frs/index.php:132
17859 msgid "Stop monitoring this package"
17860 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17862 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17863 msgid "No releases"
17864 msgstr "Sen liberacións"
17866 #: www/frs/index.php:159
17867 msgid "Download latest release as ZIP:"
17870 #: www/frs/index.php:162
17871 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17874 #: www/frs/index.php:207
17878 #: www/frs/index.php:208
17880 msgstr "Arquitectura "
17882 #: www/frs/index.php:210
17885 msgstr "Últimas novas"
17887 #: www/frs/index.php:239
17889 msgid "Latest version"
17890 msgstr "Últimas novas"
17892 #: www/frs/monitor.php:48
17894 msgid "Error Getting FRSPackage"
17895 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17897 #: www/frs/monitor.php:71
17898 msgid "File Module ID"
17901 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17902 msgid "File Release Reporting"
17903 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17905 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17906 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17907 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17908 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17909 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17910 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17911 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17912 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17913 msgid "Start and end dates must be different"
17916 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17918 msgid "There have been no downloads for this package."
17919 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17921 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17922 msgid "That Release Was Not Found"
17923 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17925 #: www/frs/shownotes.php:62
17926 msgid "File Release Notes and Changelog"
17927 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17929 #: www/frs/shownotes.php:64
17930 msgid "Release Name:"
17931 msgstr "Nome da publicación:"
17933 #: www/include/features_boxes.php:35
17935 msgid "Features Boxes"
17936 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17938 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17939 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17941 msgstr "Nube de etiquetas"
17943 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17945 msgid "%1$s Statistics"
17946 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17948 #: www/include/features_boxes.php:46
17949 msgid "Top Project Downloads"
17950 msgstr "Proxectos máis descargados "
17952 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17953 msgid "Highest Ranked Users"
17954 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17956 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17957 #: www/top/mostactive.php:41
17958 msgid "Most Active This Week"
17959 msgstr "Os máis activos esta semana"
17961 #: www/include/features_boxes.php:55
17962 msgid "Recently Registered Projects"
17963 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17965 #: www/include/features_boxes.php:57
17967 msgid "System Information"
17968 msgstr "Outra información "
17970 #: www/include/features_boxes.php:59
17971 #, fuzzy, php-format
17972 msgid "%s is running %s version %s"
17973 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17975 #: www/include/features_boxes.php:109
17977 msgid "All the ranking"
17978 msgstr "Todos os correos do sitio "
17980 #: www/include/features_boxes.php:150
17981 msgid "Hosted Projects"
17982 msgstr "Proxectos rexistrados "
17984 #: www/include/features_boxes.php:159
17985 msgid "Registered Users"
17986 msgstr "Usuarios rexistrados "
17988 #: www/include/features_boxes.php:176
17992 #: www/include/features_boxes.php:192
17994 msgid "All newest projects"
17995 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17997 #: www/include/features_boxes.php:246
17999 msgid "All project activities"
18000 msgstr "Actividade do proxecto"
18002 #: www/include/filechecks.php:64
18003 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
18006 #: www/include/filechecks.php:80
18007 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18010 #: www/include/filechecks.php:174
18011 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18014 #: www/include/filechecks.php:178
18016 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18017 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18019 #: www/include/filechecks.php:182
18021 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18024 #: www/include/html.php:383
18026 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18028 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18031 #: www/include/html.php:385
18032 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18034 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18036 #: www/include/html.php:387
18038 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18039 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18040 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18041 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18042 "item is given a status of “Deleted”."
18044 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18045 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18046 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18047 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18050 #: www/include/html.php:389
18051 msgid "Tracker category"
18052 msgstr "Categoría de rexistro"
18054 #: www/include/html.php:391
18055 msgid "Tracker group"
18056 msgstr "Grupo do rexistro"
18058 #: www/include/html.php:393
18060 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18062 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18065 #: www/include/html.php:395
18067 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18068 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18071 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18072 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18073 "por orde ascendente ou descendente."
18075 #: www/include/html.php:397
18077 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18078 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18079 "be able to determine which one of these an item should belong."
18081 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18082 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18083 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18085 #: www/include/html.php:399
18087 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18090 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18091 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18093 #: www/include/html.php:401
18095 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18096 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18098 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18099 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18101 #: www/include/html.php:403
18103 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18104 "find a critical problem with a project."
18106 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18107 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18109 #: www/include/html.php:409
18111 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18112 "canned responses to common support or bug submission."
18114 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18115 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18116 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18118 #: www/include/html.php:411
18120 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18121 "to define your own canned responses"
18123 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18124 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18126 #: www/include/html.php:413
18128 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18129 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18130 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18133 #: www/include/html.php:415
18135 msgid "Enter the complete description."
18136 msgstr "Descrición detallada"
18138 #: www/include/html.php:418
18140 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18141 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18142 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18143 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18146 #: www/include/html.php:421
18148 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18149 "checkbox before submitting changes."
18151 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18152 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18154 #: www/include/html.php:423
18156 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18158 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18161 #: www/include/html.php:425
18163 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18164 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18165 "also get emails for those reasons as well!"
18167 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18168 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18169 "recibirá correos por estas razóns!"
18171 #: www/include/html.php:560
18173 msgid "Error: uneven row counts"
18174 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18176 #: www/include/html.php:820
18178 msgstr "A máis baixa "
18180 #: www/include/html.php:824
18182 msgstr "A máis alta "
18184 #: www/include/html.php:908
18185 #, fuzzy, php-format
18186 msgid "Project access problem: %s"
18187 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18189 #: www/include/html.php:910
18190 #, fuzzy, php-format
18191 msgid "Project Problem: %s"
18192 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18194 #: www/include/html.php:979
18195 msgid "My Personal Page"
18196 msgstr "A miña páxina persoal "
18198 #: www/include/html.php:981
18200 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18204 #: www/include/html.php:984
18205 msgid "My Trackers Dashboard"
18206 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18208 #: www/include/html.php:986
18210 msgid "View your tasks and artifacts."
18211 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18213 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18214 msgid "My Diary and Notes"
18215 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18217 #: www/include/html.php:992
18218 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18221 #: www/include/html.php:997
18222 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18225 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18226 msgid "Register Project"
18227 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18229 #: www/include/html.php:1003
18230 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18233 #: www/include/html.php:1052
18234 #, fuzzy, php-format
18235 msgid "%d second ago"
18236 msgid_plural "%d seconds ago"
18237 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18238 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18240 #: www/include/html.php:1056
18241 #, fuzzy, php-format
18242 msgid "%d minute ago"
18243 msgid_plural "%d minutes ago"
18244 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18245 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18247 #: www/include/html.php:1060
18249 msgid "%d hour ago"
18250 msgid_plural "%d hours ago"
18254 #: www/include/html.php:1064
18257 msgid_plural "%d days ago"
18261 #: www/include/html.php:1068
18263 msgid "%d week ago"
18264 msgid_plural "%d weeks ago"
18268 #: www/include/html.php:1287
18270 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18271 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18273 #: www/include/Layout.class.php:136
18275 msgid "Cannot find theme directory!"
18276 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18278 #: www/include/Layout.class.php:297
18282 #: www/include/Layout.class.php:699
18283 msgid "Quick Jump To..."
18284 msgstr "Salto rápido a..."
18286 #: www/include/Layout.class.php:1327
18290 #: www/include/Layout.class.php:1329
18294 #: www/include/Layout.class.php:1358
18298 #: www/include/Layout.class.php:1387
18300 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18301 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18303 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18304 msgid "Project Tree"
18305 msgstr "Árbore de proxectos"
18307 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18308 msgid "Browse by Category"
18309 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18311 #: www/include/Layout.class.php:1399
18313 msgid "Complete listing of available projects."
18314 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18316 #: www/include/login-form.php:71
18318 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18319 "page that was not available to you as an anonymous user."
18322 #: www/include/my_utils.php:84
18325 msgstr "expandir todos"
18327 #: www/include/my_utils.php:87
18330 msgstr "contraer todos"
18332 #: www/include/my_utils.php:149
18333 #, fuzzy, php-format
18334 msgid "%d new item"
18335 msgid_plural "%d new items"
18336 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18337 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18339 #: www/include/project_home.php:36
18341 msgid "Project Home"
18342 msgstr "Nome do proxecto"
18344 #: www/include/project_home.php:72
18345 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18348 #: www/include/project_home.php:73
18350 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18353 #: www/include/project_summary.php:135
18354 msgid "There are no public trackers available"
18355 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18357 #: www/include/tool_reports.php:59
18358 msgid "No data found to report"
18359 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18361 #: www/include/tool_reports.php:85
18362 msgid "Last day(s)"
18363 msgstr "Último(s) día(s)"
18365 #: www/include/tool_reports.php:86
18366 msgid "Last week(s)"
18367 msgstr "Última(s) semana(s)"
18369 #: www/include/tool_reports.php:87
18370 msgid "Last month(s)"
18371 msgstr "Último(s) mes(es)"
18373 #: www/include/tool_reports.php:88
18374 msgid "Last year(s)"
18375 msgstr "Último(s) ano(s) "
18377 #: www/include/tool_reports.php:89
18378 msgid "Project lifespan"
18379 msgstr "Vida do proxecto "
18381 #: www/include/tool_reports.php:93
18385 #: www/include/trove.php:231
18386 msgid "None Selected"
18387 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18389 #: www/include/trove.php:274
18390 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18391 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18393 #: www/include/trove.php:275
18394 msgid "Trove Software Map"
18395 msgstr "Árbore de proxectos"
18397 #: www/include/trove.php:341
18398 msgid "(Now Filtering)"
18399 msgstr "(Filtrando agora)"
18401 #: www/include/trove.php:349
18405 #: www/include/user_home.php:38
18406 msgid "Personal Information"
18407 msgstr "Información persoal"
18409 #: www/include/user_home.php:49
18410 msgid "Peer Rating"
18411 msgstr "Valoración entre pares"
18413 #: www/include/user_home.php:55
18414 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18415 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18417 #: www/include/user_home.php:62
18418 msgid "Diary and Notes"
18419 msgstr "Diario e notas"
18421 #: www/include/user_home.php:70
18422 msgid "Diary/Note entries:"
18423 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18425 #: www/include/user_home.php:73
18426 msgid "View Diary and Notes"
18427 msgstr "Ver diario e notas"
18429 #: www/include/user_home.php:78
18430 msgid "Monitor this Diary"
18431 msgstr "Monitorizar este diario "
18433 #: www/include/user_home.php:99
18435 msgid "This user is not a member of any projects."
18436 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18438 #: www/include/user_home.php:102
18440 msgid "This user is a member of the following projects:"
18441 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18443 #: www/include/user_home.php:156
18445 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18446 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18447 "the user and others."
18449 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18450 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18452 #: www/include/user_home.php:160
18455 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18456 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18457 "expanded in a few ways."
18459 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18460 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18461 "ampliado de varias maneiras."
18463 #: www/include/user_home.php:170
18465 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18466 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18467 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18470 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18471 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18472 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18473 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18475 #: www/include/user_home.php:175
18478 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18481 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18482 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18484 #: www/include/user_home.php:179
18486 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18487 "trusted-responses only."
18489 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18490 "en respostas fiábeis."
18492 #: www/include/user_home.php:183
18494 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18495 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18496 "responses are given more weight."
18498 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18499 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18500 "puntuados teñen máis peso."
18502 #: www/include/user_home.php:189
18504 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18505 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18506 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18507 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18508 "disappear from your user page."
18510 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18511 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18512 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18513 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18514 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18516 #: www/include/user_home.php:196
18519 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18520 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18521 "for more information."
18523 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18524 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18525 "xestión da conta</a> para máis información."
18527 #: www/include/user_profile.php:83
18528 msgid "Skills Profile"
18529 msgstr "Perfil de habelencias "
18531 #: www/include/user_profile.php:152
18533 msgid "Site Member Since"
18534 msgstr "É membro do sitio desde "
18536 #: www/include/user_profile.php:159
18540 #: www/include/vote_function.php:215
18541 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18545 #: www/include/vote_function.php:215
18546 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18550 #: www/include/vote_function.php:288
18551 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18552 msgid "Survey Privacy"
18553 msgstr "Privacidade de enquisa"
18555 #: www/include/vote_function.php:295
18556 msgid "Survey not found."
18557 msgstr "Non se achou a enquisa."
18559 #: www/index_std.php:9
18560 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18561 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18563 #: www/index_std.php:12
18565 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18566 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18567 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18568 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18571 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18572 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18573 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18574 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18575 "configuración de roles do proxecto."
18577 #: www/index_std.php:15
18578 msgid "Additional Features:"
18579 msgstr "Características adicionais:"
18581 #: www/index_std.php:17
18582 msgid "Manage File Releases."
18583 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18585 #: www/index_std.php:19
18586 msgid "News announcements."
18587 msgstr "Anuncios de novas."
18589 #: www/index_std.php:20
18590 msgid "Surveys for users and admins."
18591 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18593 #: www/index_std.php:21
18595 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18597 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18600 #: www/index_std.php:22
18601 msgid "Task management."
18602 msgstr "Xestión de tarefas."
18604 #: www/index_std.php:23
18605 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18606 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18608 #: www/index_std.php:24
18609 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18610 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18612 #: www/index_std.php:27
18614 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18615 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18617 #: www/index_std.php:30
18618 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18621 #: www/index_std.php:31
18623 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18626 #: www/index_std.php:32
18628 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18629 msgstr "Xestión de documentación"
18631 #: www/index_std.php:33
18633 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18635 " (Alcatel-Lucent)."
18638 #: www/index_std.php:35
18639 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18642 #: www/index_std.php:36
18644 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18645 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18646 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18649 #: www/index_std.php:39
18651 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18652 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18653 " belong. (Capgemini)"
18656 #: www/index_std.php:42
18658 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18660 " browsing. (Capgemini)"
18663 #: www/index_std.php:44
18665 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18668 #: www/index_std.php:45
18669 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18672 #: www/index_std.php:46
18674 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18677 #: www/index_std.php:47
18679 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18680 "management (TrivialDev)."
18683 #: www/index_std.php:48
18684 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18687 #: www/index_std.php:51
18689 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18690 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18692 #: www/index_std.php:53
18693 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18696 #: www/index_std.php:54
18698 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18699 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18702 #: www/index_std.php:55
18704 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18708 #: www/index_std.php:56
18709 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18712 #: www/index_std.php:57
18714 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18717 #: www/index_std.php:58
18719 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18720 "window (Alcatel-Lucent)"
18723 #: www/index_std.php:59
18725 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18726 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18727 "for tracker interoperability with external tools."
18730 #: www/index_std.php:60
18731 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18734 #: www/index_std.php:61
18736 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18737 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18741 #: www/index_std.php:62
18742 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18745 #: www/index_std.php:63
18746 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18749 #: www/index_std.php:64
18750 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18753 #: www/index_std.php:67
18755 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18756 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18758 #: www/index_std.php:69
18760 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18761 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18764 #: www/index_std.php:70
18765 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18768 #: www/index_std.php:71
18770 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18773 #: www/index_std.php:72
18774 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18777 #: www/index_std.php:73
18779 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18783 #: www/index_std.php:76
18785 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18786 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18788 #: www/index_std.php:78
18789 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18792 #: www/index_std.php:79
18793 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18796 #: www/index_std.php:80
18797 msgid "List of all projects added in Project List"
18800 #: www/index_std.php:81
18801 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18804 #: www/index_std.php:84
18805 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18806 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18808 #: www/index_std.php:86
18809 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18811 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18813 #: www/index_std.php:87
18814 msgid "Support for PHP5."
18815 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18817 #: www/index_std.php:88
18818 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18819 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18821 #: www/index_std.php:89
18822 msgid "Translations are now managed by gettext."
18823 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18825 #: www/index_std.php:90
18826 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18827 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18829 #: www/index_std.php:91
18830 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18831 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18833 #: www/index_std.php:92
18834 msgid "Available as full install CD."
18835 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18837 #: www/index_std.php:93
18838 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18839 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18841 #: www/index_std.php:94
18842 msgid "New online_help plugin."
18843 msgstr "Novo complemento online_help."
18845 #: www/index_std.php:95
18846 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18847 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18849 #: www/index_std.php:96
18850 msgid "New project hierarchy plugin."
18851 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18853 #: www/index_std.php:118
18855 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18856 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18858 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18860 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18861 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18863 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18865 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18866 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18868 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18869 #, fuzzy, php-format
18870 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18871 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18873 #: www/mail/admin/index.php:126
18874 msgid "Password reset requested"
18875 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18877 #: www/mail/admin/index.php:141
18878 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18879 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18881 #: www/mail/admin/index.php:158
18882 msgid "Existing mailing lists"
18883 msgstr "Listas de correo existentes"
18885 #: www/mail/admin/index.php:186
18886 msgid "Mailing List Name:"
18887 msgstr "Nome da lista de correo:"
18889 #: www/mail/admin/index.php:213
18890 #, fuzzy, php-format
18891 msgid "Update Mailing List %s"
18892 msgstr "Usar as listas de correo"
18894 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18896 msgid "Mailing Lists Admin"
18897 msgstr "Listas de correo"
18899 #: www/mail/admin/index.php:293
18900 msgid "Reset admin password"
18901 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18903 #: www/mail/index.php:47
18905 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18906 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18908 #: www/mail/index.php:61
18909 #, fuzzy, php-format
18910 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18911 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18913 #: www/mail/index.php:97
18915 msgid "%s Archives"
18916 msgstr "Arquivos de %s"
18918 #: www/mail/index.php:100
18919 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18920 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18922 #: www/mail/mail_utils.php:44
18927 #: www/my/bookmark_add.php:27
18929 msgid "Add a new Bookmark"
18930 msgstr "Engadir marcador"
18932 #: www/my/bookmark_add.php:35
18935 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18937 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18940 #: www/my/bookmark_add.php:42
18941 msgid "Visit the bookmarked page"
18942 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18944 #: www/my/bookmark_add.php:45
18945 msgid "Back to your homepage"
18946 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18948 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18949 msgid "Bookmark URL"
18950 msgstr "URL do marcador "
18952 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18953 msgid "Bookmark Title"
18954 msgstr "Título do marcador "
18956 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18958 msgid "Bookmark ID"
18959 msgstr "URL do marcador "
18961 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18962 msgid "Bookmark Updated"
18963 msgstr "Actualizouse o marcador "
18965 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18966 msgid "Failed to update bookmark."
