1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 11:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
200 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
201 #: common/docman/Document.class.php:953
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
234 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
235 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
236 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
237 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
238 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
239 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
240 #: common/reporting/report_utils.php:27
241 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
255 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
256 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
257 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
258 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
259 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
260 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
261 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
262 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
263 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
264 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
265 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
266 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
267 #: common/tracker/actions/tracker.php:217
268 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
269 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
270 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
271 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
272 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
273 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
274 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
275 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
276 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
289 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
292 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
295 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
299 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
300 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
301 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
302 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
303 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
304 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
305 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
306 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
307 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
310 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
311 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
312 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
313 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
314 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
315 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
316 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
317 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
318 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
319 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
320 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
321 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
322 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
323 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
324 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
326 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
327 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
328 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
329 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
330 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
331 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
332 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
333 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
334 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59
335 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
336 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
337 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
338 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
339 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
340 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
341 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
342 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
343 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
344 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
345 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
346 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
347 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
348 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
349 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
350 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
351 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
352 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
353 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
354 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
355 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
356 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
357 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
358 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
359 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
360 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
361 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
362 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
363 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
364 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
365 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
366 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
367 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
368 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
369 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
370 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
371 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
372 #: www/tracker/roadmap.php:468
376 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
377 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
378 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
379 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
380 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
381 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
382 #: www/frs/monitor.php:66
383 msgid "Monitoring Started"
384 msgstr "Iniciouse a monitorización"
386 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
387 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
388 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
389 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
390 #: www/frs/monitor.php:58
391 msgid "Monitoring Stopped"
392 msgstr "Monitorización detida"
394 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
395 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
396 msgid "Docman: monitoring action unknown."
399 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
401 msgid "released successfully."
402 msgstr "Creouse correctamente "
404 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
406 msgid "reserved successfully."
407 msgstr "O documento enviouse correctamente "
409 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
411 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
412 msgstr "O documento enviouse correctamente "
414 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
416 msgid "moved to trash successfully."
417 msgstr "O documento enviouse correctamente "
419 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
421 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
422 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
424 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
426 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
427 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
429 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
431 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
432 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
434 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
436 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
437 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
439 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
441 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
442 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
444 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
446 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
447 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
449 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
451 msgid "activated successfully."
452 msgstr "Actualizouse correctamente "
454 #: common/docman/Document.class.php:65
455 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
456 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
457 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
458 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
459 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
460 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
461 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
462 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
463 #: common/include/Permission.class.php:102
464 #: common/mail/MailingList.class.php:65
465 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
466 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
467 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
468 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
469 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
470 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
471 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
472 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
473 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
474 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
475 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
476 msgid "No Valid Group Object"
477 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
479 #: common/docman/Document.class.php:82
480 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
481 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
482 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
483 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
484 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
486 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
487 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
489 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
490 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
491 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
492 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
494 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
495 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
496 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
498 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
499 #: common/docman/Document.class.php:851
501 msgid "Document already published in this folder"
502 msgstr "Publicar novos documentos "
504 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
506 msgid "Error Adding Document:"
507 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
509 #: common/docman/Document.class.php:198
512 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
514 #: common/docman/Document.class.php:214
516 msgid "Error fetching Document"
517 msgstr "Erro inserindo un elemento"
519 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
520 #: common/docman/Document.class.php:1106
522 msgid "Error updating document group:"
523 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
525 #: common/docman/Document.class.php:252
526 msgid "Document: Invalid docid"
527 msgstr "Documento: docid non válido"
529 #: common/docman/Document.class.php:590
530 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
532 msgid "Unable To Remove Monitor"
533 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
535 #: common/docman/Document.class.php:611
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
537 msgid "Unable To Add Monitor"
538 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
540 #: common/docman/Document.class.php:627
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
543 msgid "Unable To Clear Monitor"
544 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
546 #: common/docman/Document.class.php:678
548 msgid "Document lock failed"
549 msgstr "Título do documento "
551 #: common/docman/Document.class.php:706
553 msgid "Document reservation failed"
554 msgstr "Xestión de documentación"
556 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
559 msgstr "Engadir un proxecto novo"
561 #: common/docman/Document.class.php:946
563 msgid "Updated document"
564 msgstr "Engadir un proxecto novo"
566 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
567 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
571 #: common/docman/Document.class.php:949
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
573 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
574 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
575 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
576 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
577 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
578 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
579 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
580 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
584 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
585 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
586 #: common/docman/views/editfile.php:38
587 msgid "Document Title"
588 msgstr "Título do documento "
590 #: common/docman/Document.class.php:952
592 msgid "Document description"
595 #: common/docman/Document.class.php:953
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
597 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
598 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
602 #: common/docman/Document.class.php:955
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
604 msgid "For more info, visit:"
607 #: common/docman/Document.class.php:960
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
612 #: common/docman/Document.class.php:1025
614 msgid "Error Deleting Document:"
615 msgstr "Erro inserindo un elemento"
617 #: common/docman/Document.class.php:1101
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
619 msgid "wrong column name"
622 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
623 msgid "No Documents Found"
624 msgstr "Non se atoparon documentos"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
627 #: common/docman/views/listfile.php:173
628 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
630 msgid "Document Folder"
631 msgstr "Título do documento "
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
635 msgid "Name is required"
636 msgstr "Este nome está reservado."
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
641 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
642 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
646 msgid "Folder name already exists"
647 msgstr "O nome de campo xa existe"
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
651 msgid "Error Adding Folder:"
652 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
655 msgid "Unsupported injected file:"
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
660 msgid "Invalid Document Folder ID"
661 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
663 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
665 msgid "Documents Folder name already exists"
666 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
675 msgid "Browse this folder"
676 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
678 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
679 #: common/docman/views/additem.php:59
684 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
686 msgid "Updated folder by"
687 msgstr "Actualizar o rexistro: "
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
692 msgstr "Actualizado "
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
696 msgid "Unable to extract ZIP file."
697 msgstr "Non se puido obter as listas"
699 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
701 msgid "Unable to open ZIP file."
702 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
704 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
706 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
707 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
709 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
710 msgid "Injected by ZIP:"
713 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
715 msgid "Unknown item."
716 msgstr "ID de estado descoñecido"
718 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
719 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
722 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
723 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
725 msgid "No Documents Folder Found"
726 msgstr "Non se atoparon documentos"
728 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
730 msgid "Number of documents in this folder"
731 msgstr "Número de preguntas"
733 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
735 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
738 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
739 msgid "Number of deleted documents in this folder"
742 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
743 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
747 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
751 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
752 #: www/project/report/index.php:137
753 msgid "Last Modified"
754 msgstr "Modificado por última vez"
756 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
757 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
758 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
759 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
761 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
762 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
763 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
764 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
767 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
768 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
769 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
778 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
779 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
780 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
781 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
782 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
783 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
784 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
785 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
786 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
787 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
788 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
789 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
790 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
791 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
792 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
793 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
794 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
795 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
796 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
797 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
798 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
802 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
803 #: common/docman/include/webdav.php:295
804 msgid "webdav db error:"
807 #: common/docman/views/addfile.php:88
808 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
811 #: common/docman/views/addfile.php:91
813 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
817 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
818 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
819 #: common/docman/views/listfile.php:218
820 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
821 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
822 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
823 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
824 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
825 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
826 #: plugins/blocks/www/index.php:202
827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
829 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
830 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
831 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
832 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
833 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
839 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
840 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
841 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
842 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
843 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
844 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
845 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
846 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
847 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
848 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
849 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
850 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
851 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
852 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
853 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
854 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
855 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
856 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
857 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
858 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
859 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
860 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
861 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
862 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
863 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
864 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
865 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
866 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
867 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
868 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
869 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
870 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
871 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
872 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
873 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
877 #: common/docman/views/addfile.php:92
878 msgid "A brief description to be placed just under the title."
881 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
883 msgid "Both fields are used by the document search engine."
884 msgstr "Motor de busca nos documentos"
886 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
887 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
888 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
890 msgid "(at least %1$s characters)"
891 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
893 #: common/docman/views/addfile.php:116
895 msgid "Type of Document"
898 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
899 #: common/docman/views/editfile.php:51
900 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
901 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
905 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
907 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
908 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
909 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
915 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
916 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
917 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
918 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
922 #: common/docman/views/addfile.php:121
924 msgid "Already-uploaded file"
925 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
927 #: common/docman/views/addfile.php:124
929 msgid "Create online"
932 #: common/docman/views/addfile.php:130
933 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
935 msgstr "Enviar ficheiro "
937 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
938 #: common/docman/views/editfile.php:81
940 msgid "(max upload size: %1$s)"
943 #: common/docman/views/addfile.php:139
944 msgid "Enter a valid URL"
947 #: common/docman/views/addfile.php:151
950 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
951 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
954 #: common/docman/views/addfile.php:158
956 msgid "You need first to upload file in %s"
957 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
959 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
960 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
961 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
962 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
963 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
964 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
965 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
966 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
967 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
969 msgstr "Nome do ficheiro "
971 #: common/docman/views/addfile.php:193
973 msgid "Documents folder that document belongs in"
974 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
976 #: common/docman/views/addfile.php:204
978 msgid "Status of that document"
979 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
981 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
983 msgid "Mandatory fields"
984 msgstr "Xestionar campos personalizados"
986 #: common/docman/views/addfile.php:214
987 msgid "Submit Information"
988 msgstr "enviar información"
990 #: common/docman/views/additem.php:31
991 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
992 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
993 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
994 #: common/docman/views/listfile.php:56
995 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
996 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
997 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
998 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1000 msgid "Document Manager Access Denied"
1001 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
1003 #: common/docman/views/additem.php:56
1005 msgid "Submit a new document in this folder."
1006 msgstr "Publicar novos documentos "
1008 #: common/docman/views/additem.php:58
1009 msgid "Create a folder based on this name."
1012 #: common/docman/views/additem.php:60
1014 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1018 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1021 msgstr "Árbore de proxectos"
1023 #: common/docman/views/additem.php:84
1025 msgid "Upload archive:"
1026 msgstr "Enviar ficheiro "
1028 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1030 msgid "Name of the document subfolder to create"
1031 msgstr "Non hai datos de documentos "
1033 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1035 msgid "Name of the document folder to create"
1036 msgstr "Non hai datos de documentos "
1038 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1039 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1043 #: common/docman/views/admin.php:49
1044 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1047 #: common/docman/views/admin.php:57
1048 msgid "Enable Create Online Documents"
1051 #: common/docman/views/admin.php:60
1052 msgid "Disable Create Online Documents"
1055 #: common/docman/views/admin.php:69
1057 msgid "Enable Search Engine"
1058 msgstr "Procurar en "
1060 #: common/docman/views/admin.php:72
1062 msgid "Disable Search Engine"
1063 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1065 #: common/docman/views/admin.php:81
1067 msgid "Force reindexation search engine"
1068 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1070 #: common/docman/views/admin.php:90
1071 msgid "Enable Webdav Interface"
1074 #: common/docman/views/admin.php:93
1075 msgid "Disable Webdav Interface"
1078 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1081 msgstr "Nome do ficheiro "
1083 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1086 msgstr "Pertence a "
1088 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1092 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1093 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1095 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1096 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1097 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1098 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1099 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1101 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1102 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1103 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1104 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1105 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1106 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1107 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1109 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1111 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1115 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1118 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1121 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1124 #: common/docman/views/editfile.php:57
1126 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1129 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1132 #: common/docman/views/editfile.php:65
1134 msgid "Folder that document belongs to:"
1135 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1137 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1138 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1139 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1140 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1141 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1142 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1143 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1144 #: www/project/admin/database.php:208
1148 #: common/docman/views/editfile.php:75
1150 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1151 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1153 #: common/docman/views/editfile.php:80
1155 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1156 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1158 #: common/docman/views/help.php:38
1160 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1161 msgstr "Información non dispoñíbel"
1163 #: common/docman/views/help.php:39
1164 msgid "Direct Webdav URL"
1167 #: common/docman/views/listfile.php:112
1168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1170 msgid "Invalid folder"
1171 msgstr "Usuario non válido "
1173 #: common/docman/views/listfile.php:158
1174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1175 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1177 msgid "Edit document dialog box"
1178 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1180 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1181 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1183 msgstr "Subproxecto"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1189 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1190 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1191 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1193 msgid "Edit this folder"
1194 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1196 #: common/docman/views/listfile.php:176
1198 msgid "Move this folder and his content to trash"
1199 msgstr "Non hai datos de documentos "
1201 #: common/docman/views/listfile.php:178
1203 msgid "Permanently delete this folder"
1204 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1206 #: common/docman/views/listfile.php:183
1208 msgid "Add a new item in this folder"
1209 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1211 #: common/docman/views/listfile.php:190
1212 msgid "Download this folder as a ZIP"
1215 #: common/docman/views/listfile.php:195
1217 msgid "Stop monitoring this folder"
1218 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1220 #: common/docman/views/listfile.php:198
1222 msgid "Start monitoring this folder"
1223 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1225 #: common/docman/views/listfile.php:218
1226 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1227 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1230 #: common/docman/views/listfile.php:218
1231 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1232 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1233 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1234 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1235 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1236 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1237 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1238 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1239 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1240 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1241 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1242 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1243 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1244 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1245 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1246 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1247 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1248 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1249 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1250 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1251 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1255 #: common/docman/views/listfile.php:218
1256 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1257 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1258 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1259 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1260 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1262 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1263 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1264 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1265 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1266 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1267 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1268 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1269 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1273 #: common/docman/views/listfile.php:218
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1275 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1280 #: common/docman/views/listfile.php:218
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1282 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1283 #: common/include/Group.class.php:792
1284 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1286 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1287 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1288 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1289 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1292 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1296 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1299 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1300 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1301 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1302 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1303 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1304 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1305 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1306 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1307 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1308 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1309 #: www/reporting/usersummary.php:105
1313 #: common/docman/views/listfile.php:218
1314 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1315 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1317 #: www/project/admin/editimages.php:267
1321 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1322 #: www/project/report/index.php:170
1326 #: common/docman/views/listfile.php:221
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1328 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1329 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1330 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1331 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1336 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1337 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1338 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1339 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1340 #: www/account/editsshkeys.php:51
1345 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1346 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1347 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1350 #: common/docman/views/listfile.php:243
1351 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1352 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1353 msgid "Visit this link"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:248
1357 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1358 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1360 msgid "View this document"
1361 msgstr "Ver a documentación "
1363 #: common/docman/views/listfile.php:257
1364 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1365 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1370 #: common/docman/views/listfile.php:259
1371 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1372 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1375 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1377 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1378 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1379 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1381 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1382 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1383 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1384 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1385 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1387 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1388 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1389 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1390 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1391 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1392 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1396 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1397 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1398 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1399 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1400 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1401 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1402 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1403 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1404 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1405 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1406 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1407 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1408 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1409 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1410 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1411 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1412 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1413 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1414 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1415 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1416 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1419 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1420 #: www/reporting/usersummary.php:129
1421 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1422 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1423 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1424 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1425 #: www/stats/lastlogins.php:61
1429 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1431 msgid "Reserved Document"
1434 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1436 msgid "Move this document to trash"
1437 msgstr "Non hai datos de documentos "
1439 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1440 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1441 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1443 msgid "Edit this document"
1444 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1446 #: common/docman/views/listfile.php:328
1447 msgid "Reserve this document for later edition"
1450 #: common/docman/views/listfile.php:328
1452 msgid "Reserve this document"
1453 msgstr "Buscar nos documentos"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:333
1456 msgid "Enforce reservation"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1461 msgid "Release reservation"
1462 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1464 #: common/docman/views/listfile.php:344
1466 msgid "Stop monitoring this document"
1467 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:347
1471 msgid "Start monitoring this document"
1472 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1474 #: common/docman/views/listfile.php:358
1475 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1477 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1478 "document to get actions"
1481 #: common/docman/views/listfile.php:359
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1483 msgid "Mass actions for selected documents:"
1486 #: common/docman/views/listfile.php:362
1488 msgid "Move to trash"
1489 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1491 #: common/docman/views/listfile.php:364
1492 msgid "Reserve for later edition"
1495 #: common/docman/views/listfile.php:364
1500 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1501 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1502 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1503 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1504 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1506 msgstr "Monitorizar "
1508 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1509 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1510 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1511 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1512 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1513 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1514 msgid "Stop Monitoring"
1515 msgstr "Parar de monitorizar "
1517 #: common/docman/views/listfile.php:370
1518 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1519 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1521 msgid "Download as a ZIP"
1522 msgstr "Descargar en formato CSV"
1524 #: common/docman/views/listfile.php:376
1525 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1526 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1528 msgid "No documents."
1529 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1531 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1532 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1535 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1537 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1538 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1540 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1541 msgid "Updated since less than 7 days"
1544 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1546 msgid "Delete permanently this document."
1547 msgstr "Buscar nos documentos"
1549 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1550 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1551 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1552 msgid "Permanently Delete"
1553 msgstr "Eliminar permanentemente"
1555 #: common/docman/views/menu.php:44
1557 msgid "View Documents"
1558 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1560 #: common/docman/views/menu.php:46
1562 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1563 "files of selected folder."
1566 #: common/docman/views/menu.php:49
1568 msgid "Add new item"
1569 msgstr "Engadir novos separadores"
1571 #: common/docman/views/menu.php:51
1573 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1576 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1577 #: common/include/Navigation.class.php:171
1578 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1579 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1580 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1581 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1585 #: common/docman/views/menu.php:57
1586 msgid "Search documents in this project using keywords."
1589 #: common/docman/views/menu.php:63
1592 msgstr "Administración "
1594 #: common/docman/views/menu.php:65
1595 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1598 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1599 #: common/include/Navigation.class.php:300
1600 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1601 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1602 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1603 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1604 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1608 #: common/docman/views/menu.php:72
1610 msgid "Docman module reporting."
1611 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1613 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1614 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1616 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1617 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1618 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1619 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1620 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1621 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1622 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1623 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1624 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1625 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1626 msgid "Administration"
1627 msgstr "Administración"
1629 #: common/docman/views/menu.php:75
1631 msgid "Docman module administration."
1632 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1634 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1636 msgid "No pending documents."
1637 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1639 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1641 msgid "Pending files"
1642 msgstr "Peticións pendentes"
1644 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1645 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1647 msgid "Activate in this folder"
1648 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1650 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1652 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1656 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1657 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1660 #: common/docman/views/reporting.php:92
1661 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1662 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1663 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1664 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1665 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1666 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1667 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1668 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1669 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1670 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1671 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1672 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1673 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1674 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1675 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1677 msgstr "Data de comezo"
1679 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1680 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1681 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1682 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1683 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1684 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1685 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1686 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1687 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1688 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1689 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1690 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1691 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1692 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1693 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1694 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1695 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1696 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1698 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1699 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1700 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1701 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1702 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1705 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1706 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1707 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1708 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1709 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1710 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1711 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1712 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1713 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1714 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1715 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1716 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1717 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1718 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1719 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1720 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1721 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1722 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1723 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1724 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1725 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1726 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1727 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1728 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1729 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1732 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1733 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1735 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1736 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1737 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1741 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1743 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1745 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1752 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1754 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1755 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1756 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1758 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1759 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1760 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1763 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1764 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1765 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1766 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1767 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1768 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1769 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1772 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1778 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1779 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1780 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1781 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1782 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1783 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1784 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1785 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1786 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1787 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1788 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1789 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1790 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1791 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1792 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1793 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1794 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1795 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1796 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1797 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1798 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1799 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1800 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1801 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1802 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1803 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1804 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1805 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1806 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1807 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1808 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1809 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1810 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1811 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1812 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1813 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1814 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1815 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1816 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1817 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1818 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1819 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1820 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1821 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1822 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1823 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1824 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1825 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1826 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1827 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1828 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1829 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1830 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1831 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1832 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1833 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1834 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1835 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1836 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1837 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1838 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1839 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1840 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1841 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1842 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1843 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1844 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1845 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1846 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1847 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1848 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1849 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1850 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1851 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1852 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1853 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1854 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1855 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1856 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1857 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1858 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1859 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1860 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1861 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1862 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1863 #: www/sendmessage.php:154 www/sendmessage.php:165 www/sendmessage.php:176
1864 #: www/sendmessage.php:180 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1865 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1866 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1867 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1868 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1869 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1870 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1871 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1872 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1873 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1874 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1875 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1876 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1877 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1882 #: common/docman/views/reporting.php:94
1883 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1884 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1885 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1886 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1887 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1888 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1889 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1890 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1891 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1892 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1893 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1894 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1895 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1896 #: www/reporting/usertime.php:96
1897 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1898 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1900 msgstr "Data de fin"
1902 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1903 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1904 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1905 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1906 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1907 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1908 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1909 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1910 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1912 msgstr "Actualizar "
1914 #: common/docman/views/reporting.php:105
1916 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1917 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1919 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1920 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1921 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1925 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1926 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1930 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1931 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1932 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1933 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1934 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1935 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1939 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1944 #: common/docman/views/reporting.php:169
1945 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1946 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1947 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1948 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1949 #: www/reporting/usertime.php:93
1953 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1954 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1955 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1956 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1957 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1958 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1960 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1962 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1963 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1964 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1965 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1966 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1967 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1968 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1969 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1970 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1971 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1972 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1973 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1974 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1975 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1976 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1977 #: www/stats/lastlogins.php:50
1981 #: common/docman/views/reporting.php:179
1983 msgid "View user profile"
1984 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1986 #: common/docman/views/search.php:61
1989 msgstr "Actualizouse o diario"
1991 #: common/docman/views/search.php:62
1993 msgid "Searched words"
1994 msgstr "Buscar nos documentos"
1996 #: common/docman/views/search.php:65
1998 msgid "All searched words are mandatory"
1999 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2001 #: common/docman/views/search.php:65
2002 msgid "With all the words"
2003 msgstr "Con todas as palabras "
2005 #: common/docman/views/search.php:66
2006 msgid "At least one word must be found"
2009 #: common/docman/views/search.php:66
2010 msgid "With at least one of words"
2011 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2013 #: common/docman/views/search.php:68
2014 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2017 #: common/docman/views/search.php:68
2019 msgid "Inside documents"
2022 #: common/docman/views/search.php:75
2023 msgid "search into childs following project hierarchy"
2026 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2028 msgid "Include child projects"
2029 msgstr "Proxecto fillo"
2031 #: common/docman/views/search.php:126
2032 msgid "Database query error"
2033 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2035 #: common/docman/views/search.php:129
2037 msgid "Your search did not match any documents."
2038 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2040 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2042 msgid "Browse document manager for this project."
2043 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2045 #: common/docman/views/search.php:162
2046 msgid "Your search is empty."
2049 #: common/docman/views/tree.php:64
2050 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2051 msgid "Child project"
2052 msgstr "Proxecto fillo"
2054 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2055 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2056 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2057 msgid "Could Not Get Forum Object"
2058 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2061 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2062 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2063 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2064 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2065 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2066 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2067 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2068 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2069 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2070 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2071 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2072 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2075 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2076 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2077 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2078 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2079 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2080 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2081 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2082 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2083 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2084 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2085 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2086 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2087 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2088 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2089 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2090 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2091 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2092 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2093 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2094 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2095 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2096 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2097 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2098 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2099 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2100 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2101 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2102 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2103 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2104 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2105 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2106 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2107 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2111 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2112 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2113 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2114 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2115 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2116 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2117 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2118 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2119 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2120 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2121 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2122 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2123 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2124 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2125 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2126 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2130 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2131 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2132 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2133 msgid "Could not get message id"
2134 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2136 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2137 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2138 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2139 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2140 msgid "File uploaded"
2141 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2143 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2144 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2145 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2146 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2147 msgid "File not uploaded"
2148 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2150 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2151 msgid "Invalid Extension"
2152 msgstr "Extensión non válida"
2154 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2155 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2156 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2158 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2159 msgid "File Updated Successfully"
2160 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2162 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2163 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2165 msgid "%s does not use the Forum tool."
2168 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2176 msgstr "Engadir este foro "
2178 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2179 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2180 msgid "Manage Pending Messages"
2181 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2183 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2185 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2186 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2187 #: www/forum/save.php:47
2188 msgid "Error getting Forum"
2189 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2191 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2192 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2193 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2195 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2197 msgid "Forum added successfully"
2198 msgstr "O foro creouse correctamente"
2200 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2201 msgid "Error Getting ForumMessage"
2202 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2204 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2206 msgid "%s message deleted"
2207 msgid_plural "%s messages deleted"
2208 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2209 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2211 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2212 #: www/tracker/admin/index.php:238
2213 msgid "Successfully Deleted."
2214 msgstr "Eliminouse correctamente."
2216 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2217 msgid "No forums are moderated for this group"
2218 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2220 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2221 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2224 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2225 #: www/forum/admin/index.php:150
2227 msgstr "Nome do foro "
2229 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2230 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2231 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2232 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2233 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2234 #: www/sendmessage.php:180
2238 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2241 msgstr "Sen moderación "
2243 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2244 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2245 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2246 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2247 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2248 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2249 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2252 msgstr "Liberacións"
2254 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2255 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2256 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2257 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2258 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2259 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2260 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2261 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2262 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2263 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2264 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2265 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2266 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2267 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2268 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2269 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2270 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2271 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2272 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2273 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2274 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2275 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2276 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2277 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2278 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2279 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2280 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2281 #: www/scm/admin/index.php:176
2283 msgstr "Actualizar "
2285 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2286 msgid "Forum deleted"
2287 msgstr "Foro eliminado"
2289 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2290 #: www/forum/message.php:72
2291 msgid "Error getting new Forum"
2292 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2294 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2295 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2296 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2297 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2298 msgid "Error getting new ForumMessage"
2299 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2301 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2303 msgid "Pending message released"
2304 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2306 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2307 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2308 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2309 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2310 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2312 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2314 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2315 "delete the message."
2317 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2320 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2321 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2322 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2324 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2326 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2327 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2329 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2330 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2332 msgid "Illegal characters in Forum name."
2333 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2335 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2337 msgid "No space allowed."
2338 msgstr "Espazo en disco"
2340 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2342 msgid "Mailing List exists with same name."
2343 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2345 #: common/forum/Forum.class.php:230
2347 msgid "Error Adding Forum"
2348 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2350 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2351 #: www/account/first.php:29
2353 msgid "Welcome to %s"
2354 msgstr "Benvido/a a %s"
2356 #: common/forum/Forum.class.php:265
2357 msgid "Invalid forum group identifier."
2358 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2360 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2361 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2362 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2363 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2364 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2366 #: common/forum/Forum.class.php:507
2367 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2368 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2370 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2371 #: common/survey/Survey.class.php:218
2372 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2382 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2383 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2384 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2385 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2386 #: www/pm/admin/index.php:120
2387 msgid "Update failed"
2388 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2390 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2391 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2392 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2393 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2394 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2395 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2396 msgid "Please tick all checkboxes."
2399 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2400 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2401 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2403 msgid "Error Deleting Forum"
2404 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2406 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2407 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2408 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2412 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2413 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2414 msgid "You don't have a permission to access this page"
2415 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2417 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2418 msgid "Forum not found"
2419 msgstr "Non se achou o foro "
2421 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2423 msgid "Thread not found"
2424 msgstr "Seguen un fío"
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2428 msgstr "Publicado por "
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2431 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2432 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2433 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2434 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2435 #: common/tracker/actions/query.php:382
2436 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2437 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2438 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2439 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2440 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2441 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2442 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2443 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2444 #: www/project/report/index.php:135
2445 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2446 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2447 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2448 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2453 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2454 #: www/pm/format_csv.php:66
2457 msgstr "Contido novo?"
2459 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2460 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2461 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2463 msgstr "Últimas novas"
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2468 msgstr "Usar os foros"
2470 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2471 msgid "Discussion Forums:"
2472 msgstr "Foros de discusión: "
2474 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2475 msgid "Monitor Forum"
2476 msgstr "Monitorizar o foro"
2478 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2480 msgstr "Gardar lugar "
2482 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2483 msgid "Start New Thread"
2484 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2486 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2488 msgid "Invalid Forum Object"
2489 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2491 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2492 msgid "This is the content of the pending message"
2493 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2496 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2497 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2498 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2499 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2500 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2501 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2502 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2506 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2507 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2513 msgid "Current File"
2514 msgstr "Ficheiro actual"
2516 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2517 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2519 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2521 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2522 msgid "File to upload"
2523 msgstr "Ficheiro para cargar"
2525 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2527 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2528 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2530 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2531 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2532 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2533 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2534 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2535 #: www/forum/attachment.php:151
2539 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2541 msgid "Edit Message"
2542 msgstr "Editar a mensaxe "
2544 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2545 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2546 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2547 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2548 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2549 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:176
2553 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2554 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2555 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2556 #: common/widget/Widget.class.php:103
2557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2559 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2560 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2561 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2562 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2563 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2564 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2565 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2566 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2567 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2568 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2569 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2570 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2571 #: www/tracker/admin/index.php:180
2575 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2576 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2577 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2579 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2582 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2585 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2588 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2589 msgid "Post Comment"
2590 msgstr "Enviar comentario"
2592 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2594 msgstr "De xeito anónimo"
2596 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2597 msgid "Receive comments via email"
2598 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2600 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2602 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2603 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2605 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2607 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2608 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2610 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2611 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2612 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2614 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2615 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2616 msgid "Getting next thread_id failed"
2617 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2619 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2620 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2621 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2622 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2623 msgid "Posting Failed"
2624 msgstr "errou a publicación do comentario "
2626 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2627 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2628 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2629 msgid "Unable to get new message id"
2630 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2632 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2633 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2634 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2635 msgid "Could Not Update Parent"
2636 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2638 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2639 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2640 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2641 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2643 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2644 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2645 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2647 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2648 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2649 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2651 msgid "Invalid Message Id"
2652 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2654 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2658 "Read and respond to this message at: \n"
2662 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2665 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2666 #, fuzzy, php-format
2669 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2672 "(enter your response here)\n"
2676 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2679 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2682 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2683 msgid "A file has been uploaded with this message."
2684 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2686 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2689 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2690 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2693 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2694 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2697 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2699 msgid "Message not found"
2700 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2702 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2704 msgid "Invalid group_form_id"
2705 msgstr "A operación non é válida"
2707 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2709 msgid "Invalid FRS Release Object"
2710 msgstr "A enquisa non é válida"
2712 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2713 #: common/include/account.php:66
2714 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2715 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2717 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2719 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2721 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2724 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2725 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2726 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2728 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2729 msgid "That filename already exists in this project space"
2730 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2732 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2733 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2734 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2736 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2738 msgid "Error Adding Release: "
2739 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2741 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2743 msgid "Invalid file_id"
2744 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2746 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2747 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2748 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2749 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2750 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid "Error On Update: %s"
2753 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2755 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2756 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2758 msgid "Invalid type_id"
2759 msgstr "O tipo non é válido"
2761 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2762 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2763 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2764 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2766 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2767 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2768 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2770 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2772 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2773 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2775 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2777 msgid "Error Adding Package: "
2778 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2780 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2782 msgid "Invalid package_id"
2783 msgstr "A data non é válida"
2785 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2787 msgid "Unable to add monitor: "
2788 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2790 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2792 msgid "Error On querying monitor count: "
2793 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2795 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2797 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2798 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2800 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2802 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2803 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2805 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2807 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2808 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2810 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2812 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2813 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2815 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2817 msgid "Release Error: "
2818 msgstr "Publicado por:"
2820 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2821 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2824 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2826 msgid "No valid max release id"
2827 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2829 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2830 msgid "Cannot open the file archive."
2833 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2835 msgid "Invalid FRS Package Object"
2836 msgstr "O ano non é válido"
2838 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2840 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2841 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2843 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2845 msgid "Invalid release_id"
2846 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2848 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2850 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2851 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2853 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2855 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2856 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2858 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2859 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2860 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2861 msgid "Release Notes"
2862 msgstr "Notas da publicación"
2864 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2865 #: www/frs/shownotes.php:84
2867 msgstr "Rexistro de cambios "
2869 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2870 msgid "You can download it by following this link"
2871 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2873 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2876 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2877 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2878 "the future, please login to %s and click this link:"
2880 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2881 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2882 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2884 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2885 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2888 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2890 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2891 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2893 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2895 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2896 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2898 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2900 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2901 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2903 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2905 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2906 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2908 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2910 msgid "View File Releases"
2911 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2913 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2914 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2917 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2918 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2920 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2921 "administración para enviar este ficheiro. "
2923 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2924 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2925 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2926 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2927 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2929 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2930 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2931 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2932 msgid "Unknown file upload error."