18967 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18969 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18970 msgid "Edit Bookmark"
18971 msgstr "Editar marcador "
18973 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18975 msgid "Personal Page For %s"
18976 msgstr "Páxina persoal de %s"
18978 #: www/my/dashboard.php:47
18979 msgid "All trackers for my projects"
18980 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18982 #: www/my/dashboard.php:52
18983 msgid "You're not a member of any active projects"
18984 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18986 #: www/my/dashboard.php:69
18988 msgstr "Modificado"
18990 #: www/my/diary.php:60
18991 msgid "Diary Updated"
18992 msgstr "Actualizouse o diario"
18994 #: www/my/diary.php:64
18995 msgid "Nothing Updated"
18996 msgstr "Non se actualizou nada "
18998 #: www/my/diary.php:76
19000 msgstr "Engadiuse o elemento "
19002 #: www/my/diary.php:91
19004 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
19005 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
19007 #: www/my/diary.php:104
19012 "______________________________________________________________________\n"
19013 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
19014 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
19018 "______________________________________________________________________\n"
19019 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
19020 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
19021 "seguinte ligazón:\n"
19025 #: www/my/diary.php:114
19027 msgid "email sent to %s monitoring user"
19028 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19029 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19030 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19032 #: www/my/diary.php:119
19033 msgid "email not sent - no one monitoring"
19034 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19036 #: www/my/diary.php:131
19038 msgid "Error Adding Item: "
19039 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19041 #: www/my/diary.php:147
19042 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19043 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19045 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19046 msgid "Add A New Entry"
19047 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19049 #: www/my/diary.php:152
19050 msgid "Update An Entry"
19051 msgstr "Actualizar unha entrada "
19053 #: www/my/diary.php:190
19057 #: www/my/diary.php:192
19059 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19060 "it is first submitted."
19062 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19063 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19065 #: www/my/diary.php:202
19066 msgid "You Have No Diary Entries"
19067 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19069 #: www/my/rmproject.php:59
19072 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19073 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19074 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19075 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19076 "to interested party."
19078 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19079 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19080 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19081 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19082 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19083 "administración á persoa que estiver interesada."
19085 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19086 msgid "Quitting Project"
19087 msgstr "Abandonando o proxecto"
19089 #: www/my/rmproject.php:81
19091 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19094 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19096 #: www/new/index.php:29
19097 msgid "New File Releases"
19098 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19100 #: www/new/index.php:67
19102 msgid "No new releases found"
19103 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19105 #: www/new/index.php:91
19106 msgid "Released by:"
19107 msgstr "Publicado por:"
19109 #: www/new/index.php:96
19113 #: www/new/index.php:108
19114 msgid "This project has not submitted a description"
19115 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19117 #: www/new/index.php:119
19118 msgid "Project Total:"
19119 msgstr "Total do proxecto:"
19121 #: www/new/index.php:121
19122 msgid "Notes and Changes"
19123 msgstr "Notas e cambios"
19125 #: www/new/index.php:135
19126 msgid "Newer Releases"
19127 msgstr "Publicacións novas "
19129 #: www/new/index.php:144
19130 msgid "Older Releases"
19131 msgstr "Publicacións vellas"
19133 #: www/news/admin/index.php:102
19135 msgstr "Administración de novas"
19137 #: www/news/admin/index.php:130
19141 #: www/news/admin/index.php:148
19144 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19145 "from the home page."
19147 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19148 "páxina de inicio. "
19150 #: www/news/admin/index.php:162
19151 msgid "No Queued Items Found"
19152 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19154 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19156 msgid "No pending items found."
19157 msgstr "Non se atoparon elementos"
19159 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19161 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19162 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19164 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19165 msgid "Reject Selected"
19166 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19168 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19169 msgid "No rejected items found for this week."
19170 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19172 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19173 #, fuzzy, php-format
19175 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19177 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19179 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19180 msgid "No approved items found for this week."
19181 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19183 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19185 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19186 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19188 #: www/news/index.php:38
19189 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19191 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19193 #: www/news/index.php:72
19195 msgid "No News Found for %s"
19196 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19198 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19199 #: www/news/news_utils.php:248
19200 msgid "No News Found"
19201 msgstr "Non se atoparon novas"
19203 #: www/news/news_utils.php:40
19206 msgstr "Usar as novas"
19208 #: www/news/news_utils.php:185
19209 msgid "Read More/Comment"
19210 msgstr "Ler máis/Comentar"
19212 #: www/news/news_utils.php:212
19213 msgid "News archive"
19214 msgstr "Arquivo de novas"
19216 #: www/news/news_utils.php:224
19217 msgid "Submit News"
19218 msgstr "Enviar novas"
19220 #: www/news/news_utils.php:282
19223 msgstr "Non se achou ningún "
19225 #: www/news/submit.php:74
19228 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19230 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19232 #: www/news/submit.php:78
19233 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19234 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19236 #: www/news/submit.php:107
19238 msgid "Error: insert failed."
19239 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19241 #: www/news/submit.php:110
19242 msgid "News Added."
19243 msgstr "Novas engadidas."
19245 #: www/news/submit.php:115
19246 msgid "Error: both subject and body are required."
19247 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19249 #: www/news/submit.php:131
19251 msgid "Submit News for Project: "
19252 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19254 #: www/news/submit.php:136
19256 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19257 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19259 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19260 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19262 #: www/news/submit.php:139
19265 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19266 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19267 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19268 "appear on the %1$s home page."
19270 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19271 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19272 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19273 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19275 #: www/news/submit.php:142
19276 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19279 #: www/news/submit.php:145
19280 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19281 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19283 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19284 msgid "Category Inserted"
19285 msgstr "Categoría inserida"
19287 #: www/people/admin/index.php:68
19289 msgid "Skill Inserted"
19290 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19292 #: www/people/admin/index.php:90
19294 msgid "No job categories"
19295 msgstr "Engadir categorías"
19297 #: www/people/admin/index.php:99
19299 msgid "New Category Name"
19300 msgstr "Nome da categoría"
19302 #: www/people/admin/index.php:114
19303 msgid "Add/Change People Skills"
19306 #: www/people/admin/index.php:125
19308 msgid "No Skills Found"
19309 msgstr "Non se atoparon novas"
19311 #: www/people/admin/index.php:133
19313 msgid "New Skill Name"
19314 msgstr "Nome do novo paquete "
19316 #: www/people/admin/index.php:149
19318 msgid "People Administration"
19319 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19321 #: www/people/createjob.php:44
19323 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19324 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19326 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19327 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19328 "traballo require."
19330 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19331 #: www/project/admin/index.php:139
19332 msgid "Short Description"
19333 msgstr "Descrición curta "
19335 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19336 #: www/people/viewjob.php:84
19337 msgid "Long Description"
19338 msgstr "Descrición longa"
19340 #: www/people/createjob.php:58
19341 msgid "Continue >>"
19342 msgstr "Continuar >>"
19344 #: www/people/editjob.php:61
19345 #, fuzzy, php-format
19346 msgid "Job insert failed: %s"
19347 msgstr "Fallou a inserción"
19349 #: www/people/editjob.php:65
19350 msgid "Job inserted successfully"
19351 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19353 #: www/people/editjob.php:80
19354 #, fuzzy, php-format
19355 msgid "Job update failed: %s"
19356 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19358 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19359 msgid "Job updated successfully"
19360 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19362 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19363 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19364 #: www/people/people_utils.php:297
19366 msgstr "Habelencia"
19368 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19370 msgid "Skill Level"
19371 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19373 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19376 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19378 #: www/people/editjob.php:98
19379 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19380 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19382 #: www/people/editjob.php:107
19383 msgid "Job Inventory"
19386 #: www/people/editjob.php:114
19387 #, fuzzy, php-format
19388 msgid "Job skill update failed: %s"
19389 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19391 #: www/people/editjob.php:116
19392 msgid "Job skill updated successfully"
19393 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19395 #: www/people/editjob.php:119
19396 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19398 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19401 #: www/people/editjob.php:128
19405 #: www/people/editjob.php:134
19406 #, fuzzy, php-format
19407 msgid "Job skill delete failed: %s"
19409 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19412 #: www/people/editjob.php:136
19413 msgid "Job skill deleted successfully"
19414 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19416 #: www/people/editjob.php:139
19417 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19419 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19422 #: www/people/editjob.php:152
19423 #, fuzzy, php-format
19424 msgid "Posting fetch failed: %s"
19425 msgstr "errou a publicación do comentario "
19427 #: www/people/editjob.php:153
19429 msgid "No such posting for this project"
19430 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19432 #: www/people/editjob.php:157
19435 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19436 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19438 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19439 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19440 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19443 #: www/people/editjob.php:159
19444 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19446 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19448 #: www/people/editjob.php:175
19449 msgid "Update Descriptions"
19450 msgstr "Actualizar as descricións"
19452 #: www/people/editjob.php:180
19456 #: www/people/editprofile.php:54
19457 #, fuzzy, php-format
19458 msgid "User update failed: %s"
19459 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19461 #: www/people/editprofile.php:56
19462 msgid "User updated successfully"
19463 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19465 #: www/people/editprofile.php:99
19466 #, fuzzy, php-format
19467 msgid "Failed to add the skill %s"
19468 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19470 #: www/people/editprofile.php:101
19471 msgid "Skill added successfully"
19472 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19474 #: www/people/editprofile.php:106
19476 msgid "Start Month"
19477 msgstr "Data de comezo"
19479 #: www/people/editprofile.php:106
19482 msgstr "Data de comezo"
19484 #: www/people/editprofile.php:106
19489 #: www/people/editprofile.php:106
19492 msgstr "Data de fin"
19494 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19495 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19497 msgstr "Palabras clave"
19499 #: www/people/editprofile.php:124
19500 msgid "No skills selected to edit."
19501 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19503 #: www/people/editprofile.php:141
19504 #, fuzzy, php-format
19505 msgid "Failed to update skills: %s"
19506 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19508 #: www/people/editprofile.php:144
19509 msgid "Skill updated"
19510 msgid_plural "Skills updated"
19511 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19512 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19514 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19515 msgid "Edit Skills"
19516 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19518 #: www/people/editprofile.php:151
19519 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19520 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19522 #: www/people/editprofile.php:156
19526 #: www/people/editprofile.php:164
19527 msgid "Cancelled skills update"
19528 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19530 #: www/people/editprofile.php:177
19531 msgid "No skills selected to delete."
19532 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19534 #: www/people/editprofile.php:186
19535 #, fuzzy, php-format
19536 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19537 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19539 #: www/people/editprofile.php:188
19540 msgid "Skill deleted successfully"
19541 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19542 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19543 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19545 #: www/people/editprofile.php:197
19546 msgid "Confirm skill delete"
19547 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19549 #: www/people/editprofile.php:200
19550 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19552 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19554 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19556 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19558 #: www/people/editprofile.php:205
19559 msgid "This action cannot be undone."
19560 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19562 #: www/people/editprofile.php:206
19563 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19564 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19566 #: www/people/editprofile.php:214
19570 #: www/people/editprofile.php:224
19571 msgid "Skill deletion cancelled"
19572 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19574 #: www/people/editprofile.php:227
19575 msgid "Edit Your Profile"
19576 msgstr "Editar o seu perfil"
19578 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19579 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19580 msgid "No Such User"
19581 msgstr "Non existe tal usuario"
19583 #: www/people/editprofile.php:237
19584 msgid "Edit Public Permissions"
19585 msgstr "Editar os permisos públicos"
19587 #: www/people/editprofile.php:239
19589 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19590 "cannot, you can still enter your skills."
19592 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19593 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19595 #: www/people/editprofile.php:246
19596 msgid "Update Permissions"
19597 msgstr "Actualizar permisos"
19599 #: www/people/editprofile.php:255
19600 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19602 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19604 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19605 #: www/people/people_utils.php:332
19606 msgid "Add a new skill"
19607 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19609 #: www/people/editprofile.php:272
19611 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19612 "finish dates as accurately as possible."
19614 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19615 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19617 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19618 msgid "All fields are required!"
19619 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19621 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19622 msgid "Title (max 100 characters)"
19623 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19625 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19626 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19627 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19629 #: www/people/editprofile.php:308
19630 msgid "Add This Skill"
19631 msgstr "Engadir esta habelencia"
19633 #: www/people/editprofile.php:314
19634 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19635 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19637 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19638 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19639 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19641 #: www/people/index.php:42
19642 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19643 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19645 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19646 msgid "Help Wanted System"
19647 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19649 #: www/people/index.php:52
19650 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19652 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19654 #: www/people/index.php:61
19657 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19658 "openings. Commercial use is prohibited."
19661 #: www/people/index.php:65
19663 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19664 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19668 #: www/people/index.php:69
19670 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19673 #: www/people/index.php:73
19675 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19676 "your project administration page."
19679 #: www/people/index.php:77
19681 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19684 #: www/people/index.php:82
19686 msgstr "Últimas publicacións"
19688 #: www/people/index.php:91
19689 msgid "more latest posts"
19690 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19692 #: www/people/people_utils.php:95
19693 msgid "Must select a skill ID"
19694 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19696 #: www/people/people_utils.php:104
19698 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19699 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19701 #: www/people/people_utils.php:107
19702 msgid "Added to skill inventory"
19703 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19705 #: www/people/people_utils.php:110
19706 msgid "Error: skill already in your inventory"
19707 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19709 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19710 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19714 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19715 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19717 msgstr "Experiencia"
19719 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19720 #: www/people/people_utils.php:309
19721 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19722 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19724 #: www/people/people_utils.php:167
19725 msgid "No skill setup"
19726 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19728 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19730 msgstr "Engadir habelencia"
19732 #: www/people/people_utils.php:212
19734 msgid "Error inserting into job inventory: "
19735 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19737 #: www/people/people_utils.php:215
19739 msgid "Added to job inventory"
19740 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19742 #: www/people/people_utils.php:218
19744 msgid "Error: job already in your inventory"
19745 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19747 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19749 msgstr "ID non válido"
19751 #: www/people/people_utils.php:364
19752 msgid "No Categories Found"
19753 msgstr "Non se atoparon categorías"
19755 #: www/people/people_utils.php:408
19756 msgid "Date Opened"
19757 msgstr "Data de apertura"
19759 #: www/people/people_utils.php:409
19761 msgid "%1$s project"
19762 msgstr "Proxecto %1$s"
19764 #: www/people/people_utils.php:416
19766 msgstr "Non se achou ningún "
19768 #: www/people/viewjob.php:54
19770 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19771 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19773 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19775 msgstr "Ver un traballo"
19777 #: www/people/viewjob.php:68
19778 msgid "Contact Info"
19779 msgstr "Información de contacto"
19781 #: www/people/viewjob.php:88
19782 msgid "Required Skills"
19783 msgstr "Habilidades requiridas"
19785 #: www/people/viewjob.php:103
19786 msgid "Posting ID not found"
19787 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19789 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19790 msgid "View a User Profile"
19791 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19793 #: www/people/viewprofile.php:56
19794 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19795 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19797 #: www/people/viewprofile.php:63
19798 msgid "Skills profile for"
19799 msgstr "Perfil de habilidades de "
19801 #: www/people/viewprofile.php:78
19803 msgid "User_id not found."
19804 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19806 #: www/pm/add_task.php:30
19807 msgid "Add a new Task"
19808 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19810 #: www/pm/add_task.php:81
19811 msgid "Task Details"
19812 msgstr "Detalles da tarefa"
19814 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19815 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19816 msgid "Estimated Hours"
19817 msgstr "Horas estimadas"
19819 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19821 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19822 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19824 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19825 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19827 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19828 msgid "View Calendar"
19829 msgstr "Ver o calendario"
19831 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19832 msgid "Dependent on task"
19833 msgstr "Dependente da tarefa"
19835 #: www/pm/add_task.php:134
19836 msgid "Dependent note"
19837 msgstr "Nota dependente"
19839 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19840 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19841 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19843 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19844 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19846 #: www/pm/admin/index.php:80
19848 msgid "Subproject Inserted"
19849 msgstr "Proxecto inserido"
19851 #: www/pm/admin/index.php:122
19852 msgid "Category Updated"
19853 msgstr "Categoría actualizada"
19855 #: www/pm/admin/index.php:141
19857 msgid "Subproject Updated successfully"
19858 msgstr "Actualizouse correctamente "
19860 #: www/pm/admin/index.php:156
19862 msgid "Subproject successfully deleted."
19863 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19865 #: www/pm/admin/index.php:179
19866 #, fuzzy, php-format
19867 msgid "Add Categories to: %s"
19868 msgstr "Engadir categorías a "
19870 #: www/pm/admin/index.php:205
19871 msgid "No categories defined"
19872 msgstr "Non se definiron categorías"
19874 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19875 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19876 msgid "Category Name"
19877 msgstr "Nome da categoría"
19879 #: www/pm/admin/index.php:218
19880 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19881 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19883 #: www/pm/admin/index.php:243
19884 #, fuzzy, php-format
19885 msgid "Modify a Category in: %s"
19886 msgstr "Modificar unha categoría en"
19888 #: www/pm/admin/index.php:253
19890 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19891 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19892 "will be changed to the new name."
19894 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19895 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19896 "elementos relacionados ao novo nome."
19898 #: www/pm/admin/index.php:277
19900 msgid "Add a new subproject"
19901 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19903 #: www/pm/admin/index.php:280
19906 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19907 "task to a subproject.</strong>"
19909 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19910 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19912 #: www/pm/admin/index.php:286
19914 msgid "New Subproject Name"
19915 msgstr "Nome do subproxecto"
19917 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19918 msgid "Send All Updates To"
19919 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19921 #: www/pm/admin/index.php:310
19923 msgid "Change Tasks Status"
19924 msgstr "Estado da tarefa"
19926 #: www/pm/admin/index.php:313
19929 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19930 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19931 "the general public."
19933 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19934 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19937 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19938 msgid "Subproject Name"
19939 msgstr "Nome do subproxecto"
19941 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19943 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19944 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19946 #: www/pm/admin/index.php:379
19948 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19949 "all its related data!"
19951 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19952 "seus datos relacionados!"
19954 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19956 msgid "Tasks Administration"
19957 msgstr "Administración"
19959 #: www/pm/admin/index.php:421
19961 msgid "Add a Subproject"
19962 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19964 #: www/pm/admin/index.php:422
19967 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19968 "creating a new task."
19970 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19971 "diferente de crear unha nova tarefa."
19973 #: www/pm/admin/index.php:430
19975 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19976 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19978 #: www/pm/admin/index.php:431
19980 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19982 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19983 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19986 #: www/pm/admin/index.php:435
19988 msgid "Edit/Update Subproject"
19989 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19991 #: www/pm/browse_task.php:89
19992 msgid "Browse tasks"
19993 msgstr "Navegar polas tarefas"
19995 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19996 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19998 msgstr "Id da tarefa"
20000 #: www/pm/browse_task.php:144
20004 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
20006 msgstr "Ordenar por"
20008 #: www/pm/browse_task.php:161
20009 msgid "Detail View"
20010 msgstr "Vista detallada"
20012 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
20013 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
20017 #: www/pm/browse_task.php:169
20018 msgid "No Matching Tasks found"
20019 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
20021 #: www/pm/browse_task.php:171
20022 msgid "Add tasks using the link above"
20023 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20025 #: www/pm/browse_task.php:179
20027 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20030 #: www/pm/browse_task.php:300
20035 #: www/pm/browse_task.php:307
20038 msgstr "50 seguintes"
20040 #: www/pm/browse_task.php:319
20041 msgid "* Denotes overdue tasks"
20042 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20044 #: www/pm/calendar.php:46
20046 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20047 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20049 #: www/pm/calendar.php:50
20051 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20052 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20054 #: www/pm/calendar.php:54
20056 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20057 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20059 #: www/pm/calendar.php:59
20060 msgid "Invalid date"
20061 msgstr "A data non é válida"
20063 #: www/pm/calendar.php:64
20065 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20067 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20069 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20073 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20077 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20081 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20085 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20089 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20093 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20097 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20101 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20105 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20109 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20113 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20117 #: www/pm/calendar.php:101
20119 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20120 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20122 #: www/pm/calendar.php:108
20124 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20125 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20127 #: www/pm/calendar.php:125
20129 msgstr "Calendario"
20131 #: www/pm/calendar.php:140
20133 msgid "Task summary: %s"
20134 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20136 #: www/pm/calendar.php:143
20138 msgid "Task %d begins"
20139 msgstr "A tarefa %d comeza"
20141 #: www/pm/calendar.php:144
20143 msgid "Task %d ends"
20144 msgstr "A tarefa %d remata"
20146 #: www/pm/calendar.php:176
20150 #: www/pm/calendar.php:250
20154 #: www/pm/calendar.php:254
20158 #: www/pm/calendar.php:256
20159 msgid "Three month"
20160 msgstr "Tres meses"
20162 #: www/pm/calendar.php:258
20163 msgid "Current year"
20166 #: www/pm/calendar.php:260
20167 msgid "Coming year"
20168 msgstr "O próximo ano"
20170 #: www/pm/calendar.php:305
20171 msgid "today's date"
20172 msgstr "a data de hoxe"
20174 #: www/pm/calendar.php:309
20175 msgid "selected date"
20176 msgstr "a data seleccionada"
20178 #: www/pm/csv.php:48
20179 msgid "Upload data into the tasks"
20180 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20182 #: www/pm/csv.php:79
20184 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20185 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20186 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20190 #: www/pm/csv.php:80
20191 msgid "Export tasks as a CSV file"
20194 #: www/pm/csv.php:84
20196 msgid "Export CSV file"
20197 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20199 #: www/pm/csv.php:86
20200 msgid "Import tasks using a CSV file"
20203 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20204 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20205 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20207 #: www/pm/csv.php:95
20209 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20210 "ones present in the file."
20213 #: www/pm/csv.php:96
20214 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20217 #: www/pm/csv.php:97
20219 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20222 #: www/pm/csv.php:100
20223 msgid "Record Layout"
20226 #: www/pm/csv.php:104
20229 msgstr "Nome do ficheiro "
20231 #: www/pm/csv.php:109
20233 msgid "this is the ID in database"
20234 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20236 #: www/pm/csv.php:113
20238 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20239 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20243 #: www/pm/csv.php:117
20244 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20247 #: www/pm/csv.php:121
20249 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20250 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20254 #: www/pm/csv.php:125
20256 msgid "The summary or brief description"
20257 msgstr "Descrición detallada"
20259 #: www/pm/csv.php:129
20260 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20263 #: www/pm/csv.php:133
20264 msgid "Duration in days"
20267 #: www/pm/csv.php:137
20269 msgid "Number of hours required to complete"
20270 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20272 #: www/pm/csv.php:141
20273 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20276 #: www/pm/csv.php:145
20277 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20280 #: www/pm/csv.php:149
20282 msgid "Percentage of completion"
20283 msgstr "Porcentaxe completado"
20285 #: www/pm/csv.php:153
20286 msgid "integers 1 to 5"
20289 #: www/pm/csv.php:157
20290 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20293 #: www/pm/csv.php:161
20294 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20297 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20299 msgid "optional, same as above"
20300 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20302 #: www/pm/csv.php:181
20303 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20306 #: www/pm/csv.php:185
20307 msgid "optional, the ID used by the external application"
20310 #: www/pm/csv.php:189
20311 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20314 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20315 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20316 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20317 msgid "repetition of dependenton1"
20320 #: www/pm/deletetask.php:26
20321 msgid "Delete a Task"
20322 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20324 #: www/pm/deletetask.php:37
20325 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20326 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20328 #: www/pm/detail_task.php:35
20329 msgid "Task Detail"
20330 msgstr "Detalles da tarefa"
20332 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20334 msgid "Subscribe to task"
20335 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20337 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20338 msgid "Original Comment"
20339 msgstr "Comentario orixinal"
20341 #: www/pm/detail_task.php:148
20345 #: www/pm/format_csv.php:67
20348 msgstr "Nome completo "
20350 #: www/pm/format_csv.php:68
20354 #: www/pm/format_csv.php:89
20356 msgid "Full/Normal"
20359 #: www/pm/format_csv.php:90
20360 msgid "In Full, the category is also exported."
20363 #: www/pm/format_csv.php:93
20364 msgid "Comma/Semi-colon"
20367 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20368 msgid "Gantt Chart"
20369 msgstr "Diagrama de Gantt"
20371 #: www/pm/ganttpage.php:61
20373 msgid "Error getting PTF: "
20374 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20376 #: www/pm/ganttpage.php:66
20378 msgid "Error in PTF: "
20379 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20381 #: www/pm/ganttpage.php:244
20383 msgid "task summary"
20384 msgstr "Resumo da tarefa"
20386 #: www/pm/ganttpage.php:245
20391 #: www/pm/ganttpage.php:246
20396 #: www/pm/ganttpage.php:247
20400 #: www/pm/ganttpage.php:248
20404 #: www/pm/ganttpage.php:249
20407 msgstr "Asignado a"
20409 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20411 msgid "General Admin"
20412 msgstr "Discusión xeral"
20414 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20416 msgid "View Subprojects"
20417 msgstr "Subproxecto"
20419 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20422 msgstr "Engadir tarefa"
20424 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20425 msgid "Import/Export CSV"
20428 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20429 msgid "Not Started"
20430 msgstr "Non comezado"
20432 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20433 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20434 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20436 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20437 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20438 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20440 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20441 msgid "Related Tracker Items"
20442 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20444 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20446 msgid "Artifact Summary"
20447 msgstr "Historial do proxecto"
20449 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20450 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20451 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20453 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20454 msgid "Sort comments antichronologically"
20457 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20458 msgid "Sort comments chronologically"
20461 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20462 msgid "No Comments Have Been Added"
20463 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20465 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20466 msgid "Task Change History"
20467 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20469 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20470 msgid "No Changes Have Been Made"
20471 msgstr "Non se realizaron cambios"
20473 #: www/pm/index.php:56
20474 #, fuzzy, php-format
20475 msgid "Subprojects for %1$s"
20476 msgstr "Fonte de %1$s"
20478 #: www/pm/index.php:61
20480 msgid "No Subprojects Found"
20481 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20483 #: www/pm/index.php:62
20484 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20487 #: www/pm/index.php:63
20489 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20493 #: www/pm/index.php:66
20494 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20495 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20497 #: www/pm/mod_task.php:37
20498 msgid "Modify Task"
20499 msgstr "Modificar tarefa"
20501 #: www/pm/mod_task.php:101
20502 msgid "Delete this task"
20503 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20505 #: www/pm/mod_task.php:191
20507 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20510 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20513 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20514 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20515 msgid "Time tracking"
20516 msgstr "Seguimento temporal"
20518 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20522 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20526 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20528 msgid "Import was Successful"
20529 msgstr "Actualizouse correctamente "
20531 #: www/pm/reporting/index.php:55
20532 msgid "Task Reporting System"
20533 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20535 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20536 msgid "Aging Report"
20537 msgstr "Informe de antigüidade"
20539 #: www/pm/reporting/index.php:62
20540 msgid "Report by Assignee"
20541 msgstr "Informe por responsábel"
20543 #: www/pm/reporting/index.php:63
20544 msgid "Report by Subproject"
20545 msgstr "Informe por subproxecto"
20547 #: www/pm/reporting/index.php:115
20548 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20549 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20551 #: www/pm/reporting/index.php:116
20552 msgid "Number of started tasks"
20553 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20555 #: www/pm/reporting/index.php:177
20556 msgid "Number of tasks still not completed"
20557 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20559 #: www/pm/reporting/index.php:205
20560 msgid "Tasks By Category"
20561 msgstr "Tarefas por categoría"
20563 #: www/pm/reporting/index.php:206
20564 msgid "Open Tasks By Category"
20565 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20567 #: www/pm/reporting/index.php:207
20568 msgid "All Tasks By Category"
20569 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20571 #: www/pm/reporting/index.php:235
20572 msgid "Tasks By Assignee"
20573 msgstr "Tarefas por responsábel"
20575 #: www/pm/reporting/index.php:236
20576 msgid "Open Tasks By Assignee"
20577 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20579 #: www/pm/reporting/index.php:237
20580 msgid "All Tasks By Assignee"
20581 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20583 #: www/pm/reporting/index.php:238
20586 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20587 "be counted for each of them."
20589 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20590 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20592 #: www/pm/task.php:69
20597 #: www/pm/task.php:72
20599 msgid "Group Project ID"
20600 msgstr "Proxectos destacados"
20602 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20603 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20605 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20606 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20608 #: www/pm/task.php:122
20610 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20611 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20613 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20614 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20617 #: www/pm/task.php:151
20618 msgid "Task Created Successfully"
20619 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20621 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20622 msgid "Task Updated Successfully"
20623 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20625 #: www/pm/task.php:287
20627 msgid "No task selected"
20628 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20630 #: www/pm/task.php:313
20631 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20632 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20634 #: www/pm/task.php:350
20635 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20636 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20638 #: www/pm/task.php:356
20639 msgid "Task Successfully Deleted"
20640 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20642 #: www/pm/t_follow.php:36
20647 #: www/pm/t_follow.php:42
20648 msgid "no task with id :"
20651 #: www/pm/t_lookup.php:35
20654 msgstr "Id da tarefa"
20656 #: www/pm/t_lookup.php:41
20657 msgid "No Task with ID: "
20660 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20662 msgid "Upload data into the tasks."
20663 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20665 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20669 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20671 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20672 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20675 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20677 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20678 "Feature Requests, …) support that functionality."
20681 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20683 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20684 "inserted in the current subproject."
20686 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20687 "poder inserilo no subproxecto actual."
20689 #: www/project/admin/database.php:66
20690 msgid "Cannot add database entry"
20691 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20693 #: www/project/admin/database.php:69
20694 msgid "Database scheduled for creation"
20695 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20697 #: www/project/admin/database.php:139
20698 msgid "Database Information"
20699 msgstr "Información da base de datos"
20701 #: www/project/admin/database.php:144
20702 msgid "Click to confirm deletion"
20703 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20705 #: www/project/admin/database.php:165
20706 msgid "Add New Database"
20707 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20709 #: www/project/admin/database.php:166
20712 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20713 "the details to the project administrators"
20715 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20716 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20718 #: www/project/admin/database.php:168
20719 msgid "Database Type"
20720 msgstr "Tipo de base de datos"
20722 #: www/project/admin/database.php:190
20723 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20724 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20726 #: www/project/admin/database.php:207
20728 msgstr "Tipo da BBDD"
20730 #: www/project/admin/database.php:209
20731 msgid "New Password"
20732 msgstr "Contrasinal novo"
20734 #: www/project/admin/database.php:210
20735 msgid "Confirm New"
20736 msgstr "Confirmar novo"
20738 #: www/project/admin/database.php:255
20739 msgid "Current Databases"
20740 msgstr "Bases de datos actuais"
20742 #: www/project/admin/database.php:255
20743 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20744 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20746 #: www/project/admin/editimages.php:46
20747 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20748 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20750 #: www/project/admin/editimages.php:99
20752 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20753 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20755 #: www/project/admin/editimages.php:101
20756 msgid "Multimedia File Uploaded"
20757 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20759 #: www/project/admin/editimages.php:118
20760 msgid "Both file name and description are required"
20761 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20763 #: www/project/admin/editimages.php:137
20765 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20766 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20768 #: www/project/admin/editimages.php:139
20769 msgid "Multimedia File Deleted"
20770 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20772 #: www/project/admin/editimages.php:144
20773 msgid "File description is required"
20774 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20776 #: www/project/admin/editimages.php:161
20778 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20779 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20781 #: www/project/admin/editimages.php:163
20782 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20783 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20785 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20786 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20787 msgid "Edit Multimedia Data"
20788 msgstr "Editar os datos multimedia"
20790 #: www/project/admin/editimages.php:197
20793 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20794 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20795 "project multimedia data."
20797 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20798 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20799 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20801 #: www/project/admin/editimages.php:222
20802 msgid "Replace with new file (optional)"
20803 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20805 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20809 #: www/project/admin/editimages.php:236
20811 msgstr "Restabelecer"
20813 #: www/project/admin/editimages.php:246
20814 msgid "Add Multimedia Data"
20815 msgstr "Engadir datos multimedia"
20817 #: www/project/admin/editimages.php:250
20818 msgid "Local filename"
20819 msgstr "Nome de ficheiro local"
20821 #: www/project/admin/editimages.php:268
20823 msgstr "Dimensións"
20825 #: www/project/admin/editimages.php:290
20829 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20831 msgid "Trove Update Success"
20832 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20834 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20836 msgid "Edit Trove Categorization"
20837 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20839 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20841 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20842 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20843 "simply select “None Selected”."
20846 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20848 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20849 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20850 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20853 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20854 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20855 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20858 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20859 msgid "Update All Category Changes"
20860 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20862 #: www/project/admin/history.php:40
20863 #, fuzzy, php-format
20864 msgid "Project History of %s"
20865 msgstr "Historial do proxecto"
20867 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20868 msgid "Project information updated"
20869 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20871 #: www/project/admin/index.php:112
20873 msgid "Project Information for %s"
20874 msgstr "Información do proxecto para %s"
20876 #: www/project/admin/index.php:119
20877 msgid "Misc. Project Information"
20878 msgstr "Diferente información do proxecto"
20880 #: www/project/admin/index.php:123
20881 msgid "Group shell (SSH) server:"
20882 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20884 #: www/project/admin/index.php:124
20885 msgid "Group directory on shell server:"
20886 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20888 #: www/project/admin/index.php:125
20890 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20892 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20894 #: www/project/admin/index.php:134
20896 msgid "Descriptive Project Name"
20897 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20899 #: www/project/admin/index.php:141
20901 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20903 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20905 #: www/project/admin/index.php:150
20907 msgid "Project tags"
20908 msgstr "Totais do proxecto "
20910 #: www/project/admin/index.php:152
20911 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20914 #: www/project/admin/index.php:159
20915 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20918 #: www/project/admin/index.php:192
20920 msgid "Trove Categorization"
20921 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20923 #: www/project/admin/index.php:194
20926 msgstr "Editar rol"
20928 #: www/project/admin/index.php:197
20929 msgid "Homepage Link"
20930 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20932 #: www/project/admin/index.php:260
20934 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20935 "submissions will be sent"
20937 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20938 "se enviarán os novos envíos"
20940 #: www/project/admin/index.php:261
20941 msgid "New Document Submissions"
20942 msgstr "Envíos de documentos novos"
20944 #: www/project/admin/index.php:263
20945 msgid "(send on all updates)"
20946 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20948 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20949 #: www/project/admin/users.php:283
20950 msgid "Add Users From List"
20951 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20953 #: www/project/admin/massadd.php:71
20955 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20956 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20957 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20959 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20960 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20961 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20963 #: www/project/admin/massadd.php:77
20965 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20968 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20970 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20971 msgid "No Matching Users Found"
20972 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20974 #: www/project/admin/massadd.php:116
20978 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20982 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20983 msgid "No IDs Were Passed"
20986 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20987 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20988 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20990 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20992 msgstr "Engadir todos"
20994 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20995 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20998 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
21000 msgid "Users and permissions"
21001 msgstr "Actualizar permisos"
21003 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
21005 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
21006 "Add / Remove member."
21009 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
21014 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
21015 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
21018 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
21019 msgid "Project History"
21020 msgstr "Historial do proxecto"
21022 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21024 msgid "Show the significant change of your project."
21026 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21028 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21030 msgstr "Publicar postos de traballo"
21032 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21033 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21036 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21038 msgstr "Editar postos de traballo"
21040 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21041 msgid "Edit already created available position in your project."
21044 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21048 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21049 msgid "Database Admin"
21050 msgstr "Administración da base de datos"
21052 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21054 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21056 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21058 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21060 msgstr "Sen cambios"
21062 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21064 msgid "Failed to find namespace for database"
21065 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21067 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21069 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21070 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21071 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21072 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21073 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21074 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21075 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21076 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21077 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21078 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21079 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21080 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21082 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21083 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21084 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21085 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21086 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21087 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21088 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21089 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21090 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21091 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21092 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21093 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21094 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21095 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21097 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21098 msgid "You can't delete a global role from here."
21101 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21102 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21105 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21107 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21111 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21112 #, fuzzy, php-format
21113 msgid "Permanently Delete Role %s"
21114 msgstr "Eliminar permanentemente "
21116 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21117 #, fuzzy, php-format
21118 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21119 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21121 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21125 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21128 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21129 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21130 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21131 "will have it too."