2933 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2935 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2936 msgid "Must select a file."
2937 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2939 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2940 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2942 msgid "Could Not Get FRSFile"
2943 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2945 #: common/import/import_users.php:402
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "Failed to find user %s"
2948 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2950 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2952 msgid "User Added Successfully"
2953 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2955 #: common/include/account.php:34
2956 msgid "Password must be at least 6 characters."
2957 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2959 #: common/include/account.php:60
2960 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2961 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2963 #: common/include/account.php:70
2964 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2965 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2967 #: common/include/account.php:75
2968 msgid "Illegal character in name."
2969 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2971 #: common/include/account.php:84
2972 msgid "Name is reserved."
2973 msgstr "Este nome está reservado."
2975 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2976 #: common/include/User.class.php:355
2977 msgid "That username already exists."
2978 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2980 #: common/include/account.php:98
2981 msgid "Name is reserved for CVS."
2982 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2984 #: common/include/account.php:121
2985 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2986 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2988 #: common/include/account.php:126
2989 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2990 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2992 #: common/include/account.php:320
2995 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2996 "back to the previous page."
2998 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3001 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3002 msgid "No database installation scripts found."
3005 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3007 msgid "Database initialisation error:"
3008 msgstr "Manipulación da base de datos"
3010 #: common/include/Error.class.php:106
3015 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
3016 #: common/include/Group.class.php:514
3017 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3018 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3019 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3020 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3021 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3022 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3023 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3024 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3025 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3026 msgid "Permission denied."
3027 msgstr "Permiso denegado. "
3029 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3030 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3031 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
3032 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3033 msgid "Invalid Email Address"
3034 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3036 #: common/include/Error.class.php:146
3037 msgid "(none given)"
3040 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3041 #: common/include/exit.php:85
3043 msgid "Missing Required Parameters"
3044 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3046 #: common/include/exit.php:33
3047 msgid "Exiting with error"
3048 msgstr "Estase a saír con erros"
3050 #: common/include/exit.php:50
3053 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3054 "permission to view this page."
3055 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3057 #: common/include/exit.php:68
3060 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3062 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3064 #: common/include/exit.php:104
3065 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3066 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3068 #: common/include/exit.php:113
3070 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3071 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3073 #: common/include/exit.php:122
3074 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3076 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3078 #: common/include/forge_events.php:26
3081 msgstr "Publicar postos de traballo"
3083 #: common/include/forge_events.php:29
3085 msgid "Create SCM Repositories"
3086 msgstr "Repositorio de SCM "
3088 #: common/include/forge_events.php:30
3090 msgid "Upgrade Forge Software"
3091 msgstr "Árbore de proxectos"
3093 #: common/include/forge_events.php:39
3094 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3095 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3096 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3097 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3098 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3099 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3100 #: www/snippet/submit.php:136
3104 #: common/include/Group.class.php:256
3105 msgid "Group Not Found"
3106 msgstr "Non se achou o grupo"
3108 #: common/include/Group.class.php:309
3109 msgid "Group object already exists."
3110 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3112 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3113 #: common/include/User.class.php:402
3114 msgid "Invalid Unix Name."
3115 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3117 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3118 #: common/include/User.class.php:346
3120 msgid "Unix name already taken."
3121 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3123 #: common/include/Group.class.php:324
3126 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3127 "more comprehensive manner."
3129 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3131 #: common/include/Group.class.php:327
3134 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3135 "make it smaller than 1500 characters."
3137 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3140 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3141 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3142 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3144 #: common/include/Group.class.php:372
3146 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3147 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3149 #: common/include/Group.class.php:379
3151 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3152 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3154 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3155 msgid "Could not get permission."
3156 msgstr "Non se puido obter autorización."
3158 #: common/include/Group.class.php:447
3160 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3161 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3163 #: common/include/Group.class.php:528
3165 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3166 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3167 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3168 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3170 #: common/include/Group.class.php:630
3172 msgid "Error updating project information: %s"
3173 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3175 #: common/include/Group.class.php:636
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3178 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3180 #: common/include/Group.class.php:663
3182 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3183 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3185 #: common/include/Group.class.php:742
3187 msgid "Invalid Status Change From: "
3188 msgstr "Cambio no estado non válido"
3190 #: common/include/Group.class.php:742
3194 #: common/include/Group.class.php:753
3196 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3197 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3199 #: common/include/Group.class.php:966
3200 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3201 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3203 #: common/include/Group.class.php:970
3204 msgid "SCM Box cannot be empty"
3205 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3207 #: common/include/Group.class.php:1584
3209 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3212 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3213 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3215 #: common/include/Group.class.php:1593
3217 msgid "Setting tags:"
3218 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3220 #: common/include/Group.class.php:1622
3221 msgid "Cannot Delete System Group"
3222 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3224 #: common/include/Group.class.php:1644
3226 msgid "Could not properly remove member:"
3227 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3229 #: common/include/Group.class.php:1668
3231 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3232 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3234 #: common/include/Group.class.php:1685
3236 msgid "Could not properly delete the forum:"
3237 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3239 #: common/include/Group.class.php:1701
3241 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3242 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3244 #: common/include/Group.class.php:1712
3246 msgid "Error FRS Packages: "
3247 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3249 #: common/include/Group.class.php:1720
3251 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3252 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3254 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3256 msgid "Error Deleting News: "
3257 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3259 #: common/include/Group.class.php:1739
3261 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3262 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3264 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3266 msgid "Error Deleting Documents: "
3267 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3269 #: common/include/Group.class.php:1775
3271 msgid "Error Deleting Tags: "
3272 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3274 #: common/include/Group.class.php:1786
3276 msgid "Error Deleting Project History: "
3277 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3279 #: common/include/Group.class.php:1797
3281 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3282 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3284 #: common/include/Group.class.php:1808
3286 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3287 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3289 #: common/include/Group.class.php:1824
3291 msgid "Could not properly delete the survey"
3292 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3294 #: common/include/Group.class.php:1840
3296 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3297 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3299 #: common/include/Group.class.php:1858
3300 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3301 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3302 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3304 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3306 msgid "Error Deleting Trove: "
3307 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3309 #: common/include/Group.class.php:1889
3311 msgid "Error Deleting Counters: "
3312 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3314 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3316 msgid "Error Deleting Project:"
3317 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3319 #: common/include/Group.class.php:1980
3320 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3321 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3323 #: common/include/Group.class.php:1992
3324 msgid "Error Getting Role Object"
3325 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3327 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3328 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3329 msgid "That user does not exist."
3330 msgstr "Ese usuario non existe. "
3332 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3334 msgid "Error: User not removed: %s"
3335 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3337 #: common/include/Group.class.php:2091
3339 msgid "Error: artifact:"
3340 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3342 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3344 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3345 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3347 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3348 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3349 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3350 msgid "Could Not Get Role"
3351 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3353 #: common/include/Group.class.php:2171
3358 #: common/include/Group.class.php:2175
3359 msgid "Wrong destination role"
3362 #: common/include/Group.class.php:2284
3363 msgid "Group already active"
3364 msgstr "Este grupo xa está activo"
3366 #: common/include/Group.class.php:2524
3369 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3371 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3372 msgid "Group does not have any administrators."
3373 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3375 #: common/include/Group.class.php:2555
3378 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3380 "Project Full Name: %1$s\n"
3381 "Project Unix Name: %2$s\n"
3383 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3384 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3385 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3386 "services, and directory layout of the account.\n"
3388 "If you visit your\n"
3389 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3390 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3392 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3393 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3394 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3395 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3398 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3399 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3400 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3401 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3402 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3403 "menus on the left.\n"
3405 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3406 "if there is anything we can do to help you.\n"
3410 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3412 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3413 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3415 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3416 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3418 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3419 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3421 "Se visita a páxina\n"
3422 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3423 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3426 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3427 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3429 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3431 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3432 "despois de conectarse).\n"
3434 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3435 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3436 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3438 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3440 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3444 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3445 "facer para axudalo,\n"
3448 "-- o equipo de %4$s"
3450 #: common/include/Group.class.php:2591
3452 msgid "%s Project Approved"
3453 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3455 #: common/include/Group.class.php:2624
3457 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3458 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3460 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3461 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3462 #: www/register/index.php:189
3463 msgid "Project Full Name"
3464 msgstr "Nome completo de proxecto"
3466 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3467 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3468 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3469 #: www/register/index.php:214
3470 msgid "Project Unix Name"
3471 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3473 #: common/include/Group.class.php:2627
3474 msgid "Reasons for negative decision"
3475 msgstr "Razóns para o denegar"
3477 #: common/include/Group.class.php:2639
3479 msgid "%s Project Denied"
3480 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3482 #: common/include/Group.class.php:2663
3483 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3484 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3486 #: common/include/Group.class.php:2670
3488 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3489 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3491 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3492 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3494 msgid "New %s Project Submitted"
3495 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3497 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3498 #: www/admin/approve-pending.php:192
3499 msgid "Submitted Description"
3500 msgstr "Descrición proporcionada"
3502 #: common/include/Group.class.php:2687
3504 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3506 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3509 #: common/include/Group.class.php:2699
3512 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3513 "notified of their decision."
3515 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3518 #: common/include/Group.class.php:2717
3519 msgid "Group name is too short"
3520 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3522 #: common/include/Group.class.php:2720
3523 msgid "Group name is too long"
3524 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3526 #: common/include/Group.class.php:2723
3527 msgid "Group name already taken"
3528 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3530 #: common/include/Group.class.php:2804
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3533 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3535 #: common/include/Group.class.php:2867
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3538 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3540 #: common/include/Group.class.php:2885
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3543 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3545 #: common/include/Group.class.php:2903
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3548 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3550 #: common/include/Group.class.php:2921
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3553 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3555 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3556 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3557 msgid "Must include "
3560 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3561 msgid "You are already a member of this project."
3562 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3564 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3566 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3569 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3570 "agarde pola súa resposta."
3572 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3575 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3577 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3579 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3580 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3582 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3584 msgid "You can approve this request here: %s"
3585 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3587 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3588 msgid "Comments by the user:"
3589 msgstr "Comentarios do usuario:"
3591 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3592 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3594 msgid "Request to Join Project %s"
3595 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3597 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3599 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3601 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3603 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3605 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3607 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3609 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3610 msgid "Must be sure before deleting"
3613 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3614 #: common/survey/Survey.class.php:240
3615 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3616 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3617 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3618 msgid "Delete failed"
3619 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3621 #: common/include/group_section_texts.php:29
3622 #: common/include/Navigation.class.php:425
3623 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3624 #: common/reporting/report_utils.php:678
3625 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3626 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3627 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3628 #: www/export/rss20_activity.php:153
3632 #: common/include/group_section_texts.php:30
3633 #: common/reporting/report_utils.php:698
3634 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3635 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3636 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3640 #: common/include/group_section_texts.php:31
3641 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3642 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3643 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3644 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3645 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3646 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3647 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3651 #: common/include/group_section_texts.php:32
3652 #: common/reporting/report_utils.php:666
3653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3654 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3658 #: common/include/group_section_texts.php:33
3659 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3660 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3661 #: www/export/rss20_activity.php:142
3662 msgid "File Release System"
3663 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3665 #: common/include/group_section_texts.php:34
3666 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3667 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3668 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3669 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3670 #: www/news/index.php:34
3674 #: common/include/MailParser.class.php:35
3676 msgid "Error: file too large"
3677 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3679 #: common/include/MailParser.class.php:85
3680 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:175
3684 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3685 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3686 msgid "Advanced search"
3687 msgstr "Procura avanzada "
3689 #: common/include/Navigation.class.php:191
3690 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3692 msgstr "Saír da sesión"
3694 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3696 msgstr "A miña conta "
3698 #: common/include/Navigation.class.php:202
3699 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3701 msgstr "Iniciar sesión"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:206
3704 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3706 msgstr "Conta nova "
3708 #: common/include/Navigation.class.php:230
3709 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3714 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3716 msgstr "Páxina principal"
3718 #: common/include/Navigation.class.php:235
3721 msgstr "Páxina principal"
3723 #: common/include/Navigation.class.php:237
3724 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3727 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3728 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3729 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3730 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3734 #: common/include/Navigation.class.php:250
3735 msgid "Map of projects, by categories or types."
3738 #: common/include/Navigation.class.php:257
3739 msgid "Code Snippets"
3742 #: common/include/Navigation.class.php:259
3743 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3746 #: common/include/Navigation.class.php:266
3747 msgid "Project Openings"
3748 msgstr "Aperturas de proxectos"
3750 #: common/include/Navigation.class.php:268
3751 msgid "Hiring Market Place."
3754 #: common/include/Navigation.class.php:292
3755 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3756 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3757 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3759 msgstr "Administración do sitio"
3761 #: common/include/Navigation.class.php:294
3763 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3766 #: common/include/Navigation.class.php:302
3767 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3770 #: common/include/Navigation.class.php:323
3771 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3774 #: common/include/Navigation.class.php:380
3776 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3777 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3779 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3780 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3781 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3782 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3783 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3784 #: www/pm/mod_task.php:62
3786 msgstr "Administración "
3788 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3789 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3790 #: www/admin/useredit.php:307
3791 msgid "Project Admin"
3792 msgstr "Administración do proxecto"
3794 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3795 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3796 #: www/export/rss_project.php:98
3800 #: common/include/Navigation.class.php:415
3801 msgid "Last activities per category."
3804 #: common/include/Navigation.class.php:426
3805 msgid "Tech & help forums."
3808 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3809 #: common/reporting/report_utils.php:132
3810 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3811 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3812 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3813 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3817 #: common/include/Navigation.class.php:441
3818 msgid "Issues, tickets, bugs."
3821 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3825 #: common/include/Navigation.class.php:459
3826 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3827 msgid "Mailing Lists"
3828 msgstr "Listas de correo"
3830 #: common/include/Navigation.class.php:474
3832 msgid "Project Management."
3833 msgstr "Nome do proxecto"
3835 #: common/include/Navigation.class.php:488
3836 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3837 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3839 msgstr "Documentos "
3841 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3842 msgid "Document Management."
3843 msgstr "Xestión de documentos."
3845 #: common/include/Navigation.class.php:503
3846 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3847 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3851 #: common/include/Navigation.class.php:504
3852 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3855 #: common/include/Navigation.class.php:519
3857 msgid "Flash head line from the project."
3858 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3860 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3861 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3862 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3863 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3864 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3865 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3866 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3870 #: common/include/Navigation.class.php:534
3871 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3874 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3875 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3879 #: common/include/Navigation.class.php:566
3880 msgid "All published files organized per version."
3883 #: common/include/Navigation.class.php:632
3885 msgstr "Amosar fonte "
3887 #: common/include/Plugin.class.php:192
3889 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3890 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3892 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3893 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3896 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3899 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3900 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3902 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3903 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3906 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3907 #: www/admin/pluginman.php:279
3908 msgid "Current plugin status is"
3911 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3916 #: common/include/Plugin.class.php:348
3918 msgid "No description available."
3919 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3921 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3923 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3924 "obviously I cannot. Sorry."
3927 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3928 msgid "More than one value for the plugin + key"
3931 #: common/include/pre.php:239
3933 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3936 #: common/include/RBAC.php:194
3938 msgid "Cannot link to home project"
3939 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3941 #: common/include/RBAC.php:229
3943 msgid "Cannot unlink from home project"
3944 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3946 #: common/include/RBAC.php:594
3947 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3950 #: common/include/RBAC.php:795
3952 msgid "%s (global role)"
3955 #: common/include/RBAC.php:799
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "%s (in project %s)"
3958 msgstr "Proxectos de %1$s"
3960 #: common/include/RBAC.php:1118
3962 msgid "Anonymous/not logged in"
3963 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3965 #: common/include/RBAC.php:1166
3967 msgid "Any user logged in"
3968 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3971 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3972 #: common/include/rbac_texts.php:64
3973 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3975 msgid "No administrative access"
3976 msgstr "Administrativo"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3980 msgid "Forge administration"
3981 msgstr "Foros: Administración"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3984 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3985 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3986 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3987 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3988 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3989 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3990 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3994 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3996 msgid "Approve projects"
3997 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3999 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4001 msgid "Approve news"
4002 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4004 #: common/include/rbac_texts.php:52
4005 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
4006 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4009 msgstr "Sen acceso "
4011 #: common/include/rbac_texts.php:53
4013 msgid "Admin forge stats"
4014 msgstr "Administrar"
4016 #: common/include/rbac_texts.php:55
4020 #: common/include/rbac_texts.php:56
4023 msgstr "Visibilidade:"
4025 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4027 msgid "Project administration"
4028 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4030 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4032 msgid "Trackers administration"
4033 msgstr "Administración de enquisas"
4035 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4037 msgid "Task managers administration"
4038 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4040 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4042 msgid "Forums administration"
4043 msgstr "Foros: Administración"
4045 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4046 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4047 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4048 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4053 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4054 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4057 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4058 msgid "Technician (no submitting)"
4061 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4062 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4065 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4066 msgid "Manager (no submitting)"
4069 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4070 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4073 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4075 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4076 msgstr "Téc. e admin. "
4078 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4081 msgstr "Enviado por"
4083 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4084 msgid "Read & submit"
4087 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4088 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4089 msgid "Technician (no read access)"
4092 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4093 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4096 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4098 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4099 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4100 msgid "Manager (no read access)"
4103 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4104 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4107 msgstr "Administrador de tarefas "
4109 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4110 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4111 msgid "Tech & manager (no read access)"
4114 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4115 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4117 msgid "Tech & manager"
4118 msgstr "Téc. e admin. "
4120 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4122 msgid "Moderated post"
4123 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4125 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4127 msgid "Unmoderated post"
4128 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4130 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4133 msgstr "Sen moderación "
4135 #: common/include/rbac_texts.php:129
4137 msgid "Commit access"
4138 msgstr "Sen acceso "
4140 #: common/include/rbac_texts.php:132
4142 msgid "Submit documents"
4143 msgstr "Publicar novos documentos "
4145 #: common/include/rbac_texts.php:133
4147 msgid "Approve documents"
4148 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4150 #: common/include/rbac_texts.php:134
4152 msgid "Doc manager administration"
4153 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4155 #: common/include/rbac_texts.php:136
4156 msgid "View public packages only"
4159 #: common/include/rbac_texts.php:137
4161 msgid "View all packages"
4162 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4164 #: common/include/rbac_texts.php:138
4166 msgid "Publish files"
4167 msgstr "Áreas públicas"
4169 #: common/include/rbac_texts.php:147
4171 msgid "Forge statistics"
4172 msgstr "Usar as estatísticas"
4174 #: common/include/rbac_texts.php:149
4176 msgid "Project visibility"
4177 msgstr "Listaxe de proxectos"
4179 #: common/include/rbac_texts.php:160
4181 msgid "Default for new trackers"
4182 msgstr "Crear un paquete "
4184 #: common/include/rbac_texts.php:161
4186 msgid "Default for new task managers"
4187 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4189 #: common/include/rbac_texts.php:162
4190 msgid "Default for new forums"
4193 #: common/include/rbac_texts.php:165
4195 msgid "Documentation manager"
4196 msgstr "Xestión de documentación"
4198 #: common/include/Role.class.php:82
4200 msgid "Cannot set a role name to empty"
4201 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4203 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4204 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4206 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4207 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4209 #: common/include/Role.class.php:171
4211 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4212 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4214 #: common/include/Role.class.php:304
4216 msgid "Cannot remove a non empty role."
4217 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4219 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4220 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4223 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4224 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4227 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4228 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4231 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4232 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4235 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4236 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4238 msgid "Repository Browser"
4239 msgstr "Historial do repositorio"
4241 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4242 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4243 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4246 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4247 msgid "Not implemented yet"
4248 msgstr "Aínda non está implementado"
4250 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4251 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4252 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4253 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4255 msgid "Repository Statistics"
4256 msgstr "Historial do repositorio"
4258 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4260 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4261 msgstr "Aínda non está implementado"
4263 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4264 msgid "Repository History"
4265 msgstr "Historial do repositorio"
4267 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4268 msgid "Data about current and past states of the repository"
4271 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4273 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4274 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4276 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "No repository %s exists"
4279 msgstr "Historial do repositorio"
4281 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4282 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4284 msgid "Add Repository"
4285 msgstr "Repositorio de SCM "
4287 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4288 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4290 msgid "Missing Password Or User Name"
4291 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4293 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4294 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4295 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4296 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4297 msgid "Invalid Password Or User Name"
4298 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4300 #: common/include/session.php:294
4301 msgid "Account Suspended"
4302 msgstr "A conta está suspendida"
4304 #: common/include/session.php:299
4305 msgid "Account Pending"
4306 msgstr "A conta está pendente "
4308 #: common/include/session.php:304
4309 msgid "Account Deleted"
4310 msgstr "Conta eliminada "
4312 #: common/include/session.php:309
4313 msgid "Account Not Active"
4314 msgstr "A conta non está activa "
4316 #: common/include/session.php:472
4317 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4320 #: common/include/session.php:525
4321 #, fuzzy, php-format
4323 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4324 "to view this page."
4325 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4327 #: common/include/session.php:583
4329 msgid "Could not fetch user session data"
4330 msgstr "Non se puido obter autorización."
4332 #: common/include/session.php:608
4333 msgid "No admin users ?"
4336 #: common/include/Storage.class.php:56
4338 msgid "Cannot create directory:"
4339 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4341 #: common/include/Storage.class.php:66
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4344 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4346 #: common/include/Storage.class.php:70
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4349 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4351 #: common/include/User.class.php:246
4353 msgid "User Not Found"
4354 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4356 #: common/include/User.class.php:306
4357 msgid "You must supply a theme"
4358 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4360 #: common/include/User.class.php:311
4361 msgid "You must supply a username"
4362 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4364 #: common/include/User.class.php:316
4365 msgid "You must supply a first name"
4366 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4368 #: common/include/User.class.php:320
4369 msgid "You must supply a last name"
4370 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4372 #: common/include/User.class.php:324
4373 msgid "You must supply a password"
4374 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4376 #: common/include/User.class.php:328
4377 msgid "Passwords do not match"
4378 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4380 #: common/include/User.class.php:332
4382 msgid "Invalid Password"
4383 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4385 #: common/include/User.class.php:337
4387 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4388 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4390 #: common/include/User.class.php:360
4392 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4395 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4396 "recuperar o seu nome de conta."
4398 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4401 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4402 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4403 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4404 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4405 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4406 msgid "Insert Error"
4407 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4409 #: common/include/User.class.php:443
4411 msgid "Could Not Get User Id: "
4412 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4414 #: common/include/User.class.php:477
4415 #, fuzzy, php-format
4417 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4418 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4419 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4423 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4426 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4428 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4432 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4433 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4434 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4438 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4439 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4445 "-- o equipo de %3$s \n"
4447 #: common/include/User.class.php:493
4448 msgid "Enjoy the site."
4449 msgstr "Goce do sitio."
4451 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4452 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4453 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4454 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4455 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4456 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4458 msgid "-- the %s staff"
4459 msgstr "O equipo de %s"
4461 #: common/include/User.class.php:499
4463 msgid "%s Account Registration"
4464 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4466 #: common/include/User.class.php:527
4468 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4469 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4471 #: common/include/User.class.php:534
4473 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4474 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4476 #: common/include/User.class.php:541
4478 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4479 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4481 #: common/include/User.class.php:548
4483 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4484 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4486 #: common/include/User.class.php:639
4488 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4489 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4491 #: common/include/User.class.php:733
4493 msgid "Error: Invalid status value"
4494 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4496 #: common/include/User.class.php:737
4497 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4500 #: common/include/User.class.php:746
4502 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4503 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4505 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4506 msgid "User with this email already exists."
4507 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4509 #: common/include/User.class.php:1099
4510 #, fuzzy, php-format
4511 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4512 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4514 #: common/include/User.class.php:1107
4516 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4517 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4519 #: common/include/User.class.php:1253
4521 msgid "SSH Key already in use"
4522 msgstr "A consulta xa existe "
4524 #: common/include/User.class.php:1261
4526 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4527 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4529 #: common/include/User.class.php:1278
4531 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4532 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4534 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4535 #: common/include/User.class.php:1484
4537 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4538 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4540 #: common/include/User.class.php:1740
4543 "New User %1$s registered and validated\n"
4548 #: common/include/User.class.php:1745
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "New %1$s User"
4551 msgstr "O equipo de %1$s"
4553 #: common/include/utils.php:198
4557 #: common/include/utils.php:498
4558 msgid "Priority Colors"
4559 msgstr "Cores das prioridades "
4561 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4562 #: common/include/utils.php:912
4566 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4570 #: common/include/utils.php:897
4571 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4572 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4573 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4574 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4575 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4576 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4577 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4578 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4579 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4580 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4581 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4582 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4583 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4584 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4585 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4586 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4587 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4588 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4590 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4591 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4592 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4594 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4598 #: common/include/utils.php:897
4602 #: common/include/utils.php:897
4606 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4610 #: common/include/utils.php:901
4614 #: common/include/utils.php:901
4618 #: common/include/utils.php:901
4622 #: common/include/utils.php:1293
4624 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4625 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4627 #: common/include/utils.php:1311
4629 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4630 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4632 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4633 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4634 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4635 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4637 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4638 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4639 msgid "Invalid List Name"
4640 msgstr "O nome da lista non é válido"
4642 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4643 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4644 msgid "List Already Exists"
4645 msgstr "A rolda xa existe"
4647 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4648 msgid "Forum exists with the same name"
4649 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4651 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4652 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4654 msgid "Error Creating mailing list"
4655 msgstr "Listas de correo existentes"
4657 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4660 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4661 "and you are the list administrator.\n"
4663 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4665 "Your mailing list info is at:\n"
4668 "List administration can be found at:\n"
4671 "Your list password is: %6$s .\n"
4672 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4674 "Thank you for registering your project with %1$s."
4676 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4677 "da que será o administrador.\n"
4679 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4681 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4684 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4687 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4688 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4690 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4692 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4693 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4695 msgid "%s New Mailing List"
4696 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4698 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4699 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4700 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4701 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4703 msgid "Error Getting mailing list"
4704 msgstr "Listas de correo existentes"
4706 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4708 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4711 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4712 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4713 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4715 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4717 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4718 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4720 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4722 msgid "Invalid group_project_id"
4723 msgstr "A operación non é válida"
4725 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4727 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4730 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4735 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4740 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4743 msgstr "Prioridade "
4745 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4750 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4753 msgstr "Data de comezo"
4755 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4758 msgstr "Engadir data "
4760 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4761 #: www/pm/ganttpage.php:243
4766 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4768 msgid "Invalid Task ID"
4769 msgstr "ID non válido"
4771 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4776 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4778 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4779 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4781 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4783 msgid "There are no packages defined."
4784 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4786 #: common/reporting/report_utils.php:27
4788 msgid "%s Reporting"
4789 msgstr "Informes de %s"
4791 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4793 msgstr "Semanalmente"
4795 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4797 msgstr "Mensualmente"
4799 #: common/reporting/report_utils.php:43
4801 msgstr "Diariamente"
4803 #: common/reporting/report_utils.php:55
4804 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4805 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4806 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4807 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4808 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4809 #: www/reporting/timeadd.php:121
4813 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4817 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4821 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4825 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4829 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4833 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4837 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4841 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4845 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4846 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4847 #: www/top/toplist.php:38
4849 msgstr "Visualizacións de páxina"
4851 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4852 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4853 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4857 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4858 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4860 msgstr "Asistencia técnica"
4862 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4863 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4864 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4868 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4869 msgid "Feature Requests"
4870 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4872 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4873 msgid "Other Trackers"
4874 msgstr "Outros rexistros "
4876 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4877 msgid "Forum Messages"
4878 msgstr "Mensaxes en foros "
4880 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4881 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4885 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4887 msgid "No selected area."
4888 msgstr "a data seleccionada"
4890 #: common/reporting/report_utils.php:260
4891 msgid "Avg Time Open (in days)"
4894 #: common/reporting/report_utils.php:262
4896 msgid "Total Opened"
4897 msgstr "Data de apertura"
4899 #: common/reporting/report_utils.php:264
4900 msgid "Total Still Open"
4903 #: common/reporting/report_utils.php:310
4905 msgid "Tracker Activity"
4906 msgstr "Informe de horas de usuario"
4908 #: common/reporting/report_utils.php:381
4910 msgid "Per assignee"
4913 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4914 #: www/reporting/usercum.php:59
4915 msgid "Cumulative Users"
4916 msgstr "Total de usuarios"
4918 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4919 #: www/reporting/useradded.php:59
4921 msgstr "Usuarios engadidos"
4923 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4924 #: www/reporting/index.php:48
4925 msgid "Projects Added"
4926 msgstr "Proxectos engadidos"
4928 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4929 #: www/reporting/index.php:49
4930 msgid "Cumulative Projects"
4931 msgstr "Total de proxectos"
4933 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4934 #: common/reporting/report_utils.php:978
4935 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4936 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4938 msgid "No data to display."
4939 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4941 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4942 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4943 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4944 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4945 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4946 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4947 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4948 #: www/docman/index.php:105
4950 msgid "Could Not Get User"
4951 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4953 #: common/reporting/report_utils.php:691
4956 msgstr "Rexistro aberto"
4958 #: common/reporting/report_utils.php:692
4961 msgstr "Rexistro pechado"
4963 #: common/reporting/report_utils.php:699
4965 msgid "Tracker items opened"
4966 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4968 #: common/reporting/report_utils.php:700
4970 msgid "Tracker items closed"
4971 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4973 #: common/reporting/report_utils.php:937
4975 msgid "Support Requests"
4976 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4978 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4979 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4983 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4984 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4986 msgstr "Por categoría"
4988 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4989 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4990 msgid "By Subproject"
4991 msgstr "Por subproxecto"
4993 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4994 #: www/reporting/sitetime.php:67
4996 msgstr "Por usuario"
4998 #: common/reporting/report_utils.php:1065
5000 msgid "Hours Recorded"
5001 msgstr "Avaliacións gardadas"
5003 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5008 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5009 #: www/reporting/timecategory.php:42
5010 msgid "Successfully Added"
5011 msgstr "Engadiuse correctamente "
5013 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5014 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5015 msgid "Please enter a term to search for"
5018 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5019 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5020 msgid "Error: search query too short"
5021 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5023 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5025 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5026 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5028 #: common/survey/Survey.class.php:113
5030 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5032 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5034 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5035 msgid "The Survey data is not filled"
5036 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5038 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5039 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5040 #: www/survey/index.php:56
5041 msgid "No Survey is found"
5042 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5044 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5045 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5046 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5047 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5051 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5052 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5054 msgid "%s does not use the Survey tool"
5057 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5058 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5059 msgid "Question is too short"
5060 msgstr "A pregunta é moi curta "
5062 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5063 msgid "Question Added"
5064 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5066 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5067 msgid "Error finding question"
5068 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5070 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5071 msgid "No valid Survey Object"
5072 msgstr "A enquisa non é válida"
5074 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5075 msgid "No valid Question Object"
5076 msgstr "A pregunta non é válida "
5078 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5079 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5080 msgid "No Survey Response is found"
5081 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5083 #: common/tracker/actions/add.php:30
5084 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5086 msgstr "Enviar novo"
5088 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5089 msgid "Tracker created successfully"
5090 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5092 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5093 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5095 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5097 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5099 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5100 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5102 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5104 msgid "Trackers Administration"
5105 msgstr "Administración de enquisas"
5107 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5108 msgid "No trackers found"
5109 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5111 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5113 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5116 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5117 "grupos, os usuarios e os permisos"
5119 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5121 msgid "Manage your roadmaps."
5122 msgstr "Xestionar etiquetas"
5124 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5126 msgid "Create a new tracker"
5127 msgstr "Crear un paquete "
5129 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5131 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5132 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5133 "also easily move items between trackers when needed."
5136 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5138 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5139 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5140 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5141 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5142 "type, which can get time-consuming."