21133 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21134 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21135 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21137 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21139 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21140 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21142 #: www/project/admin/tools.php:97
21143 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21146 #: www/project/admin/tools.php:108
21147 #, fuzzy, php-format
21148 msgid "Tools for %s"
21149 msgstr "Foros para %s"
21151 #: www/project/admin/tools.php:115
21153 msgid "Active Tools"
21156 #: www/project/admin/tools.php:152
21157 msgid "Use Project Activity"
21158 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21160 #: www/project/admin/tools.php:165
21162 msgstr "Usar os foros"
21164 #: www/project/admin/tools.php:178
21166 msgid "Use Trackers"
21167 msgstr "Usar o rexistro"
21169 #: www/project/admin/tools.php:191
21170 msgid "Use Mailing Lists"
21171 msgstr "Usar as listas de correo"
21173 #: www/project/admin/tools.php:204
21178 #: www/project/admin/tools.php:217
21180 msgid "Use Documents"
21181 msgstr "Documentos"
21183 #: www/project/admin/tools.php:230
21184 msgid "Use Surveys"
21185 msgstr "Usar as enquisas"
21187 #: www/project/admin/tools.php:243
21189 msgstr "Usar as novas"
21191 #: www/project/admin/tools.php:256
21193 msgid "Use Source Code"
21194 msgstr "IP de orixe"
21196 #: www/project/admin/tools.php:269
21197 msgid "Use File Release System"
21198 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21200 #: www/project/admin/tools.php:282
21202 msgstr "Usar o FTP"
21204 #: www/project/admin/tools.php:291
21205 msgid "Use Statistics"
21206 msgstr "Usar as estatísticas"
21208 #: www/project/admin/tools.php:315
21210 msgstr "Administración de ferramentas"
21212 #: www/project/admin/tools.php:318
21214 msgid "Forums Admin"
21215 msgstr "Administración do foro "
21217 #: www/project/admin/tools.php:321
21219 msgid "Trackers Admin"
21220 msgstr "Administración do rexistro "
21222 #: www/project/admin/tools.php:330
21224 msgid "Documents Admin"
21225 msgstr "Documentos"
21227 #: www/project/admin/tools.php:333
21229 msgid "Survey Admin"
21230 msgstr "Administración de enquisas"
21232 #: www/project/admin/tools.php:336
21235 msgstr "Administración de novas"
21237 #: www/project/admin/tools.php:339
21239 msgid "Source Code Admin"
21240 msgstr "IP de orixe"
21242 #: www/project/admin/tools.php:342
21244 msgid "File Release System Admin"
21245 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21247 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21248 #: www/project/admin/users.php:152
21250 msgid "Role not selected"
21251 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21253 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21255 msgid "Member Added Successfully"
21256 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21258 #: www/project/admin/users.php:132
21260 msgid "Member Removed Successfully"
21261 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21263 #: www/project/admin/users.php:145
21265 msgid "Member Updated Successfully"
21266 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21268 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21270 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21271 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21273 #: www/project/admin/users.php:178
21278 #: www/project/admin/users.php:189
21280 msgid "Role linked successfully"
21281 msgstr "Eliminouse correctamente"
21283 #: www/project/admin/users.php:202
21285 msgid "Role unlinked successfully"
21286 msgstr "Eliminouse correctamente"
21288 #: www/project/admin/users.php:212
21289 #, fuzzy, php-format
21290 msgid "Members of %s"
21293 #: www/project/admin/users.php:224
21295 msgid "Pending Membership Requests"
21296 msgstr "Peticións pendentes"
21298 #: www/project/admin/users.php:246
21302 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21303 #: www/project/admin/users.php:278
21308 #: www/project/admin/users.php:289
21310 msgid "Current Project Members"
21311 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21313 #: www/project/admin/users.php:358
21314 msgid "Grant extra role"
21317 #: www/project/admin/users.php:398
21319 msgid "Edit Permissions"
21320 msgstr "Actualizar permisos"
21322 #: www/project/admin/users.php:429
21323 msgid "Edit Observer"
21324 msgstr "Editar observador"
21326 #: www/project/admin/users.php:433
21327 msgid "Currently used external roles"
21330 #: www/project/admin/users.php:448
21332 msgid "Unlink Role"
21333 msgstr "Editar rol"
21335 #: www/project/admin/users.php:457
21336 msgid "Available external roles"
21339 #: www/project/admin/users.php:478
21340 msgid "Link external role"
21343 #: www/project/admin/vhost.php:59
21344 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21345 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21347 #: www/project/admin/vhost.php:65
21349 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21350 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21352 #: www/project/admin/vhost.php:96
21353 msgid "VHOST deleted"
21354 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21356 #: www/project/admin/vhost.php:103
21357 msgid "Virtual Host Management"
21358 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21360 #: www/project/admin/vhost.php:105
21362 msgid "Add New Virtual Host"
21363 msgstr "Engadir un host virtual "
21365 #: www/project/admin/vhost.php:108
21368 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21369 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21370 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21373 #: www/project/admin/vhost.php:112
21376 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21377 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21378 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21381 #: www/project/admin/vhost.php:120
21382 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21383 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21385 #: www/project/admin/vhost.php:154
21386 msgid "No VHOSTs defined"
21387 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21389 #: www/project/index.php:35
21391 msgid "A project must be specified for this page."
21392 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21394 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21395 msgid "Project Member List"
21396 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21398 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21400 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21401 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21403 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21404 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21406 #: www/project/memberlist.php:49
21411 #: www/project/memberlist.php:51
21413 msgid "Role(s)/Position(s)"
21414 msgstr "Rol/posición"
21416 #: www/project/memberlist.php:53
21417 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21419 msgstr "Habelencias "
21421 #: www/project/report/index.php:134
21423 msgstr "Desenvolvedor"
21425 #: www/project/report/index.php:153
21426 #, fuzzy, php-format
21430 #: www/project/request.php:49
21431 msgid "Your request has been submitted."
21432 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21434 #: www/project/request.php:54
21435 msgid "Request to join project"
21436 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21438 #: www/project/request.php:63
21440 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21441 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21443 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21444 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21446 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21447 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21450 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21451 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21454 #: www/project/request.php:66
21455 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21456 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21457 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21458 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21460 #: www/project/stats/index.php:95
21461 #, fuzzy, php-format
21462 msgid "Project Statistics for %s"
21463 msgstr "Usar as estatísticas"
21465 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21466 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21467 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21471 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21472 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21474 msgid "Error during graphic computation."
21475 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21477 #: www/register/index.php:49
21480 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21484 #: www/register/index.php:136
21485 msgid "Registration complete"
21486 msgstr "Completouse o rexistro"
21488 #: www/register/index.php:140
21491 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21492 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21494 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21495 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21497 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21499 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21500 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21502 #: www/register/index.php:156
21503 #, fuzzy, php-format
21504 msgid "Approval Error: %1$s"
21505 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21507 #: www/register/index.php:159
21510 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21511 "containing further information shortly."
21513 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21514 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21515 ">Grazas por elixir %1$s"
21517 #: www/register/index.php:178
21519 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21520 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21521 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21523 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21524 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21525 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21527 #: www/register/index.php:185
21529 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21530 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21531 "and max 40 characters)."
21533 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21534 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21535 "de 3-40 caracteres)."
21537 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21538 msgid "Project Purpose And Summarization"
21541 #: www/register/index.php:197
21544 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21545 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21546 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21547 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21548 "description will not be used as a public description of your project. It "
21549 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21551 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21552 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21553 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21554 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21555 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21556 "estar escrita en inglés."
21558 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21560 msgid "Project Public Description"
21561 msgstr "Vida do proxecto "
21563 #: www/register/index.php:207
21565 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21566 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21568 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21569 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21571 #: www/register/index.php:215
21573 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21574 "for your project."
21577 #: www/register/index.php:216
21579 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21580 "places around the site. They are:"
21583 #: www/register/index.php:218
21585 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21586 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21588 #: www/register/index.php:219
21589 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21592 #: www/register/index.php:220
21594 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21597 #: www/register/index.php:221
21598 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21601 #: www/register/index.php:222
21603 msgid "must be a valid Unix username;"
21604 msgstr "O nome unix non é válido"
21606 #: www/register/index.php:223
21607 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21610 #: www/register/index.php:224
21612 msgid "Unix name will never change for this project;"
21613 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21615 #: www/register/index.php:226
21617 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21618 "things, including:"
21621 #: www/register/index.php:228
21623 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21626 #: www/register/index.php:229
21627 msgid "the URL of your source code repository,"
21630 #: www/register/index.php:231
21632 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21635 #: www/register/index.php:233
21636 msgid "search engines throughout the site."
21639 #: www/register/index.php:246
21641 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21642 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21644 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21645 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21647 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21652 #: www/register/index.php:265
21654 msgid "Project template"
21655 msgstr "Árbore de proxectos"
21657 #: www/register/index.php:272
21660 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21661 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21662 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21663 "same set of enabled plugins, and so on)."
21666 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21668 msgid "Start from empty project"
21669 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21671 #: www/register/index.php:276
21674 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21675 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21676 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21679 #: www/register/index.php:288
21682 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21683 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21684 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21685 "enabled plugins, and so on)."
21688 #: www/register/index.php:300
21691 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21692 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21696 #: www/register/index.php:307
21698 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21701 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21705 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21706 msgid "User Activity"
21707 msgstr "Actividade de usuario"
21709 #: www/reporting/index.php:54
21710 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21712 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21713 "documentos, descargas"
21715 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21716 msgid "Project Activity"
21717 msgstr "Actividade do proxecto"
21719 #: www/reporting/index.php:61
21720 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21722 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21723 "documentos, descargas"
21725 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21726 msgid "Tool Pie Graphs"
21727 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21729 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21730 msgid "Site-Wide Activity"
21731 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21733 #: www/reporting/index.php:71
21734 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21735 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21737 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21738 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21742 #: www/reporting/index.php:72
21743 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21744 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21746 #: www/reporting/index.php:73
21747 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21748 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21750 #: www/reporting/index.php:74
21751 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21752 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21754 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21755 msgid "User Summary Report"
21756 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21758 #: www/reporting/index.php:82
21759 msgid "Administrative"
21760 msgstr "Administrativo"
21762 #: www/reporting/index.php:84
21763 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21764 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21766 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21767 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21768 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21770 #: www/reporting/projecttime.php:62
21771 msgid "Time Tracking By Project"
21772 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21774 #: www/reporting/rebuild.php:42
21776 msgid "Successfully Rebuilt"
21777 msgstr "Eliminouse correctamente "
21779 #: www/reporting/rebuild.php:47
21781 msgid "Reporting System Initialization"
21782 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21784 #: www/reporting/rebuild.php:50
21786 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21787 "to rebuild the reporting tables."
21790 #: www/reporting/rebuild.php:53
21792 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21793 "am Sure” box and click the button below."
21796 #: www/reporting/rebuild.php:56
21797 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21800 #: www/reporting/rebuild.php:67
21801 msgid "Press ONLY ONCE"
21802 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21804 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21805 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21806 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21808 #: www/reporting/timeadd.php:70
21810 msgid "Internal error: delete: "
21811 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21813 #: www/reporting/timeadd.php:121
21815 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21816 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21818 #: www/reporting/timeadd.php:141
21819 msgid "Project/Task"
21820 msgstr "Proxecto/tarefa"
21822 #: www/reporting/timeadd.php:143
21823 msgid "Hours worked"
21826 #: www/reporting/timeadd.php:187
21827 msgid "Total Hours"
21828 msgstr "Total de horas"
21830 #: www/reporting/timeadd.php:193
21832 msgstr "Engadir unha entrada"
21834 #: www/reporting/timeadd.php:194
21837 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21838 "Task and category to record your time in."
21840 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21841 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21843 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21844 msgid "Change Week"
21845 msgstr "Cambiar semana"
21847 #: www/reporting/timeadd.php:223
21848 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21849 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21851 #: www/reporting/timeadd.php:225
21853 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21856 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21857 "subproxecto no xestor de tarefas."
21859 #: www/reporting/timeadd.php:228
21860 msgid "Week Starting"
21861 msgstr "Semana de inicio"
21863 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21864 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21866 msgid "Update Successful"
21867 msgstr "Actualizouse correctamente "
21869 #: www/reporting/timecategory.php:69
21871 msgstr "Código temporal"
21873 #: www/reporting/timecategory.php:83
21875 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21876 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21879 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21880 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21881 "“programación”, “probas”."
21883 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21885 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21888 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21890 #: www/reporting/usersummary.php:66
21892 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21893 "with an open date in that range."
21895 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21896 "cunha data de apertura nese rango."
21898 #: www/reporting/usersummary.php:73
21899 msgid "Task Status"
21900 msgstr "Estado da tarefa"
21902 #: www/reporting/usersummary.php:100
21903 msgid "No matches found"
21904 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21906 #: www/reporting/usersummary.php:106
21908 msgstr "Horas acumuladas"
21910 #: www/reporting/usersummary.php:107
21912 msgstr "Horas restantes"
21914 #: www/reporting/usertime.php:62
21915 msgid "User Time Reporting"
21916 msgstr "Informe de horas de usuario"
21918 #: www/scm/admin/index.php:66
21920 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21923 #: www/scm/admin/index.php:80
21926 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21929 #: www/scm/admin/index.php:153
21931 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21932 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21934 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21935 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21937 #: www/scm/admin/index.php:169
21938 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21940 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21943 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21945 msgid "View Source Code"
21946 msgstr "IP de orixe"
21948 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21950 msgid "Online Source code browsing"
21951 msgstr "IP de orixe"
21953 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21954 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21957 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21958 msgid "Administration page : enable / disable options"
21961 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21962 msgid "Commits By User"
21963 msgstr "Envíos por usuario"
21965 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21967 msgid "No commits during this period."
21968 msgstr "Abandonando o proxecto"
21970 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21972 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21973 "next few minutes."
21975 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21978 #: www/scm/index.php:45
21980 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21981 "configure one using the Administration submenu."
21984 #: www/scm/index.php:48
21985 #, fuzzy, php-format
21986 msgid "Source Code Repository for %s"
21987 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21989 #: www/scm/reporting/index.php:35
21991 msgid "SCM Repository Reporting"
21992 msgstr "Repositorio de SCM "
21994 #: www/scm/reporting/index.php:37
21996 msgid "Commits Over Time"
21997 msgstr "Envíos por usuario"
21999 #: www/scm/reporting/index.php:42
22001 msgid "Commits Last 30 Days"
22002 msgstr "Sen acceso "
22004 #: www/scm/reporting/index.php:47
22006 msgid "Commits Last 90 Days"
22007 msgstr "Sen acceso "
22009 #: www/scm/reporting/index.php:52
22010 msgid "Commits Last 365 Days"
22013 #: www/scm/viewvc.php:95
22014 #, fuzzy, php-format
22015 msgid "Could not open script %s."
22016 msgstr "Non se puido obter autorización."
22018 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
22019 msgid "This project's documents"
22020 msgstr "Os documentos deste proxecto"
22022 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
22026 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
22027 msgid "This project's forums"
22028 msgstr "Os foros deste proxecto"
22030 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
22031 msgid "This project's releases"
22032 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22034 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22035 msgid "This project's news"
22036 msgstr "As novas deste proxecto"
22038 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22039 msgid "This project's tasks"
22040 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22042 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22043 msgid "This project's trackers"
22044 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22046 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
22047 msgid "Error: Under min length search"
22048 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
22050 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22051 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22052 msgid "Forum Search Results"
22053 msgstr "Resultado da procura no foro"
22055 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22056 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22057 msgid "Tracker Search Results"
22058 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22060 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22061 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22062 msgid "Task Search Results"
22063 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22065 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22066 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22067 msgid "Documentation Search Results"
22068 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22070 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22071 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22072 msgid "Files Search Results"
22073 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22075 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22076 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22077 msgid "News Search Results"
22078 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22080 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22082 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22085 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22086 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22090 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22091 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22092 msgid "No sections available (check your permissions)"
22093 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22095 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22096 msgid "with all words"
22097 msgstr "Con todas as palabras "
22099 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22100 msgid "with one word"
22101 msgstr "con unha palabra"
22103 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
22108 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22110 msgid "Search for documents"
22111 msgstr "Buscar nos documentos"
22113 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22114 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22115 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22119 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22120 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22123 msgstr "Data da publicación"
22125 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22126 #, fuzzy, php-format
22127 msgid "%s Search Results"
22128 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22130 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22132 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22135 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22137 msgid "People Search"
22138 msgstr "Busca global"
22140 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22142 msgid "Project Search"
22143 msgstr "Nome do proxecto"
22145 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22149 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22150 msgid "Search the entire project"
22151 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22153 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22157 #: www/search/index.php:82
22158 msgid "Error: Invalid search"
22159 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22161 #: www/sendmessage.php:33
22164 msgstr "Enderezo: "
22166 #: www/sendmessage.php:33
22169 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22171 #: www/sendmessage.php:50
22173 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22174 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22176 #: www/sendmessage.php:68
22178 msgstr "Texto da mensaxe "
22180 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22184 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22185 msgid "Message has been sent"
22186 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22188 #: www/sendmessage.php:123
22189 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22192 #: www/sendmessage.php:127
22194 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22198 #: www/sendmessage.php:131
22200 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22201 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22202 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22203 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22206 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22207 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22208 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22209 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22210 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22212 #: www/sendmessage.php:141
22214 msgstr "O seu nome"
22216 #: www/sendmessage.php:145
22217 msgid "Your Email Address"
22218 msgstr "O seu enderezo de correo "
22220 #: www/sendmessage.php:157
22221 msgid "Send Message"
22222 msgstr "Enviar mensaxe"
22224 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22225 msgid "Submit A New Snippet"
22226 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22228 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22229 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22230 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22233 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22235 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22238 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22239 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22240 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22242 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22243 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22244 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22245 msgid "Back To Add Page"
22246 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22248 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22249 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22251 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22254 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22255 #: www/snippet/submit.php:74
22256 msgid "Error doing snippet version insert"
22258 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22260 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22261 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22262 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22264 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22265 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22266 #: www/snippet/submit.php:81
22267 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22268 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22270 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22272 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22274 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22275 "paquete sucesivamente."
22277 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22279 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22280 "specific version of a snippet on the browse pages."
22282 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22283 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22285 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22286 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22287 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22289 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22290 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22291 #: www/snippet/submit.php:144
22292 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22293 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22295 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22296 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22297 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22298 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22300 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22301 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22302 msgid "Snippets In This Package"
22303 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22305 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22306 msgid "New snippet version"
22307 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22309 #: www/snippet/addversion.php:84
22311 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22312 "enough to share with others, please do so."
22314 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22315 "para a compartilo, por favor, fágao."
22317 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22318 msgid "Paste the Code Here"
22319 msgstr "Pegue o código aquí"
22321 #: www/snippet/addversion.php:127
22322 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22323 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22325 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22326 msgid "Error doing snippet package version insert"
22328 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22330 #: www/snippet/addversion.php:155
22331 msgid "New snippet package"
22332 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22334 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22335 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22336 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22338 #: www/snippet/addversion.php:165
22339 msgid "Add snippet to package"
22340 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22342 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22344 msgstr "IMPORTANTE!"
22346 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22348 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22349 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22350 "you leave this page."
22352 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22353 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22354 "ANTES de saír esta páxina."
22356 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22357 #: www/snippet/package.php:109
22358 msgid "Add snippets to package"
22359 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22361 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22363 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22364 "then add them using the new window link shown above."
22366 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22367 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22370 #: www/snippet/addversion.php:207
22372 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22373 "enough to share with others, please do so."
22375 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22376 "para a compartir, por favor, fágao."
22378 #: www/snippet/addversion.php:236
22379 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22380 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22382 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22383 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22384 #: www/snippet/index.php:101
22385 msgid "Snippet Library"
22386 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22388 #: www/snippet/browse.php:62
22390 msgid "Snippets by language: %1$s"
22391 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22393 #: www/snippet/browse.php:69
22395 msgid "Snippets by category: %1$s"
22396 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22398 #: www/snippet/browse.php:71
22399 msgid "Error: bad url?"
22400 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22402 #: www/snippet/browse.php:80
22403 msgid "No snippets found."
22404 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22406 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22407 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22409 msgstr "ID de fragmento"
22411 #: www/snippet/browse.php:86
22415 #: www/snippet/browse.php:93
22416 msgid "Packages Of Snippets"
22417 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22419 #: www/snippet/browse.php:108
22421 msgstr "Fragmentos"
22423 #: www/snippet/delete.php:142
22425 msgid "Error: mangled URL?"
22426 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22428 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22429 msgid "Error: no versions found"
22430 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22432 #: www/snippet/detail.php:60
22433 msgid "Versions Of This Snippet:"
22434 msgstr "Versións deste fragmento:"
22436 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22437 msgid "Download Version"
22438 msgstr "Descargar versión"
22440 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22441 msgid "Date Posted"
22442 msgstr "Data de publicación"
22444 #: www/snippet/detail.php:87
22445 msgid "Changes since last version:"
22446 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22448 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22450 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22452 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22454 #: www/snippet/detail.php:106
22455 msgid "Latest Snippet Version: "
22456 msgstr "Última versión do fragmento:"
22458 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22459 msgid "Submit a new version"
22460 msgstr "Enviar unha nova versión"
22462 #: www/snippet/detail.php:116
22464 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22465 "feel it is appropriate to share with others."
22467 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22468 "é apropiado compartilo."
22470 #: www/snippet/detail.php:150
22471 msgid "Versions Of This Package:"
22472 msgstr "Versións deste paquete:"
22474 #: www/snippet/detail.php:153
22475 msgid "Package Version"
22476 msgstr "Versión do paquete"
22478 #: www/snippet/detail.php:156
22480 msgstr "Editar/eliminar"
22482 #: www/snippet/detail.php:193
22483 msgid "Latest Package Version: "
22484 msgstr "Última versión do paquete:"
22486 #: www/snippet/detail.php:203
22488 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22489 "feel it is appropriate to share with others."
22491 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22492 "é apropiado compartilo."
22494 #: www/snippet/detail.php:223
22495 msgid "Error: was the URL mangled?"
22496 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22498 #: www/snippet/index.php:50
22500 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22501 "and functions with the Open Source Software Community."
22504 #: www/snippet/index.php:52
22506 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22507 "snippet quickly and easily."
22510 #: www/snippet/index.php:54
22512 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22513 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22516 #: www/snippet/index.php:56
22518 msgid "Browse Snippets"
22519 msgstr "Fragmentos"
22521 #: www/snippet/index.php:58
22522 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22525 #: www/snippet/index.php:64
22526 msgid "Browse by Language"
22527 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22529 #: www/snippet/package.php:57
22531 msgid "Error doing snippet package insert"
22532 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22534 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22535 #: www/snippet/package.php:127
22536 msgid "Submit A New Snippet Package"
22537 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22539 #: www/snippet/package.php:62
22540 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22541 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22543 #: www/snippet/package.php:132
22545 "You can group together existing snippets into a package using this "
22546 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22547 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22550 #: www/snippet/package.php:135
22551 msgid "Create the package using this form."
22554 #: www/snippet/package.php:136
22556 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22560 #: www/snippet/package.php:138
22562 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22563 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22564 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22568 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22569 msgid "Suggest a Language"
22570 msgstr "Suxerir un idioma"
22572 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22573 msgid "Suggest a Category"
22574 msgstr "Suxerir unha categoría"
22576 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22577 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22579 msgstr "Debe elixir un "
22581 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22583 msgstr "Admin. de Unix"
22585 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22586 msgid "HTML Manipulation"
22587 msgstr "Manipulación de HTML"
22589 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22590 msgid "BBS Systems"
22591 msgstr "Sistemas de BBS"
22593 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22597 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22599 msgstr "Calendarios"
22601 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22602 msgid "Database Manipulation"
22603 msgstr "Manipulación da base de datos"
22605 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22607 msgstr "A procurar"
22609 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22610 msgid "File Management"
22611 msgstr "Xestión de ficheiros"
22613 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22617 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22621 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22622 msgid "Shopping Carts"
22623 msgstr "Tarxetas de compra"
22625 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22626 msgid "Math Functions"
22627 msgstr "Funcións matemáticas"
22629 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22633 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22634 msgid "Full Script"
22635 msgstr "Script completo"
22637 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22638 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22639 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22641 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22645 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22649 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22650 msgid "WebSite Only"
22653 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22654 msgid "Other Language"
22655 msgstr "Outra linguaxe"
22657 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22658 msgid "Create A Package"
22659 msgstr "Crear un paquete "
22661 #: www/snippet/submit.php:59
22662 msgid "Error doing snippet insert"
22663 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22665 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22666 msgid "Snippet Added Successfully."
22667 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22669 #: www/snippet/submit.php:85
22670 msgid "Snippet submit"
22671 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22673 #: www/snippet/submit.php:89
22675 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22676 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22677 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22680 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22681 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22682 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22683 "persoas o poidan ler e entendelo."
22685 #: www/snippet/submit.php:92
22687 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22688 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22689 "you are submitting an entirely new script or function."
22691 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22692 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22693 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22695 #: www/snippet/submit.php:113
22696 msgid "Script Type"
22697 msgstr "Tipo de script"
22699 #: www/soap/index.php:160
22703 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22705 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22706 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22708 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22709 msgid "Register Date:"
22710 msgstr "Data de rexistro"
22712 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22715 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22717 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22719 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22721 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22722 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22723 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22724 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22726 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22729 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22731 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22733 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22735 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22737 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22739 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22740 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22742 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22744 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22745 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22747 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22748 msgid "Software Map"
22749 msgstr "Mapa de software"
22751 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22752 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22753 msgid "That Trove category does not exist"
22754 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22756 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22757 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22758 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22760 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22761 msgid "Remove This Filter"
22762 msgstr "Eliminar este filtro "
22764 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22766 msgid "%1$s projects"
22767 msgstr "Proxectos de %1$s"
22769 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22771 msgstr "Navegar por "
22773 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22775 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22776 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22777 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22778 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22780 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22781 msgid "Activity Percentile"
22782 msgstr "Percentil de actividade"
22784 #: www/source.php:36
22785 msgid "A file must be specified for this page."
22786 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22788 #: www/source.php:40
22789 msgid "The file argument is invalid."
22790 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22792 #: www/source.php:53
22793 msgid "Cannot find specified file to display."
22794 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22796 #: www/source.php:56
22798 msgid "Source of %1$s"
22799 msgstr "Fonte de %1$s"
22801 #: www/stats/graphs.php:36
22802 #, fuzzy, php-format
22803 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22804 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22806 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22807 msgid "OVERVIEW STATS"
22808 msgstr "Estatísticas xerais"
22810 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22811 msgid "PROJECT STATS"
22812 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22814 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22815 msgid "SITE GRAPHS"
22816 msgstr "Gráficas do sitio"
22818 #: www/stats/graphs.php:50
22819 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22822 #: www/stats/i18n.php:32
22823 #, fuzzy, php-format
22824 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22825 msgstr "Distribucións de idiomas"
22827 #: www/stats/i18n.php:54
22828 msgid "Total Non-English"
22829 msgstr "Total de non inglés"
22831 #: www/stats/i18n.php:59
22833 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22834 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22835 "browser preferences"
22837 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22838 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22839 "cookies e nas preferencias do navegador"
22841 #: www/stats/index.php:32
22842 #, fuzzy, php-format
22843 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22844 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22846 #: www/stats/index.php:60
22848 msgid "Other statistics"
22849 msgstr "Usar as estatísticas"
22851 #: www/stats/lastlogins.php:41
22852 msgid "No records found. Database error: "
22853 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22855 #: www/stats/lastlogins.php:52
22857 msgstr "IP de orixe"
22859 #: www/stats/projects.php:37
22860 #, fuzzy, php-format
22861 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22862 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22864 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22865 msgid "All Projects"
22866 msgstr "Todos os proxectos"
22868 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22869 msgid "Special Projects"
22870 msgstr "Proxectos especiais"
22872 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22874 msgid " (no category found with ID %d)"
22875 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22877 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22878 msgid "Projects in trove category:"
22879 msgstr "Proxectos na categoría:"
22881 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22882 msgid "OR enter Special Project List:"
22883 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22885 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22886 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22887 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22889 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22893 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22895 msgstr "últimos 30"
22897 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22901 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22902 msgid "Generate Report"
22903 msgstr "Xerar informe"
22905 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22907 msgstr "Todos os rexistros"
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22915 msgstr "Subdominio"
22917 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22919 msgstr "Descargas (checkouts)"
22921 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22922 msgid "Query returned no valid data."
22923 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22925 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22927 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22928 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22930 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22931 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22933 msgstr "Vistas do sitio"
22935 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22936 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22937 msgid "Subdomain Views"
22938 msgstr "Vistas do subdominio"
22940 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22942 msgstr "Non hai datos"
22944 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22946 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22947 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22949 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22950 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22951 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22953 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22955 msgstr "Desenvolvedores"
22957 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22958 msgid "Page view: no graph to display."
22961 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22964 msgstr "Engadir usuario"
22966 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22968 msgid "New projects"
22969 msgstr "Subproxecto"
22971 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22972 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22975 #: www/survey/admin/index.php:35
22977 msgid "Surveys Administration"
22978 msgstr "Administración de enquisas"
22980 #: www/survey/admin/index.php:52
22982 msgid "You are not a Project admin"
22983 msgstr "Administración do proxecto "
22985 #: www/survey/admin/index.php:58
22986 msgid "It's simple to create a survey."
22989 #: www/survey/admin/index.php:62
22990 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22993 #: www/survey/admin/index.php:65
22995 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22996 "strong> list of questions)."
22999 #: www/survey/admin/index.php:68
23002 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
23005 #: www/survey/admin/index.php:73
23008 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
23011 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
23014 #: www/survey/admin/question.php:52
23016 msgid "Edit a Question"
23017 msgstr "Editar unha pregunta"
23019 #: www/survey/admin/question.php:52
23021 msgid "Add a Question"
23022 msgstr "Engadir unha pregunta"
23024 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23026 msgid "Cannot get Survey Question"
23027 msgstr "Preguntas da enquisa"
23029 #: www/survey/admin/question.php:78
23030 msgid "Delete successful"
23031 msgstr "Eliminouse correctamente"
23033 #: www/survey/admin/question.php:119
23034 msgid "No questions found"
23035 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23037 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23039 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23040 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23042 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23043 msgid "Survey Questions"
23044 msgstr "Preguntas da enquisa"
23046 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23047 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23048 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23050 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23051 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23052 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23054 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23056 msgid "%1$s question found"
23057 msgid_plural "%1$s questions found"
23058 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23059 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23061 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23063 msgstr "Resultados"
23065 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23069 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23070 msgid "Survey Results"
23071 msgstr "Resultado das enquisas"
23073 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23075 msgid "Cannot get Survey"
23076 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23078 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23083 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23084 msgid "No Survey Question is found"
23085 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23087 #: www/survey/admin/survey.php:72
23089 msgid "Survey Added"
23090 msgstr "Administración de enquisas"
23092 #: www/survey/admin/survey.php:91
23094 msgid "Edit a Survey"
23095 msgstr "Editar unha enquisa"
23097 #: www/survey/admin/survey.php:91
23099 msgid "Add a Survey"
23100 msgstr "Engadir unha enquisa"
23102 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23104 msgstr "Engadir unha enquisa"
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23108 msgid "Add Question"
23109 msgstr "Engadir preguntas"
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23112 msgid "Show Results"
23113 msgstr "Mostrar resultados"
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23117 msgid "Views Surveys"
23118 msgstr "Usar as enquisas"
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23122 msgid "Add this Question"
23123 msgstr "Engadir esta pregunta."
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23127 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23130 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23140 msgid "Question Type"
23141 msgstr "Tipo de pregunta"
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23145 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23150 msgid "Add this Survey"
23151 msgstr "Engadir esta enquisa"
23153 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23155 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23157 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23160 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23162 msgid "Survey Title"
23163 msgstr "Título da enquisa"
23165 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23167 msgstr "Está activa?"
23169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23170 msgid "Addable Questions"
23171 msgstr "Preguntas para engadir"
23173 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23174 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23178 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23179 msgid "Questions in this Survey"
23180 msgstr "Preguntas na enquisa"
23182 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23184 msgid "Delete from this Survey"
23185 msgstr "Preguntas na enquisa"
23187 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23191 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23197 msgid "%d question found"
23198 msgid_plural "%d questions found"
23199 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23200 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23204 msgstr "ID da enquisa"
23206 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23207 msgid "Number of Questions"
23208 msgstr "Número de preguntas"
23210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23211 msgid "Number of Votes"
23212 msgstr "Número de votos"
23214 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23215 msgid "Did I Vote?"
23218 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23219 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23223 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23224 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23225 msgid "Result with Graph"
23226 msgstr "Resultado con gráfico"
23228 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23229 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23230 msgid "Result with Graph and Comments"
23231 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23233 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23234 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23239 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23240 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23241 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23243 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23244 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23245 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23247 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23251 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23253 msgid "View All %1$s Comment"
23254 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23255 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23256 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23258 #: www/survey/index.php:46
23259 #, fuzzy, php-format
23260 msgid "Surveys for %1$s"
23261 msgstr "Fonte de %1$s"
23263 #: www/survey/index.php:58
23265 msgid "Select a survey to vote"
23266 msgstr "Escolla un proxecto:"
23268 #: www/survey/privacy.php:41
23270 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23271 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23274 #: www/survey/privacy.php:44
23276 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23277 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23278 "understand the quality of a given project."
23281 #: www/survey/privacy.php:47
23283 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23284 "project administrators or the public or third parties."
23287 #: www/survey/privacy.php:50
23289 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23290 "specific users or developers."
23293 #: www/survey/privacy.php:53
23295 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23296 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23299 #: www/survey/rating_resp.php:59
23300 msgid "Vote registered"
23301 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23303 #: www/survey/rating_resp.php:60
23304 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23305 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23307 #: www/survey/rating_resp.php:64
23312 #: www/survey/rating_resp.php:64
23317 #: www/survey/rating_resp.php:64
23321 #: www/survey/survey.php:51
23322 msgid "Vote for Survey"
23323 msgstr "Nome da enquisa"
23325 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23328 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23330 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23333 #: www/survey/survey_resp.php:41
23334 msgid "Survey Complete"
23335 msgstr "Enquisa completa"
23337 #: www/survey/survey_resp.php:57
23338 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23339 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23341 #: www/survey/survey_resp.php:58
23346 #: www/terms.php:31
23347 msgid "Terms of use"
23348 msgstr "Condicións de uso"
23350 #: www/terms.php:36
23352 msgid "%1$s Terms of Use"
23353 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23355 #: www/terms.php:39
23358 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23359 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23360 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23362 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23363 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23364 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23366 #: www/top/index.php:29
23367 #, fuzzy, php-format
23368 msgid "Top %1$s Projects"
23369 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23371 #: www/top/index.php:32
23374 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23375 "ranked projects in several categories."
23377 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23378 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23380 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23381 msgid "Most Active All Time"
23382 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23384 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23385 msgid "Top Downloads"
23386 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23388 #: www/top/index.php:37
23389 msgid "Top Project Pageviews"
23390 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23392 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23393 msgid "Top Forum Post Counts"
23394 msgstr "Os foros con máis actividade"
23396 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23397 msgid "Updated Daily"
23398 msgstr "Actualización diaria"
23400 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23401 msgid "View Other Top Categories"
23402 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23404 #: www/top/mostactive.php:52
23405 msgid "Project name"
23406 msgstr "Nome do proxecto"
23408 #: www/top/mostactive.php:52
23410 msgstr "Porcentaxe"
23412 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23416 #: www/top/toplist.php:37
23418 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23420 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23421 "impresións do logotipo de %2$s)"
23423 #: www/top/topusers.php:52
23424 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23425 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23427 #: www/top/topusers.php:55
23429 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23431 #: www/top/topusers.php:65
23433 msgstr "Clasificación"
23435 #: www/top/topusers.php:66
23437 msgstr "Última clasificación"
23439 #: www/top/topusers.php:86
23443 #: www/top/topusers.php:89
23447 #: www/top/topusers.php:92
23452 #: www/top/topusers.php:95
23455 msgstr "Baixa %1$s"
23457 #: www/tracker/admin/index.php:99
23459 msgid "Delete Layout Template"
23460 msgstr "Eliminar modelo"
23462 #: www/tracker/admin/index.php:100
23463 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23466 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23468 msgid "Do you really want to do that?"