5144 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5145 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5146 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5147 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5148 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5150 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5152 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5154 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5155 "Documentos do RFP)"
5157 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5158 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5159 msgid "Send email on new submission to address"
5160 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5162 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5163 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5164 msgid "Send email on all changes"
5165 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5167 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5168 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5169 msgid "Days till considered overdue"
5170 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5172 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5173 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5174 msgid "Days till pending tracker items time out"
5175 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5177 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5178 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5179 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5180 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5182 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5183 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5184 msgid "Free form text for the Browse page"
5185 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5187 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5188 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5189 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5190 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5191 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5192 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5193 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5194 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5195 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5196 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5197 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5198 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5199 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5200 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5201 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5202 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5203 #: common/widget/Widget.class.php:104
5204 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5205 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5206 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5207 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5208 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5210 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5211 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5212 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5213 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5214 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5215 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5216 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5217 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5218 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5219 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5220 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5221 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5222 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5223 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5224 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5225 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5226 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5227 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5228 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5229 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5233 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5235 msgid "Administration of tracker"
5236 msgstr "Administración"
5238 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5241 msgstr "Novo rexistro"
5243 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5245 msgid "Create a new tracker."
5246 msgstr "Crear un paquete "
5248 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5249 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5250 msgid "Update Settings"
5251 msgstr "Actualizar configuración"
5253 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5255 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5257 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5259 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5260 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5261 msgid "Manage Custom Fields"
5262 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5264 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5267 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5268 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5269 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5271 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5272 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5273 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5276 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5278 msgid "Manage Workflow"
5279 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5281 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5283 msgid "Edit tracker workflow."
5284 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5286 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5288 msgid "Customize List"
5289 msgstr "Personalizar lista"
5291 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5292 msgid "Customize display for the tracker."
5295 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5297 msgid "Manage Canned Responses"
5298 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5300 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5302 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5303 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5305 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5307 msgid "Apply Template Tracker"
5308 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5310 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5311 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5314 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5315 msgid "Permanently delete this tracker."
5316 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5320 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5321 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5322 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5323 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5325 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5328 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5329 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5330 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5331 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5332 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5333 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5336 msgid "Error inserting a custom field"
5337 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5340 msgid "Extra field inserted"
5341 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5344 msgid "Custom Field Deleted"
5345 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5347 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5348 msgid "Element inserted"
5349 msgstr "Inseriuse o elemento"
5351 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5353 #: www/tracker/admin/index.php:187
5354 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5355 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5357 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5358 msgid "Canned Response Inserted"
5359 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5362 msgid "Canned Response Updated"
5363 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5365 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5366 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5367 #: www/tracker/download.php:42
5368 msgid "ArtifactType could not be created"
5369 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5372 msgid "Copy into Tracker: "
5373 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5376 msgid "Custom Field updated"
5377 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5381 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5382 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5383 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5384 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5387 msgid "Element updated"
5388 msgstr "Actualizouse o elemento "
5390 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5393 msgstr "ID da forxa"
5395 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5397 msgid "Error cloning fields: "
5398 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5401 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5402 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5405 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5406 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5409 msgid "Tracker Updated"
5410 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5412 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5414 msgid "Renderer Updated"
5415 msgstr "Subiuse o renderizador"
5417 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5418 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5420 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5421 "un estado inicial."
5423 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5424 msgid "Initial values saved."
5425 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5427 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5428 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5429 msgid "Workflow saved"
5430 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5432 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5434 msgid "Error deleting an element"
5435 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5437 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5439 msgid "Element deleted"
5440 msgstr "Actualizouse o elemento "
5442 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5443 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5444 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5445 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5446 msgid "Could Not Get Factory"
5447 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5450 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5451 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5452 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5453 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5454 #: www/reporting/usersummary.php:55
5458 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5459 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5461 msgstr "Non asignadas"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5464 #: common/tracker/actions/query.php:196
5465 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5466 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5467 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5468 #: www/project/admin/editimages.php:263
5469 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5473 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5474 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5475 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5476 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5477 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5478 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5479 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5480 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5481 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5482 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5483 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5484 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5486 msgstr "Prioridade "
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5489 #: common/tracker/actions/query.php:199
5490 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5491 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5492 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5493 #: www/project/report/index.php:136
5494 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5496 msgstr "Data de apertura"
5498 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5499 #: common/tracker/actions/query.php:200
5500 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5502 msgid "Last Modified Date"
5503 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5506 #: common/tracker/actions/query.php:201
5507 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5509 msgstr "Data de remate"
5511 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5512 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5513 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5517 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5523 msgstr "Descendente"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5527 msgstr "Calquera cambio"
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5531 msgstr "A últimas 24H"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5535 msgstr "Os últimos 7 días"
5537 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5538 msgid "Last 2 weeks"
5539 msgstr "As últimas dúas semanas"
5541 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5543 msgstr "O último mes"
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5547 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5550 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5552 msgid "Displaying %2$s results."
5555 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5556 #: www/top/topusers.php:67
5560 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5561 msgid "Advanced queries"
5562 msgstr "Consultas avanzadas"
5564 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5568 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5569 #: www/my/diary.php:207
5573 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5575 msgstr "Consulta potente"
5577 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5578 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5580 msgstr "Redactar consulta"
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5583 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5584 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5588 msgstr "Ordenar por"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5591 msgid "Quick Browse"
5592 msgstr "Navegación rápida"
5594 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5595 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5597 msgstr "Predefinido"
5599 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5603 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5604 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5606 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5608 msgstr "Comprobar todo"
5610 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5612 msgstr "Limpar todo"
5614 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5615 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5616 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5617 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5618 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5619 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5620 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5621 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5622 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5623 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5624 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5625 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5626 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5627 #: www/pm/mod_task.php:173
5629 msgstr "Asignado a "
5631 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5632 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5633 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5634 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5635 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5636 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5637 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5638 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5639 #: www/pm/mod_task.php:52
5640 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5641 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5642 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5643 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5644 msgid "Submitted by"
5645 msgstr "Enviado por"
5647 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5648 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5649 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5650 msgid "Related Tasks"
5651 msgstr "Tarefas relacionadas"
5653 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5655 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5656 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5658 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5659 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5661 msgstr "Actualización masiva"
5663 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5665 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5666 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5668 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5669 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5670 "\"Actualización masiva\"."
5672 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5673 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5674 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5675 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5676 #: www/pm/browse_task.php:381
5678 msgstr "Sen cambios "
5680 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5681 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5682 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5686 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5687 msgid "Canned Response"
5688 msgstr "Resposta prefixada"
5690 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5691 msgid "No items found"
5692 msgstr "Non se atoparon elementos"
5694 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5696 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5697 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5698 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5701 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5703 msgid "Export as a CSV file"
5704 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5706 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5708 msgid "Selected CSV Format:"
5709 msgstr "Actualizar "
5711 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5713 msgid "Download CSV file"
5714 msgstr "Descargar en formato CSV"
5716 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5717 msgid "Delete artifact"
5718 msgstr "Eliminar artefacto"
5720 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5721 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5722 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5723 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5724 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5725 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5726 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5727 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5728 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5729 msgid "Confirm Delete"
5730 msgstr "Confirme a eliminación "
5732 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5733 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5734 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5736 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5737 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5738 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5739 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5740 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5741 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5742 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5743 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5744 #: www/reporting/rebuild.php:63
5746 msgstr "Estou seguro "
5748 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5749 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5750 #: common/tracker/actions/query.php:265
5751 msgid "Save Changes"
5752 msgstr "Gardar os cambios"
5754 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5755 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5756 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5757 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5758 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5759 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5760 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5762 msgstr "Comentarios"
5764 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5765 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5766 msgid "Add A Comment"
5767 msgstr "Engadir un comentario"
5769 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5770 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5771 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5772 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5773 msgid "Attach Files"
5774 msgstr "Anexar ficheiros"
5776 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5777 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5778 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5779 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5780 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5781 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5782 msgid "max upload size: "
5785 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5786 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5787 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5788 msgid "Attached Files"
5789 msgstr "Ficheiros anexos"
5791 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5792 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5793 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5794 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5795 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5796 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5797 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5798 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5802 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5803 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5804 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5805 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5806 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5807 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5811 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5813 msgid "Update CSV Format"
5814 msgstr "Actualizar "
5816 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5819 msgstr "Actualizar "
5821 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5822 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5827 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5828 msgid "Comma (char: “,”)"
5831 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5832 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5835 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5839 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5843 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5844 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5845 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5846 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5847 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5848 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5849 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5850 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5851 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5852 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5856 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5857 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5858 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5859 #: www/pm/format_csv.php:86
5863 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5864 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5867 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5868 msgid "Headers Included or not"
5871 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5872 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5875 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5876 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5879 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5882 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5885 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5886 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5888 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5889 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5890 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5892 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5893 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5894 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5895 #: www/reporting/usersummary.php:56
5899 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5900 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5903 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5904 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5906 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5907 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5911 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5912 msgid "Build Task Relation"
5913 msgstr "Construír relación de tarefas"
5915 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5916 msgid "Date Submitted"
5917 msgstr "Data de envío"
5919 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5920 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5922 msgstr "Data de peche"
5924 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5925 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5926 msgid "Existing Files"
5927 msgstr "Ficheiros existentes"
5929 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5931 msgstr "Tipo de dato"
5933 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5935 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5936 "browsing through several tracker items."
5938 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5939 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5941 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5942 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5943 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5944 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5945 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5946 msgid "Detailed description"
5947 msgstr "Descrición detallada"
5949 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5950 msgid "Use Canned Response"
5951 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5953 #: common/tracker/actions/query.php:73
5955 msgid "Query Successfully Created"
5956 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5958 #: common/tracker/actions/query.php:122
5960 msgid "Query Updated"
5961 msgstr "Actualizouse o diario"
5963 #: common/tracker/actions/query.php:151
5965 msgid "Query Deleted"
5966 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5968 #: common/tracker/actions/query.php:158
5969 msgid "Missing Build Query Action"
5972 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5973 msgid "Name and Save Query"
5974 msgstr "Nome e gardar consulta"
5976 #: common/tracker/actions/query.php:289
5978 msgstr "Cargar consulta"
5980 #: common/tracker/actions/query.php:292
5981 msgid "Update Query"
5982 msgstr "Actualizar consulta"
5984 #: common/tracker/actions/query.php:293
5985 msgid "Delete Query"
5986 msgstr "Eliminar consulta"
5988 #: common/tracker/actions/query.php:317
5990 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5991 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5993 #: common/tracker/actions/query.php:320
5994 msgid "Note: There is no default project query defined."
5995 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5997 #: common/tracker/actions/query.php:325
5998 msgid "Type of query"
5999 msgstr "Tipo de consulta"
6001 #: common/tracker/actions/query.php:327
6002 msgid "Private query"
6003 msgstr "Consulta privada"
6005 #: common/tracker/actions/query.php:329
6006 msgid "Project level query (query is public)"
6007 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6009 #: common/tracker/actions/query.php:331
6010 msgid "Default project query (for project level query only)"
6012 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6014 #: common/tracker/actions/query.php:367
6015 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6016 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "(%% for wildcards)"
6019 msgstr "(empregue % como comodín)"
6021 #: common/tracker/actions/query.php:372
6022 msgid "Last Modified Date range"
6023 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6025 #: common/tracker/actions/query.php:374
6026 msgid "Open Date range"
6027 msgstr "Abrir o rango de datas"
6029 #: common/tracker/actions/query.php:376
6030 msgid "Close Date range"
6031 msgstr "Pechar o rango de datas"
6033 #: common/tracker/actions/query.php:399
6036 msgstr "Operacións "
6038 #: common/tracker/actions/query.php:402
6039 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6042 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6043 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6044 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6045 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6046 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6047 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6048 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6049 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6050 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6051 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6053 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6054 #: www/pm/admin/index.php:365
6055 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6056 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6058 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6059 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6060 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6061 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6063 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6065 msgid "No Available Tasks Found"
6066 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6068 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6069 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6071 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6073 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6075 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6076 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6077 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6078 #: www/activity/index.php:296
6079 msgid "Tracker Item"
6080 msgstr "Elemento do rexistro "
6082 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6083 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6085 msgid "Tasks Project"
6086 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6088 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6089 #: www/reporting/usersummary.php:104
6093 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6095 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6096 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6098 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6099 msgid "No Existing Project Groups Found"
6100 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6102 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6104 msgid "Add Relation to Existing Task"
6105 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6108 msgid "Create New Task"
6109 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6111 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "Item %s successfully created"
6114 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6116 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6118 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6121 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6123 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6126 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6127 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6130 msgid "Could Not Create File Object"
6131 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6133 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6134 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6137 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6139 msgid "Updated Successfully"
6140 msgstr "Actualizouse correctamente "
6142 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6143 #, fuzzy, php-format
6144 msgid "Could not get Project Task for %d"
6145 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6147 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6148 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6149 msgid "Comment added"
6150 msgstr "Engadiuse o comentario"
6152 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6154 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6157 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6159 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6162 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6163 msgid "File Upload: Error"
6164 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6166 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6167 msgid "File Upload: Successful"
6168 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6170 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6172 msgstr "Eliminar ficheiro"
6174 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6175 msgid "File Delete: Successful"
6176 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6178 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Item %s successfully updated"
6181 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6183 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6184 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6186 msgid "Monitoring Deactivated"
6187 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6189 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6190 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6191 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6193 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6194 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6195 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6197 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6199 msgid "Title and Message Body are required"
6200 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6202 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6203 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6205 msgid "Invalid Artifact Type"
6206 msgstr "ID non válido"
6208 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6210 msgid "Only project members can view private artifact types"
6212 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6214 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6216 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6217 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6219 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6221 msgid "Message Summary Is Required"
6222 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6224 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6226 msgid "Message Body Is Required"
6227 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6229 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6231 msgid "Error remapping status"
6232 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6234 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6236 msgid "Invalid Artifact ID"
6237 msgstr "ID non válido"
6239 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6241 msgid "Error deleting extra field data: "
6242 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6244 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6246 msgid "Error deleting file from db: "
6247 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6249 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6251 msgid "Error deleting message: "
6252 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6254 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6256 msgid "Error deleting history: "
6257 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6259 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6261 msgid "Error deleting monitor: "
6262 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6264 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6266 msgid "Error deleting artifact: "
6267 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6269 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6271 msgid "Error updating artifact counts: "
6272 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6274 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6275 msgid "Valid Email Address Required"
6276 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6278 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6279 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6282 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6284 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6285 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6287 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6289 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6292 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6293 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6296 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6298 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6299 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6301 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6303 msgid "Unable to Use Canned Response"
6304 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6306 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6307 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6308 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6310 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6312 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6313 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6315 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6316 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6318 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6319 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6321 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6322 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6323 msgid "a field name is required"
6324 msgstr "Requírese un nome de campo"
6326 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6328 msgid "Type of custom field not selected"
6329 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6331 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6332 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6333 msgid "Field name already exists"
6334 msgstr "O nome de campo xa existe"
6336 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6337 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6340 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6341 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6344 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6345 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6348 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6350 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6351 msgstr "ID non válido"
6353 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6354 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6356 msgstr "Caixa de selección"
6358 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6359 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6361 msgstr "Caixa de verificación"
6363 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6364 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6365 msgid "Radio Buttons"
6366 msgstr "Botóns de radio "
6368 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6369 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6371 msgstr "Campo de texto"
6373 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6374 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6375 msgid "Multi-Select Box"
6376 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6378 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6379 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6381 msgstr "Área de texto"
6383 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6384 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6385 msgid "Relation between artifacts"
6386 msgstr "Relación entre artefactos"
6388 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6392 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6395 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6396 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6398 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6399 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6403 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6404 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6406 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6407 msgid "Out of range value"
6408 msgstr "Valor fóra de rango"
6410 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6411 msgid "an element name is required"
6412 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6414 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6415 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6416 msgid "Element name already exists"
6417 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6419 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6421 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6423 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6426 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6427 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6429 msgid "Invalid Artifact"
6430 msgstr "ID non válido"
6432 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6434 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6435 msgstr "ID non válido"
6437 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6439 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6440 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6442 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6443 msgid "Logged In: YES"
6444 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6446 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6447 msgid "Logged In: NO"
6448 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6450 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6452 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6453 msgstr "ID non válido"
6455 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6456 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6457 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6459 msgid "Must Be Logged In"
6460 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6462 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6463 msgid "Query already exists"
6464 msgstr "A consulta xa existe "
6466 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6467 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6469 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6472 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6474 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6475 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6477 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6479 msgid "Invalid Open Date Range"
6480 msgstr "Abrir o rango de datas"
6482 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6484 msgid "Invalid Close Date Range"
6485 msgstr "Pechar o rango de datas"
6487 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6488 msgid "Query does not exist"
6489 msgstr "A consulta non existe "
6491 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6492 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6494 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6496 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6499 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6500 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6501 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6502 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6504 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6506 msgid "Tracker name already used"
6507 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6509 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6511 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6514 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6516 msgid "Edit this message"
6517 msgstr "Editar a mensaxe "
6519 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6523 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6524 msgid "No Comments Have Been Posted"
6525 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6527 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6528 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6529 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6533 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6534 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6535 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6537 msgstr "Valor antigo"
6539 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6540 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6541 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6543 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6544 msgid "Backward Relations"
6545 msgstr "Relacións cara atrás"
6547 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Trackers for %s"
6550 msgstr "Foros para %s"
6552 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6555 msgid "View Trackers"
6556 msgstr "Novo rexistro"
6558 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6560 msgid "Get the list of available trackers"
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6564 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6565 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6566 #: www/tracker/roadmap.php:414
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6571 msgid "Display configured roadmaps"
6574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6575 msgid "Various graph of statistics."
6578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6580 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6583 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6585 msgid "Browse this tracker."
6586 msgstr "Navegar polas tarefas"
6588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6591 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6593 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6594 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6599 msgid "Add a new issue."
6600 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6602 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6603 msgid "Various graph about statistics."
6606 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6607 msgid "Stop Monitor"
6608 msgstr "Deixar de monitorizar"
6610 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6611 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6616 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6619 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6620 msgid "Add/Update Canned Responses"
6621 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6623 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6624 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6625 msgid "Clone Tracker"
6626 msgstr "Clonar rexistro"
6628 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6630 msgid "Task Id and Summary"
6631 msgstr "Resumo da tarefa"
6633 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6637 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6638 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6639 msgid "Remove Relation"
6640 msgstr "Eliminar relación"
6642 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6644 msgid "Average completion rate: %d%%"
6647 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6648 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6649 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6650 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6651 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6652 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6653 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6654 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6655 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6656 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6657 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6658 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6659 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6660 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6661 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6662 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6663 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6664 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6665 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6666 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6667 #: www/sendmessage.php:76
6671 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6672 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6673 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6674 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6675 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6679 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6681 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6683 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6684 "([#NNN] tamén se acepta)"
6686 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6687 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6689 msgid "Please %1$s login %2$s"
6690 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6692 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6693 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6695 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6697 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6700 #: www/people/viewjob.php:79
6702 msgstr "Para o proxecto"
6704 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6705 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6707 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6709 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6710 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6711 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6712 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6713 msgid "Indicates required fields."
6714 msgstr "Indica campos obrigados"
6716 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6717 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6719 msgid "Invalid Group"
6720 msgstr "Usuario non válido "
6722 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6723 #, fuzzy, php-format
6724 msgid "“%s” roadmap already exists"
6725 msgstr "O nome de campo xa existe"
6727 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6728 #, fuzzy, php-format
6729 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6730 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6732 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6733 msgid "Existing Responses"
6734 msgstr "Respostas existentes"
6736 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6739 msgstr "Operacións "
6741 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6742 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6743 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6745 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6747 msgid "Add New Canned Response"
6748 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6750 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6751 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6753 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6754 "common artifact requests."
6756 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6757 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6759 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6760 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6761 msgid "Message Body"
6762 msgstr "Corpo da mensaxe"
6764 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6766 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6767 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6769 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6771 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6772 msgid "Current / New positions"
6773 msgstr "Posicións actual / nova"
6775 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6776 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6777 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6778 msgid "Up/Down positions"
6779 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6781 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6783 msgid "Elements Defined"
6784 msgstr "Elementos definidos"
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6790 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6791 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6792 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6796 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6797 msgid "Alphabetical order"
6798 msgstr "Orde alfabética"
6800 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6801 msgid "You have not defined any elements"
6802 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6804 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6805 msgid "Add New Element"
6806 msgstr "Engadir novo elemento"
6808 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6810 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6811 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6813 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6814 msgid "Custom Fields Defined"
6815 msgstr "Campos personalizados definidos"
6817 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6818 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6819 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6820 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6821 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6822 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6823 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6824 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6825 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6826 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6827 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6828 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6829 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6830 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6831 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6832 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6833 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6837 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6839 msgstr "Engadir opcións"
6841 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6845 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6847 msgid "Add/Reorder choices"
6848 msgstr "Engadir opcións"
6850 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6851 msgid "You have not defined any custom fields"
6852 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6854 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6855 msgid "Add New Custom Field"
6856 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6858 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6859 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6860 msgid "Custom Field Name"
6861 msgstr "Nome de campo personalizado"
6863 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6864 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6866 msgstr "Alias do campo"
6868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6869 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6870 msgid "Type of custom field"
6871 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6873 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6874 msgid "Box type technician"
6875 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6877 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6879 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6880 "defined, respectively."
6882 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6883 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6885 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6886 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6887 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6889 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6890 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6891 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6893 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6894 msgid "Warning: this add new custom field"
6895 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6897 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6898 msgid "Custom Field Rendering Template"
6899 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6901 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6903 msgid "Edit template"
6904 msgstr "Editar as publicacións "
6906 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6907 msgid "Delete template"
6908 msgstr "Eliminar modelo"
6910 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6912 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6913 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6915 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6917 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6918 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6920 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6922 msgid "name is empty"
6923 msgstr "Subiuse o renderizador"
6925 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6927 msgid "Roadmap %s created"
6930 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6932 msgid "Cannot create roadmap: "
6933 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6937 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6940 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6942 msgid "Cannot rename roadmap: "
6943 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6945 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6947 msgid "Cannot set roadmap: "
6948 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6950 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6952 msgid "Cannot set roadmap state: "
6953 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6955 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6957 msgid "Cannot set default value: "
6958 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6960 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6962 msgid "Roadmap configuration is updated"
6963 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6965 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6967 msgid "Roadmap %s is deleted"
6970 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6972 msgid "Cannot delete roadmap: "
6973 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6975 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6976 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6978 msgid "Delete roadmap"
6981 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6984 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6986 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6991 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6992 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6993 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6994 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6995 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6996 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6997 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6998 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6999 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7003 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7005 msgid "Create a new roadmap"
7006 msgstr "Crear un paquete "
7008 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7010 msgid "Update roadmap"
7011 msgstr "Actualizar "
7013 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7015 msgid "No trackers have been set up."
7016 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7018 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7021 msgstr "Non se achou ningún "
7023 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7024 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "roadmap %s is not available"
7027 msgstr "Información non dispoñíbel"
7029 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7032 msgid "Release(s) order updated"
7033 msgstr "Data da publicación"
7035 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7038 msgid "Cannot modify release order: "
7039 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7042 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7044 msgid "Manage releases"
7045 msgstr "Xestionar etiquetas"
7047 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7049 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7052 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7054 msgstr "Liberacións"
7056 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7062 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7063 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7065 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7067 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7070 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7072 msgid "Return to list of roadmaps"
7073 msgstr "Volver ao foro"
7075 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7077 msgid "Manage roadmaps"
7078 msgstr "Xestionar etiquetas"
7080 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7081 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7084 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7086 msgid "Modify roadmap"
7087 msgstr "Modificar tarefa"
7089 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7094 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7096 msgid "Roadmap name"
7097 msgstr "Nome verdadeiro "
7099 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7104 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7106 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7107 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7109 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7111 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7112 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7115 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7116 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7119 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7120 msgid "Choose the template tracker to clone."
7123 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7125 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7126 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7127 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7129 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7130 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7131 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7133 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7134 msgid "Customize Browse List"
7135 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7137 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7139 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7142 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7145 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7150 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7153 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7155 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7158 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7160 msgid "Add New Field"
7161 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7163 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7164 #, fuzzy, php-format
7165 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7166 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7168 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7169 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7173 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7175 msgid "Delete a custom field for %s"
7176 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7178 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7180 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7183 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7184 "todo o seu contido!"
7186 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7187 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7188 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7189 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7190 msgid "I am Really Sure"
7191 msgstr "Estou totalmente seguro "
7193 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7196 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7198 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7200 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7203 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7206 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7207 #, fuzzy, php-format
7208 msgid "Edit Layout Template for %s"
7209 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7211 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7213 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7214 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7216 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7218 msgid "Copy choices from custom field %s"
7219 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7221 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7223 msgstr "Copiar dende"
7225 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7226 msgid "Into trackers and custom fields"
7227 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7229 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7231 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7232 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7234 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7235 #, fuzzy, php-format
7236 msgid "Update a custom field element in %s"
7237 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7239 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7240 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7242 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7243 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7244 "related items will be changed to the new name"
7246 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7247 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7248 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7250 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7252 msgid "Modify a custom field in %s"
7253 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7255 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7256 msgid "Text Area Rows"
7257 msgstr "Filas da área de texto"
7259 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7260 msgid "Text Area Columns"
7261 msgstr "Columnas da área de texto"
7263 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7264 msgid "Text Field Size"
7265 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7267 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7268 msgid "Text Field Maxlength"
7269 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7271 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7272 msgid "Field is mandatory"
7273 msgstr "O campo é obrigatorio"
7275 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7276 #, fuzzy, php-format
7277 msgid "Update settings for %s"
7278 msgstr "Actualizar configuración"
7280 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7282 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7284 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7285 "Documentos do RFP)"
7287 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7289 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7292 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7295 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7296 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7299 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7300 msgid "Configure Workflow"
7301 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7303 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7305 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7306 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7308 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7309 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7313 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7314 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7318 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7319 msgid "Initial values"
7320 msgstr "Valores iniciais"
7322 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7324 msgstr "Desde o valor"
7326 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7328 msgstr "Editar roles"
7330 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7332 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7333 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7335 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7336 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7337 #: www/include/Layout.class.php:1332
7339 msgstr "Preferencias "
7341 #: common/widget/Widget.class.php:366
7344 msgstr "Discusión xeral"
7346 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "DB Error: %s"
7351 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7352 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7353 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7354 #: www/widgets/widgets.php:69
7357 msgstr "Engadir data "
7359 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7360 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7361 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7362 #: www/widgets/widgets.php:67
7364 msgid "Customize Layout"
7365 msgstr "Personalizar lista"
7367 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7370 msgstr "Personalizar lista"
7372 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7373 msgid "Define your own layout:"
7376 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7381 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7382 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7383 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7384 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7386 msgid "Already used"
7387 msgstr "Seguen un fío"
7389 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7391 msgid "Your dashboard has been updated."
7392 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7394 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7396 msgid "Pending administrative tasks"
7397 msgstr "Administrativo"
7399 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7401 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7404 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7406 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7409 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7411 msgid "Site News Approval"
7412 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7414 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7416 msgid "My Artifacts"
7417 msgstr "Artefactos asignados"
7419 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7421 msgid "assigned to me [A]"
7422 msgstr "Asignado a "
7424 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7426 msgid "submitted by me [S]"
7427 msgstr "Enviado por"
7429 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7431 msgid "monitored by me [M]"
7432 msgstr "Enviado por"
7434 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7435 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7438 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7440 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7441 msgstr "Asignado a "
7443 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7445 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7446 msgstr "Enviado por"
7448 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7449 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7452 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7453 msgid "Display artifacts:"
7456 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7458 msgid "You have no artifacts"
7459 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7461 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7462 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7464 msgid "Browse Trackers List for this project"
7465 msgstr "Abandonando o proxecto"
7467 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7470 msgid "Browse this tracker for this project"
7471 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7473 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7478 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7483 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7486 msgstr "Monitorizar "
7488 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7490 msgid "Browse this artefact"
7491 msgstr "Abandonando o proxecto"
7493 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7495 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7499 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7500 msgid "My Bookmarks"
7501 msgstr "Os meus marcadores"
7503 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7505 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7506 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7508 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7510 msgid "Delete this bookmark?"
7511 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7513 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7515 msgid "Add a bookmark"
7516 msgstr "Engadir marcador"
7518 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7520 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7523 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7526 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7527 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7528 "your project Bug or Task database, etc."
7531 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7533 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7534 "bookmark and its destination URL can be modified."
7537 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7539 msgid "My Latest SVN Commits"
7540 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7542 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7547 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7548 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7551 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7552 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7555 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7557 msgid "Monitored Documents"
7558 msgstr "Foros monitorizados"
7560 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7562 msgid "You are not monitoring any documents."
7563 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7565 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7567 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7571 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7573 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7577 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7578 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7579 #, fuzzy, php-format
7581 msgstr "Engadir novo "
7583 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7584 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7585 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7586 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7588 msgid "Documents Manager"
7589 msgstr "Xestión de documentación"
7591 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7592 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7595 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7596 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7597 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7599 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7603 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7604 msgid "Monitored Forums"
7605 msgstr "Foros monitorizados"
7607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7608 msgid "You are not monitoring any forums."
7609 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7611 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7613 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7614 "with a link to the new message."
7617 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7619 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7620 "discussion forum itself."
7623 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7625 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7626 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7628 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7629 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7632 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7634 msgid "Monitored File Packages"
7635 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7637 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7638 msgid "You are not monitoring any files."
7639 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7641 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7643 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7644 "link to the new file on our download server."
7647 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7649 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7650 "the appropriate icon in the files section."
7653 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7655 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7656 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7658 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7659 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7662 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7663 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7665 msgstr "Os meus proxectos"
7667 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7668 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7669 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7671 msgid "You're not a member of any project"
7672 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7674 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7676 msgid "Quit this project?"
7677 msgstr "Abandonando o proxecto"
7679 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7681 msgid "Leave project"
7682 msgstr "Proxectos privados "
7684 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7686 msgid "Private project"
7687 msgstr "Proxectos privados "
7689 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7692 msgstr "Os meus proxectos"
7694 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7697 msgstr "Os meus proxectos"
7699 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7701 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7702 "to the corresponding Project Summary page."
7705 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7706 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7709 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7711 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7712 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7713 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7714 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7715 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7718 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7720 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7723 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7725 msgid "There are no surveys in your projects."
7726 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7728 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7729 #, fuzzy, php-format
7731 msgstr "Engadir novo "
7733 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7735 msgid "Quick Survey"
7736 msgstr "Editar a enquisa"
7738 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7740 msgid "List the surveys in your projects."
7741 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7743 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7744 msgid "answered [A]"
7747 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7748 msgid "not yet answered [N]"
7751 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7752 msgid "any status [AN]"
7755 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7757 msgid "Display surveys:"
7758 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7760 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7763 msgstr "Aínda non se activou"
7765 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7770 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7772 msgid "List the tasks assigned to you."
7773 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7775 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7777 msgid "Project description"
7778 msgstr "Descrición:"
7780 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7781 msgid "This project has not yet submitted a description."
7782 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7784 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7785 msgid "Allow you to view the project description"
7788 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7790 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7791 msgstr "Xestión de documentación"
7793 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7794 msgid "new files [F]"
7797 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7799 msgid "new directories [D]"
7800 msgstr "Optimizar os directorios "
7802 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7804 msgid "updated files [U]"
7805 msgstr "Actualización diaria"
7807 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7808 msgid "new and update Files [FU]"
7811 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7813 msgid "new files and directories [FD]"
7814 msgstr "Optimizar os directorios "
7816 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7817 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7820 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7821 msgid "Display statistics:"
7824 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7825 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7826 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7827 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7832 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7833 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7836 msgid "updated Files"
7837 msgstr "Actualización diaria"
7839 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7841 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7843 msgid "new Directories"
7844 msgstr "Optimizar os directorios "
7846 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7850 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7857 msgstr "As últimas dúas semanas"
7859 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7861 msgid "Current Week"
7862 msgstr "Ficheiro actual"
7864 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7867 msgid "Browse Documents Manager"
7868 msgstr "Xestión de documentación"
7870 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7872 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7873 "directory ...) during the last 4 weeks."