23469 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23471 #: www/tracker/admin/index.php:111
23473 msgid "Layout Template Deleted"
23474 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23476 #: www/tracker/admin/index.php:176
23478 msgid "Delete Canned Response"
23479 msgstr "Resposta eliminada "
23481 #: www/tracker/admin/index.php:177
23483 msgid "You are about to delete your canned response"
23484 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23486 #: www/tracker/admin/index.php:193
23488 msgid "Canned Response Deleted"
23489 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23491 #: www/tracker/admin/index.php:238
23492 msgid "Successfully Deleted."
23493 msgstr "Eliminouse correctamente"
23495 #: www/tracker/download.php:56
23497 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23498 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23500 #: www/tracker/index.php:51
23501 #, fuzzy, php-format
23502 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23503 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23505 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23507 msgid "Response Time"
23508 msgstr "Título da resposta: "
23510 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23512 msgid "By Assignee"
23513 msgstr "Asignado a"
23515 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23517 msgid "Tracker Activity Reporting"
23518 msgstr "Informe de horas de usuario"
23520 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23522 msgid "No roadmap available"
23523 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23525 #: www/tracker/roadmap.php:191
23527 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23528 "related to a release."
23531 #: www/tracker/roadmap.php:192
23534 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23535 "\">create roadmaps</a>."
23538 #: www/tracker/roadmap.php:238
23539 #, fuzzy, php-format
23540 msgid "release %s is not available"
23541 msgstr "Información non dispoñíbel"
23543 #: www/tracker/roadmap.php:409
23545 msgid "Display options"
23546 msgstr "Eliminar artefacto"
23548 #: www/tracker/roadmap.php:422
23550 msgid "Number of release(s) to display"
23551 msgstr "Número de preguntas"
23553 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23555 msgid "Return to last release(s)"
23558 #: www/tracker/roadmap.php:435
23560 msgid "Display graphs"
23561 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23563 #: www/tracker/roadmap.php:437
23567 #: www/tracker/roadmap.php:452
23569 msgid "No release available"
23570 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23572 #: www/tracker/roadmap.php:471
23574 msgid "Display as text"
23575 msgstr "Eliminar artefacto"
23577 #: www/tracker/roadmap.php:512
23579 msgid "No data for this release"
23580 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23582 #: www/tracker/roadmap.php:538
23584 msgstr "Descoñecido"
23586 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23587 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23588 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23590 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23591 msgid "Parent Category: "
23592 msgstr "Categoría superior:"
23594 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23595 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23596 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23598 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23599 msgid "New category full name (80 characters max): "
23600 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23602 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23603 msgid "New category description (255 characters max): "
23604 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23606 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23607 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23608 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23610 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23611 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23612 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23614 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23616 msgstr "Actualizar "
23618 #: www/trove/index.php:46
23620 msgstr "Árbore de proxectos"
23622 #: www/trove/index.php:69
23623 msgid "Limiting View"
23624 msgstr "Limitando a vista"
23626 #: www/trove/index.php:76
23627 msgid "Remove Filter"
23628 msgstr "Eliminar filtro"
23630 #: www/trove/index.php:178
23632 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23634 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23636 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23639 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23642 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23643 msgid "Invalid Trove Category"
23644 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23646 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23647 msgid "Empty strings"
23648 msgstr "Cadeas baleiras"
23650 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23651 msgid "Cannot update"
23652 msgstr "Non se puido actualizar"
23655 msgid "No User Name Provided"
23656 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23658 #: www/widgets/widgets.php:54
23660 msgid "Personal Page for %s"
23661 msgstr "Páxina persoal de %s"
23664 #~ msgid "Comments: "
23665 #~ msgstr "Respostas"
23670 #~ msgid "Forums: Administration"
23671 #~ msgstr "Foros: Administración"
23674 #~ msgid "Change PW"
23675 #~ msgstr "Cambiar semana"
23677 #~ msgid "[DevProfile]"
23678 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23680 #~ msgid "[Activate]"
23681 #~ msgstr "[Activar]"
23683 #~ msgid "[Delete]"
23684 #~ msgstr "[Eliminar]"
23686 #~ msgid "[Suspend]"
23687 #~ msgstr "[Suspender]"
23690 #~ msgid "[Project Admin]"
23691 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23693 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23695 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23696 #~ "plugin rexistrado"
23698 #~ msgid "Registered: "
23699 #~ msgstr "Rexistrado: "
23702 #~ msgid "Project tree"
23703 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23705 #~ msgid "Activity Ranking: "
23706 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23708 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23709 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23712 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23715 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23716 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23719 #~ msgid "No documents"
23720 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23723 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23724 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23727 #~ msgid "Last modified"
23728 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23731 #~ msgid "New document"
23732 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23735 #~ msgid "New folder"
23736 #~ msgstr "Novo rol"
23738 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23739 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23748 #~ msgid "File-Release"
23749 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23752 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23753 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23755 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23756 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23759 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23760 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23762 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23763 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23765 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23767 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23769 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23771 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23774 #~ msgid "Error getting forum"
23775 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23778 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23779 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23782 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23783 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23789 #~ msgid "Project summary"
23790 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23793 #~ msgid "Edit Ticket: "
23794 #~ msgstr "Editar rol"
23797 #~ msgid "Task failed:"
23798 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23801 #~ msgid "Missing category name."
23802 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23805 #~ msgid "External subprojects Admin"
23806 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23808 #~ msgid "Project Info"
23809 #~ msgstr "Información do proxecto"
23811 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23812 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23815 #~ msgid "Target date"
23816 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23819 #~ msgid "Request tokens"
23820 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23822 #~ msgid "Unix name of the project:"
23823 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23825 #~ msgid "Ftp, Home"
23826 #~ msgstr "Ftp, Home"
23828 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23829 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23831 #~ msgid "%1$s Archives"
23832 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23834 #~ msgid "Notes & Changes"
23835 #~ msgstr "Notas e cambios "
23837 #~ msgid "Login name"
23838 #~ msgstr "Nome de usuario"
23840 #~ msgid "[New Account]"
23841 #~ msgstr "[Conta nova] "
23843 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23844 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23846 #~ msgid "Role name"
23847 #~ msgstr "Nome do rol"
23851 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23852 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23853 #~ "for your list to be created."
23855 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23856 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23857 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23860 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23861 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23863 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23864 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23868 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23869 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23872 #~ msgid "Insert Failed: "
23873 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23876 #~ msgid "Error inserting: "
23877 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23880 #~ msgid "Error updating: "
23881 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23885 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23886 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23887 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23888 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23889 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23890 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23891 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23892 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23893 #~ "time-consuming.</p>"
23895 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23896 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23897 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23898 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23899 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23900 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23901 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23902 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23903 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23906 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23908 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23909 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23911 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23914 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23916 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23917 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23919 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23923 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23924 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23927 #~ msgid "Content:"
23928 #~ msgstr "Contido novo?"
23931 #~ msgid "Child project: "
23932 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23934 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23936 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23953 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23954 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23956 #~ msgid "[add new]"
23957 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23960 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23961 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23962 #~ "once on \"Mass Update\"."
23964 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23965 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23966 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23972 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23973 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23975 #~ msgid "No responses set up in this group"
23976 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23978 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23979 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23982 #~ msgstr "Responder "
23985 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23986 #~ msgstr "Ver os membros "
23989 #~ msgid "Start Monitoring"
23990 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23992 #~ msgid "Stop monitoring"
23993 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23995 #~ msgid "Stop monitor"
23996 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23999 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
24001 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
24002 #~ "\">súa actividade</a>"
24005 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
24006 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24009 #~ msgid "You are not monitoring any files"
24010 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
24013 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
24015 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
24018 #~ msgid "Public Areas"
24019 #~ msgstr "Áreas públicas"
24021 #~ msgid "Couldn't get message id"
24022 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24024 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
24025 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24029 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24032 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24035 #~ msgid "Filename"
24036 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24038 #~ msgid "Subject:"
24039 #~ msgstr "Asunto:"
24041 #~ msgid "Message:"
24042 #~ msgstr "Mensaxe:"
24044 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24045 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24047 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24048 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24051 #~ msgid "Posted by:"
24052 #~ msgstr "Publicado por "
24054 #~ msgid "Error: User does not exist"
24055 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24057 #~ msgid "That user does not exist"
24058 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24061 #~ msgid "Move to trash this document"
24062 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
24065 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24066 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24068 #~ msgid "Failed to add the skill"
24069 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24071 #~ msgid "Skills edit"
24072 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24075 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24076 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24078 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24079 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24082 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24083 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24086 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24087 #~ "can't, you can still enter your skills."
24089 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24090 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24092 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24094 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24095 #~ "administración do sistema"
24098 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24099 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24102 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24103 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24105 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24106 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24109 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24110 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24112 #~ msgid "JOB updated successfully"
24113 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24115 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24117 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24119 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24120 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24122 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24124 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24128 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24129 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24131 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24132 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24134 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24136 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24140 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24141 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24144 #~ msgid "Error inserting value: "
24145 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24147 #~ msgid "My Diary And Notes"
24148 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24150 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24151 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24155 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24158 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24159 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24160 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24162 #~ msgid "Mailing list"
24163 #~ msgstr "Lista de correo"
24166 #~ msgid "Mailing Lists for"
24167 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24169 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24170 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24172 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24173 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24176 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24177 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24178 #~ "of that group (below)."
24180 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24181 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24182 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24185 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24188 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24189 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24192 #~ msgid "Project full name"
24193 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24195 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24196 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24198 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24199 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24202 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24203 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24204 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24205 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24206 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24208 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24209 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24210 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24211 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24215 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24216 #~ "link to define your own canned responses"
24218 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24219 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24222 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24223 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24224 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24225 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24226 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24227 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24229 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24230 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24231 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24232 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24233 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24234 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24237 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24238 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24239 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24240 #~ "in Ascending or Descending order."
24242 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24243 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24244 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24245 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24249 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24250 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24251 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24252 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24253 #~ "support request into a bug."
24255 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24256 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24257 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24258 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24259 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24263 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24264 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24265 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24266 #~ "problem with a project."
24268 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24269 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24270 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24271 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24274 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24275 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24276 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24277 #~ "canned responses"
24279 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24280 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24281 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24282 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24283 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24286 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24287 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24288 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24289 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24291 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24292 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24293 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24294 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24296 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24297 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24299 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24300 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24302 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24303 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24305 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24306 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24309 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24310 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24313 #~ msgid "Delete Custom Field"
24314 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24317 #~ msgid "Delete Tracker"
24318 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24320 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24321 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24323 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24324 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24326 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24327 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24332 #~ msgid "Release name"
24333 #~ msgstr "Nome de publicación"
24335 #~ msgid "Post date"
24336 #~ msgstr "Data da publicación"
24338 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24339 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24341 #~ msgid "Search results for %1$s"
24342 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24344 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24345 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24347 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24348 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24352 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24355 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24356 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24359 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24360 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24363 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24364 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24366 #~ msgid "Error creating group object"
24367 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24370 #~ msgid "Virtual Host: "
24371 #~ msgstr "Host virtual:"
24373 #~ msgid "Site admin"
24374 #~ msgstr "Administración do sitio"
24376 #~ msgid "Virtual Host:"
24377 #~ msgstr "Host virtual:"
24379 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24380 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24383 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24386 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24388 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24389 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24391 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24392 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24394 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24396 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24397 #~ "proporcionou un estado inicial."
24400 #~ msgid "Registation Complete"
24401 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24405 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24406 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24407 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24409 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24410 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24411 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24425 #~ msgid "Permission Denied"
24426 #~ msgstr "Permiso denegado"
24428 #~ msgid "Permission denied"
24429 #~ msgstr "Permiso denegado"
24431 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24432 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24435 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24436 #~ msgstr "Proxectos privados "
24438 #~ msgid "Member since:"
24439 #~ msgstr "Membro desde: "
24442 #~ msgid "User Id:"
24443 #~ msgstr "ID de usuario "
24445 #~ msgid "Login name:"
24446 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24448 #~ msgid "Language:"
24449 #~ msgstr "Idioma: "
24452 #~ msgid "Email Address:"
24453 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24455 #~ msgid "Address:"
24456 #~ msgstr "Enderezo: "
24459 #~ msgstr "Teléfono: "
24465 #~ msgstr "Título: "
24468 #~ msgid "Real Name:"
24469 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24472 #~ msgid "Additional informations"
24473 #~ msgstr "Información persoal"
24476 #~ msgid "Access Tokens"
24477 #~ msgstr "Acceso denegado "
24480 #~ msgid "Include child projects:"
24481 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24484 #~ msgid "Submitted by:"
24485 #~ msgstr "Enviado por"
24488 #~ msgid "Assigned to:"
24489 #~ msgstr "Asignado a "
24492 #~ msgid "Attached files"
24493 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24496 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24497 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24500 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24501 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24504 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24505 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24508 #~ msgid "Error On Update: "
24509 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24511 #~ msgid "Error On Update:"
24512 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24515 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24516 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24519 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24520 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24522 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24523 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24526 #~ msgid "Enable tree"
24527 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24530 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24531 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24533 #~ msgid "Mass update"
24534 #~ msgstr "Actualización masiva"
24537 #~ msgid "Attach :"
24538 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24541 #~ msgid "Mailing List "
24542 #~ msgstr "Listas de correo"
24545 #~ msgid "Message :"
24546 #~ msgstr "Mensaxe:"
24549 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24550 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24553 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24554 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24557 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24558 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24561 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24562 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24564 #~ msgid "Email Addr:"
24565 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24568 #~ msgid "Edit job"
24569 #~ msgstr "Editar o traballo"
24572 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24573 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24579 #~ msgid "Customize layout"
24580 #~ msgstr "Personalizar lista"
24582 #~ msgid "Created By"
24583 #~ msgstr "Creado por"
24586 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24587 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24590 #~ msgid "Confirm Deletion"
24591 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24594 #~ msgid "All users"
24595 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24598 #~ msgid "Add file"
24599 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24602 #~ msgid "Request Token Url"
24603 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24606 #~ msgid "Authorization Url"
24607 #~ msgstr "Autorizar"
24610 #~ msgid "Access Token Url"
24611 #~ msgstr "Acceso denegado "
24614 #~ msgid "Last Success:"
24615 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24618 #~ msgid "Last Failure:"
24619 #~ msgstr "Apelidos: "
24626 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24629 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24630 #~ "tipo 'Estado'."
24632 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24633 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24635 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24637 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24639 #~ msgid "No Stats Available"
24640 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24643 #~ msgid "No group_id set."
24644 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24646 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24647 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24650 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24651 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24653 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24654 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24658 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24659 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24660 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24661 #~ "by visiting %2$s after login)."
24663 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24664 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24665 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24666 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24670 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24671 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24672 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24673 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24674 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24677 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24678 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24679 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24680 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24681 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24682 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24685 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24686 #~ "is anything we can do to help you."
24688 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24689 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24691 #~ msgid "%s Project Approved"
24692 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24694 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24695 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24697 #~ msgid "Submitted Description"
24698 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24701 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24702 #~ "notified of their decision."
24704 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24705 #~ "a súa decisión."
24707 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24708 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24711 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24712 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24715 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24716 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24720 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24721 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24723 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24724 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24727 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24728 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24732 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24733 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24735 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24736 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24737 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24738 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24741 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24742 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24745 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24746 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24749 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24750 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24753 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24754 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24757 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24758 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24760 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24761 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24763 #~ msgid "I'm Sure"
24764 #~ msgstr "Estou seguro "
24766 #~ msgid "Add forum"
24767 #~ msgstr "Engadir este foro "
24769 #~ msgid "%1$s message deleted"
24770 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24771 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24772 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24774 #~ msgid "I'm Really Sure"
24775 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24778 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24779 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24781 #~ msgid "Assigned To"
24782 #~ msgstr "Asignado a "
24784 #~ msgid "Submitted By"
24785 #~ msgstr "Enviado por"
24788 #~ msgid "Related tasks"
24789 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24791 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24792 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24795 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24796 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24797 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24798 #~ "them in together below."
24800 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24801 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24802 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24803 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24805 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24806 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24809 #~ msgstr "Administración "
24811 #~ msgid "Users Added (graph)"
24812 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24814 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24815 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24817 #~ msgid "Activity (graph)"
24818 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24820 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24821 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24823 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24824 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24826 #~ msgid "Pie (graph)"
24827 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24829 #~ msgid "Line (graph)"
24830 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24832 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24833 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24838 #~ msgid "Submit changes"
24839 #~ msgstr "Enviar cambios"
24841 #~ msgid "All Fields Are Required."
24842 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24845 #~ msgid "Change week"
24846 #~ msgstr "Cambiar semana"
24849 #~ msgid "Download as a zip"
24850 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24852 #~ msgid "Missing Parameters"
24853 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24856 #~ msgid "monitoring stopped."
24857 #~ msgstr "Monitorización detida"
24860 #~ msgid "monitoring started"
24861 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24864 #~ msgid "Monitoring stopped."
24865 #~ msgstr "Monitorización detida"
24868 #~ msgid "Monitoring started."
24869 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24872 #~ msgid "No action to perform."
24873 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24875 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24876 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24879 #~ msgid "No data to display"
24880 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24882 #~ msgid "ERROR doing insert"
24883 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24885 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24886 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24889 #~ msgid "Survey Title: "
24890 #~ msgstr "Título da enquisa"
24893 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24894 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24896 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24897 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24899 #~ msgid "Tag cloud"
24900 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24903 #~ msgid "Browse per category."
24904 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24907 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24909 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24910 #~ "documentos, descargas"
24912 #~ msgid "Site-Wide"
24913 #~ msgstr "De todo o sistema"
24915 #~ msgid "Time-Tracking"
24916 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24918 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24919 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24921 #~ msgid "Release date"
24922 #~ msgstr "Data da publicación"
24924 #~ msgid "Trackers dashboard"
24925 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24927 #~ msgid "Diary & Notes"
24928 #~ msgstr "Diario e notas"
24930 #~ msgid "User fetch FAILED"
24931 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24934 #~ msgid "Page views"
24935 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24937 #~ msgid "%1$s Reporting"
24938 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24941 #~ msgid "Cumulative users."