7876 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7877 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7878 msgid "Project Information"
7879 msgstr "Información do proxecto"
7881 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7882 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7886 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7887 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7888 msgid "No tag defined for this project"
7889 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7891 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7893 msgid "Registered: "
7894 msgstr "Rexistrado "
7896 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7897 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7899 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7900 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7902 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7905 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7907 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7909 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7910 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7912 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7914 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7916 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7919 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7920 #, fuzzy, php-format
7922 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7924 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7925 "\">several different positions</a>."
7927 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7929 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7930 "\">diferentes postos</a>."
7932 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7934 msgid "Some infos about the project."
7935 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7937 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7938 msgid "5 Latest Published Documents"
7941 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7943 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7944 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7946 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7947 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7950 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7951 msgid "Latest File Releases"
7952 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7954 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7955 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7956 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7958 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7959 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7960 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7964 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7965 #: www/frs/index.php:136
7966 msgid "Monitor this package"
7967 msgstr "Monitorizar este paquete"
7969 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7970 msgid "View All Project Files"
7971 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7973 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7975 "List the most recent packages available for download along with their "
7979 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7981 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7982 "comments associated with this revision."
7985 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7987 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7988 "be monitored for you."
7991 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7993 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7994 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7995 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7996 "of the file release system."
7999 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8000 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8003 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8005 msgid "Project Members"
8006 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8008 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8009 msgid "Project Admins"
8010 msgstr "Administración do proxecto "
8012 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8016 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8018 msgid "View the %d Member(s)"
8019 msgstr "Ver os %d membros"
8021 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8022 msgid "Request to join"
8023 msgstr "Solicitude de rexistro"
8025 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8026 msgid "List the project members."
8027 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8029 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8031 msgid "Public Tools"
8032 msgstr "Foros públicos"
8034 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8036 msgstr "Páxina de inicio"
8038 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8039 msgid "Project Home Page"
8040 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8042 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8044 msgid "There are no trackers available"
8045 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8047 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8048 #: www/include/project_summary.php:140
8050 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8051 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8052 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8053 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8055 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8056 msgid "Public Forums"
8057 msgstr "Foros públicos"
8059 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8060 #: www/include/project_summary.php:165
8062 msgid "<strong>%d</strong> message"
8063 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8064 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8065 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8067 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8072 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8073 #: www/include/project_summary.php:167
8075 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8076 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8077 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8078 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8080 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8081 msgid "DocManager: Project Documentation"
8082 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8084 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8086 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8087 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8088 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8089 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8091 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8093 msgid "There are no subprojects available"
8094 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8096 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8100 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8101 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8102 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8103 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8104 msgid "SCM Repository"
8105 msgstr "Repositorio de SCM "
8107 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8108 msgid "Anonymous FTP Space"
8109 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8111 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8113 "List all available services for this project along with some information "
8114 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8117 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8119 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8120 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8121 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8124 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8125 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8128 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8131 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8133 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8134 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8137 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8138 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8141 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8142 msgid "less than 1 minute"
8145 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8149 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8151 msgid "%s minutes ago"
8154 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8155 msgid "About one hour"
8158 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8160 msgid "about %s hours"
8163 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8164 msgid "About one day"
8167 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8172 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8174 msgid "About one month"
8177 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8178 #, fuzzy, php-format
8179 msgid "%s months ago"
8180 msgstr "Último(s) mes(es)"
8182 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8183 msgid "About one year"
8186 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8188 msgid "over %s years"
8191 #: cronjobs/homedirs.php:152
8192 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8194 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8196 #: cronjobs/homedirs.php:154
8197 msgid "Please replace this file with your own website"
8198 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8200 #: cronjobs/homedirs.php:158
8202 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8203 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8205 #: cronjobs/homedirs.php:159
8208 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8211 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8214 #: cronjobs/massmail.php:146
8217 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8218 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8219 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8220 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8221 "by visiting following link:\n"
8224 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8225 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8226 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8227 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8230 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8231 msgid "Pending task manager items notification"
8232 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8234 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8235 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8237 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8242 msgid "The task manager item #%s is pending"
8243 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8246 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8247 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8248 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8249 msgid "Task Summary"
8250 msgstr "Resumo da tarefa"
8252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8253 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8254 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8255 msgid "Percent Complete"
8256 msgstr "Porcentaxe completado"
8258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8261 msgid "Click here to visit the item %s"
8262 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8265 msgid "Pending tracker items notification"
8266 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8270 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8272 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8275 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8277 msgid "The item #%s is pending"
8278 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8281 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8282 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8286 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8287 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8290 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8292 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8296 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8297 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8298 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8299 #: www/admin/pluginman.php:84
8300 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8302 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8303 "favor, fágao manualmente."
8305 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8306 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8307 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8308 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8310 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8311 "fágao manualmente."
8313 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8317 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8318 #, fuzzy, php-format
8319 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8320 msgstr "Repositorio de SCM "
8322 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8323 msgid "ADMS.SW meta-data"
8326 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8327 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8330 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8331 #, fuzzy, php-format
8332 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8334 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8337 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8339 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8340 "format (see at the bottom for more details)"
8343 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8344 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8346 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8347 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8349 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8350 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8351 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8354 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8356 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8357 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8360 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8362 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8363 "document, use :<br />"
8366 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8367 msgid "Full ADMS.SW export"
8370 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8374 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8376 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8380 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8382 msgid "Public projects :"
8383 msgstr "Subproxecto"
8385 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8388 msgstr "Nome curto "
8390 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8395 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8399 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8400 msgid " (as Turtle)"
8403 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8405 msgid "Trove categories :"
8406 msgstr "Engadir categorías"
8408 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8412 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8413 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8416 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8418 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8419 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8421 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8424 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8425 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8428 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8429 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8432 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8433 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8434 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8435 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8436 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8437 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8438 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8439 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8441 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8442 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8443 msgid "Login name or email address"
8444 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8446 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8447 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8448 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8449 #: www/include/user_profile.php:88
8451 msgstr "Nome de usuario"
8453 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8454 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8455 #: www/account/verify.php:86
8457 msgstr "Contrasinal"
8459 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8460 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8461 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8463 msgstr "Inicio de sesión "
8465 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8466 msgid "[Lost your password?]"
8467 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8469 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8470 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8472 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8473 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8475 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8476 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8478 msgid "Your account does not exist."
8479 msgstr "A consulta non existe "
8481 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8482 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8483 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8485 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8488 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8489 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8490 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8491 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8493 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8494 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8496 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8497 "will be sent to the email address you provided in registration."
8499 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8500 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8501 "especificou no seu rexistro."
8503 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8504 msgid "Resend Confirmation Email"
8505 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8507 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8509 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8510 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8512 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8514 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8515 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8516 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8517 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8520 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8521 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8522 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8523 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8525 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8528 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8529 "href=\"%s\">support request</a>."
8531 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8532 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8534 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8535 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8539 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8541 msgid "Login via CAS"
8542 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8544 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8546 msgid "Your account "
8547 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8549 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8550 msgid "Login via HTTP authentication"
8553 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8555 msgid "LDAP Login name:"
8556 msgstr "Nome de usuario: "
8558 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8559 msgid "LDAP server unreachable"
8562 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8563 #, fuzzy, php-format
8564 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8565 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8567 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8570 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8571 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8572 "action has been performed using your account which has been seen as "
8573 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8574 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8575 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8576 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8578 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8579 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8580 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8581 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8582 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8583 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8586 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8588 msgid "Login via OpenID"
8589 msgstr "Nome de usuario"
8591 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8592 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8596 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8597 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8600 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8601 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8602 #, fuzzy, php-format
8603 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8604 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8606 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8608 msgid "Identity successfully added"
8609 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8611 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8612 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8615 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8616 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8619 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8620 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8623 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8624 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Cannot delete identity: %s"
8627 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8629 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8631 msgid "Identity successfully deleted"
8632 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8634 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8635 #, fuzzy, php-format
8636 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8637 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8639 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8640 msgid "My OpenID identities"
8643 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8645 msgid "Add new identity"
8646 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8648 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8650 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8651 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8653 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8654 msgid "OpenID identity URL:"
8657 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8659 msgid "Add identity"
8660 msgstr "Engadir data "
8662 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8667 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8668 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8671 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8672 msgid "User has canceled authentication"
8675 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8676 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8679 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8680 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8681 #, fuzzy, php-format
8682 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8683 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8685 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8687 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8690 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8692 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8696 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8697 #, fuzzy, php-format
8698 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8699 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8701 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8703 msgid "WebID already used"
8704 msgstr "Seguen un fío"
8706 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8707 msgid "WebID already pending binding"
8710 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8712 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8716 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8718 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8719 "it to your account."
8722 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8725 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8727 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8728 msgid "My WebID identities"
8731 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8733 msgid "Bind a new WebID"
8734 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8736 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8738 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8739 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8741 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8743 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8744 "use them to login."
8747 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8748 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8751 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8753 msgid "Confirm binding"
8754 msgstr "Confirme a eliminación "
8756 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8761 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8763 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8766 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8770 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8771 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8774 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8775 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8778 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8779 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8782 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8784 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8787 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8789 msgid "Blocks Admin"
8790 msgstr "Administración de tarefas"
8792 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8793 msgid "Summary Page block of text"
8796 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8798 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8801 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8802 msgid "Enter title of block"
8805 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8806 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8809 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8810 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8813 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8814 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8815 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8816 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8818 msgid "Display block at the top of the listing"
8821 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8823 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8824 msgid "Display block at the top"
8827 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8828 msgid "Display block at the top of the main page"
8831 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8832 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8835 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8836 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8839 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8840 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8841 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8842 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8843 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8844 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8845 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8846 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8848 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8851 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8853 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8854 "the web site. They are created manually."
8857 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8858 #: www/admin/userlist.php:68
8862 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8867 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8870 msgstr "Gardar lugar "
8872 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8876 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8878 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8879 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8882 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8883 msgid "Enter your text here"
8886 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8890 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8891 #: plugins/message/www/index.php:77
8895 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8899 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8901 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8902 "inserting the following sentences in the content:"
8905 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8906 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8909 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8910 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8913 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8914 msgid ": will create the end part of a box."
8917 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8918 msgid ": will create a header before a text."
8921 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8922 msgid ": will create a footer after a text."
8925 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8927 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8928 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8931 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8933 msgid "Block configuration saved"
8934 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8936 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8937 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8940 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8941 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8944 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8945 msgid "Compact preview of local user"
8948 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8949 msgid "Compact preview of local project"
8952 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8954 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8955 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8957 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8958 msgid "OSLC Compact preview of user"
8961 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8963 msgid "Contribution tracker"
8964 msgstr "Rexistros monitorizados"
8966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8968 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8969 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8971 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8972 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8977 msgid "Contribution Tracker admin"
8978 msgstr "Administración do rexistro "
8980 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8982 msgid "Latest Major Contributions"
8983 msgstr "Distribucións de idiomas"
8985 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8986 msgid "Contribution"
8989 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8992 msgstr "Monitorizar "
8994 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8995 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8996 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8997 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8998 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9003 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9005 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9006 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9008 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9009 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9010 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9011 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9015 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9020 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9022 msgid "[View All Contributions]"
9023 msgstr "Ver todos os comentarios"
9025 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9027 msgid "Edit actors and roles"
9030 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9032 msgid "Contribution tracker plugin"
9033 msgstr "Rexistros monitorizados"
9035 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9036 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9038 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9039 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9041 msgid "Object already exists"
9042 msgstr "A consulta xa existe "
9044 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9045 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9046 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9049 #, fuzzy, php-format
9050 msgid "Could not create object in database: %s."
9051 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9053 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9054 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9055 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9058 #, fuzzy, php-format
9059 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9060 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9062 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9063 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9068 msgid "Object does not exist"
9069 msgstr "A consulta non existe "
9071 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9072 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9073 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9074 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9076 #, fuzzy, php-format
9077 msgid "Could not update object in database: %s."
9078 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9080 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9081 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9086 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9087 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9089 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9090 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9091 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9094 #, fuzzy, php-format
9095 msgid "Could not delete object in database: %s."
9096 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9099 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9102 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9103 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9104 #, fuzzy, php-format
9105 msgid "Could not update indices in database: %s."
9106 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9108 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9109 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9111 msgid "Cannot update a non-existing object."
9112 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9114 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9115 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9116 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9118 msgid "Invalid actor"
9119 msgstr "O ano non é válido"
9121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9123 msgid "Contribution tracker administration"
9124 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9128 msgid "Existing actors"
9129 msgstr "Ficheiros existentes"
9131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9134 msgstr "Inicio de sesión "
9136 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9141 msgstr "Nome curto "
9143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9144 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9145 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9146 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9147 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9148 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9149 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9150 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9151 #: www/sendmessage.php:76
9153 msgstr "Correo electrónico "
9155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9157 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9158 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9159 msgid "Legal structure"
9162 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9163 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9164 msgid "No legal structures currently defined."
9167 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9169 msgid "Register new actor"
9170 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9172 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9173 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9176 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9178 msgid "Existing legal structures"
9179 msgstr "Listas de correo existentes"
9181 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9183 msgid "Register new legal structure"
9184 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9186 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9188 msgid "Existing roles"
9189 msgstr "Ficheiros existentes"
9191 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9193 msgid "No roles currently defined."
9194 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9196 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9198 msgid "Register new role"
9199 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9201 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9203 msgid "Register a new role"
9204 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9206 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9207 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9208 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9209 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9210 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9211 #: www/project/admin/users.php:459
9213 msgstr "Nome do rol"
9215 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9218 msgid "Role description"
9219 msgstr "Descrición:"
9221 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9226 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9228 msgid "Register a new legal structure"
9229 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9231 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9232 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9234 msgid "Structure name"
9235 msgstr "Nome curto "
9237 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9238 msgid "Edit a legal structure"
9241 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9243 msgid "Register a new actor"
9244 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9246 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9247 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9250 msgstr "Nome de usuario: "
9252 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9256 msgstr "Nome de usuario: "
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9264 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9265 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9267 msgid "Actor description"
9268 msgstr "Descrición curta "
9270 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9271 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9273 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9276 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9278 msgid "Edit an actor"
9279 msgstr "Editar un grupo "
9281 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9282 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9283 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9284 msgid "Participant:"
9285 msgid_plural "Participants:"
9289 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9290 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9291 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9296 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9297 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9299 msgid "Contribution details"
9300 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9302 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9303 #, fuzzy, php-format
9304 msgid "Contributions for project %s"
9305 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9307 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9308 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9310 msgid "No contributions"
9311 msgstr "Sen moderación "
9313 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9315 msgid "Actor details"
9318 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9320 msgid "Actor details for %s"
9323 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9325 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9328 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9330 msgid "Contribution by %s"
9331 msgid_plural "Contributions by %s"
9335 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9337 msgid "Contributions"
9338 msgstr "Distribucións de idiomas"
9340 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9342 msgid "No contributions have been recorded yet."
9343 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9345 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9347 msgid "Latest contributions"
9348 msgstr "Distribucións de idiomas"
9350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9351 #, fuzzy, php-format
9352 msgid "Contribution tracker for project %s"
9353 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9357 msgid "Register a new contribution"
9358 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9360 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9361 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9363 msgid "Contribution name"
9364 msgstr "Nome de usuario: "
9366 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9369 msgid "Contribution date"
9370 msgstr "Nome de usuario: "
9372 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9375 msgid "Contribution description"
9376 msgstr "Descrición curta "
9378 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9380 msgid "Edit a contribution"
9381 msgstr "Editar unha pregunta"
9383 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9385 msgid "Current participants"
9386 msgstr "Bases de datos actuais"
9388 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9389 msgid "Move participant down"
9392 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9393 msgid "Move participant up"
9396 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9398 msgid "Add a participant"
9399 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9401 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9403 msgid "Add participant"
9404 msgstr "Engadir opcións"
9406 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9408 msgid "Existing contributions"
9409 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9411 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9413 msgid "No contributions for this project yet."
9414 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9416 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9418 msgid "Add new contribution"
9419 msgstr "Engadir novos separadores"
9421 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9422 msgid "Links to related CVS commits"
9423 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9425 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9426 msgid "No commits have been made."
9427 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9429 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9430 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9431 msgid "Previous Version"
9432 msgstr "Versión previa"
9434 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9435 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9436 msgid "Current Version"
9437 msgstr "Versión actual"
9439 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9440 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9442 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9444 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9445 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9447 msgstr "Diferenzas con"
9449 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9451 msgid "Failed to add subproject."
9452 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9454 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9456 msgid "Subproject successfully added."
9457 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9459 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9461 msgid "Failed to delete subproject."
9462 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9464 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9466 msgid "Subproject successfully deleted."
9467 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9469 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9470 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9472 msgid "External subprojects admin"
9473 msgstr "Nome do subproxecto"
9475 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9476 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9477 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9480 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9481 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9484 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9486 msgid "Project external subprojects"
9487 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9489 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9491 msgid "Plugin (project)"
9492 msgstr "Proxecto pai"
9494 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9496 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9497 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9499 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9502 msgstr "Subproxecto"
9504 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9505 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9506 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9507 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9509 msgid "Manage configuration"
9510 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9512 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9514 msgid "Subproject URL"
9515 msgstr "Subproxecto"
9517 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9518 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9519 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9523 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9525 msgid "Manage project's external subprojects"
9526 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9528 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9530 msgid "URL of the new subproject."
9531 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9533 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9534 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9536 msgid "Unknown action."
9537 msgstr "ID de estado descoñecido"
9539 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9543 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9548 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9549 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9550 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9551 #: www/forum/message.php:159
9552 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9553 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9557 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9558 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9559 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9561 msgid "Submitted on"
9562 msgstr "Enviado por"
9564 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9566 msgid "This project's mailing lists"
9567 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9569 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9572 msgstr "Engadir esta lista"
9574 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9575 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9576 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9577 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9580 msgstr "Arquivos de %1$s"
9582 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9583 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9588 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9593 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9595 msgid "Last messages"
9596 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9598 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9599 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9600 #: www/forum/myforums.php:69
9604 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9606 msgid "Last updated"
9607 msgstr "Actualizouse a lista"
9609 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9614 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9615 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9618 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9619 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9623 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9627 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9628 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9631 msgstr "Anexar ficheiros"
9633 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9637 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9639 msgid "Mail successfully sent "
9640 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9642 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9644 msgid "Sending mail failed"
9645 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9647 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9649 msgid "No list specified"
9650 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9652 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9653 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9655 msgid "You are not allowed to access this page"
9656 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9658 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9659 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9662 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9663 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9666 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9667 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9670 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9671 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9674 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9675 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9676 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9677 #: www/mail/index.php:77
9679 msgid "Mailing List"
9680 msgstr "Listas de correo"
9682 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9685 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9687 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9689 msgid "Browse Archives"
9690 msgstr "Arquivos de %1$s"
9692 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9694 msgid "Submit a new thread"
9695 msgstr "Enviar unha nova versión"
9697 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9699 msgid "This list is not active"
9700 msgstr "Usuario non válido "
9702 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9703 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9706 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9708 msgid "Back to the list"
9709 msgstr "Non se puido obter as listas"
9711 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9713 msgid "Post a new thread"
9714 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9716 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9718 msgid "Original Archives"
9719 msgstr "Comentario orixinal"
9721 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9722 msgid "Original list archives"
9725 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9727 msgid "Public archives"
9728 msgstr "Áreas públicas"
9730 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9732 msgid "Private Archives"
9733 msgstr "Proxectos privados "
9735 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9737 msgid "Printer version"
9738 msgstr "Versión actual"
9740 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9742 msgid "Empty archives"
9743 msgstr "Cadeas baleiras"
9745 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9747 msgid "Search result for "
9748 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9750 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9752 msgid "Thread(s) found"
9755 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9757 msgid "Error: Attachment not found"
9758 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9760 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9762 msgid "Error: Missing parameter"
9763 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9765 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9766 msgid "Manage Remote Accounts"
9769 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9770 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9771 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9775 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9776 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9779 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9780 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9781 msgid "Global Dashboard Plugin"
9784 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9785 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9788 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9790 msgid "Projects on remote Software Forges"
9791 msgstr "Proxectos na categoría:"
9793 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9794 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9797 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9799 msgid "My remote projects"
9800 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9802 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9803 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9806 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9808 msgid "Remote Account successfully created"
9809 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9811 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9812 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9815 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9817 msgid "Remote Account successfully deleted"
9818 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9820 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9822 msgid "Unable to delete remote account: "
9823 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9825 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9827 msgid "Remote Account Management"
9828 msgstr "Xestión de documentos."
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9832 msgid "Main account properties"
9833 msgstr "Opcións de conta:"
9835 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9836 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9837 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9838 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9839 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9840 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9841 #: www/project/memberlist.php:50
9842 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9843 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9846 msgstr "Nome de usuario "
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9851 msgid "Account password"
9852 msgstr "Actualización do contrasinal "
9854 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9855 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9857 msgid "Remote Forge Software"
9858 msgstr "Árbore de proxectos"
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9863 msgid "Account domain"
9864 msgstr "Información da conta "
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9870 msgstr "A miña conta "
9872 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9874 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9877 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9878 msgid "Account Discovery Capabilities"
9881 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9882 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9883 msgid "OSLC Discovery URI"
9886 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9887 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9888 msgid "RSS Stream URI"
9891 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9892 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9893 msgid "SOAP WSDL URI"
9896 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9897 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9898 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9901 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9902 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9904 msgid "Projects discovery method"
9905 msgstr "Historial do proxecto"
9907 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9909 msgid "Artifacts discovery method"
9912 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9913 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9916 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9918 msgid "Remote Account successfully updated"
9919 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9922 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9924 msgid "Global Dashboard Configuration"
9925 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9927 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9928 msgid "Stored remote accounts"
9931 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9935 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9937 msgid "User account URL"
9938 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9940 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9941 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9942 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9943 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9944 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9948 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9950 msgid "Create a new remote account"
9951 msgstr "Crear un paquete "
9953 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9954 msgid "Global Dashboard Help"
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9958 msgid "Create a new associated forge below"
9959 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9961 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9962 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9968 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9971 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9972 msgid "Software only"
9973 msgstr "Só software"
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9985 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9986 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9988 msgstr "Clasificación"
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9991 msgid "Submit new associated forge"
9992 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9994 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9995 msgid "Associated forge successfully added."
9996 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9999 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10000 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10003 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10004 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10005 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10006 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10007 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10008 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10009 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10010 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10011 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10012 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10013 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10017 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10018 msgid "Associated forge successfully deleted."
10019 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10022 msgid "Modify the associated forge below"
10023 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10025 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10028 msgid "Submit Changes"
10029 msgstr "Enviar cambios"
10031 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10032 msgid "Associated forge successfully modified."
10033 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10036 msgid "Associated forge"
10037 msgid_plural "Associated forges"
10038 msgstr[0] "Forxa asociada"
10039 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10042 #: www/admin/admin_table.php:307
10044 msgstr "Engadir novo "
10046 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10048 msgstr "ID da forxa"
10050 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10055 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10059 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10064 msgid "Error fetching data"
10065 msgstr "Erro ao recoller datos"
10067 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10068 msgid "Error parsing data"
10069 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10071 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10072 msgid "Unknown status ID"
10073 msgstr "ID de estado descoñecido"
10075 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10076 msgid "Admin Associated Forges"
10077 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10079 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10081 msgid "Global Search plugin"
10082 msgstr "Busca global"
10084 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10085 msgid "Associated Forges"
10086 msgstr "Forxas asociadas"
10088 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10089 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10090 msgid "Global Search"
10091 msgstr "Busca global"
10093 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10094 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10095 msgid "Top associated forges"
10096 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10098 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10100 msgid "Search associated forges"
10101 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10103 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10104 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10105 msgid "Extend search to include non-software projects"
10106 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10108 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10110 msgid "Require all words"
10111 msgstr "Requirir todas as palabras"
10113 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10114 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10115 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10116 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10117 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10118 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10119 msgid "No stats available"
10120 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10122 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10123 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10124 msgid "Edit associated forges for global search"
10125 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10127 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10128 msgid "Site Admin Home"
10129 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10131 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10132 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10133 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10134 msgid "Search must be at least three characters"
10135 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10137 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10138 msgid "Enter Your Search Words Above"
10139 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10141 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10142 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10143 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10144 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10145 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10146 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10147 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10148 #, fuzzy, php-format
10149 msgid "No matches found for “%s”"
10150 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10152 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10153 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10154 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10156 msgid "Search results for “%s”"
10157 msgstr "Resultados da busca para %s"
10159 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10160 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10161 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10162 msgid "Project Name"
10163 msgstr "Nome do proxecto"
10165 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10169 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10170 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10171 msgid "Previous Results"
10172 msgstr "Resultados anteriores"
10174 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10175 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10176 msgid "Next Results"
10177 msgstr "Resultados seguintes"
10179 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10180 msgid "Gravatar Plugin"
10183 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10185 msgid "Change face"
10186 msgstr "Cambiar a vista "
10188 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10189 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10190 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10191 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10192 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10193 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10194 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10195 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10196 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10197 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10198 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10199 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10201 msgid "Task succeeded."
10202 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10204 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10205 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10206 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10207 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10208 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10209 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10210 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10211 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10212 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10213 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10214 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10215 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10216 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10217 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10218 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10219 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10220 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10221 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10222 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10223 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10224 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10225 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10226 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10227 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10228 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10229 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10230 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10232 msgid "Task failed"
10233 msgstr "Detalles da tarefa"
10235 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10236 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10237 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10238 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10239 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10242 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10243 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10245 msgid "Missing Link URL."
10246 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10249 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10251 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10252 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10254 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10255 msgid "No link to create or name missing."
10258 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10259 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10261 msgid "Link deleted"
10262 msgstr "Actualizouse o elemento "
10264 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10265 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10267 msgid "Missing Link to be deleted."
10268 msgstr "Eliminouse o anexo"
10270 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10271 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10273 msgid "Link Status updated"
10274 msgstr "Actualizouse a lista"
10276 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10277 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10278 msgid "Missing Link or status to be updated."
10281 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10282 msgid "No link to update or name missing."
10285 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10286 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10288 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10289 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10291 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10292 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10295 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10297 msgid "Global HeaderMenu admin"
10298 msgstr "Busca global"
10300 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10301 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10302 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10303 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10306 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10307 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10309 msgid "Cannot retrieve the page"
10310 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10312 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10314 msgid "Site Global Menu Admin"
10315 msgstr "Busca global"
10317 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10319 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10320 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10323 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10324 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10326 msgid "Update this link"
10327 msgstr "Actualizar "
10329 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10336 msgid "Displayed Name"
10339 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10340 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10342 msgid "Menu Location"
10343 msgstr "Sen moderación "
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10350 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10353 msgstr "Tipo de dato"
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10363 msgstr "Páxina principal"
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10366 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10367 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10370 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10372 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10373 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10375 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10377 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10378 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10380 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10381 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10384 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10385 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10389 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10392 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10393 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10394 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10396 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10397 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10398 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10400 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10402 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10403 msgstr "Xestionar etiquetas"
10405 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10406 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10408 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10411 msgstr "Ordenar por"
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10416 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10419 msgstr "Lista de ligazóns"
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10424 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10426 msgid "Desactivate this link"
10427 msgstr "Desactivar"
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10431 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10432 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10434 msgid "link is off"
10435 msgstr "Lista de ligazóns"
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10439 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10440 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10442 msgid "Activate this link"
10443 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10446 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10447 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10448 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10450 msgid "Edit this link"
10451 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10454 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10455 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10456 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10458 msgid "Delete this link"
10459 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10462 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10463 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10466 msgstr "Ordenar por"
10468 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10470 msgid "No tabs available for headermenu"
10471 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10473 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10475 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10476 msgstr "Xestionar etiquetas"
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10480 msgid "No tabs available for outermenu"
10481 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10483 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10484 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10486 msgid "Add new tab"
10487 msgstr "Engadir novos separadores"
10489 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10492 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10493 "login) with the form below."
10494 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10497 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10498 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10499 msgid "Just paste your code here..."
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10504 msgid "Link Order successfully validated"
10505 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10507 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10509 msgid "Error in Link Order validation"
10510 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10512 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10514 msgid "Manage available tabs"
10515 msgstr "Xestionar etiquetas"
10517 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10519 msgid "displayed as iframe"
10522 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10523 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10524 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10526 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10528 msgid "View Personal HelloWorld"
10529 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10531 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10533 msgid "HelloWorld Admin"
10534 msgstr "Administración de ferramentas"
10536 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10540 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10541 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10544 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10546 msgid "Unable to add Hudson job."
10547 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10549 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10550 msgid "Hudson job added."
10553 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10554 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10555 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10558 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10559 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10562 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10564 msgid "Unable to update Hudson job"
10565 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10567 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10569 msgid "Hudson job updated."
10570 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10572 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10574 msgid "Unable to delete Hudson job"
10575 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10577 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10579 msgid "Hudson job deleted."
10580 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10582 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10583 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10584 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10586 msgid "Wrong Job URL: %s"
10589 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10590 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10591 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10592 #, fuzzy, php-format
10593 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10594 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10597 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10598 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10599 #, fuzzy, php-format
10600 msgid "File not found at URL: %s"
10601 msgstr "Non se achou o foro "
10603 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10604 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10605 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10608 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10609 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10610 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10611 msgid "Missing Hudson job ID"
10614 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10616 msgid "Hudson service is not enabled"
10617 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10619 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10621 msgid "Missing group_id parameter."
10622 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10624 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10625 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10626 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10631 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10632 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10633 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10634 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10635 msgid "In progress"
10638 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10641 msgstr "Habilitada"
10643 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10648 #: www/admin/approve-pending.php:131
10651 msgstr "(*)Pendente "
10653 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10655 msgid "Unknown status"
10656 msgstr "ID de estado descoñecido"
10658 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10659 msgid "Cannot add empty job id"
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10663 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10665 msgid "Monitored job:"
10666 msgstr "Foros monitorizados"
10668 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10670 msgid "Current used"
10671 msgstr "Ficheiro actual"
10673 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10675 msgid "Hudson/Jenkins"
10676 msgstr "Publicar postos de traballo"
10678 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10679 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10682 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10683 msgid "Hudson Build"
10686 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10690 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10691 msgid "Build performed on:"
10694 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10695 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10700 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10702 msgid "Error: Hudson object not found."
10703 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10705 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10706 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10708 msgid "Last Build:"
10709 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10713 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10715 msgid "Last Success"
10716 msgstr "Actualizouse correctamente "
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10720 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10722 msgid "Last Failure"
10723 msgstr "Fallou a inserción"
10725 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10726 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10727 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10729 msgid "No build found for this job."
10730 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10732 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10733 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10735 msgid "Weather Report:"
10736 msgstr "Xerar informe"
10738 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10740 msgid "Hudson access"
10741 msgstr "Sen acceso "
10743 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10745 msgid "Full access"
10746 msgstr "Sen acceso "
10748 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10749 msgid "Continuous Integration"
10752 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10753 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10756 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10761 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10766 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10771 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10772 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10776 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10777 msgid "Back to jobs list"
10780 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10781 #: www/people/people_utils.php:43
10783 msgstr "Editar o traballo"
10785 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10786 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10789 msgstr "Nome de usuario: "
10791 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10792 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10793 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10796 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10799 msgstr "Nome do rol"
10801 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10803 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10808 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10809 #, fuzzy, php-format
10810 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10811 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10813 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10814 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10815 msgid "with (optional) token:"
10818 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10821 msgstr "Actualizar "
10823 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10824 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10825 #: www/people/editjob.php:107
10829 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10832 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10834 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10835 msgid "SVN trigger"
10838 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10839 msgid "CVS trigger"
10842 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10844 msgid "Show job %s"
10847 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10848 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10850 msgid "Show build #%s of job %s"
10853 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10854 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10858 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10860 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10863 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10864 msgid "SVN commit will trigger a build"
10867 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10868 msgid "CVS commit will trigger a build"
10871 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10873 msgid "Edit this job"
10874 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10876 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10877 #, fuzzy, php-format
10878 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10879 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10881 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10883 msgid "Delete this job"
10884 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10886 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10888 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10889 msgstr "Abandonando o proxecto"
10891 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10892 msgid "To add a job, select the link just below."
10895 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10898 msgstr "Engadir separador"
10900 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10902 msgid "%s Builds History"
10905 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10907 msgid "Builds History"
10910 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10912 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10913 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10914 "date the build has been scheduled."
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10921 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10923 msgid "Job not found."