24942 #~ msgstr "Total de usuarios"
24945 #~ msgid "Users added."
24946 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24949 #~ msgid "Projects added."
24950 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24953 #~ msgid "Cumulative Projects."
24954 #~ msgstr "Total de proxectos"
24956 #~ msgid "I am sure"
24957 #~ msgstr "Estou seguro "
24963 #~ msgstr "Semanas"
24969 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24970 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24973 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24974 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24975 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24977 #~ msgid "New Additions, by Day"
24978 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24980 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24981 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24983 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24984 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24986 #~ msgid "Forge Page Views"
24987 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24989 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24990 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24992 #~ msgid "Views (RED)"
24993 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24995 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24996 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24998 #~ msgid "Responses"
24999 #~ msgstr "Respostas"
25004 #~ msgid "View All Comments"
25005 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
25008 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25009 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
25010 #~ "\">the project page</a>."
25012 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
25013 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
25016 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
25017 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
25019 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
25020 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
25022 #~ msgid "%1$s Account Registration"
25023 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
25026 #~ msgid "Error - update failed!"
25027 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
25029 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
25030 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
25032 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
25033 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25035 #~ msgid "Invalid Message ID"
25036 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25038 #~ msgid "Invalid Password:"
25039 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25042 #~ msgid "Invalid email "
25043 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25045 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25046 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25048 #~ msgid "Date not valid"
25049 #~ msgstr "A data non é válida"
25052 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25053 #~ msgstr "ID non válido"
25056 #~ msgid "Invalid Group Object"
25057 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25060 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25061 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25063 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25064 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25066 #~ msgid "Invalid Unix name"
25067 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25070 #~ msgid "Invalid folder."
25071 #~ msgstr "Usuario non válido "
25074 #~ msgid "Invalid filename"
25075 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25078 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25079 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25081 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25082 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25084 #~ msgid "Jabber Address:"
25085 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25087 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25088 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25090 #~ msgid "Jabber Address"
25091 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25094 #~ msgid "Error Getting Forum"
25095 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25097 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25098 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25100 #~ msgid "Existing Responses:"
25101 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25103 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25104 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25109 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25110 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25112 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25113 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25116 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25117 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25120 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25121 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25123 #~ msgid "Parent Category:"
25124 #~ msgstr "Categoría superior: "
25127 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25128 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25130 #~ msgid "You can't rate yourself"
25131 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25133 #~ msgid "Forum monitoring started"
25134 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25136 #~ msgid "Filename<br />Release"
25137 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25139 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25140 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25142 #~ msgid "File Type<br />Update"
25143 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25145 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25146 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25148 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25149 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25151 #~ msgid "Monitoring started"
25152 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25155 #~ msgid "Unix Project Name:"
25156 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25159 #~ msgid "Project Unix Name:"
25160 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25162 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25163 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25165 #~ msgid "%1$s successfully added."
25166 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25169 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25172 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25173 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25176 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25179 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25180 #~ "perfil de usuario. "
25182 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25183 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25185 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25186 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25188 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25189 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25191 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25192 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25194 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25195 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25198 #~ msgstr "Remate "
25201 #~ msgid "Tracker:"
25202 #~ msgstr "Rexistro "
25214 #~ msgstr "Comezo "
25216 #~ msgid "User name:"
25217 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25219 #~ msgid "Real name"
25220 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25223 #~ msgid "User added successfully"
25224 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25226 #~ msgid "User name"
25227 #~ msgstr "Nome de usuario"
25229 #~ msgid "Pageviews"
25230 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25235 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25236 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25240 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25241 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25243 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25244 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25250 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25251 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25254 #~ msgid "Missing required parameters : "
25255 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25258 #~ msgid "Missing required parameters."
25259 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25262 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25263 #~ "confirmation email."
25265 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25266 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25270 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25272 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25273 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25275 #~ msgid "Login name or email address:"
25276 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25279 #~ msgid "UserName"
25280 #~ msgstr "Nome de usuario "
25282 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25283 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25286 #~ msgid "--the %1$s staff."
25287 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25289 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25291 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25294 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25295 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25296 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25298 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25299 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25300 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25302 #~ msgid "Add user"
25303 #~ msgstr "Engadir usuario"
25305 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25306 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25308 #~ msgid "Username"
25309 #~ msgstr "Nome de usuario "
25311 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25312 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25314 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25315 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25317 #~ msgid "The %1$s Team"
25318 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25320 #~ msgid "The %1$s Crew"
25321 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25323 #~ msgid "Last 24H"
25324 #~ msgstr "A últimas 24H"
25326 #~ msgid "Last 7days"
25327 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25329 #~ msgid "Last 2weeks"
25330 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25332 #~ msgid "Last 1month"
25333 #~ msgstr "O último mes"
25335 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25336 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25338 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25339 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25341 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25342 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25346 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25347 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25348 #~ "the link manually."
25350 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25351 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25352 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25354 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25355 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25357 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25358 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25360 #~ msgid "Error in insert"
25361 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25363 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25364 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25366 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25367 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25369 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25370 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25372 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25373 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25375 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25376 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25379 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25380 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25382 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25383 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25385 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25386 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25389 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25390 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25392 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25393 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25397 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25398 #~ "and you are the list administrator.\n"
25400 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25402 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25405 #~ "List administration can be found at:\n"
25408 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25409 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25411 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25413 #~ "-- the %1$s staff\n"
25415 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25416 #~ "da que será o administrador.\n"
25418 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25420 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25423 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25426 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25427 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25429 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25431 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25435 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25436 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25437 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25438 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25440 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25442 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25444 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25446 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25447 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25448 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25449 #~ "Estado: %5$s\n"
25450 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25452 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25455 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25456 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25457 #~ "Summary: %3$s\n"
25458 #~ "Status: %5$s\n"
25459 #~ "Open Date:%6$s\n"
25460 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25461 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25462 #~ "Details: %9$s\n"
25465 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25467 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25468 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25469 #~ "Resumo: %3$s\n"
25470 #~ "Estado: %5$s\n"
25471 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25472 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25473 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25474 #~ "Detalles: %9$s\n"
25477 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25481 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25482 #~ "and you are the list administrator.\n"
25484 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25486 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25489 #~ "List administration can be found at:\n"
25492 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25493 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25495 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25497 #~ "-- the %1$s staff\n"
25499 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25500 #~ "da que será o administrador.\n"
25502 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25504 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25507 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25510 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25511 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25513 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25515 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25517 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25518 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25520 #~ msgid "Invalid email address."
25521 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25524 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25525 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25529 #~ " -- the %1$s staff"
25531 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25532 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25533 #~ "electrónico:\n"
25537 #~ " -- o equipo de %1$s"
25539 #~ msgid "New Email Address:"
25540 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25543 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25544 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25545 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25547 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25548 #~ "to change your password:\n"
25552 #~ " -- the %1$s staff\n"
25554 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25555 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25556 #~ "non foi vostede,\n"
25557 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25559 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25560 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25564 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25568 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25569 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25570 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25571 #~ "password online and login."
25573 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25574 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25575 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25576 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25577 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25578 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25582 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25584 #~ "Release note:\n"
25588 #~ "Change note:\n"
25593 #~ "You can download it by following this link:\n"
25596 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25597 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25598 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25601 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25602 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25606 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25607 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25608 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25614 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25615 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25617 #~ "Comments by the user:\n"
25620 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25621 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25623 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25626 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25627 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25630 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25632 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25635 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25637 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25639 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25640 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25642 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25643 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25645 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25647 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25649 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25650 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25655 #~ msgid "Tech & Admin"
25656 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25658 #~ msgid "Related commits"
25659 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25661 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25662 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25664 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25666 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25668 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25669 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25672 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25674 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25676 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25677 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25680 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25681 #~ "access with the following command."
25683 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25684 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25687 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25688 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25689 #~ "your file is what you expected.</em>"
25691 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25692 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25693 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25695 #~ msgid "Login with SSL"
25696 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25698 #~ msgid "Other Information"
25699 #~ msgstr "Outra información"
25701 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25702 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25704 #~ msgid "Project totals"
25705 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25707 #~ msgid "Monitored Items"
25708 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25710 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25711 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25715 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25716 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25718 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25719 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25723 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25724 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25726 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25727 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25728 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25732 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25733 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25734 #~ "when prompted."
25736 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25737 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25738 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25739 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25743 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25744 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25745 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25746 #~ "when prompted."
25748 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25749 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25750 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25751 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25752 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25755 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25756 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25760 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25761 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25762 #~ "the repository."
25764 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25765 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25766 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25769 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25770 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25773 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25774 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25775 #~ "of any file in the repository."
25777 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25778 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25779 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25781 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25782 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25786 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25787 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25788 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25791 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25792 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25793 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25794 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25798 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25799 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25800 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25801 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25803 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25804 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25805 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25806 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25807 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25811 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25814 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25815 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25819 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25820 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25821 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25823 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25824 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25825 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25826 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25827 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25831 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25832 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25833 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25834 #~ "when prompted."
25836 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25837 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25838 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25839 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25840 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25843 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25844 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25846 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25847 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25850 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25851 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25854 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25855 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25858 #~ msgid "Repository name: "
25859 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25863 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25864 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25866 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25867 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25871 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25872 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25874 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25875 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25879 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25880 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25882 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25883 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25887 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25888 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25891 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25892 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25893 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25894 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25898 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25899 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25900 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25902 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25903 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25904 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25905 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25906 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25910 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25911 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25912 #~ "password when prompted."
25914 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25915 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25916 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25917 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25920 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25921 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25925 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25926 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25927 #~ "in the repository."
25929 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25930 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25931 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25933 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25934 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25937 #~ msgid "Project:"
25938 #~ msgstr "Proxecto "
25941 #~ msgid "Directory:"
25942 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25945 #~ msgid "Document title:"
25946 #~ msgstr "Título do documento "
25949 #~ msgid "Submitter:"
25950 #~ msgstr "Remitente"
25953 #~ msgid "Document Directory:"
25954 #~ msgstr "Título do documento "
25957 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25958 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25961 #~ msgid "New directory"
25962 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25965 #~ msgid "no description"
25966 #~ msgstr "Descrición:"
25969 #~ msgid "Created_by:"
25970 #~ msgstr "Creado por"
25973 #~ msgid "; Last modified:"
25974 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25977 #~ msgid "Document Title:"
25978 #~ msgstr "Título do documento "
25981 #~ msgid "Submit a new document."
25982 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25985 #~ msgid "Add a new folder."
25986 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25989 #~ msgid "Add a new document"
25990 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25993 #~ msgid "Inject a Tree"
25994 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25998 #~ msgstr "Rexeitar "
26002 #~ msgstr "Ficheiro"
26006 #~ msgstr "Estado "
26009 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26010 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
26013 #~ msgid "Add a new item"
26014 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
26017 #~ msgid "Documents folder:"
26018 #~ msgstr "Documentos"
26021 #~ msgid "List files & Directories"
26022 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
26024 #~ msgid "Search in documents"
26025 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
26029 #~ msgstr "Informe"
26032 #~ msgid "Mailing Lists."
26033 #~ msgstr "Listas de correo"
26035 #~ msgid "Relation"
26036 #~ msgstr "Relación"
26038 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26039 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
26042 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26043 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
26045 #~ msgid "Tasks Admin"
26046 #~ msgstr "Administración de tarefas"
26048 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26050 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26053 #~ msgid "Package:"
26054 #~ msgstr "Paquete:"
26057 #~ msgstr "ENVIAR "
26060 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26062 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26065 #~ msgid "Changes:"
26066 #~ msgstr "Cambios:"
26068 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26069 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26072 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26074 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26076 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26077 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26079 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26081 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26083 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26084 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26086 #~ msgid "UNIX Admin"
26087 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26089 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26090 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26092 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26093 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26099 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26100 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26103 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26104 #~ "Software Map</a>."
26106 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26107 #~ "proxectos</a>."
26109 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26110 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26113 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26114 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26117 #~ msgid "Diretory"
26118 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26121 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26122 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26125 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26126 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26129 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26130 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26133 #~ msgid "Menu Type"
26134 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26137 #~ msgid "Your HTML Code."
26138 #~ msgstr "IP de orixe"
26141 #~ msgid "Add a new link"
26142 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26145 #~ msgid "Full Name:"
26146 #~ msgstr "Nome completo "
26149 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26150 #~ "Description is 255 chars."
26152 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26153 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26156 #~ msgid "mkdir failed"
26157 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26160 #~ msgstr "Notas: "
26163 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26164 #~ msgstr "Usuario non válido "
26167 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26168 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26170 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26171 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26174 #~ msgid "Tab successfully added"
26175 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26177 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26178 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26181 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26182 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26185 #~ msgid "Tab successfully moved"
26186 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26189 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26190 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26193 #~ msgid "URL successfully changed"
26194 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26197 #~ msgid "Type successfully changed"
26198 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26201 #~ msgid "Nothing done"
26202 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26204 #~ msgid "Name of the tab:"
26205 #~ msgstr "Nome do separador:"
26207 #~ msgid "URL of the tab:"
26208 #~ msgstr "URL do separador:"
26211 #~ msgstr "Engadir separador"
26214 #~ msgid "Modify extra tabs"
26215 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26218 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26219 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26222 #~ msgid "Modify tab"
26223 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26225 #~ msgid "Tab to modify:"
26226 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26229 #~ msgid "Rename to:"
26230 #~ msgstr "Nome do rol"
26233 #~ msgid "New URL:"
26234 #~ msgstr "Novo rol"
26237 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26238 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26241 #~ msgid "Move or delete tab"
26242 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26245 #~ msgid "Move tab before"
26246 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26249 #~ msgid "Move tab after"
26250 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26252 #~ msgid "Delete tab"
26253 #~ msgstr "Eliminar separador"
26256 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26257 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26262 #~ msgid "Last Logins"
26263 #~ msgstr "Últimos accesos"
26267 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26270 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26271 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26275 #~ msgid "User list for "
26276 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26279 #~ msgid "Subproject:"
26280 #~ msgstr "Subproxecto"
26283 #~ msgid "Summary:"
26284 #~ msgstr "Resumo "
26287 #~ msgid "Details:"
26288 #~ msgstr "Detalles "
26291 #~ msgid " Error inserting value: "
26292 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26295 #~ msgid "Added to skill inventory "
26296 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26299 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26300 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26303 #~ msgid "Entire project search"
26304 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26306 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26307 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26309 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26310 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26313 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26314 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26317 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26318 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26321 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26322 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26325 #~ msgid "Roadmap: "
26326 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26329 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26330 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26333 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26334 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26337 #~ msgid "No Storage API Found"
26338 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26341 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26342 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26344 #~ msgid "Documentations"
26345 #~ msgstr "Documentacións"
26349 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26351 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26352 #~ "inicie a sesión."
26355 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26358 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26359 #~ "inicie a sesión."
26366 #~ msgid "Role name:"
26367 #~ msgstr "Nome do rol"
26378 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26385 #~ msgid " Archives"
26386 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26389 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26390 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26393 #~ msgid "Submitted by: %s"
26394 #~ msgstr "Enviado por"
26397 #~ msgid "Error: No group selected"
26398 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26401 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26403 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26406 #~ msgid "Must select a file type."
26407 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26409 #~ msgid "Must select a processor type."
26410 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26412 #~ msgid "Must Choose One"
26413 #~ msgstr "Debe elixir un "
26416 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26417 #~ msgstr "Administración de correos"
26426 #~ msgid "Task Successed"
26427 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26430 #~ msgid "Task succeeded"
26431 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26436 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26437 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26439 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26440 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26442 #~ msgid "Lifespan"
26443 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26445 #~ msgid "Statistics for All Time"
26446 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26449 #~ msgid "Projects importer"
26450 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26453 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26455 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26459 #~ msgid "Document Edit"
26460 #~ msgstr "Título do documento "
26463 #~ msgid "View File URL"
26464 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26466 #~ msgid "Submit Edit"
26467 #~ msgstr "Enviar a edición "
26470 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26471 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26473 #~ msgid "I'm Sure."
26474 #~ msgstr "Estou seguro "
26476 #~ msgid "I'm Really Sure."
26477 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26479 #~ msgid "Existing Survey"
26480 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26481 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26482 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26485 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26486 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26489 #~ msgid "DocumentGroup:"
26490 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26493 #~ msgid "No Document Directory Found"
26494 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26497 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26498 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26501 #~ msgid "Document released successfully."
26502 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26505 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26506 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26509 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26510 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26513 #~ msgid "Admin Pending Files"
26514 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26517 #~ msgid "Admin Options"
26518 #~ msgstr "Engadir opcións"
26521 #~ msgid "Add new documentation directory"
26522 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26525 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26528 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26531 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26533 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26535 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26536 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26538 # por que emprega ??
26539 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26540 #~ msgid "My Page"
26541 #~ msgstr "A miña páxina"
26543 # por que emprega ??
26544 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26545 #~ msgid "Code Snippets"
26546 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26548 #~ msgid "Public (PServer)"
26549 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26551 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26552 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26554 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26555 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26558 #~ msgstr "Escribir "
26561 #~ msgstr "Publicar "
26566 #~ msgid "Admin Only"
26567 #~ msgstr "Só admin. "
26569 #~ msgid "Read/Post"
26570 #~ msgstr "Ler/publicar"
26572 #~ msgid "Anonymous Forum"
26573 #~ msgstr "Foro anónimo"
26575 #~ msgid "Forum Admin"
26576 #~ msgstr "Administración do foro "
26579 #~ msgid "Default for new tasks"
26580 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26582 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26583 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26585 #~ msgid "Tracker Admin"
26586 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26588 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26589 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26591 #~ msgid "Insert Failed"
26592 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26594 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26595 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26597 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26598 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26601 #~ msgstr "Ligazóns"
26603 #~ msgid "No linked project avalaible"
26604 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26607 #~ msgid "Commentary:"
26608 #~ msgstr "Comentario:"
26610 #~ msgid "Add son project"
26611 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26613 #~ msgid "Navigation link"
26614 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26616 #~ msgid "Share link"
26617 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26620 #~ msgstr "Agardando"
26623 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26624 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26627 #~ msgid "Commentary of father:"
26628 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26630 #~ msgid "Father waiting for validation"
26631 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26633 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26634 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26637 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26638 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26641 #~ msgstr "Por árbore"
26643 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26644 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26647 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26648 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26650 #~ msgid "View Personal quota_management"
26651 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26653 #~ msgid "Cvs, Svn"
26654 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26656 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26657 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26659 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26660 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26662 #~ msgid "No Moderation"
26663 #~ msgstr "Sen moderación "
26665 #~ msgid "Moderated Level 1"
26666 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26668 #~ msgid "Moderated Level 2"
26669 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26672 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26673 #~ "non-member users."