10924 msgstr "Non se achou o foro "
10926 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10927 #, fuzzy, php-format
10928 msgid "%s Last Artifacts"
10929 msgstr "Artefactos asignados"
10931 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10933 msgid "Last Artifacts"
10934 msgstr "Artefactos asignados"
10936 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10938 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10939 "something, your job needs to publish artifacts."
10942 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10944 msgid "%s Last Builds"
10947 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10949 msgid "Last Builds"
10950 msgstr "Os últimos 7 días"
10952 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10954 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10955 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10956 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10959 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10961 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10964 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10965 #, fuzzy, php-format
10966 msgid "%s Test Results"
10967 msgstr "Resultados seguintes"
10969 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10971 msgid "Test Results"
10972 msgstr "Resultados seguintes"
10974 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10976 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10977 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10978 "shown on a pie chart."
10981 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10984 msgid "No test found for this job."
10985 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10987 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10988 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10990 msgid "%s Test Result Trend"
10993 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10995 msgid "Test Result Trend"
10996 msgstr "Resultados seguintes"
10998 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11000 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11001 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11002 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11003 "of build and commits are increasing too."
11006 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11007 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11008 msgid "One or more failure or pending job"
11011 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11012 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11013 msgid "One or more unstable job"
11016 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11017 msgid "My Hudson Jobs"
11020 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11022 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11023 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11024 "preferences link of the widget."
11027 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11029 msgid "Monitored jobs:"
11030 msgstr "Foros monitorizados"
11032 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11033 msgid "Use global status:"
11036 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11038 msgid "Hudson Jobs"
11039 msgstr "Publicar postos de traballo"
11041 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11043 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11044 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11047 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11049 msgid "Error On Query:"
11050 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11052 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11054 msgid "Missing params"
11055 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11057 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11059 msgid "Could Not Delete List: "
11060 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11062 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11064 msgid "View Personal mailman"
11065 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11067 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11069 msgid "View the mailman Administration"
11070 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11072 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11073 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11074 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11075 #: www/project/admin/users.php:345
11079 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11081 msgid "Monitored Lists"
11082 msgstr "Elementos monitorizados"
11084 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11086 msgid "You are not monitoring any lists."
11087 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11089 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11091 msgid "My Monitored Lists"
11092 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11094 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11095 #, fuzzy, php-format
11096 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11097 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11099 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11100 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11105 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11107 msgid "Mailman plugin"
11108 msgstr "Administración de correos"
11110 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11113 msgstr "Administración de correos"
11115 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11116 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11119 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11120 msgid "Permanently Delete List"
11121 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11124 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11125 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11126 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11127 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11128 #: www/mail/admin/index.php:207
11129 msgid "Error getting the list"
11130 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11132 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11134 msgid "List re-created"
11135 msgstr "Actualizouse a lista"
11137 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11139 msgstr "Engadiuse a lista"
11141 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11142 msgid "List updated"
11143 msgstr "Actualizouse a lista"
11145 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11146 msgid "Add a Mailing List"
11147 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11149 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11152 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11154 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11157 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11160 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11163 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11164 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11165 "crear esta lista.</p>"
11167 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11168 msgid "Unable to get the lists"
11169 msgstr "Non se puido obter as listas"
11171 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11172 msgid "Mailing List Name"
11173 msgstr "Nome da lista de correo"
11175 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11176 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11177 #: www/mail/admin/index.php:220
11179 msgstr "É público?"
11181 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11182 msgid "Add This List"
11183 msgstr "Engadir esta lista"
11185 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11187 msgstr "Administración de correos"
11189 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11190 msgid "Mailing List Administration"
11191 msgstr "Administración de listas de correos"
11193 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11194 #: www/mail/admin/index.php:249
11196 msgid "Unable to get the list %s"
11197 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11202 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11203 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11205 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11206 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11208 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11209 msgid "Add Mailing List"
11210 msgstr "Engadir lista de correo"
11212 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11214 msgid "Mailing Lists for %s"
11215 msgstr "Listas de correo de %s"
11217 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11219 msgid "No Lists found for %s"
11220 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11222 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11223 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11225 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11226 "solicitar listas de correo."
11228 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11230 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11231 "want to update mailman information, click on "
11234 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11235 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11236 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11238 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11241 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11242 "and you are the list administrator.\n"
11244 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11246 "Your mailing list info is at:\n"
11249 "List administration can be found at:\n"
11252 "Your list password is: %6$s .\n"
11253 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11255 "Thank you for registering your project with %1$s."
11257 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11258 "da que será o administrador.\n"
11260 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11262 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11265 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11268 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11269 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11271 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11273 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11274 msgid "Subscription"
11275 msgstr "Subscrición"
11277 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11278 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11279 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11280 msgid "Administrate"
11281 msgstr "Administrar"
11283 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11284 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11285 #: www/mail/index.php:93
11286 msgid "Not activated yet"
11287 msgstr "Aínda non se activou"
11289 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11290 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11292 msgid "Error during creation"
11293 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11295 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11296 #: www/forum/monitor.php:65
11297 msgid "Unsubscribe"
11298 msgstr "Desubscribir"
11300 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11303 msgstr "Desubscribir"
11305 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11310 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11312 msgid "Administrate from Mailman"
11313 msgstr "Administración"
11315 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11317 msgid "Category added successfully"
11318 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11320 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11321 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11323 msgid "Missing category name"
11324 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11326 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11330 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11332 msgid "Note added successfully."
11333 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11335 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11337 msgid "Missing version."
11338 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11340 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11342 msgid "Attachment deleted successfully."
11343 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11345 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11347 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11348 msgstr "Eliminouse o anexo"
11350 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11351 #, fuzzy, php-format
11352 msgid "Category %s deleted successfully."
11353 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11355 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11357 msgid "Missing parameters to delete category."
11358 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11360 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11362 msgid "Note deleted successfully"
11363 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11365 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11367 msgid "Version deleted successfully."
11368 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11370 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11372 msgid "Missing parameters to delete version."
11373 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11375 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11377 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11378 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11380 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11381 msgid "Failed to initialize user."
11384 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11386 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11387 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11389 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11391 msgid "No action, same category name."
11392 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11394 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11396 msgid "Category renamed successfully."
11397 msgstr "Creouse correctamente "
11399 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11401 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11402 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11404 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11405 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11407 msgid "Failed to update global configuration."
11408 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11410 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11411 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11414 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11416 msgid "No type found."
11417 msgstr "Non se atoparon elementos"
11419 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11421 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11422 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11424 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11426 msgid "Personal MantisBT page"
11427 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11429 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11431 msgid "Tickets Management"
11432 msgstr "Xestión de ficheiros"
11434 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11435 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11438 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11440 msgid "View Personal MantisBT"
11441 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11443 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11445 msgid "View Admin MantisBT"
11446 msgstr "Ver Mantis"
11448 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11450 msgid "MantisBT administration page"
11451 msgstr "Administración de listas de correos"
11453 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11455 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11456 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11458 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11460 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11461 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11463 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11464 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11466 msgid "No project found"
11467 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11469 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11471 msgid "No project found in MantisBT"
11472 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11474 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11476 msgid "Cannot delete in database"
11477 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11479 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11481 msgid "Update MantisBT project"
11482 msgstr "Proxecto pai"
11484 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11486 msgid "ID MantisBT project not found"
11487 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11489 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11493 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11494 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11497 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11499 msgid "View all tickets."
11500 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11502 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11505 msgstr "Usar as estatísticas"
11507 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11508 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11511 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11513 msgid "View global statistics."
11514 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11516 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11518 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11519 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11521 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11522 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11525 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11527 msgid "MantisBT project not found"
11528 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11530 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11532 msgid "Global MantisBT admin"
11533 msgstr "Administración de Mantis"
11535 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11536 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11539 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11541 msgid "MantisBT title"
11542 msgstr "Administración de Mantis"
11544 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11547 msgstr "Ver Mantis"
11549 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11551 msgid "MantisBT description."
11552 msgstr "Descrición detallada"
11554 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11556 msgid "Not yet implemented"
11557 msgstr "Aínda non está implementado"
11559 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11560 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11561 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11562 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11563 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11564 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11565 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11566 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11567 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11568 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11569 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11570 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11571 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11572 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11573 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11574 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11577 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11579 msgid "With Status:"
11582 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11583 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11584 msgid "Clear filter"
11587 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11588 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11589 msgid "Apply filter"
11592 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11597 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11598 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11599 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11600 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11601 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11605 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11606 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11607 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11608 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11609 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11610 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11611 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11612 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11613 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11614 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11615 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11616 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11617 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11618 #: www/snippet/submit.php:129
11622 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11623 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11624 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11626 msgid "Reproducibility"
11627 msgstr "Listaxe de proxectos"
11629 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11630 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11631 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11632 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11636 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11637 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11638 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11642 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11644 msgid "No version defined"
11645 msgstr "Non se definiron categorías"
11647 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11648 msgid "(128 char max)"
11651 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11652 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11653 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11655 msgid "Additional Informations"
11656 msgstr "Información persoal"
11658 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11660 msgid "Modify note"
11661 msgstr "Modificar tarefa"
11663 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11664 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11667 msgstr "Engadir data "
11669 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11671 msgid "Add a new category"
11672 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11674 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11676 msgid "Add a new version"
11677 msgstr "Enviar unha nova versión"
11679 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11681 msgid "Version Detail"
11684 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11685 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11687 msgid "Target Date"
11688 msgstr "Data de comezo"
11690 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11692 msgid "Tickets oer Status"
11693 msgstr "Estado da tarefa"
11695 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11699 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11700 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11701 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11702 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11706 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11708 msgid "Manage your account"
11709 msgstr "A miña conta "
11711 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11712 msgid "Specify your mantisbt user."
11715 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11716 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11717 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11718 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11720 msgid "Specify the password of this user."
11721 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11723 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11725 msgid "Manage categories"
11726 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11728 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11731 msgstr "Nome verdadeiro "
11733 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11735 msgid "No Categories"
11736 msgstr "Engadir categorías"
11738 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11739 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11740 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11743 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11744 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11746 msgid "Use global configuration"
11747 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11749 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11750 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11751 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11752 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11755 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11756 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11757 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11758 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11761 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11764 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11767 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11769 msgid "Manage versions"
11770 msgstr "Versión do paquete"
11772 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11774 msgid "No versions"
11777 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11778 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11780 msgid "Edit ticket"
11781 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11783 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11784 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11786 msgid "Submit Date"
11789 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11790 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11792 msgid "Update Date"
11793 msgstr "Actualizar "
11795 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11796 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11801 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11802 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11804 msgstr "Resolución"
11806 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11807 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11811 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11812 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11817 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11818 msgid "(max128 char )"
11821 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11822 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11825 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11827 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11830 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11831 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11834 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11837 msgstr "Valores iniciais"
11839 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11841 msgid "Use global forge configuration."
11842 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11844 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11845 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11848 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11849 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11852 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11853 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11856 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11857 msgid "Specify the password of your user."
11860 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11861 msgid "Jump to ticket:"
11864 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11865 msgid "Display filter rules"
11868 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11872 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11874 msgid "No versions to display"
11875 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11877 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11879 msgid "No attached files for this ticket"
11880 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11882 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11883 #: www/project/admin/editimages.php:256
11885 msgstr "Engadir ficheiro"
11887 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11888 msgid "Woops: wrong issue id"
11891 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11895 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11897 msgid "No data to retrieve"
11898 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11900 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11901 msgid "No tickets to display"
11904 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11906 msgid "Last update"
11907 msgstr "Actualizouse a lista"
11909 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11911 msgid "Add a new ticket"
11912 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11914 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11915 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11917 msgstr "Modificar "
11919 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11921 msgid "No notes for this ticket"
11922 msgstr "Monitorizar este paquete"
11924 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11925 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11926 msgid "Invalid User"
11927 msgstr "Usuario non válido "
11929 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11931 msgid "Invalid User not active"
11932 msgstr "Usuario non válido "
11934 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11935 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11936 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11938 msgid "You are not a member of this project"
11939 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11941 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11942 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11943 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11946 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11948 msgid "No idAttachment"
11951 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11952 #: www/developer/index.php:45
11954 msgid "User not active"
11955 msgstr "Nome de usuario"
11957 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11958 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11961 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11963 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11966 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11969 msgstr "Por tarefa"
11971 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11973 msgid "View My tickets."
11974 msgstr "Ver Mantis"
11976 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11977 msgid "Manage your mantisbt account."
11980 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11982 msgid "Mediawiki Space"
11983 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11985 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11986 msgid "Mediawiki read access"
11989 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11993 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11994 msgid "Mediawiki write access"
11997 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12002 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12004 msgid "Edit existing pages only"
12005 msgstr "Respostas existentes"
12007 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12009 msgid "Edit and create pages"
12010 msgstr "Editar a mensaxe "
12012 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12013 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12016 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12018 msgid "Mediawiki file upload"
12019 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12021 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12023 msgid "No uploading"
12024 msgstr "Ficheiro para cargar"
12026 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12028 msgid "Upload permitted"
12029 msgstr "Enviar ficheiro "
12031 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12032 msgid "Upload and re-upload"
12035 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12036 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12039 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12040 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12043 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12045 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12046 msgstr "Administración de correos"
12048 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12051 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12053 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12054 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12057 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12058 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12059 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12061 msgid "Project Summary"
12062 msgstr "Historial do proxecto"
12064 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12067 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12069 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12070 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12073 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12074 #, fuzzy, php-format
12076 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12078 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12081 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12083 msgid "Invalid file upload"
12084 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12086 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12087 msgid "Not a valid PNG image"
12090 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12092 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12095 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12096 #, fuzzy, php-format
12097 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12098 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12100 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12102 msgid "Cannot overwrite existing file"
12103 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12105 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12107 msgid "Cannot move file to target location"
12108 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12110 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12112 msgid "New file installed successfully"
12113 msgstr "Eliminouse correctamente"
12115 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12117 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12120 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12122 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12123 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12126 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12128 msgid "File successfully removed"
12129 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12131 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12133 msgid "File removal error"
12134 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12136 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12137 msgid "Nightly XML dump"
12140 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12142 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12145 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12147 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12148 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12150 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12152 msgid "Current logo:"
12153 msgstr "Ficheiro actual"
12155 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12157 msgid "No per-project logo currently installed."
12158 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12160 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12162 msgid "Upload a new logo"
12163 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12165 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12166 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12169 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12172 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12173 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12175 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12176 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12179 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12180 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12181 msgid "Upload a new file"
12182 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12184 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12185 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12188 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12189 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12192 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12193 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12195 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12199 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12200 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12201 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12203 msgid "Choose an already uploaded file:"
12204 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12206 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12207 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12210 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12212 msgid "Upload new logo"
12213 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12215 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12217 msgid "Configure Global Message"
12218 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12220 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12222 msgid "Configure Message"
12223 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12225 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12226 #: www/include/Layout.class.php:1325
12231 #: plugins/message/www/index.php:63
12233 msgid "Global Message Administration"
12234 msgstr "Administración"
12236 #: plugins/message/www/index.php:65
12238 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12239 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12242 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12243 msgid "MoinMoin Wiki access"
12246 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12248 msgid "Write access"
12249 msgstr "Sen acceso "
12251 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12253 msgid "Admin access"
12254 msgstr "Sen acceso "
12256 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12257 msgid "OAuth Access Tokens"
12260 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12264 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12268 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12269 msgid "Token Secret"
12272 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12273 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12283 msgid "OAuth Providers"
12286 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12287 msgid "Get more Access tokens"
12290 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12294 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12295 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12301 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12305 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12307 msgid "New access token received and saved!"
12308 msgstr "Non se atoparon elementos"
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12312 msgid "Access Token Key: "
12313 msgstr "Acceso denegado "
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12317 msgid "Access Token Secret: "
12318 msgstr "Acceso denegado "
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12324 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12326 msgid "Get Access tokens"
12327 msgstr "Acceso denegado "
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12336 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12337 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12339 msgid "Access tokens"
12340 msgstr "Acceso denegado "
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12345 msgstr "Seleccionar "
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12351 msgid "Consumer Key"
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12357 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12359 msgid "Request Token URL"
12360 msgstr "Solicitude de rexistro"
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12365 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12367 msgid "Authorization URL"
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12372 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12375 msgid "Access Token URL"
12376 msgstr "Acceso denegado "
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12379 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12388 msgid "Get Request Token"
12389 msgstr "Solicitude de rexistro"
12391 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12393 msgid "Error in curl : "
12394 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12396 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12398 msgid "New request token received!"
12399 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12401 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12403 msgid "Request Token Key"
12404 msgstr "Solicitude de rexistro"
12406 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12408 msgid "Request Token Secret"
12409 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12411 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12415 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12416 msgid "Authorize the Request Token (from "
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12421 msgid "Error in retrieving request token"
12422 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12427 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12428 "ask your forge administer to create one."
12431 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12433 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12434 "enabled services."
12437 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12438 msgid "Accessing resources with OAuth"
12441 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12446 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12447 msgid "Resource URL"
12450 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12451 msgid "HTTP Request"
12454 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12458 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12460 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12461 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12463 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12465 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12466 "links below to get started"
12469 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12471 msgid "Edit OAuth Provider"
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12475 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12476 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12477 msgid "Consumer Secret"
12480 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12482 msgid "Update Provider"
12483 msgstr "Actualizar "
12485 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12486 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12489 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12491 msgid "Add a new OAuth provider"
12492 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12494 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12496 msgid "Add provider"
12497 msgstr "Engadir unha enquisa"
12499 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12501 msgid "View Personal oauthprovider"
12502 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12504 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12506 msgid "oauthprovider Admin"
12507 msgstr "IP de orixe"
12509 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12511 msgid "Manage OAuth consumers"
12512 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12514 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12515 msgid "OAuth provider plugin"
12518 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12519 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12521 msgid "Consumer name"
12522 msgstr "Nome de usuario"
12524 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12525 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12526 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12527 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12528 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12532 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12533 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12534 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12535 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12536 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12540 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12541 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12543 msgid "Authorized on"
12546 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12548 msgid "No access tokens were found!"
12549 msgstr "Non se atoparon elementos"
12551 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12552 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12555 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12558 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12562 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12563 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12567 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12571 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12576 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12577 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12579 msgid "OAuth Provider"
12582 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12584 msgid "Manage Consumer"
12585 msgstr "Administrador de tarefas "
12587 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12591 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12592 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12593 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12595 msgid "Update Consumer"
12596 msgstr "Actualizar consulta"
12598 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12600 msgid "Delete Consumer"
12601 msgstr "Eliminar consulta"
12603 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12604 msgid "OAuth consumers"
12607 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12611 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12614 msgstr "Administrador de tarefas "
12616 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12617 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12620 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12621 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12623 msgid "Create Consumer"
12626 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12627 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12630 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12634 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12635 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12637 msgid "Request Tokens"
12638 msgstr "Solicitude de rexistro"
12640 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12645 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12647 msgid "No request tokens were found!"
12648 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12650 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12652 msgid "Authorization Denied"
12653 msgstr "Permiso denegado"
12655 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12658 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12659 "pending OAuth token request has been deleted."
12662 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12664 msgstr "Obter axuda"
12666 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12668 msgid "View Personal oslc"
12669 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12671 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12674 msgstr "Administración de ferramentas"
12676 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12677 msgid "Wrong captcha code"
12680 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12681 msgid "Reload image."
12684 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12685 msgid "Write captcha here:"
12688 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12690 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12694 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12696 msgid "Import projects"
12697 msgstr "Para o proxecto"
12699 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12700 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12702 msgid "Project import plugin"
12703 msgstr "Descrición:"
12705 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12707 msgid "Import users"
12708 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12710 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12711 #, fuzzy, php-format
12712 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12713 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12715 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12716 msgid "Opening fileinfo database failed"
12719 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12721 msgid "Uploaded files available"
12722 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12724 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12725 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12726 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12727 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12731 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12732 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12736 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12739 msgstr "a data seleccionada"
12741 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12743 msgid "Please select only one file"
12744 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12746 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12748 msgid "File not found on server"
12749 msgstr "Non se achou o foro "
12751 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12752 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12755 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12757 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12760 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12761 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12764 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12766 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12770 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12771 msgid "Missing a temporary folder."
12774 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12776 msgid "Failed to write file to disk."
12777 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12779 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12780 msgid "File upload stopped by extension."
12783 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12784 #, fuzzy, php-format
12785 msgid "Unknown upload error %d"
12786 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12788 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12789 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12790 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12791 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12794 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12795 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12797 msgid "Project importer"
12798 msgstr "Árbore de proxectos"
12800 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12801 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12802 msgid "Users found in imported file"
12805 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12807 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12810 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12812 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12815 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12816 #, fuzzy, php-format
12817 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12818 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12820 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12821 msgid "Optionally change for another existing user"
12824 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12825 msgid "Select existing user"
12828 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12830 msgid "to be added to project"
12831 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12833 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12835 msgid "need to add to project"
12836 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12838 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12839 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12842 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12844 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12845 "bellow, and re-submit it:"
12848 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12849 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12852 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12853 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12856 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12857 msgid "Imported user logname"
12860 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12861 msgid "Imported user email"
12864 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12866 msgid "Initial role"
12867 msgstr "Valores iniciais"
12869 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12870 msgid "Map to existing user (role)"
12873 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12874 msgid "Mapped to existing user"
12877 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12879 msgid "Matching new project members roles"
12880 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12882 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12884 msgid "New project member"
12885 msgstr "Nome do novo proxecto"
12887 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12888 msgid "Imported users mapped to it"
12891 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12896 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12899 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12900 "project: need to add it as role “%s”."
12903 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12904 #, fuzzy, php-format
12905 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12906 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12908 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12910 msgid "Details of imported project: "
12911 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12913 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12915 msgid "Project's spaces found"
12916 msgstr "Pai do proxecto"
12918 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12921 msgstr "ID de usuario"
12923 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12924 msgid "Import space ?"
12927 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12929 msgid "parsing problem"
12930 msgstr "Ficheiros existentes"
12932 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12933 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12936 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12937 msgid "Select a file or upload a new one"
12940 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12942 msgid "Please upload a file"
12943 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12945 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12947 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12949 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12951 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12953 msgid "Failed to create project"
12954 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12956 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12958 msgid "Created project"
12959 msgstr "Proxectos privados "
12961 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12963 msgid "Users importer"
12964 msgstr "Informe de horas de usuario"
12966 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12968 msgid "Failed to create user"
12969 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12971 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12973 msgid "Created user"
12974 msgstr "Creado por"
12976 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12977 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12978 msgid "Project labels"
12979 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12981 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12983 msgid "Project labels plugin"
12984 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12986 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12988 msgid "Cannot insert new label: %s"
12989 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12991 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12992 msgid "Project label added."
12993 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12995 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12996 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12998 msgid "Cannot delete label: %s"
12999 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13001 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13002 msgid "Project label deleted."
13003 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13005 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13007 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13008 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13010 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13011 msgid "The label has been added to the project."
13012 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13014 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13016 msgid "No such project."
13017 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13019 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13021 msgid "Cannot remove label: %s"
13022 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13024 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13025 msgid "The label has been removed from the project."
13026 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13028 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13030 msgid "Cannot modify label: %s"
13031 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13033 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13034 msgid "Label has been saved."
13035 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13037 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13038 msgid "Label name:"
13039 msgstr "Nome de etiqueta:"
13041 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13042 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13043 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13044 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13046 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13047 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13048 msgid "This label currently looks like this:"
13049 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13051 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13052 msgid "Save this label"
13053 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13055 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13056 msgid "Manage labels"
13057 msgstr "Xestionar etiquetas"
13059 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13060 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13061 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13063 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13064 msgid "This label is used on the following group:"
13065 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13066 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13067 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13069 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13070 msgid "[Remove this label]"
13071 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13073 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13074 msgid "This label is not used on any group."
13075 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13077 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13078 msgid "Add label to project"
13079 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13081 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13082 msgid "[Edit this label]"
13083 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13085 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13086 msgid "[Delete this label]"
13087 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13089 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13090 msgid "Add new labels"
13091 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13093 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13094 msgid "You can create new labels with the form below."
13095 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13097 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13098 msgid "Name of the label:"
13099 msgstr "Nome da etiqueta:"
13101 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13105 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13106 msgid "Project of the month!"
13107 msgstr "Proxecto do Mes!"
13109 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13111 msgstr "Engadir etiqueta"
13113 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13115 msgid "This project already has a parent"
13116 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13118 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13120 msgid "Successfully added child"
13121 msgstr "Engadiuse correctamente "
13123 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13125 msgid "Failed to add child"
13126 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13128 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13129 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13132 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13133 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13136 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13138 msgid "Successfully removed child"
13139 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13141 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13143 msgid "Failed to remove child"
13144 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13146 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13148 msgid "Successfully removed parent"
13149 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13151 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13153 msgid "Failed to remove parent"
13154 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13156 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13157 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13160 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13162 msgid "Failed to update configuration."
13163 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13165 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13167 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13168 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13170 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13173 msgstr "Id da tarefa"
13175 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13177 msgid "Failed to do task."
13178 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13180 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13182 msgid "Project Hierarchy"
13183 msgstr "Nome do proxecto"
13185 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13187 msgid "Hierarchy Admin"
13188 msgstr "Téc. e admin. "
13190 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13191 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13193 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13197 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13199 msgid "Per Category"
13200 msgstr "Categoría superior "
13202 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13204 msgid "Per Hierarchy"
13205 msgstr "Busca global"
13207 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13209 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13210 "here they do not choose any categories"
13213 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13215 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13219 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13221 msgid "Global Hierarchy admin"
13222 msgstr "Busca global"
13224 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13226 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13227 msgstr "Busca global"
13229 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13231 msgstr "Tipo de ligazón"
13233 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13237 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13239 msgstr "Navegación"
13241 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13242 msgid "Modify the hierarchy"
13243 msgstr "Modificar a xerarquía"
13245 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13246 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13248 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13250 msgid "Browse this project"
13251 msgstr "Abandonando o proxecto"
13253 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13255 msgid "Remove child project"
13256 msgstr "Proxecto fillo"
13258 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13260 msgid "Remove parent project"
13261 msgstr "Proxecto pai"
13263 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13265 msgid "Add new child"
13266 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13268 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13270 msgid "Select a project: "
13271 msgstr "Escolla un proxecto:"
13273 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13275 msgid "Add Child project"
13276 msgstr "Proxecto fillo"
13278 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13280 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13281 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13283 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13285 msgid "Pending hierarchy request"
13286 msgstr "Peticións pendentes"
13288 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13290 msgid "Validate parent"
13291 msgstr "O parámetro non é válido"
13293 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13294 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13299 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13300 msgid "Validate child"
13303 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13305 msgid "No pending requests"
13306 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13308 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13309 msgid "Enable Tree in projects tab."
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13313 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13315 msgid "Enable Tree"
13316 msgstr "Habilitar pserver"
13318 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13319 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13322 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13323 msgid "Enable docman browsing"
13326 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13327 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13330 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13332 msgid "Manage project configuration"
13333 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13335 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13336 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13339 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13341 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13342 "parent docman tab."
13345 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13346 msgid "Enable Docman."
13349 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13350 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13353 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13355 msgid "Enable delegate"
13356 msgstr "Actualizouse o elemento "
13358 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13360 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13364 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13365 msgid "Use forge global configuration"
13368 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13370 msgid "Enable hierarchical browsing"
13371 msgstr "Procurar en "
13373 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13375 msgid "Disable hierarchical browsing"
13376 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13378 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13379 msgid "Linked projects"
13380 msgstr "Proxectos ligados"
13382 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13384 msgid "Parent Project"
13385 msgstr "Proxecto pai"
13387 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13388 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13390 msgid "Direct link to project"
13391 msgstr "Proxecto pai"
13393 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13394 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13395 msgid "View the quota_management Administration"
13396 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13398 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13402 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13403 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13404 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13405 msgid "Ressources usage and quota"
13406 msgstr "Uso de recursos e cota"
13408 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13409 msgid "No TYPE specified"
13412 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13413 msgid "No ID specified"
13416 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13418 msgid "You are not Admin of this project"
13419 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13421 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13422 msgid "Quota Manager Admin"
13423 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13425 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13427 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13428 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13430 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13431 msgid "Successfully updated quota"
13432 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13434 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13435 msgid "Projects disk quota"
13436 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13438 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13444 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13446 msgid "disk quota soft"
13447 msgstr "Cota de disco soft "
13449 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13450 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13451 msgid "disk quota hard"
13452 msgstr "Cota de disco hard"
13454 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13455 msgid "Projects ressources use"
13456 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13459 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13463 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13464 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13468 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13469 msgid "Download - without quota control"
13470 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13472 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13474 msgstr "base de datos"
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13477 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13483 msgid "Users disk use"
13484 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13490 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13491 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13492 msgid "Project quota manager"
13493 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13496 msgid "Documents search engine"
13497 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13500 msgid "Download project directory"
13501 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13503 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13504 msgid "Without quota control"
13505 msgstr "Sen control de cota"
13507 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13508 msgid "Home project directory"
13509 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13511 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13512 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13513 msgid "With ftp and home quota control"
13514 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13516 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13518 msgid "FTP project directory"
13519 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13521 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13522 msgid "CVS project directory"
13523 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13525 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13526 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13527 msgid "With cvs and svn quota control"
13528 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13530 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13531 msgid "Subversion project directory"
13532 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13534 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13536 msgstr "Base de datos"
13538 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13539 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13541 msgstr "tipo de cota"
13543 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13547 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13548 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13552 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13554 msgstr "Espazo en disco"
13556 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13557 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13558 msgid "Quota exceeded"
13559 msgstr "Superouse a cota"
13561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13562 msgid "Quota disk management"
13563 msgstr "Xestión da cota de disco"
13565 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13566 msgid "Quota settings"
13567 msgstr "Configuración de cota"
13569 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13571 msgstr "Cota - soft"
13573 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13575 msgstr "Cota - hard"
13577 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13581 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13582 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13583 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13584 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13585 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13586 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13587 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13589 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13590 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13592 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13593 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13594 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13595 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13596 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13597 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13599 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13600 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13602 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13604 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13605 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13607 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13610 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13611 "with the following command."
13613 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13614 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13617 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13618 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13619 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13620 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13621 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13622 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13623 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13624 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13625 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13626 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13628 msgid "Developer %s Access via SSH"
13629 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13631 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13632 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13633 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13634 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13635 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13636 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13637 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13638 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13639 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13640 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13641 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13643 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13645 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13647 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13648 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13649 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13650 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13651 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13652 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13653 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13654 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13655 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13656 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13659 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13660 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13661 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13662 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13663 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13664 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13665 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13666 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13667 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13668 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13669 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13670 msgid "Enter your site password when prompted."
13671 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13673 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13674 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13676 msgstr "Nome da rama"
13678 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13679 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13680 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13681 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13682 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13683 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13684 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13685 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13688 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13689 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13690 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13691 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13692 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13693 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13694 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13695 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13696 msgid "developername"
13697 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13699 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13700 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13701 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13702 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13703 #, fuzzy, php-format
13704 msgid "%s Repository Browser"
13705 msgstr "Historial do repositorio"
13707 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13708 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13709 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13710 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13711 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13714 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13717 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13718 "actual do código do proxecto."
13720 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13721 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13722 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13723 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13724 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13725 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13727 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13729 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13730 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13731 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13732 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13734 msgid "Browse %s Repository"
13735 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13737 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13738 msgid "ClearCase Access"
13739 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13741 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13744 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13745 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13747 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13748 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13750 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13754 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13755 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13756 msgid "Browse the ClearCase tree"
13757 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13759 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13760 msgid "ClearCase server"
13761 msgstr "Servidor ClearCase"
13763 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13766 msgid_plural "commits"
13767 msgstr[0] "actualización"
13768 msgstr[1] "actualizacións"
13770 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13773 msgid_plural "adds"
13774 msgstr[0] "adición"
13775 msgstr[1] "adicións"
13777 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13778 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13781 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13783 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13784 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13786 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13787 #, fuzzy, php-format
13788 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13790 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13791 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13793 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13795 msgid "Anonymous CVS Access"
13796 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13798 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13800 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13801 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13802 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13803 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13805 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13806 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13807 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13808 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13810 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13811 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13812 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13814 msgstr "nome_do_módulo"
13816 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13817 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13818 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13820 msgid "Download the nightly snapshot"
13821 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13823 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13824 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13825 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13826 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13827 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13831 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13832 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13835 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13837 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13840 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13842 msgid "Invalid CVS repository : "
13843 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13845 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13847 msgid "Invalid username : "
13848 msgstr "Usuario non válido "
13850 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13851 #, fuzzy, php-format
13852 msgid "User not found %s"
13853 msgstr "Non se achou o foro "
13855 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13856 msgid "where REPO can be: "
13859 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13860 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13864 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13866 msgid "No repositories defined."
13867 msgstr "Non se definiron categorías"
13869 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13871 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13872 msgstr "Historial do repositorio"
13874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13876 msgid "Anonymous Darcs Access"
13877 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13882 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13883 "with the following command."
13885 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13886 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13889 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13891 msgid "No repositories to browse"
13892 msgstr "Historial do repositorio"
13894 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13896 msgid "Repository to be created: "
13897 msgstr "Historial do repositorio"
13899 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13901 msgid "Create new repository:"
13902 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13904 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13906 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13908 msgid "Repository name"
13909 msgstr "Historial do repositorio"
13911 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13914 msgstr "ID da forxa"
13916 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13917 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13918 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13922 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13925 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13926 "with the following command."
13928 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13929 "with the following commands."
13931 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13932 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13935 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13936 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13939 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13941 msgid "Developer's repository"
13942 msgid_plural "Developer's repositories"
13943 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13944 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13948 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13949 "checked out anonymously."
13951 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13952 "be checked out anonymously."
13956 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13957 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13958 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13960 msgid "Browse Git Repository"
13961 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13964 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13966 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13967 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13968 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13969 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13971 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13974 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13975 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13978 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13979 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13982 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13983 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13984 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13985 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13987 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13988 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13989 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13990 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13992 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13993 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13995 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13996 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13997 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13998 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14000 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14001 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14004 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14005 "your site password when prompted."
14007 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14008 "Enter your site password when prompted."
14010 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14011 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14012 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14014 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14015 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14016 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14018 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14020 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14023 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14026 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14027 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14028 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14030 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14031 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14032 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14034 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14035 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14036 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14037 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14038 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14040 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14041 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14042 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14043 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14044 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14046 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14047 msgid "Access to your personal repository"
14050 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14053 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14054 "the following method. Enter your site password when prompted."
14056 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14057 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14058 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14061 msgid "Request a personal repository"
14064 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14066 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14067 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14068 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14069 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14070 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14075 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14080 msgid "Git Repository Browser"
14081 msgstr "Historial do repositorio"
14083 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14086 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14087 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14090 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14091 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14092 "calquera ficheiro do repositorio."
14094 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14096 msgstr "Actualizacións"
14098 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14100 msgid "Git Commits"
14101 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14103 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14104 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14107 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14108 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14110 msgid "This repository name is not valid"
14111 msgstr "Usuario non válido "
14113 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14114 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14115 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14116 #, fuzzy, php-format
14117 msgid "A repository %s already exists"
14118 msgstr "A consulta xa existe "
14120 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14121 msgid "Invalid URL from which to clone"
14124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14125 #, fuzzy, php-format
14126 msgid "Clone of %s"
14127 msgstr "ID da forxa"
14129 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14130 #, fuzzy, php-format
14131 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14132 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14134 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14135 #, fuzzy, php-format
14136 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14137 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14138 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14139 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14141 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14143 msgid "Initial repository description"
14144 msgstr "Descrición curta "
14146 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14147 msgid "Initial clone URL (if any)"
14150 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14151 #, fuzzy, php-format
14152 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14153 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14155 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14157 msgid "Repository name:"
14158 msgstr "Historial do repositorio"
14160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14161 msgid "Description:"
14162 msgstr "Descrición:"
14164 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14166 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14167 "empty to start with an empty repository):"
14170 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14172 msgid "My Git cloned Repositories List"
14173 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14175 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14177 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14180 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14182 msgid "No personal git repository"
14183 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14185 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14186 #, fuzzy, php-format
14187 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14188 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14190 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14192 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14193 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14196 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14198 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14199 "be created shortly."
14202 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14203 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14206 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14209 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14210 "\">http://hginit.com/</a>"
14212 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14213 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14215 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14217 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14218 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14220 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14223 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14224 "access with the following command:"
14226 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14227 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14230 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14231 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14232 msgid "The password is "
14233 msgstr "O contrasinal é "
14235 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14237 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14240 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14243 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14244 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14247 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14248 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14249 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14250 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14252 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14253 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14254 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14257 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14258 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14261 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14262 "your site password when prompted."
14264 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14265 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14266 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14268 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14269 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14272 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14275 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14276 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14277 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14279 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14280 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14281 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14282 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14283 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14285 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14287 msgid "Hg Repository Browser"
14288 msgstr "Historial do repositorio"
14290 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14293 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14294 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14297 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14298 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14299 "calquera ficheiro do repositorio."
14301 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14303 msgid "Browse Hg Repository"
14304 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14306 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14307 #, fuzzy, php-format
14308 msgid "Clone of %s repository"
14309 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14311 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14312 #, fuzzy, php-format
14313 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14314 msgstr "Repositorio de SCM "
14316 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14318 msgid "Cloned from:"
14319 msgstr "ID da forxa"
14321 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14323 msgid "Feature not implemented."
14324 msgstr "Aínda non está implementado"
14326 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14327 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14330 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14332 msgid "Enable Repository Hooks"
14333 msgstr "Historial do repositorio"
14335 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14336 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14339 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14341 msgid "No hooks available"
14342 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14344 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14345 msgid "pre-commit Hooks"
14348 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14349 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14350 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14351 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14352 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14355 msgstr "Nome do rol"
14357 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14358 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14361 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14362 msgid "post-commit Hooks"
14365 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14366 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14369 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14370 msgid "post-receive Hooks"
14373 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14374 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14376 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14377 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14379 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14380 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14381 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14383 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14387 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14388 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14389 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14391 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14395 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14397 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14401 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14403 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14407 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14408 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14411 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14412 msgid "Commit message must not be empty."
14415 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14416 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14419 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14420 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14423 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14425 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14428 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14429 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14431 msgid "Unable to retrieve data"
14432 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14434 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14436 msgid "Related SVN commits"
14437 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14439 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14440 msgid "Anonymous Subversion Access"
14441 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14443 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14445 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14446 "with the following command(s)."
14448 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14449 "coas seguintes ordes."
14451 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14452 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14453 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14456 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14458 msgid "Subversion Commits"
14459 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14461 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14463 msgid "View Personal SoapAdmin"
14464 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14466 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14468 msgid "SoapAdmin Admin"
14469 msgstr "Administración do sitio"
14471 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14472 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14475 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14477 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14478 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14479 "in the OAuth Consumer plugin"
14482 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14484 msgid "Missing Link URL or name."
14485 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14487 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14489 msgid "Link updated"
14490 msgstr "Actualizouse a lista"
14492 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14494 msgid "Global WebAnalytics admin"
14495 msgstr "Administración de Mantis"
14497 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14499 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14500 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14502 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14504 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14505 "Piwik or Google Analytics."
14508 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14509 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14511 msgid "Informative Name"
14512 msgstr "Nome do foro "
14514 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14515 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14516 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14517 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14520 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14522 msgid "Manage available links"
14523 msgstr "Xestionar etiquetas"
14525 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14527 msgstr "Está activa"
14529 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14531 msgid "Add a new webanalytics reference"
14532 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14534 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14536 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14537 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14540 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14542 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14543 "links, it will be rejected as spam."
14546 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14548 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14551 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14555 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14558 msgstr "Páxina principal"
14560 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14563 msgstr "Administración do sitio"
14565 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14567 msgid "This project's wiki"
14568 msgstr "As novas deste proxecto"
14570 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14571 msgid "List of active wikis in Forge"
14574 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14579 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14580 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14581 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14583 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14584 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14589 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14590 msgid "Open-Discussion"
14591 msgstr "Aberto - Discusión"
14593 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14594 msgid "General Discussion"
14595 msgstr "Discusión xeral"
14597 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14598 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14599 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14604 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14605 msgid "Get Public Help"
14606 msgstr "Obter axuda pública"
14608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14610 msgid "Developers-Discussion"
14611 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14613 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14614 msgid "Project Developer Discussion"
14615 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14618 msgid "Uncategorized Submissions"
14619 msgstr "Envíos sen categoría"
14621 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14631 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14635 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14636 msgid "Things We Have To Do"
14637 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14639 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14640 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14645 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14646 msgid "Next Release"
14647 msgstr "Seguinte publicación"
14649 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14650 msgid "Items For Our Next Release"
14651 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14654 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14655 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14657 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14658 #: www/account/unsubscribe.php:36
14660 msgid "Confirm Hash"
14663 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14664 #: www/account/unsubscribe.php:45
14665 msgid "This confirm hash exists more than once."
14666 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14668 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14669 #: www/account/unsubscribe.php:48
14670 msgid "Invalid confirmation hash."
14671 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14673 #: www/account/change_email-complete.php:61
14674 msgid "Email Change Complete"
14675 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14677 #: www/account/change_email-complete.php:66
14680 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14681 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14684 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14685 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14686 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14688 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14689 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14690 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14694 #: www/account/change_email.php:57
14696 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14697 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14699 #: www/account/change_email.php:59
14700 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14702 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14705 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14707 msgid "%1$s Verification"
14708 msgstr "Verificación de %1$s"
14710 #: www/account/change_email.php:67
14711 msgid "Email Change Confirmation"
14712 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14714 #: www/account/change_email.php:69
14716 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14717 "email to complete the email change."
14719 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14720 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14722 #: www/account/change_email.php:76
14723 msgid "Email change"
14724 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14726 #: www/account/change_email.php:78
14728 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14729 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14731 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14732 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14733 "enderezo é correcto."
14735 #: www/account/change_email.php:79
14737 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14738 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14739 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14742 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14743 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14744 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14745 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14746 "posibilidade de o facer."
14748 #: www/account/change_email.php:80
14750 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14751 "address. Visiting this link will complete the email change."
14753 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14754 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14755 "cambio de correo electrónico."
14757 #: www/account/change_email.php:86
14758 msgid "New Email Address"
14759 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14761 #: www/account/change_email.php:90
14762 msgid "Send Confirmation to New Address"
14763 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14765 #: www/account/change_pw.php:48
14766 msgid "Old password is incorrect"
14767 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14769 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14770 #: www/admin/passedit.php:54
14771 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14773 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14775 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14776 #: www/admin/passedit.php:62
14777 msgid "New passwords do not match."
14778 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14780 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14782 msgid "Could not change password: "
14783 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14785 #: www/account/change_pw.php:66
14786 msgid "Successfully Changed Password"
14787 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14789 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14791 msgid "%s Password Change Confirmation"
14792 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14794 #: www/account/change_pw.php:75
14796 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14797 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14799 #: www/account/change_pw.php:80
14801 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14802 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14804 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14805 #: www/admin/userlist.php:121
14806 msgid "Change Password"
14807 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14809 #: www/account/change_pw.php:92
14810 msgid "Old Password"
14811 msgstr "Contrasinal antigo"
14813 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14814 #: www/admin/passedit.php:91
14815 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14816 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14818 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14819 #: www/admin/passedit.php:93
14820 msgid "New Password (repeat)"
14821 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14823 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14824 msgid "Update password"
14825 msgstr "Actualización do contrasinal "
14827 #: www/account/editsshkeys.php:46
14829 msgid "Manage Authorized Keys"
14830 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14832 #: www/account/editsshkeys.php:50
14834 msgid "Available keys"
14835 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14837 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14841 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14842 msgid "Fingerprint"
14845 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14846 #: www/project/admin/editimages.php:264
14850 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14855 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14856 msgid "ssh key is deployed."
14859 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14860 msgid "ssh key is not deployed yet."
14863 #: www/account/editsshkeys.php:66
14865 msgid "Delete this ssh key."
14866 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14868 #: www/account/editsshkeys.php:73
14870 msgid "Add a new ssh key"
14871 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14873 #: www/account/editsshkeys.php:74
14876 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14877 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14878 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14879 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14881 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14882 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14883 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14884 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14885 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14886 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14887 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14888 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14889 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14890 "emprego das chaves.</p> "
14892 #: www/account/editsshkeys.php:75
14894 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14895 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14896 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14897 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14898 "information on sharing keys."
14900 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14901 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14902 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14903 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14904 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14906 #: www/account/editsshkeys.php:76
14908 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14909 "the number of keys in your file is what you expected."
14911 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14912 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14915 #: www/account/editsshkeys.php:81
14917 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14918 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14921 #: www/account/first.php:31
14924 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14925 "for Open Source projects."
14927 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14928 "de proxectos de código aberto."
14930 #: www/account/first.php:33
14933 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14934 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14935 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14938 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14939 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14940 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14941 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14943 #: www/account/index.php:74
14945 msgid "You must supply a first name."
14946 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14948 #: www/account/index.php:77
14950 msgid "You must supply a last name."
14951 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14953 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14954 #: www/admin/useredit.php:110
14956 msgstr "Actualizado "
14958 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14959 msgid "Account Maintenance"
14960 msgstr "Mantemento da conta "
14962 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14964 msgstr "Benvido/a "
14966 #: www/account/index.php:129
14967 msgid "Account options:"
14968 msgstr "Opcións de conta:"
14970 #: www/account/index.php:132
14971 msgid "View My Profile"
14972 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14974 #: www/account/index.php:134
14975 msgid "Edit My Skills Profile"
14976 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14978 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14979 msgid "Member since"
14980 msgstr "Membro desde "
14982 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14983 #: www/include/user_profile.php:68
14985 msgstr "ID de usuario "
14987 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14988 msgid "First Name:"
14991 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14993 msgstr "Apelidos: "
14995 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14996 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14997 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15001 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15003 msgstr "Zona horaria: "
15005 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15009 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15013 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15014 #: www/include/user_profile.php:112
15015 msgid "Email Address"
15016 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15018 #: www/account/index.php:197
15019 msgid "Change Email Address"
15020 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15022 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15023 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15027 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15028 msgid "Address (continued)"
15031 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15032 #: www/include/user_profile.php:133
15036 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15037 #: www/include/user_profile.php:144
15041 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15043 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15044 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15046 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15047 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15049 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15050 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15051 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15053 #: www/account/index.php:265
15056 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15057 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15058 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15059 "participate in ratings.)</em>"
15061 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15062 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15063 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15064 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15066 #: www/account/index.php:271
15068 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15071 #: www/account/index.php:284
15072 msgid "Shell Account Information"
15073 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15075 #: www/account/index.php:287
15077 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15079 #: www/account/index.php:288
15080 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15081 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15083 #: www/account/index.php:314
15085 msgstr "Editar chaves "
15087 #: www/account/index.php:316
15089 msgid "Shell Account deactivated"
15090 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15092 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15093 #: www/forum/admin/index.php:167
15094 #, fuzzy, php-format
15095 msgid "%s Mandatory fields"
15096 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15098 #: www/account/index.php:330
15099 msgid "Reset Changes"
15100 msgstr "Restabelecer os cambios "
15102 #: www/account/lostlogin.php:75
15104 msgid "Password changed"
15105 msgstr "Contrasinal: "
15107 #: www/account/lostlogin.php:77
15110 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15111 "\">login</a> to the site now."
15113 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15114 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15116 #: www/account/lostlogin.php:87
15117 msgid "Lost Password Login"
15118 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15120 #: www/account/lostlogin.php:90
15122 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15123 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15125 #: www/account/lostpw.php:57
15128 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15129 "email verification."
15131 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15132 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15134 #: www/account/lostpw.php:59
15135 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15136 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15138 #: www/account/lostpw.php:62
15140 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15143 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15146 #: www/account/lostpw.php:72
15148 msgid "Lost Password Confirmation"
15149 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15151 #: www/account/lostpw.php:74
15154 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15155 "instructions in the email to change your account password."
15157 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15158 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15160 #: www/account/lostpw.php:83
15162 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15163 "of your account, your projects, and this site."
15165 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15166 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15168 #: www/account/lostpw.php:84
15170 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15171 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15172 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15175 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15176 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15177 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15178 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15180 #: www/account/lostpw.php:95
15181 msgid "Send Lost PW Hash"
15182 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15184 #: www/account/pending-resend.php:31
15186 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15188 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15190 #: www/account/pending-resend.php:42
15192 msgid "Your account is already active."
15193 msgstr "A conta xa está activa. "
15195 #: www/account/pending-resend.php:45
15196 msgid "Pending Account"
15197 msgstr "A conta está pendente "
15199 #: www/account/pending-resend.php:46
15202 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15203 "complete the registration process."
15205 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15206 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15208 #: www/account/pending-resend.php:56
15210 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15211 "confirmation email."
15213 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15214 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15217 #: www/account/pending-resend.php:58
15219 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15221 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15222 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15224 #: www/account/register.php:75
15225 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15226 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15228 #: www/account/register.php:98
15230 msgid "Register Confirmation"
15231 msgstr "Outra información "
15233 #: www/account/register.php:103
15235 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15236 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15239 #: www/account/register.php:105
15240 #, fuzzy, php-format
15241 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15242 msgstr "Non se pode activar a conta "
15244 #: www/account/register.php:112
15246 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15249 #: www/account/register.php:116
15252 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15253 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15255 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15256 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15257 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15259 #: www/account/register.php:119
15262 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15263 "an eMail about this fact."
15266 #: www/account/register.php:140
15268 msgid "User Account Registration"
15269 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15271 #: www/account/register.php:148
15273 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15277 #: www/account/register.php:150
15278 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15279 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15281 #: www/account/register.php:157
15282 msgid "Password (min. 6 chars):"
15283 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15285 #: www/account/register.php:163
15286 msgid "Password (repeat):"
15287 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15289 #: www/account/register.php:189
15290 msgid "Language Choice:"
15291 msgstr "Selección de idioma: "
15293 #: www/account/register.php:212
15296 "This email address will be verified before account activation. You will "
15297 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15300 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15301 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15303 #: www/account/register.php:256
15305 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15306 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15308 #: www/account/register.php:262
15309 msgid "Activate this user immediately"
15312 #: www/account/register.php:269
15314 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15315 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15317 #: www/account/register.php:272
15321 #: www/account/unsubscribe.php:62
15322 msgid "Unsubscription Complete"
15323 msgstr "Completouse a desubscrición"
15325 #: www/account/unsubscribe.php:65
15328 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15329 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15330 "visit your Account Maintenance page."
15332 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15333 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15334 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15336 #: www/account/unsubscribe.php:67
15339 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15340 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15341 "Maintenance page."
15343 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15344 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15345 "páxina de mantemento da súa conta."
15347 #: www/account/verify.php:51
15348 msgid "Account already active."
15349 msgstr "A conta xa está activa. "
15351 #: www/account/verify.php:53
15353 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15355 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15356 "nome de usuario) non é válido"
15358 #: www/account/verify.php:55
15359 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15361 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15363 #: www/account/verify.php:57
15364 msgid "Error while activiting account"
15365 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15367 #: www/account/verify.php:66
15371 #: www/account/verify.php:68
15373 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15374 "activated for normal logins."
15376 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15377 "entón para inicios de sesión normais."
15379 #: www/activity/index.php:102
15381 msgstr "Mensaxe de foro"
15383 #: www/activity/index.php:107
15384 msgid "Tracker Opened"
15385 msgstr "Rexistro aberto"
15387 #: www/activity/index.php:109
15388 msgid "Tracker Closed"
15389 msgstr "Rexistro pechado"
15391 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15392 msgid "FRS Release"
15393 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15395 #: www/activity/index.php:124
15397 msgid "New Documents"
15398 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15400 #: www/activity/index.php:126
15402 msgid "Updated Documents"
15403 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15405 #: www/activity/index.php:128
15407 msgid "New Directories"
15408 msgstr "Optimizar os directorios "
15410 #: www/activity/index.php:169
15412 msgid "Invalid Data Passed to query"
15413 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15415 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15416 msgid "No Activity Found"
15417 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15419 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15420 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15421 #: www/reporting/usertime.php:106
15425 #: www/activity/index.php:281
15427 msgid "scm commit: "
15428 msgstr "actualización"
15430 #: www/activity/index.php:286
15431 msgid "Commit for Tracker Item"
15432 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15434 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15435 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15436 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15438 msgstr "Data de apertura "
15440 #: www/activity/index.php:306
15441 msgid "Forum Post "
15442 msgstr "Mensaxe de foro"
15444 #: www/activity/index.php:322
15445 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15446 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15449 msgstr "Nome do proxecto"
15451 #: www/admin/admin_table.php:40
15453 msgid "Create a new %s below:"
15454 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15456 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15458 msgid "%s successfully added."
15459 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15461 #: www/admin/admin_table.php:116
15464 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15467 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15468 "publicación de ficheiros."
15470 #: www/admin/admin_table.php:125
15471 #, fuzzy, php-format
15473 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15476 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15479 #: www/admin/admin_table.php:133
15482 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15485 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15488 #: www/admin/admin_table.php:142
15489 #, fuzzy, php-format
15491 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15494 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15497 #: www/admin/admin_table.php:153
15499 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15500 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15502 #: www/admin/admin_table.php:182
15504 msgid "%s successfully deleted."
15505 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15507 #: www/admin/admin_table.php:203
15509 msgid "Modify the %s below:"
15510 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15512 #: www/admin/admin_table.php:258
15514 msgid "%s successfully modified."
15515 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15517 #: www/admin/admin_table.php:352
15519 msgid "Edit the %ss Table"
15520 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15522 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15523 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15524 msgid "Error creating group"
15525 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15527 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15528 #, fuzzy, php-format
15529 msgid "Approving Project: %s"
15530 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15532 #: www/admin/approve-pending.php:56
15533 #, fuzzy, php-format
15534 msgid "Error when approving Project: %s"
15535 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15537 #: www/admin/approve-pending.php:87
15539 msgid "Error during group rejection: "
15540 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15542 #: www/admin/approve-pending.php:108
15543 msgid "Approving Pending Projects"
15544 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15546 #: www/admin/approve-pending.php:116
15547 msgid "No Pending Projects to Approve"
15548 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15550 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15551 msgid "Pending projects:"
15552 msgstr "Proxectos pendentes:"
15554 #: www/admin/approve-pending.php:133
15555 msgid "Pre-approval modifications :"
15558 #: www/admin/approve-pending.php:135
15559 msgid "Edit Project Details"
15560 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15562 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15563 #: www/admin/approve-pending.php:150
15567 #: www/admin/approve-pending.php:139
15568 msgid "View/Edit Project Members"
15569 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15571 #: www/admin/approve-pending.php:141
15576 #: www/admin/approve-pending.php:147
15578 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15580 #: www/admin/approve-pending.php:156
15582 msgid "Rejection canned responses"
15583 msgstr "Respostas gravadas "
15585 #: www/admin/approve-pending.php:157
15586 msgid "(manage responses)"
15587 msgstr "(xestionar respostas) "
15589 #: www/admin/approve-pending.php:159
15590 msgid "Custom response title and text"
15591 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15593 #: www/admin/approve-pending.php:162
15594 msgid "Add this custom response to canned responses"
15595 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15597 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15598 #: www/project/admin/users.php:248
15602 #: www/admin/approve-pending.php:169
15604 msgid "Project details :"
15605 msgstr "Total do proxecto:"
15607 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15609 msgstr "Caixa de inicio: "
15611 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15612 msgid "HTTP Domain:"
15613 msgstr "Dominio de HTTP: "
15615 #: www/admin/approve-pending.php:194
15616 msgid "Purpose of submission:"
15619 #: www/admin/approve-pending.php:197
15620 msgid "License Other:"
15621 msgstr "Outra licenza: "
15623 #: www/admin/approve-pending.php:201
15624 msgid "Pending reason:"
15625 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15627 #: www/admin/approve-pending.php:215
15629 msgid "Based on template project"
15630 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15632 #: www/admin/approve-pending.php:230
15633 msgid "Approve All On This Page"
15634 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15636 #: www/admin/configman.php:69
15638 msgid "Configuration Manager"
15639 msgstr "Administrador de configuración "
15641 #: www/admin/configman.php:71
15643 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15646 #: www/admin/configman.php:73
15650 #: www/admin/configman.php:73
15652 msgid "Configured value"
15653 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15655 #: www/admin/configman.php:73
15656 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15659 #: www/admin/configman.php:89
15660 #, fuzzy, php-format
15664 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15665 msgid "Cron Manager"
15666 msgstr "Administrador de tarefas "
15668 #: www/admin/cronman.php:96
15672 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15673 #: www/reporting/timeadd.php:230
15677 #: www/admin/database.php:77
15679 msgid "Error Adding Database: "
15680 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15682 #: www/admin/database.php:79
15683 msgid "added already active database"
15684 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15686 #: www/admin/database.php:82
15687 msgid "Unable to insert already active database."
15688 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15690 #: www/admin/database.php:86
15691 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15692 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15694 #: www/admin/database.php:96
15695 msgid "Statistics for Project Databases"
15696 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15698 #: www/admin/database.php:102
15702 #: www/admin/database.php:114
15703 msgid "No databases defined"
15704 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15706 #: www/admin/database.php:128
15707 msgid "Displaying Databases of Type:"
15708 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15710 #: www/admin/database.php:148
15711 msgid "Add an already active database"
15712 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15714 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15715 msgid "You can only delete a global role from here."
15718 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15720 msgid "Successfully Deleted Role"
15721 msgstr "Eliminouse correctamente"
15723 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15724 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15727 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15729 msgid "Missing Role Name"
15730 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15732 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15733 msgid "Successfully Created New Role"
15734 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15736 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15737 msgid "Successfully Updated Role"
15738 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15740 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15742 msgid "Error while adding user to role"
15743 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15745 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15747 msgid "Cannot add user to this type of role"
15748 msgstr "Versión actual"
15750 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15751 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15754 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15755 #, fuzzy, php-format
15756 msgid "User %s removed successfully"
15757 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15759 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15760 #, fuzzy, php-format
15761 msgid "Error while removing user %s from role"
15762 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15764 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15766 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15767 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15769 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15771 msgid "Current users with this role"
15772 msgstr "Versión actual"
15774 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15775 msgid "Really remove ticked users from role?"
15778 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15780 msgid "No users currently have this role"
15781 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15783 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15786 msgstr "Engadir usuario"
15788 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15789 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15792 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15796 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15798 msgstr "Subsección"
15800 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15804 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15805 #: www/project/admin/users.php:406
15807 msgid "Delete role"
15808 msgstr "Eliminar ficheiro"
15810 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15812 msgid "Really delete this role?"
15813 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15815 #: www/admin/groupdelete.php:47
15817 msgid "Project successfully deleted"
15818 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15820 #: www/admin/groupdelete.php:52
15821 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15822 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15824 #: www/admin/groupedit.php:91
15825 msgid "Instruction email sent"
15826 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15828 #: www/admin/groupedit.php:95
15829 msgid "Site Admin: Project Info for "
15830 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15832 #: www/admin/groupedit.php:100
15833 msgid "Permanently Delete Project"
15834 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15836 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15837 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15838 #: www/admin/useredit.php:169
15839 msgid "Pending (P)"
15840 msgstr "Pendente (P) "
15842 #: www/admin/groupedit.php:125
15843 msgid "Incomplete (I)"
15844 msgstr "Incompleto (I) "
15846 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15847 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15848 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15850 msgstr "Activo (A) "
15852 #: www/admin/groupedit.php:128
15853 msgid "Holding (H)"
15854 msgstr "Reter (R) "
15856 #: www/admin/groupedit.php:137
15859 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15860 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15861 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15864 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15868 #: www/admin/groupedit.php:202
15869 msgid "Registration Application:"
15870 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15872 #: www/admin/groupedit.php:212
15874 msgstr "Caixa de SCM:"
15876 #: www/admin/groupedit.php:224
15877 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15878 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15880 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15881 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15882 msgid "Project List"
15883 msgstr "Listaxe de proxectos"
15885 #: www/admin/grouplist.php:52
15887 msgid "Projects that begin with"
15888 msgstr "Grupos que comezan por"
15890 #: www/admin/grouplist.php:65
15892 msgid "Project Name (click to edit)"
15893 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15895 #: www/admin/grouplist.php:66
15896 msgid "Register Time"
15897 msgstr "Hora de rexistro "
15899 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15900 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15901 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15905 #: www/admin/grouplist.php:69
15909 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15910 #: www/snippet/submit.php:117
15914 #: www/admin/index.php:46
15915 msgid "User Maintenance"
15916 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15918 #: www/admin/index.php:50
15919 #, fuzzy, php-format
15920 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15921 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15923 #: www/admin/index.php:53
15924 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15925 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15927 #: www/admin/index.php:55
15929 msgid "Display Users Beginning with:"
15930 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15932 #: www/admin/index.php:62
15933 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15935 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15938 #: www/admin/index.php:70
15939 msgid "Register a New User"
15940 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15942 #: www/admin/index.php:73
15944 msgid "Pending users"
15945 msgstr "Peticións pendentes"
15947 #: www/admin/index.php:83
15949 msgid "Plugins User Maintenance"
15950 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15952 #: www/admin/index.php:91
15954 msgid "Global roles and permissions"
15955 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15957 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15959 msgstr "Editar rol"
15961 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15963 msgid "Create Role"
15966 #: www/admin/index.php:111
15967 msgid "Project Maintenance"
15968 msgstr "Mantemento de proxecto"
15970 #: www/admin/index.php:120
15972 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15973 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15975 #: www/admin/index.php:130
15977 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15978 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15980 #: www/admin/index.php:140
15982 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15983 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15985 #: www/admin/index.php:142
15986 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15987 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15989 #: www/admin/index.php:144
15990 msgid "Display Projects Beginning with:"
15991 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15993 #: www/admin/index.php:151
15994 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15995 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15997 #: www/admin/index.php:158
15998 msgid "Register New Project"
15999 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16001 #: www/admin/index.php:159
16003 msgid "Pending projects (new project approval)"
16004 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16006 #: www/admin/index.php:161
16007 msgid "Projects with status"
16008 msgstr "Grupos con estado "
16010 #: www/admin/index.php:164
16012 msgstr "Retido (R) "
16014 #: www/admin/index.php:171
16015 msgid "Private Projects"
16016 msgstr "Proxectos privados "
16018 #: www/admin/index.php:181
16020 msgid "Plugins Project Maintenance"
16021 msgstr "Mantemento de proxecto"
16023 #: www/admin/index.php:193
16024 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16027 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16029 msgstr "Estatísticas "
16031 #: www/admin/index.php:201
16032 msgid "Site-Wide Stats"
16033 msgstr "Estatísticas do sitio "
16035 #: www/admin/index.php:207
16036 msgid "Trove Project Tree"
16037 msgstr "Árbore de proxectos "
16039 #: www/admin/index.php:209
16040 msgid "Display Trove Map"
16041 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16043 #: www/admin/index.php:210
16044 msgid "Add to the Trove Map"
16045 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16047 #: www/admin/index.php:215
16048 msgid "Site Utilities"
16049 msgstr "Servizos do sitio "
16051 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16053 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16054 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16056 #: www/admin/index.php:218
16057 msgid "Site Mailings Maintenance"
16058 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16060 #: www/admin/index.php:219
16061 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16062 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16064 #: www/admin/index.php:220
16065 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16066 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16068 #: www/admin/index.php:221
16069 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16070 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16072 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16073 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16074 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16076 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16077 msgid "Plugin Manager"
16078 msgstr "Administrador de complementos "
16080 #: www/admin/index.php:225
16081 msgid "Config Manager"
16082 msgstr "Administrador de configuración "
16084 #: www/admin/index.php:232
16085 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16086 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16088 #: www/admin/index.php:236
16089 msgid "Project Database Administration"
16090 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16092 #: www/admin/index.php:239
16094 msgid "Job / Categories Administration"
16095 msgstr "Foros: Administración"
16097 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16098 msgid "Target Audience"
16101 #: www/admin/massmail.php:50
16104 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16106 #: www/admin/massmail.php:55
16111 #: www/admin/massmail.php:69
16113 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16115 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16116 "un erro na base de datos: "
16118 #: www/admin/massmail.php:72
16119 msgid "Massmail admin"
16120 msgstr "Administración de correo masivo"
16122 #: www/admin/massmail.php:74
16123 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16124 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16126 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16127 msgid "Active Deliveries"
16128 msgstr "Envíos activos "
16130 #: www/admin/massmail.php:87
16132 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16133 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16135 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16136 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16138 #: www/admin/massmail.php:97
16140 msgstr "(Seleccionar)"
16142 #: www/admin/massmail.php:98
16143 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16144 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16146 #: www/admin/massmail.php:99
16147 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16148 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16150 #: www/admin/massmail.php:100
16151 msgid "All Project Developers"
16152 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16154 #: www/admin/massmail.php:101
16155 msgid "All Project Admins"
16156 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16158 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16160 msgstr "Todos os usuarios "
16162 #: www/admin/massmail.php:103
16163 msgid "Developers (test)"
16164 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16166 #: www/admin/massmail.php:115
16167 msgid "Text of Message"
16168 msgstr "Texto da mensaxe "
16170 #: www/admin/massmail.php:115
16171 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16173 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16175 #: www/admin/massmail.php:120
16176 msgid "Schedule for Mailing"
16177 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16179 #: www/admin/massmail.php:138
16180 msgid "Last user_id mailed"
16181 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16183 #: www/admin/massmail.php:165
16184 msgid "No deliveries active."