26675 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26676 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26678 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26679 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26681 #~ msgid "Moderation Level"
26682 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26685 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26686 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26688 #~ msgid "All Except Admins"
26689 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26692 #~ msgid "Error Getting Package"
26693 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26696 #~ msgid "Error Getting Release"
26697 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26700 #~ msgid "Error Getting File"
26701 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26703 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26704 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26707 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26708 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26711 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26712 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26714 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26715 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26716 #~ "iniciaran sesión."
26719 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26720 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26721 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26723 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26724 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26725 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26730 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26731 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26732 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26733 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26734 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26735 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26736 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26737 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26738 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26739 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26740 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26741 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26742 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26744 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26745 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26746 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26747 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26748 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26749 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26750 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26751 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26752 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26753 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26754 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26755 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26756 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26757 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26759 #~ msgid "Search in"
26760 #~ msgstr "Procurar en "
26765 #~ msgid "Name Of Survey:"
26766 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26768 #~ msgid "Download default template"
26769 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26771 #~ msgid "Add/Update template"
26772 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26775 #~ msgid "Select Template"
26776 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26778 #~ msgid "Publicly Available"
26779 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26781 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26782 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26785 #~ msgid "Renderer Deleted"
26786 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26788 #~ msgid "Download .csv"
26789 #~ msgstr "Descargar .csv"
26791 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26792 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26794 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26795 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26797 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26798 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26801 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26802 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26805 #~ msgid "Directory Name"
26806 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26808 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26809 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26812 #~ msgid "Update</p>"
26813 #~ msgstr "Actualizar "
26815 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26816 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26818 #~ msgid "License:"
26819 #~ msgstr "Licenza:"
26821 #~ msgid "Approve/Reject"
26822 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26824 #~ msgid "Front-page news"
26825 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26827 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26828 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26830 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26831 #~ msgstr "O anexo non existe "
26833 #~ msgid "Visibility: "
26834 #~ msgstr "Visibilidade:"
26837 #~ msgid "Visibility"
26838 #~ msgstr "Visibilidade:"
26840 #~ msgid "User ID:"
26841 #~ msgstr "ID de usuario: "
26843 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26844 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26846 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26847 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26849 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26850 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26853 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26854 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26856 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26857 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26859 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26860 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26862 #~ msgid "Languages Distributions"
26863 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26865 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26866 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26868 #~ msgid "Survey Inserted"
26869 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26871 #~ msgid "Edit Survey"
26872 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26874 #~ msgid "Edit Questions"
26875 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26877 #~ msgid "Edit A Question"
26878 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26880 #~ msgid "Edit A Survey"
26881 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26883 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26884 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26886 #~ msgid "Configure allowed roles"
26887 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26890 #~ msgstr "Detalle"
26893 #~ msgid "Project info"
26894 #~ msgstr "Información do proxecto"
26898 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26899 #~ "the download server)."
26901 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26902 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26903 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26904 #~ "debaixo do título. "
26907 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26908 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26912 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26913 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26914 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26915 #~ "under the title<br />"
26917 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26918 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26919 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26920 #~ "debaixo do título. "
26922 #~ msgid "This project has no visible documents"
26923 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26925 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26926 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26928 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26929 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26931 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26932 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26934 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26935 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26939 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26940 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26941 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26942 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26944 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26945 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26946 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26947 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26948 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26952 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26953 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26954 #~ "following command.</p>"
26956 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26957 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26958 #~ "seguintes ordes.</p>"
26960 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26961 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26963 #~ msgid "Webcalendar"
26964 #~ msgstr "Calendario web"
26966 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26967 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26969 #~ msgid "Run Init Script?"
26970 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26972 #~ msgid "Choose a User first"
26973 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26975 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26977 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26980 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26981 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26984 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26985 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26987 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26988 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26990 #~ msgid "Project: %1$s"
26991 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26993 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26994 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26996 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26997 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26999 #~ msgid "Page Information"
27000 #~ msgstr "Información de páxina"
27002 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27003 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
27005 #~ msgid "No such trove category"
27006 #~ msgstr "Non existe a categoría"
27008 #~ msgid "Full Category Name"
27009 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
27011 #~ msgid "Short Name"
27012 #~ msgstr "Nome curto "
27015 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27018 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
27019 #~ "equipo de Novas de %s."
27022 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27023 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27024 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27025 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27026 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27027 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27028 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27029 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27031 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
27032 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
27033 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
27034 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
27035 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
27036 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
27037 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
27038 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
27039 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
27040 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
27041 #~ "asistencia.</p>"
27043 #~ msgid "You must be logged in first"
27044 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27047 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27048 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27050 #~ msgid "Group information updated"
27051 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27053 #~ msgid "Edit Group Info"
27054 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27056 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27057 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27059 #~ msgid "Active Features"
27060 #~ msgstr "Características activas:"
27062 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27063 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27066 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27068 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27069 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27071 #~ msgid "Use Tracker"
27072 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27074 #~ msgid "Trove Categorization: "
27075 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27078 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27079 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27080 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27081 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27082 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27083 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27084 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27087 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27088 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27089 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27090 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27091 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27092 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27093 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27094 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27097 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27098 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27099 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27100 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27101 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27102 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27103 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27105 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27106 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27107 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27108 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27109 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27110 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27111 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27112 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27115 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27116 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27117 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27118 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27119 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27120 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27121 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27122 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27123 #~ "entirely new package."
27125 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27126 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27127 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27128 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27129 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27130 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27131 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27132 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27133 #~ "un paquete enteiramente novo."
27135 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27136 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27138 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27139 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27141 #~ msgid "Add A Question"
27142 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27144 #~ msgid "Question type"
27145 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27147 #~ msgid "Add This Question."
27148 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27150 #~ msgid "Show Existing Questions."
27151 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27153 #~ msgid "Title required"
27154 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27156 #~ msgid "Question inserted"
27157 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27159 #~ msgid "Question insert failed"
27160 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27163 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27164 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27165 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27166 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27168 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27169 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27170 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27171 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27173 #~ msgid "Show Existing Questions"
27174 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27176 #~ msgid "Editing Question"
27177 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27180 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27181 #~ "pages may be misleading"
27183 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27184 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27187 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27188 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27191 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27192 #~ "pages could be misleading or messed up"
27194 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27195 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27197 #~ msgid "Name of Survey"
27198 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27201 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27202 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27203 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27204 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27206 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27207 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27208 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27209 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27211 #~ msgid "%1$s survey found"
27212 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27213 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27214 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27217 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27218 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27219 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27220 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27221 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27222 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27223 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27224 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27225 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27226 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27227 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27229 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27230 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27231 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27232 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27233 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27234 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27235 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27236 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27237 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27238 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27239 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27242 #~ msgid "Top Projects"
27243 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27245 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27246 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27248 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27249 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27251 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27252 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27254 #~ msgid "(% for wildcards)"
27255 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27258 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27259 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27262 #~ msgid "Confirm Has"
27263 #~ msgstr "Confirmar"
27265 #~ msgid "Error getting member object"
27266 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27269 #~ msgid "Could Not Get Group"
27270 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27272 #~ msgid "Tab added"
27273 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27275 #~ msgid "Move tab right"
27276 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27278 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27279 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27281 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27282 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27284 #~ msgid "You must enter a user name."
27285 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27287 #~ msgid "Unix Group Name:"
27288 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27292 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27294 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27295 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27298 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27300 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27301 #~ "servidor Apache"
27304 #~ msgstr "Elixir "
27307 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27308 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27311 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27312 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27315 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27317 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27318 #~ "o servidor Apache"
27320 #~ msgid "Attribute"
27321 #~ msgstr "Atributo "
27324 #~ msgstr "Desactivado"
27329 #~ msgid "Group Unix Name:"
27330 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27332 #~ msgid "Group List"
27333 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27335 #~ msgid "Group List for Category:"
27336 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27338 #~ msgid "Recent logins"
27339 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27341 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27342 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27344 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27345 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27348 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27349 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27350 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27351 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27352 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27353 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27354 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27355 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27357 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27358 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27359 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27360 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27361 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27362 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27363 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27364 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27365 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27367 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27368 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27370 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27371 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27373 #~ msgid "Groups Membership"
27374 #~ msgstr "Participación en grupos "
27376 #~ msgid "All Groups"
27377 #~ msgstr "Todos os grupos "
27379 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27380 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27382 #~ msgid "Group Unix Name"
27383 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27386 #~ msgid "Missing User Argument"
27387 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27389 #~ msgid "Ratings turned off"
27390 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27392 #~ msgid "Edit Docs"
27393 #~ msgstr "Editar documentos "
27395 #~ msgid "Group Name"
27396 #~ msgstr "Nome do grupo "
27398 #~ msgid "No Document Groups defined"
27399 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27401 #~ msgid "Add a group"
27402 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27404 #~ msgid "New Group Name"
27405 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27407 #~ msgid "Edit Groups"
27408 #~ msgstr "Editar grupos"
27410 #~ msgid "Edit a group"
27411 #~ msgstr "Editar un grupo "
27414 #~ msgid "Delete Groups"
27415 #~ msgstr "Todos os grupos "
27419 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27420 #~ "(documents and subgroups)."
27421 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27423 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27424 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27427 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27428 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27430 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27431 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27433 #~ msgid "All Languages"
27434 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27436 #~ msgid "[Add document here]"
27437 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27439 #~ msgid "Previous Messages"
27440 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27442 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27443 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27446 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27447 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27448 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27449 #~ "contact your site administrator.</p>"
27451 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27452 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27453 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27454 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27456 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27457 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27459 #~ msgid "No group"
27460 #~ msgstr "Non hai grupo"
27462 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27463 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27465 #~ msgid "Error - double submit"
27466 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27469 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27470 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27471 #~ "found on this project's homepage."
27473 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27474 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27475 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27477 #~ msgid "Task Manager"
27478 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27480 #~ msgid "Developer Profile"
27481 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27483 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27484 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27486 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27487 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27489 #~ msgid "Assigned Tasks"
27490 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27492 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27493 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27495 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27496 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27498 #~ msgid "Monitored trackers"
27499 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27501 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27502 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27504 #~ msgid "Monitored FileModules"
27505 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27508 #~ msgstr "[Editar]"
27510 #~ msgid "My Roles"
27511 #~ msgstr "Os meus Roles"
27514 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27515 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27517 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27518 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27520 #~ msgid "error - missing info"
27521 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27523 #~ msgid "Fill in all required fields"
27524 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27526 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27527 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27529 #~ msgid "Add A Project"
27530 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27532 #~ msgid "previous 50"
27533 #~ msgstr "50 anteriores"
27535 #~ msgid "Invalid year"
27536 #~ msgstr "O ano non é válido"
27538 #~ msgid "Invalid month"
27539 #~ msgstr "O mes non é válido"
27541 #~ msgid "Invalid day"
27542 #~ msgstr "O día non é válido"
27544 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27545 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27547 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27548 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27551 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27552 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27553 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27555 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27556 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27557 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27558 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27560 #~ msgid "Group Trove Information"
27561 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27564 #~ msgid "Edit Project Info"
27565 #~ msgstr "Información do proxecto"
27568 #~ msgid "Use Task Manager"
27569 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27571 #~ msgid "Add Role"
27572 #~ msgstr "Engadir rol"
27575 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27576 #~ "wish to report on.<p>"
27578 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27582 #~ msgstr "pechado "
27584 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27585 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27587 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27588 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27590 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27591 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27593 #~ msgid "Missing File Argument"
27594 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27596 #~ msgid "Invalid File Argument"
27597 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27600 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27603 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27604 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27606 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27607 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27610 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27611 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27612 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27613 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27615 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27616 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27617 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27618 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27619 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27621 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27622 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27624 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27625 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27627 #~ msgid "Click to return to previous page"
27628 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27630 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27631 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27633 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27635 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27637 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27638 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27640 #~ msgid "Project Tree"
27641 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27643 #~ msgid "Show Source"
27644 #~ msgstr "Amosar fonte "
27646 #~ msgid "No Related Tasks"
27647 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27649 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27650 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27653 #~ msgid "Group name is already exists"
27654 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27657 #~ msgid "Postal address"
27658 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27661 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27662 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27664 #~ msgid "Update preferences"
27665 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27668 #~ msgid " Developer Project News"
27669 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27672 #~ msgid " Activity"
27673 #~ msgstr "Actividade"
27676 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27677 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27686 #~ msgstr "ASUNTO "
27688 #~ msgid "Release & Notes"
27689 #~ msgstr "Publicación e notas"
27698 #~ msgstr "Escribiu"
27700 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27701 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27703 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27704 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27706 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27707 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27710 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27711 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27713 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27714 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27716 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27717 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27719 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27720 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27722 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27723 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27726 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27729 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27732 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27733 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27736 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27738 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27739 #~ "\"color=#FF0000\""
27741 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27742 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27745 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27747 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27748 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27750 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27751 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27753 #~ msgid "Font colour"
27754 #~ msgstr "Cor de fonte"
27756 #~ msgid "Dark Red"
27757 #~ msgstr "Vermello escuro"
27760 #~ msgstr "Vermello"
27763 #~ msgstr "Laranxa"
27766 #~ msgstr "Castaño"
27769 #~ msgstr "Amarelo"
27783 #~ msgid "Dark Blue"
27784 #~ msgstr "Azul escuro"
27790 #~ msgstr "Violeta"
27798 #~ msgid "Font size"
27799 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27802 #~ msgstr "Minúsculo"
27805 #~ msgstr "Pequeno"
27810 #~ msgid "Close Tags"
27811 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27813 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27814 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27816 #~ msgid "Smilies's list"
27817 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27819 #~ msgid "Upload CSV"
27820 #~ msgstr "Subir un CSV"
27822 #~ msgid "Short Description: "
27823 #~ msgstr "Descrición curta: "
27825 #~ msgid "Homepage Link: "
27826 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27828 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27829 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27831 #~ msgid "Tracker admin"
27832 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27834 #~ msgid "Doc manager admin"
27835 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27837 #~ msgid "Forum admin"
27838 #~ msgstr "Administración do foro "
27840 #~ msgid "FRS admin"
27841 #~ msgstr "Administración de FRS"
27843 #~ msgid "SCM admin"
27844 #~ msgstr "Administración de SCM"
27846 #~ msgid "Group Members"
27847 #~ msgstr "Membros de grupo"
27849 #~ msgid "Edit Public Info"
27850 #~ msgstr "Editar a información pública"
27852 #~ msgid "Group Change History"
27853 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27856 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27857 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27860 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27861 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27867 #~ msgid "No file was provided"
27868 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27870 #~ msgid "Developer Info"
27871 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27874 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27875 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27876 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27878 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27879 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27880 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27883 #~ msgid "Software/Group"
27884 #~ msgstr "Software/grupo"
27886 #~ msgid "News Data"
27887 #~ msgstr "Datos das novas"
27890 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27893 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27894 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27897 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27899 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27900 #~ "permisos para o servidor Apache"
27903 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27904 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27906 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27907 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27909 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27910 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27912 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27914 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27917 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27920 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27921 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27924 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27925 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27926 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27928 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27929 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27930 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27933 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27935 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27938 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27939 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27942 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27943 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27944 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27946 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27947 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27948 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27949 #~ "repositorio.</p>"
27952 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27953 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27954 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27955 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27956 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27957 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27958 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27959 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27960 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27961 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27963 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27964 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27965 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27966 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27967 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27968 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27969 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27970 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27971 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27972 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27973 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27976 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27977 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27979 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27980 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27983 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27984 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27985 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27986 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27987 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27989 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27990 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27991 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27992 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27993 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27996 #~ msgid "Error doing insert"
27997 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27999 #~ msgid "Error Getting %s"
28000 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
28002 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28003 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
28005 #~ msgid "Invalid MessageID"
28006 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
28008 #~ msgid "DevProfile"
28009 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
28011 #~ msgid "Registered:"
28012 #~ msgstr "Rexistrado:"
28014 #~ msgid "Check all"
28015 #~ msgstr "Comprobar todo"
28017 #~ msgid "Clear all"
28018 #~ msgstr "Limpar todo"
28020 # por que emprega ??
28021 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
28022 #~ msgid "Project Openings"
28023 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
28026 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28027 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28028 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28029 #~ "under the title."
28031 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
28032 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
28033 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
28034 #~ "debaixo do título. "
28036 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28037 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
28039 #~ msgid "I am Really Sure."
28040 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28042 #~ msgid "I am Sure."
28043 #~ msgstr "Estou seguro "
28047 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28050 #~ "(enter your response here)\n"
28054 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28055 #~ "marcadores: \n"
28057 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28060 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28062 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28064 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28065 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28067 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28068 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28070 #~ msgid "Error: disabled feature."
28071 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28073 #~ msgid "Error: double submit"
28074 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28076 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28077 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28079 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28080 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28082 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28084 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28087 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28090 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28093 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28094 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28097 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28098 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28099 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28100 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28101 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28102 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28103 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28105 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28106 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28107 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28108 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28109 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28110 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28111 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28112 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28114 #~ msgid "No valid Group Object"
28115 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28117 #~ msgid "Invalid operation"
28118 #~ msgstr "A operación non é válida"
28120 #~ msgid "Message Not Found"
28121 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28123 #~ msgid "Error - disabled feature."
28124 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28126 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28127 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28129 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28130 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28132 #~ msgid "Configure workflow"
28133 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28136 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28137 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28139 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28140 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28142 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28143 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28145 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28146 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28149 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28150 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28151 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28152 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28153 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28154 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28156 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28157 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28158 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28159 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28160 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28161 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28164 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28165 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28166 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28167 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28168 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28169 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28170 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28172 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28173 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28174 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28175 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28176 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28177 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28178 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28179 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28182 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28183 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28184 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28185 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28186 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28187 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28188 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28190 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28191 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28192 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28193 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28194 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28195 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28196 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28197 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"