16187 #: www/admin/passedit.php:74
16189 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16190 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16192 #: www/admin/passedit.php:80
16193 #, fuzzy, php-format
16194 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16195 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16197 #: www/admin/passedit.php:82
16198 #, fuzzy, php-format
16199 msgid "Go back to %s."
16202 #: www/admin/passedit.php:82
16204 msgid "the Full User List"
16205 msgstr ": listaxe de usuarios "
16207 #: www/admin/passedit.php:85
16209 msgid "Site Admin: Change User Password"
16210 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16212 #: www/admin/passedit.php:90
16214 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16217 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16218 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16220 msgid "Newsbyte not found"
16221 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16223 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16225 msgid "Newsbyte Updated."
16226 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16228 #: www/admin/pending-news.php:88
16230 msgid "Newsbyte Deleted."
16231 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16233 #: www/admin/pending-news.php:108
16235 msgid "Newsbytes Rejected."
16236 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16238 #: www/admin/pending-news.php:113
16240 msgid "News Administration"
16241 msgstr "Foros: Administración"
16243 #: www/admin/pending-news.php:127
16245 msgid "Newsbyte deleted"
16246 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16248 #: www/admin/pending-news.php:137
16250 msgid "Submitted for project"
16251 msgstr "Enviados por grupo "
16253 #: www/admin/pending-news.php:142
16254 msgid "Approve For Front Page"
16255 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16257 #: www/admin/pending-news.php:143
16259 msgstr "Non facer nada "
16261 #: www/admin/pluginman.php:55
16263 msgid "%d user detached from plugin."
16264 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16265 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16266 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16268 #: www/admin/pluginman.php:63
16269 #, fuzzy, php-format
16270 msgid "%d project detached from plugin."
16271 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16272 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16273 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16275 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16277 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16278 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16280 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16282 msgid "Could not get plugin object"
16283 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16285 #: www/admin/pluginman.php:95
16286 msgid "Success, config not deleted"
16287 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16289 #: www/admin/pluginman.php:132
16291 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16292 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16293 "or whatever the plugin specifically applies to."
16296 #: www/admin/pluginman.php:134
16298 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16299 "it will remove the plugin from all users/projects."
16302 #: www/admin/pluginman.php:136
16303 msgid "Plugin Name"
16304 msgstr "Nome do complemento "
16306 #: www/admin/pluginman.php:139
16307 msgid "Users Using it"
16308 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16310 #: www/admin/pluginman.php:140
16312 msgid "Projects Using it"
16313 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16315 #: www/admin/pluginman.php:141
16317 msgid "Global Administration View"
16318 msgstr "Administración"
16320 #: www/admin/pluginman.php:213
16322 msgstr "Desactivar"
16324 #: www/admin/pluginman.php:227
16325 #, fuzzy, php-format
16327 msgstr "Engadir usuario"
16329 #: www/admin/pluginman.php:246
16330 #, fuzzy, php-format
16331 msgid "%d projects"
16332 msgstr "Proxectos de %1$s"
16334 #: www/admin/pluginman.php:257
16338 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16342 #: www/admin/responses_admin.php:32
16343 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16344 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16346 #: www/admin/responses_admin.php:36
16348 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16349 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16351 #: www/admin/responses_admin.php:74
16352 msgid "Edited Response"
16353 msgstr "Resposta editada"
16355 #: www/admin/responses_admin.php:84
16356 msgid "Edit Response:"
16357 msgstr "Editar resposta: "
16359 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16360 msgid "Response Title:"
16361 msgstr "Título da resposta: "
16363 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16364 msgid "Response Text:"
16365 msgstr "Texto da resposta: "
16367 #: www/admin/responses_admin.php:108
16368 msgid "Deleted Response"
16369 msgstr "Resposta eliminada "
16371 #: www/admin/responses_admin.php:110
16372 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16373 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16375 #: www/admin/responses_admin.php:111
16376 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16377 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16379 #: www/admin/responses_admin.php:120
16380 msgid "Added Response"
16381 msgstr "Resposta engadida"
16383 #: www/admin/responses_admin.php:125
16384 msgid "Create New Response:"
16385 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16387 #: www/admin/search.php:39
16388 msgid "Admin Search Results"
16389 msgstr "Resultado da procura de admin "
16391 #: www/admin/search.php:68
16393 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16394 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16395 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16396 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16398 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16399 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16400 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16401 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16402 #: www/top/topusers.php:64
16405 msgstr "Nome verdadeiro "
16407 #: www/admin/search.php:96
16409 msgid "No user found."
16410 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16412 #: www/admin/search.php:144
16414 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16415 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16416 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16417 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16419 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16421 msgstr "Nome completo "
16423 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16425 msgstr "Rexistrado "
16427 #: www/admin/search.php:176
16429 msgid "No project found."
16430 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16432 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16433 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16434 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16435 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16436 #, fuzzy, php-format
16437 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16438 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16440 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16442 msgid "Missing category short name or full name"
16443 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16445 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16446 msgid "Add New Trove Category"
16447 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16449 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16450 msgid "Parent Category"
16451 msgstr "Categoría superior "
16453 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16454 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16455 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16457 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16458 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16459 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16461 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16462 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16463 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16465 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16466 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16467 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16469 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16472 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16475 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16476 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16478 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16479 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16480 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16482 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16483 msgid "Edit Trove Category"
16484 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16486 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16487 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16488 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16490 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16492 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16493 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16495 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16497 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16498 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16500 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16501 msgid "Browse Trove Tree"
16502 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16504 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16505 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16506 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16508 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16509 msgid "Unsubscribe user:"
16510 msgstr "Desubscribir usuario:"
16512 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16514 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16515 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16516 "and file release notifications)."
16518 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16519 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16520 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16521 "publicacións de ficheiros). "
16523 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16527 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16528 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16529 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16533 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16534 msgid "Admin-initiated mailings"
16535 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16537 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16538 msgid "All site mailings"
16539 msgstr "Todos os correos do sitio "
16541 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16543 msgid "Could not unsubscribe user: "
16544 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16546 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16547 msgid "User unsubscribed"
16548 msgstr "Usuario dado de baixa "
16550 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16553 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16554 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16555 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16556 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16559 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16560 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16561 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16562 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16563 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16565 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16566 msgid "Show users matching pattern"
16567 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16569 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16571 msgstr "ID de usuario"
16573 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16575 msgstr "Correo do sitio."
16577 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16578 msgid "Comm. Mail."
16579 msgstr "Correo de Comm"
16581 #: www/admin/useredit.php:34
16582 msgid "No Unix account (N)"
16583 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16585 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16586 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16587 msgid "Suspended (S)"
16588 msgstr "Suspendido (S) "
16590 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16591 #: www/admin/useredit.php:166
16592 msgid "Deleted (D)"
16593 msgstr "Eliminado (D) "
16595 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16596 msgid "Could Not Complete Operation: "
16597 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16599 #: www/admin/useredit.php:57
16601 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16604 #: www/admin/useredit.php:93
16606 msgid "Added Successfully to project "
16607 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16609 #: www/admin/useredit.php:117
16610 msgid "Site Admin: User Info"
16611 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16613 #: www/admin/useredit.php:121
16614 msgid "Account Information"
16615 msgstr "Información da conta "
16617 #: www/admin/useredit.php:157
16618 msgid "Web account status"
16619 msgstr "Estado da conta do web"
16621 #: www/admin/useredit.php:188
16622 msgid "Unix Account Status"
16623 msgstr "Estado da conta de Unix "
16625 #: www/admin/useredit.php:197
16626 msgid "Unix Shell:"
16627 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16629 #: www/admin/useredit.php:220
16630 msgid "Current confirm hash:"
16631 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16633 #: www/admin/useredit.php:230
16634 msgid "I want to delete this user"
16635 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16637 #: www/admin/useredit.php:238
16639 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16640 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16641 "that project (below)."
16643 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16644 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16645 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16647 #: www/admin/useredit.php:245
16649 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16652 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16653 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16655 #: www/admin/useredit.php:253
16657 msgid "Projects Membership"
16658 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16660 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16662 msgstr "Nome unix "
16664 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16665 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16666 #: www/project/admin/vhost.php:138
16668 msgstr "Operacións "
16670 #: www/admin/useredit.php:286
16672 msgid "This user is not a member of any project."
16673 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16675 #: www/admin/useredit.php:289
16677 msgid "Add membership to new projects"
16678 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16680 #: www/admin/useredit.php:295
16681 msgid "Select role"
16684 #: www/admin/userlist.php:62
16686 msgid "User updated to %1$s status"
16687 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16689 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16690 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16692 msgstr "Eliminado "
16694 #: www/admin/userlist.php:70
16696 msgstr "Suspendido "
16698 #: www/admin/userlist.php:71
16700 msgstr "(*)Pendente "
16702 #: www/admin/userlist.php:74
16703 msgid "No user found matching selected criteria."
16706 #: www/admin/userlist.php:80
16708 msgstr "Engadir data"
16710 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16711 msgid "User Profile"
16712 msgstr "Perfil de usuario"
16714 #: www/admin/userlist.php:120
16716 msgstr "Suspendido"
16718 #: www/admin/userlist.php:146
16720 msgstr "Listaxe de usuarios"
16722 #: www/admin/userlist.php:150
16723 msgid "Users that use plugin"
16726 #: www/admin/userlist.php:161
16727 #, fuzzy, php-format
16728 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16729 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16731 #: www/admin/userlist.php:163
16733 msgid "User list for all projects"
16734 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16736 #: www/admin/userlist.php:195
16738 msgid "User list for project: "
16739 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16741 #: www/admin/userlist.php:208
16743 msgid "No user in this project"
16744 msgstr "Abandonando o proxecto"
16746 #: www/admin/vhost.php:72
16748 msgid "Error adding VHOST: "
16749 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16751 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16752 #: www/project/admin/vhost.php:137
16753 msgid "Virtual Host"
16754 msgstr "Servidor virtual"
16756 #: www/admin/vhost.php:74
16758 msgid " scheduled for creation on group "
16759 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16761 #: www/admin/vhost.php:77
16763 msgid "Vhost not valid"
16764 msgstr "A data non é válida"
16766 #: www/admin/vhost.php:80
16768 msgid "Missing group name"
16769 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16771 #: www/admin/vhost.php:100
16773 msgid "Error updating VHOST entry: "
16774 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16776 #: www/admin/vhost.php:102
16777 msgid "Virtual Host entry updated."
16778 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16780 #: www/admin/vhost.php:109
16781 msgid "Virtual Host Administration"
16782 msgstr "Administración do host virtual "
16784 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16785 msgid "Add Virtual Host"
16786 msgstr "Engadir un host virtual "
16788 #: www/admin/vhost.php:123
16789 msgid "Virtual Host Name"
16790 msgstr "Nome do host virtual "
16792 #: www/admin/vhost.php:134
16793 msgid "Tweak Directories"
16794 msgstr "Optimizar os directorios "
16796 #: www/admin/vhost.php:141
16798 msgstr "Obter información "
16800 #: www/admin/vhost.php:165
16801 msgid "Update Record:"
16802 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16804 #: www/admin/vhost.php:168
16806 msgstr "ID de VHOST "
16808 #: www/admin/vhost.php:169
16810 msgstr "Nome do VHOST "
16812 #: www/admin/vhost.php:170
16816 #: www/admin/vhost.php:171
16818 msgstr "Directorio de Htdocs "
16820 #: www/admin/vhost.php:172
16822 msgstr "Directorio de CGI "
16824 #: www/admin/vhost.php:191
16826 msgid "No such VHOST: "
16827 msgstr "Non existe o VHOST: "
16829 #: www/developer/diary.php:39
16831 msgid "User could not be found."
16832 msgstr "Non se achou o foro "
16834 #: www/developer/diary.php:44
16835 msgid "Diary and Notes for"
16836 msgstr "Diario e notas de"
16838 #: www/developer/diary.php:53
16839 msgid "Entry Not Found For This User"
16840 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16842 #: www/developer/diary.php:56
16845 msgstr "Publicado por "
16847 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16848 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16849 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16851 #: www/developer/diary.php:75
16852 msgid "This User Has No Diary Entries"
16853 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16855 #: www/developer/diary.php:97
16856 msgid "No User Selected"
16857 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16859 #: www/developer/index.php:37
16861 msgid "A user must be specified for this page."
16862 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16864 #: www/developer/monitor.php:49
16865 msgid "Monitor a User"
16866 msgstr "Monitorizar un usuario"
16868 #: www/developer/monitor.php:64
16869 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16870 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16872 #: www/developer/monitor.php:66
16873 msgid "User is now being monitored"
16874 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16876 #: www/developer/monitor.php:67
16877 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16880 #: www/developer/monitor.php:68
16882 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16885 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16886 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16888 #: www/developer/monitor.php:75
16889 msgid "Monitoring has been turned off"
16890 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16892 #: www/developer/monitor.php:76
16893 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16894 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16896 #: www/developer/monitor.php:81
16897 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16898 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16900 #: www/developer/rate.php:34
16903 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16904 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16906 #: www/developer/rate.php:52
16907 msgid "Invalid rate value"
16908 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16910 #: www/developer/rate.php:84
16911 msgid "You cannot rate yourself"
16912 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16914 #: www/developer/rate.php:87
16915 msgid "User Ratings Page"
16916 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16918 #: www/developer/rate.php:90
16919 msgid "Ratings Recorded"
16920 msgstr "Avaliacións gardadas"
16922 #: www/developer/rate.php:91
16924 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16925 "submitting the info."
16927 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16928 "reenvía a información. "
16930 #: www/docman/index.php:118
16932 msgid "Documents for "
16933 msgstr "Documentos"
16935 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16937 msgid "Document is not available."
16938 msgstr "Información non dispoñíbel"
16940 #: www/docman/view.php:118
16941 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16944 #: www/docman/view.php:122
16945 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16948 #: www/docman/view.php:125
16949 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16952 #: www/docman/view.php:134
16953 msgid "Unable to download backup file"
16956 #: www/docman/view.php:139
16958 msgid "No documents to backup."
16959 msgstr "Non hai datos de documentos "
16961 #: www/docman/view.php:143
16962 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16965 #: www/docman/view.php:155
16966 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16969 #: www/docman/view.php:161
16970 msgid "No Webdav interface enabled."
16973 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16974 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16977 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16979 msgid "Unable to fill ZIP file."
16980 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16982 #: www/docman/view.php:204
16983 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16986 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16987 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16990 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16991 msgid "Unable to download ZIP archive"
16994 #: www/docman/view.php:221
16995 msgid "This documents folder is empty."
16998 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16999 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17001 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17004 #: www/docman/view.php:271
17005 msgid "PHP extension is missing."
17008 #: www/export/index.php:29
17010 msgid "Exports Available"
17011 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17013 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17015 msgid "Source Code"
17016 msgstr "IP de orixe"
17018 #: www/export/rss20_docman.php:78
17019 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17022 #: www/export/rss20_forum.php:99
17024 msgid "Forum RSS: No forums found"
17025 msgstr "Non se achou o foro "
17027 #: www/export/rss20_forum.php:264
17029 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17030 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17032 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17034 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17035 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17037 #: www/export/rssAboTask.php:70
17039 msgid "No project group was found for this task."
17040 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17042 #: www/export/rssAboTask.php:75
17044 msgid "No project task was found."
17045 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17047 #: www/export/rssAboTask.php:139
17049 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17052 #: www/export/rssAboTask.php:140
17053 msgid "Current values of the task’s…"
17056 #: www/export/rssAboTask.php:144
17061 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17062 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17064 msgstr "Comentario"
17066 #: www/export/rssAboTask.php:169
17068 msgid "Updated value"
17069 msgstr "Actualización diaria"
17071 #: www/export/rssAboTask.php:173
17073 msgid "Update time"
17074 msgstr "Actualizar "
17076 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17078 msgid "RSS Exports"
17079 msgstr "Totais do proxecto "
17081 #: www/export/rss_project.php:79
17084 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17085 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17086 "pages is realtime."
17089 #: www/export/rss_project.php:81
17091 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17094 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17095 "empregue as ligazóns de abaixo."
17097 #: www/export/rss_project.php:88
17099 msgid "Project News"
17100 msgstr "Nome do proxecto"
17102 #: www/export/rss_project.php:104
17104 msgid "Project Releases"
17105 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17107 #: www/export/rss_project.php:110
17109 msgid "Project Document Manager"
17110 msgstr "Xestión de documentación"
17112 #: www/export/rss_project.php:118
17116 #: www/export/search_plugin.php:18
17117 msgid "Search in project"
17118 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17120 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17121 msgid "Forums Administration"
17122 msgstr "Foros Administración"
17124 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17125 msgid "Email All Posts To:"
17126 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17128 #: www/forum/admin/index.php:125
17129 msgid "Add This Forum"
17130 msgstr "Engadir este foro "
17132 #: www/forum/admin/index.php:138
17133 msgid "Change forum status"
17134 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17136 #: www/forum/admin/index.php:139
17138 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17139 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17141 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17142 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17145 #: www/forum/admin/index.php:166
17146 msgid "Delete entire forum and all content"
17147 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17149 #: www/forum/admin/index.php:174
17151 msgid "Permanently Delete Forum"
17152 msgstr "Eliminar permanentemente"
17154 #: www/forum/admin/index.php:176
17156 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17157 "all its contents!"
17159 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17161 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17162 msgid "Delete a Message"
17163 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17165 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17166 #: www/forum/admin/index.php:349
17167 msgid "Return to the forum"
17168 msgstr "Volver ao foro"
17170 #: www/forum/admin/index.php:220
17172 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17175 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17177 #: www/forum/admin/index.php:252
17178 msgid "Error getting new forum message"
17179 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17181 #: www/forum/admin/index.php:270
17182 msgid "Message Edited Successfully"
17183 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17185 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17186 #: www/forum/admin/index.php:348
17187 msgid "Edit a Message"
17188 msgstr "Editar a mensaxe "
17190 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17191 msgid "Error Getting ForumHTML"
17192 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17194 #: www/forum/admin/index.php:319
17196 msgid "Thread not moved"
17197 msgstr "Seguen un fío"
17199 #: www/forum/admin/index.php:342
17201 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17204 #: www/forum/admin/index.php:350
17206 msgid "Return to the thread"
17207 msgstr "Volver ao foro"
17209 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17210 #: www/forum/index.php:58
17212 msgid "No Forums Found for %s"
17213 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17215 #: www/forum/admin/index.php:403
17217 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17220 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17222 msgid "Monitoring Users"
17223 msgstr "Monitorizar un usuario"
17225 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17227 msgid "No Monitoring Users"
17228 msgstr "Monitorizar un usuario"
17230 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17233 msgstr "Nome verdadeiro "
17235 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17236 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17241 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17242 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17247 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17252 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17253 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17254 msgid "Error getting new ForumHTML"
17255 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17257 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17258 msgid "Close Window"
17259 msgstr "Pechar a xanela"
17261 #: www/forum/attachment.php:89
17262 msgid "You cannot delete this attachment"
17263 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17265 #: www/forum/attachment.php:94
17266 msgid "Attachment deleted"
17267 msgstr "Eliminouse o anexo"
17269 #: www/forum/attachment.php:119
17270 msgid "You cannot edit this attachment"
17271 msgstr "Non pode editar este anexo"
17273 #: www/forum/attachment.php:159
17274 msgid "No attach found"
17275 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17277 #: www/forum/forum.php:55
17279 msgid "Error forum not found: "
17280 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17282 #: www/forum/forum.php:113
17284 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17287 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17288 "aprobe ou rexeite"
17290 #: www/forum/forum.php:115
17291 msgid "Message Posted Successfully"
17292 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17294 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17295 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17296 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17298 #: www/forum/forum.php:172
17302 #: www/forum/forum.php:172
17306 #: www/forum/forum.php:172
17308 msgstr "Seguen un fío"
17310 #: www/forum/forum.php:172
17314 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17318 #: www/forum/forum.php:192
17319 msgid "Change View"
17320 msgstr "Cambiar a vista "
17322 #: www/forum/forum.php:330
17326 #: www/forum/forum.php:331
17327 msgid "Topic Starter"
17328 msgstr "Iniciador do tema"
17330 #: www/forum/forum.php:332
17334 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17336 msgstr "Última mensaxe"
17338 #: www/forum/forum.php:377
17340 msgid "Newer Messages"
17341 msgstr "Mensaxes seguintes "
17343 #: www/forum/forum.php:388
17345 msgid "Older Messages"
17346 msgstr "Mensaxes seguintes "
17348 #: www/forum/forum.php:401
17349 msgid "No forum chosen"
17350 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17352 #: www/forum/index.php:51
17354 msgid "Forums for %1$s"
17355 msgstr "Foros para %1$s"
17357 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17358 msgid "My Monitored Forums"
17359 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17361 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17363 msgstr "Comentarios "
17365 #: www/forum/message.php:56
17366 msgid "This message does not (any longer) exist"
17367 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17369 #: www/forum/message.php:151
17370 msgid "Thread View"
17371 msgstr "Vista de fío"
17373 #: www/forum/message.php:219
17374 msgid "Post a comment to this message"
17375 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17377 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17379 msgid "You Must Choose a Message First"
17380 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17382 #: www/forum/monitor.php:61
17383 #, fuzzy, php-format
17384 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17385 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17387 #: www/forum/monitor.php:63
17389 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17390 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17392 #: www/forum/monitor.php:72
17394 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17395 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17397 #: www/forum/monitor.php:78
17398 msgid "Forum Monitoring Started"
17399 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17401 #: www/forum/myforums.php:58
17402 msgid "You have no monitored forums"
17403 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17405 #: www/forum/myforums.php:70
17406 msgid "New Content?"
17407 msgstr "Contido novo?"
17409 #: www/forum/new.php:64
17411 msgid "Start New Topic for: "
17412 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17414 #: www/forum/save.php:55
17415 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17416 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17418 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17419 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17420 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17421 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17423 msgid "Could Not Get FRS Package"
17424 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17426 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17428 msgid "Delete Package"
17429 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17431 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17433 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17434 "its releases and files!"
17436 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17437 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17439 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17440 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17442 msgid "Could Not Get FRS Release"
17443 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17445 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17446 msgid "Release Edit/File Releases"
17447 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17449 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17451 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17454 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17457 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17459 msgid "Attempted File Upload Attack"
17460 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17463 msgid "Release Notes Are not in Text"
17464 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17467 msgid "Release Notes Are Too Small"
17468 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17471 msgid "Change Log Is not in Text"
17472 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17475 msgid "Change Log Is Too Small"
17476 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17478 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17480 msgstr "Datos gardados "
17482 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17483 msgid "File Released"
17484 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17486 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17487 msgid "File Deleted"
17488 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17490 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17491 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17494 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17495 msgid "File Updated"
17496 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17498 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17499 msgid "Edit Releases"
17500 msgstr "Editar as publicacións "
17502 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17504 msgid "Edit Release"
17505 msgstr "Editar as publicacións "
17507 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17508 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17510 msgid "Release Date"
17511 msgstr "Data da publicación"
17513 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17514 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17515 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17516 msgid "Release Name"
17517 msgstr "Nome de publicación"
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17521 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17522 "changes will apply to all files attached to this release."
17524 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17525 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17530 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17531 "paste them in together below."
17533 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17534 "pegalos xuntos abaixo."
17536 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17537 msgid "Upload Release Notes"
17538 msgstr "Enviar as notas da versión"
17540 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17541 msgid "Upload Change Log"
17542 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17544 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17545 msgid "Paste The Notes In"
17546 msgstr "Pegar as notas"
17548 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17549 msgid "Paste The Change Log In"
17550 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17552 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17553 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17554 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17556 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17557 msgid "Submit/Refresh"
17558 msgstr "Enviar/actualizar "
17560 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17562 msgid "Add Files To This Release"
17563 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17565 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17566 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17569 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17570 #, fuzzy, php-format
17571 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17573 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17575 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17576 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17578 msgstr "Tipo de ficheiro"
17580 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17581 msgid "Processor Type"
17582 msgstr "Tipo de procesador "
17584 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17585 msgid "Add This File"
17586 msgstr "Engadir este ficheiro "
17588 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17590 msgid "Edit Files In This Release"
17591 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17593 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17595 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17596 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17597 "your download summary page."
17599 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17600 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17601 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17603 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17606 msgstr "Tipo de procesador "
17608 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17609 msgid "Update/Refresh"
17610 msgstr "Actualizar/refrescar "
17612 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17613 msgid "Delete File"
17614 msgstr "Eliminar ficheiro"
17616 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17618 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17619 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17620 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17621 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17623 #: www/frs/admin/index.php:77
17624 msgid "Added Package"
17625 msgstr "Engadiuse un paquete "
17627 #: www/frs/admin/index.php:108
17628 msgid "Updated Package"
17629 msgstr "Paquete actualizado "
17631 #: www/frs/admin/index.php:120
17633 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17635 #: www/frs/admin/index.php:121
17637 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17638 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17640 #: www/frs/admin/index.php:127
17645 #: www/frs/admin/index.php:128
17647 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17648 "however you like."
17651 #: www/frs/admin/index.php:129
17653 msgid "An example of packages:"
17654 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17656 #: www/frs/admin/index.php:131
17658 msgid "Your Packages:"
17661 #: www/frs/admin/index.php:133
17662 msgid "Define your packages"
17665 #: www/frs/admin/index.php:134
17667 msgid "Create new releases of packages"
17668 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17670 #: www/frs/admin/index.php:136
17672 msgid "Releases of Packages"
17673 msgstr "Notas da publicación"
17675 #: www/frs/admin/index.php:137
17676 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17679 #: www/frs/admin/index.php:138
17681 msgid "Examples of Releases"
17682 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17684 #: www/frs/admin/index.php:140
17686 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17687 "Releases</strong> next to your package name"
17690 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17691 msgid "Package name"
17692 msgstr "Nome de paquete "
17694 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17695 #: www/people/editprofile.php:241
17696 msgid "Publicly Viewable"
17697 msgstr "Visíbel publicamente "
17699 #: www/frs/admin/index.php:170
17700 msgid "Add Release"
17701 msgstr "Engadir publicación"
17703 #: www/frs/admin/index.php:202
17705 msgid "Create New Package"
17706 msgstr "Crear un paquete "
17708 #: www/frs/admin/index.php:206
17709 msgid "New Package Name"
17710 msgstr "Nome do novo paquete "
17712 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17716 #: www/frs/admin/index.php:211
17717 msgid "Create This Package"
17718 msgstr "Crear este paquete "
17720 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17721 msgid "Must define a release name."
17722 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17724 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17725 msgid "Must select a package."
17726 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17728 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17729 msgid "Quick Release System"
17730 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17732 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17735 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17736 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17737 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17740 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17741 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17742 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17743 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17745 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17747 msgstr "ID do paquete "
17749 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17750 msgid "No File Types Available"
17751 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17753 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17755 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17756 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17758 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17761 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17762 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17764 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17765 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17768 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17770 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17773 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17774 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17775 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17777 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17778 msgid "Release File"
17779 msgstr "Publicar ficheiro"
17781 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17783 msgid "Choose package"
17784 msgstr "Debe elixir un "
17786 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17787 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17788 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17790 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17791 msgid "Release New File Version"
17792 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17794 #: www/frs/index.php:88
17795 msgid "Project Filelist"
17796 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17798 #: www/frs/index.php:93
17799 msgid "No File Packages"
17800 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17802 #: www/frs/index.php:94
17803 msgid "There are no file packages defined for this project."
17804 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17806 #: www/frs/index.php:98
17807 msgid "Below is a list of all files of the project."
17808 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17810 #: www/frs/index.php:100
17812 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17814 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17816 #: www/frs/index.php:102
17818 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17819 "(accessible by clicking on release version)."
17821 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17822 "ao premer na versión da liberación)."
17824 #: www/frs/index.php:111
17825 msgid "To create a new release click here."
17826 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17828 #: www/frs/index.php:132
17829 msgid "Stop monitoring this package"
17830 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17832 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17833 msgid "No releases"
17834 msgstr "Sen liberacións"
17836 #: www/frs/index.php:159
17837 msgid "Download latest release as ZIP:"
17840 #: www/frs/index.php:162
17841 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17844 #: www/frs/index.php:207
17848 #: www/frs/index.php:208
17850 msgstr "Arquitectura "
17852 #: www/frs/index.php:210
17855 msgstr "Últimas novas"
17857 #: www/frs/index.php:239
17859 msgid "Latest version"
17860 msgstr "Últimas novas"
17862 #: www/frs/monitor.php:48
17864 msgid "Error Getting FRSPackage"
17865 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17867 #: www/frs/monitor.php:71
17868 msgid "File Module ID"
17871 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17872 msgid "File Release Reporting"
17873 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17875 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17876 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17877 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17878 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17879 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17880 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17881 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17882 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17883 msgid "Start and end dates must be different"
17886 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17888 msgid "There have been no downloads for this package."
17889 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17891 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17892 msgid "That Release Was Not Found"
17893 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17895 #: www/frs/shownotes.php:62
17896 msgid "File Release Notes and Changelog"
17897 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17899 #: www/frs/shownotes.php:64
17900 msgid "Release Name:"
17901 msgstr "Nome da publicación:"
17903 #: www/include/features_boxes.php:35
17905 msgid "Features Boxes"
17906 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17908 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17909 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17911 msgstr "Nube de etiquetas"
17913 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17915 msgid "%1$s Statistics"
17916 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17918 #: www/include/features_boxes.php:46
17919 msgid "Top Project Downloads"
17920 msgstr "Proxectos máis descargados "
17922 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17923 msgid "Highest Ranked Users"
17924 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17926 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17927 #: www/top/mostactive.php:41
17928 msgid "Most Active This Week"
17929 msgstr "Os máis activos esta semana"
17931 #: www/include/features_boxes.php:55
17932 msgid "Recently Registered Projects"
17933 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17935 #: www/include/features_boxes.php:57
17937 msgid "System Information"
17938 msgstr "Outra información "
17940 #: www/include/features_boxes.php:59
17941 #, fuzzy, php-format
17942 msgid "%s is running %s version %s"
17943 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17945 #: www/include/features_boxes.php:109
17947 msgid "All the ranking"
17948 msgstr "Todos os correos do sitio "
17950 #: www/include/features_boxes.php:150
17951 msgid "Hosted Projects"
17952 msgstr "Proxectos rexistrados "
17954 #: www/include/features_boxes.php:159
17955 msgid "Registered Users"
17956 msgstr "Usuarios rexistrados "
17958 #: www/include/features_boxes.php:176
17962 #: www/include/features_boxes.php:192
17964 msgid "All newest projects"
17965 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17967 #: www/include/features_boxes.php:246
17969 msgid "All project activities"
17970 msgstr "Actividade do proxecto"
17972 #: www/include/filechecks.php:64
17973 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17976 #: www/include/filechecks.php:80
17977 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17980 #: www/include/filechecks.php:174
17981 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17984 #: www/include/filechecks.php:178
17986 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17987 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17989 #: www/include/filechecks.php:182
17991 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17994 #: www/include/html.php:383
17996 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17998 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18001 #: www/include/html.php:385
18002 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18004 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18006 #: www/include/html.php:387
18008 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18009 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18010 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18011 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18012 "item is given a status of “Deleted”."
18014 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18015 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18016 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18017 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18020 #: www/include/html.php:389
18021 msgid "Tracker category"
18022 msgstr "Categoría de rexistro"
18024 #: www/include/html.php:391
18025 msgid "Tracker group"
18026 msgstr "Grupo do rexistro"
18028 #: www/include/html.php:393
18030 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18032 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18035 #: www/include/html.php:395
18037 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18038 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18041 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18042 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18043 "por orde ascendente ou descendente."
18045 #: www/include/html.php:397
18047 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18048 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18049 "be able to determine which one of these an item should belong."
18051 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18052 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18053 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18055 #: www/include/html.php:399
18057 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18060 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18061 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18063 #: www/include/html.php:401
18065 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18066 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18068 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18069 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18071 #: www/include/html.php:403
18073 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18074 "find a critical problem with a project."
18076 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18077 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18079 #: www/include/html.php:409
18081 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18082 "canned responses to common support or bug submission."
18084 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18085 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18086 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18088 #: www/include/html.php:411
18090 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18091 "to define your own canned responses"
18093 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18094 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18096 #: www/include/html.php:413
18098 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18099 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18100 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18103 #: www/include/html.php:415
18105 msgid "Enter the complete description."
18106 msgstr "Descrición detallada"
18108 #: www/include/html.php:418
18110 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18111 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18112 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18113 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18116 #: www/include/html.php:421
18118 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18119 "checkbox before submitting changes."
18121 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18122 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18124 #: www/include/html.php:423
18126 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18128 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18131 #: www/include/html.php:425
18133 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18134 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18135 "also get emails for those reasons as well!"
18137 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18138 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18139 "recibirá correos por estas razóns!"
18141 #: www/include/html.php:560
18143 msgid "Error: uneven row counts"
18144 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18146 #: www/include/html.php:820
18148 msgstr "A máis baixa "
18150 #: www/include/html.php:824
18152 msgstr "A máis alta "
18154 #: www/include/html.php:908
18155 #, fuzzy, php-format
18156 msgid "Project access problem: %s"
18157 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18159 #: www/include/html.php:910
18160 #, fuzzy, php-format
18161 msgid "Project Problem: %s"
18162 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18164 #: www/include/html.php:979
18165 msgid "My Personal Page"
18166 msgstr "A miña páxina persoal "
18168 #: www/include/html.php:981
18170 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18174 #: www/include/html.php:984
18175 msgid "My Trackers Dashboard"
18176 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18178 #: www/include/html.php:986
18180 msgid "View your tasks and artifacts."
18181 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18183 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18184 msgid "My Diary and Notes"
18185 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18187 #: www/include/html.php:992
18188 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18191 #: www/include/html.php:997
18192 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18195 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18196 msgid "Register Project"
18197 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18199 #: www/include/html.php:1003
18200 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18203 #: www/include/html.php:1052
18204 #, fuzzy, php-format
18205 msgid "%d second ago"
18206 msgid_plural "%d seconds ago"
18207 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18208 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18210 #: www/include/html.php:1056
18211 #, fuzzy, php-format
18212 msgid "%d minute ago"
18213 msgid_plural "%d minutes ago"
18214 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18215 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18217 #: www/include/html.php:1060
18219 msgid "%d hour ago"
18220 msgid_plural "%d hours ago"
18224 #: www/include/html.php:1064
18227 msgid_plural "%d days ago"
18231 #: www/include/html.php:1068
18233 msgid "%d week ago"
18234 msgid_plural "%d weeks ago"
18238 #: www/include/html.php:1287
18240 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18241 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18243 #: www/include/Layout.class.php:136
18245 msgid "Cannot find theme directory!"
18246 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18248 #: www/include/Layout.class.php:297
18252 #: www/include/Layout.class.php:699
18253 msgid "Quick Jump To..."
18254 msgstr "Salto rápido a..."
18256 #: www/include/Layout.class.php:1327
18260 #: www/include/Layout.class.php:1329
18264 #: www/include/Layout.class.php:1358
18268 #: www/include/Layout.class.php:1387
18270 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18271 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18273 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18274 msgid "Project Tree"
18275 msgstr "Árbore de proxectos"
18277 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18278 msgid "Browse by Category"
18279 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18281 #: www/include/Layout.class.php:1399
18283 msgid "Complete listing of available projects."
18284 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18286 #: www/include/login-form.php:71
18288 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18289 "page that was not available to you as an anonymous user."
18292 #: www/include/my_utils.php:84
18295 msgstr "expandir todos"
18297 #: www/include/my_utils.php:87
18300 msgstr "contraer todos"
18302 #: www/include/my_utils.php:149
18303 #, fuzzy, php-format
18304 msgid "%d new item"
18305 msgid_plural "%d new items"
18306 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18307 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18309 #: www/include/project_home.php:36
18311 msgid "Project Home"
18312 msgstr "Nome do proxecto"
18314 #: www/include/project_home.php:72
18315 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18318 #: www/include/project_home.php:73
18320 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18323 #: www/include/project_summary.php:135
18324 msgid "There are no public trackers available"
18325 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18327 #: www/include/tool_reports.php:59
18328 msgid "No data found to report"
18329 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18331 #: www/include/tool_reports.php:85
18332 msgid "Last day(s)"
18333 msgstr "Último(s) día(s)"
18335 #: www/include/tool_reports.php:86
18336 msgid "Last week(s)"
18337 msgstr "Última(s) semana(s)"
18339 #: www/include/tool_reports.php:87
18340 msgid "Last month(s)"
18341 msgstr "Último(s) mes(es)"
18343 #: www/include/tool_reports.php:88
18344 msgid "Last year(s)"
18345 msgstr "Último(s) ano(s) "
18347 #: www/include/tool_reports.php:89
18348 msgid "Project lifespan"
18349 msgstr "Vida do proxecto "
18351 #: www/include/tool_reports.php:93
18355 #: www/include/trove.php:231
18356 msgid "None Selected"
18357 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18359 #: www/include/trove.php:274
18360 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18361 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18363 #: www/include/trove.php:275
18364 msgid "Trove Software Map"
18365 msgstr "Árbore de proxectos"
18367 #: www/include/trove.php:341
18368 msgid "(Now Filtering)"
18369 msgstr "(Filtrando agora)"
18371 #: www/include/trove.php:349
18375 #: www/include/user_home.php:38
18376 msgid "Personal Information"
18377 msgstr "Información persoal"
18379 #: www/include/user_home.php:49
18380 msgid "Peer Rating"
18381 msgstr "Valoración entre pares"
18383 #: www/include/user_home.php:55
18384 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18385 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18387 #: www/include/user_home.php:62
18388 msgid "Diary and Notes"
18389 msgstr "Diario e notas"
18391 #: www/include/user_home.php:70
18392 msgid "Diary/Note entries:"
18393 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18395 #: www/include/user_home.php:73
18396 msgid "View Diary and Notes"
18397 msgstr "Ver diario e notas"
18399 #: www/include/user_home.php:78
18400 msgid "Monitor this Diary"
18401 msgstr "Monitorizar este diario "
18403 #: www/include/user_home.php:99
18405 msgid "This user is not a member of any projects."
18406 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18408 #: www/include/user_home.php:102
18410 msgid "This user is a member of the following projects:"
18411 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18413 #: www/include/user_home.php:156
18415 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18416 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18417 "the user and others."
18419 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18420 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18422 #: www/include/user_home.php:160
18425 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18426 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18427 "expanded in a few ways."
18429 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18430 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18431 "ampliado de varias maneiras."
18433 #: www/include/user_home.php:170
18435 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18436 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18437 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18440 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18441 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18442 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18443 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18445 #: www/include/user_home.php:175
18448 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18451 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18452 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18454 #: www/include/user_home.php:179
18456 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18457 "trusted-responses only."
18459 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18460 "en respostas fiábeis."
18462 #: www/include/user_home.php:183
18464 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18465 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18466 "responses are given more weight."
18468 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18469 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18470 "puntuados teñen máis peso."
18472 #: www/include/user_home.php:189
18474 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18475 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18476 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18477 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18478 "disappear from your user page."
18480 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18481 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18482 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18483 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18484 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18486 #: www/include/user_home.php:196
18489 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18490 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18491 "for more information."
18493 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18494 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18495 "xestión da conta</a> para máis información."
18497 #: www/include/user_profile.php:83
18498 msgid "Skills Profile"
18499 msgstr "Perfil de habelencias "
18501 #: www/include/user_profile.php:152
18503 msgid "Site Member Since"
18504 msgstr "É membro do sitio desde "
18506 #: www/include/user_profile.php:159
18510 #: www/include/vote_function.php:215
18511 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18515 #: www/include/vote_function.php:215
18516 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18520 #: www/include/vote_function.php:288
18521 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18522 msgid "Survey Privacy"
18523 msgstr "Privacidade de enquisa"
18525 #: www/include/vote_function.php:295
18526 msgid "Survey not found."
18527 msgstr "Non se achou a enquisa."
18529 #: www/index_std.php:9
18530 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18531 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18533 #: www/index_std.php:12
18535 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18536 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18537 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18538 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18541 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18542 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18543 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18544 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18545 "configuración de roles do proxecto."
18547 #: www/index_std.php:15
18548 msgid "Additional Features:"
18549 msgstr "Características adicionais:"
18551 #: www/index_std.php:17
18552 msgid "Manage File Releases."
18553 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18555 #: www/index_std.php:19
18556 msgid "News announcements."
18557 msgstr "Anuncios de novas."
18559 #: www/index_std.php:20
18560 msgid "Surveys for users and admins."
18561 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18563 #: www/index_std.php:21
18565 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18567 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18570 #: www/index_std.php:22
18571 msgid "Task management."
18572 msgstr "Xestión de tarefas."
18574 #: www/index_std.php:23
18575 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18576 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18578 #: www/index_std.php:24
18579 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18580 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18582 #: www/index_std.php:27
18584 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18585 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18587 #: www/index_std.php:30
18588 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18591 #: www/index_std.php:31
18593 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18596 #: www/index_std.php:32
18598 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18599 msgstr "Xestión de documentación"
18601 #: www/index_std.php:33
18603 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18605 " (Alcatel-Lucent)."
18608 #: www/index_std.php:35
18609 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18612 #: www/index_std.php:36
18614 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18615 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18616 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18619 #: www/index_std.php:39
18621 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18622 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18623 " belong. (Capgemini)"
18626 #: www/index_std.php:42
18628 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18630 " browsing. (Capgemini)"
18633 #: www/index_std.php:44
18635 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18638 #: www/index_std.php:45
18639 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18642 #: www/index_std.php:46
18644 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18647 #: www/index_std.php:47
18649 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18650 "management (TrivialDev)."
18653 #: www/index_std.php:48
18654 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18657 #: www/index_std.php:51
18659 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18660 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18662 #: www/index_std.php:53
18663 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18666 #: www/index_std.php:54
18668 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18669 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18672 #: www/index_std.php:55
18674 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18678 #: www/index_std.php:56
18679 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18682 #: www/index_std.php:57
18684 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18687 #: www/index_std.php:58
18689 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18690 "window (Alcatel-Lucent)"
18693 #: www/index_std.php:59
18695 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18696 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18697 "for tracker interoperability with external tools."
18700 #: www/index_std.php:60
18701 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18704 #: www/index_std.php:61
18706 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18707 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18711 #: www/index_std.php:62
18712 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18715 #: www/index_std.php:63
18716 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18719 #: www/index_std.php:64
18720 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18723 #: www/index_std.php:67
18725 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18726 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18728 #: www/index_std.php:69
18730 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18731 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18734 #: www/index_std.php:70
18735 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18738 #: www/index_std.php:71
18740 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18743 #: www/index_std.php:72
18744 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18747 #: www/index_std.php:73
18749 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18753 #: www/index_std.php:76
18755 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18756 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18758 #: www/index_std.php:78
18759 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18762 #: www/index_std.php:79
18763 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18766 #: www/index_std.php:80
18767 msgid "List of all projects added in Project List"
18770 #: www/index_std.php:81
18771 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18774 #: www/index_std.php:84
18775 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18776 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18778 #: www/index_std.php:86
18779 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18781 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18783 #: www/index_std.php:87
18784 msgid "Support for PHP5."
18785 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18787 #: www/index_std.php:88
18788 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18789 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18791 #: www/index_std.php:89
18792 msgid "Translations are now managed by gettext."
18793 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18795 #: www/index_std.php:90
18796 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18797 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18799 #: www/index_std.php:91
18800 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18801 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18803 #: www/index_std.php:92
18804 msgid "Available as full install CD."
18805 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18807 #: www/index_std.php:93
18808 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18809 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18811 #: www/index_std.php:94
18812 msgid "New online_help plugin."
18813 msgstr "Novo complemento online_help."
18815 #: www/index_std.php:95
18816 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18817 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18819 #: www/index_std.php:96
18820 msgid "New project hierarchy plugin."
18821 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18823 #: www/index_std.php:118
18825 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18826 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18828 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18830 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18831 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18833 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18835 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18836 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18838 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18839 #, fuzzy, php-format
18840 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18841 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18843 #: www/mail/admin/index.php:126
18844 msgid "Password reset requested"
18845 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18847 #: www/mail/admin/index.php:141
18848 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18849 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18851 #: www/mail/admin/index.php:158
18852 msgid "Existing mailing lists"
18853 msgstr "Listas de correo existentes"
18855 #: www/mail/admin/index.php:186
18856 msgid "Mailing List Name:"
18857 msgstr "Nome da lista de correo:"
18859 #: www/mail/admin/index.php:213
18860 #, fuzzy, php-format
18861 msgid "Update Mailing List %s"
18862 msgstr "Usar as listas de correo"
18864 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18866 msgid "Mailing Lists Admin"
18867 msgstr "Listas de correo"
18869 #: www/mail/admin/index.php:293
18870 msgid "Reset admin password"
18871 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18873 #: www/mail/index.php:47
18875 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18876 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18878 #: www/mail/index.php:61
18879 #, fuzzy, php-format
18880 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18881 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18883 #: www/mail/index.php:97
18885 msgid "%s Archives"
18886 msgstr "Arquivos de %s"
18888 #: www/mail/index.php:100
18889 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18890 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18892 #: www/mail/mail_utils.php:44
18897 #: www/my/bookmark_add.php:27
18899 msgid "Add a new Bookmark"
18900 msgstr "Engadir marcador"
18902 #: www/my/bookmark_add.php:35
18905 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18907 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18910 #: www/my/bookmark_add.php:42
18911 msgid "Visit the bookmarked page"
18912 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18914 #: www/my/bookmark_add.php:45
18915 msgid "Back to your homepage"
18916 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18918 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18919 msgid "Bookmark URL"
18920 msgstr "URL do marcador "
18922 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18923 msgid "Bookmark Title"
18924 msgstr "Título do marcador "
18926 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18928 msgid "Bookmark ID"
18929 msgstr "URL do marcador "
18931 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18932 msgid "Bookmark Updated"
18933 msgstr "Actualizouse o marcador "
18935 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18936 msgid "Failed to update bookmark."
18937 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18939 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18940 msgid "Edit Bookmark"
18941 msgstr "Editar marcador "
18943 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18945 msgid "Personal Page For %s"
18946 msgstr "Páxina persoal de %s"
18948 #: www/my/dashboard.php:47
18949 msgid "All trackers for my projects"
18950 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18952 #: www/my/dashboard.php:52
18953 msgid "You're not a member of any active projects"
18954 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18956 #: www/my/dashboard.php:69
18958 msgstr "Modificado"
18960 #: www/my/diary.php:60
18961 msgid "Diary Updated"
18962 msgstr "Actualizouse o diario"
18964 #: www/my/diary.php:64
18965 msgid "Nothing Updated"
18966 msgstr "Non se actualizou nada "
18968 #: www/my/diary.php:76
18970 msgstr "Engadiuse o elemento "
18972 #: www/my/diary.php:91
18974 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18975 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18977 #: www/my/diary.php:104
18982 "______________________________________________________________________\n"
18983 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18984 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18988 "______________________________________________________________________\n"
18989 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18990 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18991 "seguinte ligazón:\n"
18995 #: www/my/diary.php:114
18997 msgid "email sent to %s monitoring user"
18998 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18999 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19000 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19002 #: www/my/diary.php:119
19003 msgid "email not sent - no one monitoring"
19004 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19006 #: www/my/diary.php:131
19008 msgid "Error Adding Item: "
19009 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19011 #: www/my/diary.php:147
19012 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19013 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19015 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19016 msgid "Add A New Entry"
19017 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19019 #: www/my/diary.php:152
19020 msgid "Update An Entry"
19021 msgstr "Actualizar unha entrada "
19023 #: www/my/diary.php:190
19027 #: www/my/diary.php:192
19029 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19030 "it is first submitted."
19032 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19033 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19035 #: www/my/diary.php:202
19036 msgid "You Have No Diary Entries"
19037 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19039 #: www/my/rmproject.php:59
19042 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19043 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19044 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19045 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19046 "to interested party."
19048 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19049 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19050 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19051 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19052 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19053 "administración á persoa que estiver interesada."
19055 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19056 msgid "Quitting Project"
19057 msgstr "Abandonando o proxecto"
19059 #: www/my/rmproject.php:81
19061 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19064 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19066 #: www/new/index.php:29
19067 msgid "New File Releases"
19068 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19070 #: www/new/index.php:67
19072 msgid "No new releases found"
19073 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19075 #: www/new/index.php:91
19076 msgid "Released by:"
19077 msgstr "Publicado por:"
19079 #: www/new/index.php:96
19083 #: www/new/index.php:108
19084 msgid "This project has not submitted a description"
19085 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19087 #: www/new/index.php:119
19088 msgid "Project Total:"
19089 msgstr "Total do proxecto:"
19091 #: www/new/index.php:121
19092 msgid "Notes and Changes"
19093 msgstr "Notas e cambios"
19095 #: www/new/index.php:135
19096 msgid "Newer Releases"
19097 msgstr "Publicacións novas "
19099 #: www/new/index.php:144
19100 msgid "Older Releases"
19101 msgstr "Publicacións vellas"
19103 #: www/news/admin/index.php:102
19105 msgstr "Administración de novas"
19107 #: www/news/admin/index.php:130
19111 #: www/news/admin/index.php:148
19114 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19115 "from the home page."
19117 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19118 "páxina de inicio. "
19120 #: www/news/admin/index.php:162
19121 msgid "No Queued Items Found"
19122 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19124 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19126 msgid "No pending items found."
19127 msgstr "Non se atoparon elementos"
19129 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19131 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19132 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19134 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19135 msgid "Reject Selected"
19136 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19138 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19139 msgid "No rejected items found for this week."
19140 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19142 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19143 #, fuzzy, php-format
19145 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19147 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19149 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19150 msgid "No approved items found for this week."
19151 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19153 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19155 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19156 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19158 #: www/news/index.php:38
19159 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19161 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19163 #: www/news/index.php:72
19165 msgid "No News Found for %s"
19166 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19168 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19169 #: www/news/news_utils.php:248
19170 msgid "No News Found"
19171 msgstr "Non se atoparon novas"
19173 #: www/news/news_utils.php:40
19176 msgstr "Usar as novas"
19178 #: www/news/news_utils.php:185
19179 msgid "Read More/Comment"
19180 msgstr "Ler máis/Comentar"
19182 #: www/news/news_utils.php:212
19183 msgid "News archive"
19184 msgstr "Arquivo de novas"
19186 #: www/news/news_utils.php:224
19187 msgid "Submit News"
19188 msgstr "Enviar novas"
19190 #: www/news/news_utils.php:282
19193 msgstr "Non se achou ningún "
19195 #: www/news/submit.php:74
19198 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19200 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19202 #: www/news/submit.php:78
19203 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19204 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19206 #: www/news/submit.php:107
19208 msgid "Error: insert failed."
19209 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19211 #: www/news/submit.php:110
19212 msgid "News Added."
19213 msgstr "Novas engadidas."
19215 #: www/news/submit.php:115
19216 msgid "Error: both subject and body are required."
19217 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19219 #: www/news/submit.php:131
19221 msgid "Submit News for Project: "
19222 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19224 #: www/news/submit.php:136
19226 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19227 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19229 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19230 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19232 #: www/news/submit.php:139
19235 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19236 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19237 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19238 "appear on the %1$s home page."
19240 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19241 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19242 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19243 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19245 #: www/news/submit.php:142
19246 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19249 #: www/news/submit.php:145
19250 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19251 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19253 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19254 msgid "Category Inserted"
19255 msgstr "Categoría inserida"
19257 #: www/people/admin/index.php:68
19259 msgid "Skill Inserted"
19260 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19262 #: www/people/admin/index.php:90
19264 msgid "No job categories"
19265 msgstr "Engadir categorías"
19267 #: www/people/admin/index.php:99
19269 msgid "New Category Name"
19270 msgstr "Nome da categoría"
19272 #: www/people/admin/index.php:114
19273 msgid "Add/Change People Skills"
19276 #: www/people/admin/index.php:125
19278 msgid "No Skills Found"
19279 msgstr "Non se atoparon novas"
19281 #: www/people/admin/index.php:133
19283 msgid "New Skill Name"
19284 msgstr "Nome do novo paquete "
19286 #: www/people/admin/index.php:149
19288 msgid "People Administration"
19289 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19291 #: www/people/createjob.php:44
19293 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19294 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19296 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19297 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19298 "traballo require."
19300 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19301 #: www/project/admin/index.php:139
19302 msgid "Short Description"
19303 msgstr "Descrición curta "
19305 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19306 #: www/people/viewjob.php:84
19307 msgid "Long Description"
19308 msgstr "Descrición longa"
19310 #: www/people/createjob.php:58
19311 msgid "Continue >>"
19312 msgstr "Continuar >>"
19314 #: www/people/editjob.php:61
19315 #, fuzzy, php-format
19316 msgid "Job insert failed: %s"
19317 msgstr "Fallou a inserción"
19319 #: www/people/editjob.php:65
19320 msgid "Job inserted successfully"
19321 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19323 #: www/people/editjob.php:80
19324 #, fuzzy, php-format
19325 msgid "Job update failed: %s"
19326 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19328 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19329 msgid "Job updated successfully"
19330 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19332 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19333 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19334 #: www/people/people_utils.php:297
19336 msgstr "Habelencia"
19338 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19340 msgid "Skill Level"
19341 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19343 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19346 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19348 #: www/people/editjob.php:98
19349 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19350 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19352 #: www/people/editjob.php:107
19353 msgid "Job Inventory"
19356 #: www/people/editjob.php:114
19357 #, fuzzy, php-format
19358 msgid "Job skill update failed: %s"
19359 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19361 #: www/people/editjob.php:116
19362 msgid "Job skill updated successfully"
19363 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19365 #: www/people/editjob.php:119
19366 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19368 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19371 #: www/people/editjob.php:128
19375 #: www/people/editjob.php:134
19376 #, fuzzy, php-format
19377 msgid "Job skill delete failed: %s"
19379 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19382 #: www/people/editjob.php:136
19383 msgid "Job skill deleted successfully"
19384 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19386 #: www/people/editjob.php:139
19387 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19389 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19392 #: www/people/editjob.php:152
19393 #, fuzzy, php-format
19394 msgid "Posting fetch failed: %s"
19395 msgstr "errou a publicación do comentario "
19397 #: www/people/editjob.php:153
19399 msgid "No such posting for this project"
19400 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19402 #: www/people/editjob.php:157
19405 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19406 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19408 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19409 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19410 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19413 #: www/people/editjob.php:159
19414 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19416 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19418 #: www/people/editjob.php:175
19419 msgid "Update Descriptions"
19420 msgstr "Actualizar as descricións"
19422 #: www/people/editjob.php:180
19426 #: www/people/editprofile.php:54
19427 #, fuzzy, php-format
19428 msgid "User update failed: %s"
19429 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19431 #: www/people/editprofile.php:56
19432 msgid "User updated successfully"
19433 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19435 #: www/people/editprofile.php:99
19436 #, fuzzy, php-format
19437 msgid "Failed to add the skill %s"
19438 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19440 #: www/people/editprofile.php:101
19441 msgid "Skill added successfully"
19442 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19444 #: www/people/editprofile.php:106
19446 msgid "Start Month"
19447 msgstr "Data de comezo"
19449 #: www/people/editprofile.php:106
19452 msgstr "Data de comezo"
19454 #: www/people/editprofile.php:106
19459 #: www/people/editprofile.php:106
19462 msgstr "Data de fin"
19464 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19465 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19467 msgstr "Palabras clave"
19469 #: www/people/editprofile.php:124
19470 msgid "No skills selected to edit."
19471 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19473 #: www/people/editprofile.php:141
19474 #, fuzzy, php-format
19475 msgid "Failed to update skills: %s"
19476 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19478 #: www/people/editprofile.php:144
19479 msgid "Skill updated"
19480 msgid_plural "Skills updated"
19481 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19482 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19484 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19485 msgid "Edit Skills"
19486 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19488 #: www/people/editprofile.php:151
19489 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19490 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19492 #: www/people/editprofile.php:156
19496 #: www/people/editprofile.php:164
19497 msgid "Cancelled skills update"
19498 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19500 #: www/people/editprofile.php:177
19501 msgid "No skills selected to delete."
19502 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19504 #: www/people/editprofile.php:186
19505 #, fuzzy, php-format
19506 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19507 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19509 #: www/people/editprofile.php:188
19510 msgid "Skill deleted successfully"
19511 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19512 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19513 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19515 #: www/people/editprofile.php:197
19516 msgid "Confirm skill delete"
19517 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19519 #: www/people/editprofile.php:200
19520 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19522 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19524 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19526 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19528 #: www/people/editprofile.php:205
19529 msgid "This action cannot be undone."
19530 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19532 #: www/people/editprofile.php:206
19533 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19534 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19536 #: www/people/editprofile.php:214
19540 #: www/people/editprofile.php:224
19541 msgid "Skill deletion cancelled"
19542 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19544 #: www/people/editprofile.php:227
19545 msgid "Edit Your Profile"
19546 msgstr "Editar o seu perfil"
19548 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19549 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19550 msgid "No Such User"
19551 msgstr "Non existe tal usuario"
19553 #: www/people/editprofile.php:237
19554 msgid "Edit Public Permissions"
19555 msgstr "Editar os permisos públicos"
19557 #: www/people/editprofile.php:239
19559 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19560 "cannot, you can still enter your skills."
19562 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19563 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19565 #: www/people/editprofile.php:246
19566 msgid "Update Permissions"
19567 msgstr "Actualizar permisos"
19569 #: www/people/editprofile.php:255
19570 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19572 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19574 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19575 #: www/people/people_utils.php:332
19576 msgid "Add a new skill"
19577 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19579 #: www/people/editprofile.php:272
19581 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19582 "finish dates as accurately as possible."
19584 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19585 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19587 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19588 msgid "All fields are required!"
19589 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19591 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19592 msgid "Title (max 100 characters)"
19593 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19595 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19596 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19597 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19599 #: www/people/editprofile.php:308
19600 msgid "Add This Skill"
19601 msgstr "Engadir esta habelencia"
19603 #: www/people/editprofile.php:314
19604 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19605 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19607 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19608 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19609 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19611 #: www/people/index.php:42
19612 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19613 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19615 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19616 msgid "Help Wanted System"
19617 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19619 #: www/people/index.php:52
19620 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19622 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19624 #: www/people/index.php:61
19627 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19628 "openings. Commercial use is prohibited."
19631 #: www/people/index.php:65
19633 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19634 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19638 #: www/people/index.php:69
19640 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19643 #: www/people/index.php:73
19645 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19646 "your project administration page."
19649 #: www/people/index.php:77
19651 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19654 #: www/people/index.php:82
19656 msgstr "Últimas publicacións"
19658 #: www/people/index.php:91
19659 msgid "more latest posts"
19660 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19662 #: www/people/people_utils.php:95
19663 msgid "Must select a skill ID"
19664 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19666 #: www/people/people_utils.php:104
19668 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19669 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19671 #: www/people/people_utils.php:107
19672 msgid "Added to skill inventory"
19673 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19675 #: www/people/people_utils.php:110
19676 msgid "Error: skill already in your inventory"
19677 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19679 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19680 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19684 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19685 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19687 msgstr "Experiencia"
19689 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19690 #: www/people/people_utils.php:309
19691 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19692 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19694 #: www/people/people_utils.php:167
19695 msgid "No skill setup"
19696 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19698 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19700 msgstr "Engadir habelencia"
19702 #: www/people/people_utils.php:212
19704 msgid "Error inserting into job inventory: "
19705 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19707 #: www/people/people_utils.php:215
19709 msgid "Added to job inventory"
19710 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19712 #: www/people/people_utils.php:218
19714 msgid "Error: job already in your inventory"
19715 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19717 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19719 msgstr "ID non válido"
19721 #: www/people/people_utils.php:364
19722 msgid "No Categories Found"
19723 msgstr "Non se atoparon categorías"
19725 #: www/people/people_utils.php:408
19726 msgid "Date Opened"
19727 msgstr "Data de apertura"
19729 #: www/people/people_utils.php:409
19731 msgid "%1$s project"
19732 msgstr "Proxecto %1$s"
19734 #: www/people/people_utils.php:416
19736 msgstr "Non se achou ningún "
19738 #: www/people/viewjob.php:54
19740 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19741 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19743 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19745 msgstr "Ver un traballo"
19747 #: www/people/viewjob.php:68
19748 msgid "Contact Info"
19749 msgstr "Información de contacto"
19751 #: www/people/viewjob.php:88
19752 msgid "Required Skills"
19753 msgstr "Habilidades requiridas"
19755 #: www/people/viewjob.php:103
19756 msgid "Posting ID not found"
19757 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19759 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19760 msgid "View a User Profile"
19761 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19763 #: www/people/viewprofile.php:56
19764 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19765 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19767 #: www/people/viewprofile.php:63
19768 msgid "Skills profile for"
19769 msgstr "Perfil de habilidades de "
19771 #: www/people/viewprofile.php:78
19773 msgid "User_id not found."
19774 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19776 #: www/pm/add_task.php:30
19777 msgid "Add a new Task"
19778 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19780 #: www/pm/add_task.php:81
19781 msgid "Task Details"
19782 msgstr "Detalles da tarefa"
19784 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19785 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19786 msgid "Estimated Hours"
19787 msgstr "Horas estimadas"
19789 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19791 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19792 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19794 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19795 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19797 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19798 msgid "View Calendar"
19799 msgstr "Ver o calendario"
19801 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19802 msgid "Dependent on task"
19803 msgstr "Dependente da tarefa"
19805 #: www/pm/add_task.php:134
19806 msgid "Dependent note"
19807 msgstr "Nota dependente"
19809 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19810 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19811 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19813 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19814 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19816 #: www/pm/admin/index.php:80
19818 msgid "Subproject Inserted"
19819 msgstr "Proxecto inserido"
19821 #: www/pm/admin/index.php:122
19822 msgid "Category Updated"
19823 msgstr "Categoría actualizada"
19825 #: www/pm/admin/index.php:141
19827 msgid "Subproject Updated successfully"
19828 msgstr "Actualizouse correctamente "
19830 #: www/pm/admin/index.php:179
19831 #, fuzzy, php-format
19832 msgid "Add Categories to: %s"
19833 msgstr "Engadir categorías a "
19835 #: www/pm/admin/index.php:205
19836 msgid "No categories defined"
19837 msgstr "Non se definiron categorías"
19839 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19840 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19841 msgid "Category Name"
19842 msgstr "Nome da categoría"
19844 #: www/pm/admin/index.php:218
19845 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19846 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19848 #: www/pm/admin/index.php:243
19849 #, fuzzy, php-format
19850 msgid "Modify a Category in: %s"
19851 msgstr "Modificar unha categoría en"
19853 #: www/pm/admin/index.php:253
19855 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19856 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19857 "will be changed to the new name."
19859 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19860 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19861 "elementos relacionados ao novo nome."
19863 #: www/pm/admin/index.php:277
19865 msgid "Add a new subproject"
19866 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19868 #: www/pm/admin/index.php:280
19871 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19872 "task to a subproject.</strong>"
19874 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19875 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19877 #: www/pm/admin/index.php:286
19879 msgid "New Subproject Name"
19880 msgstr "Nome do subproxecto"
19882 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19883 msgid "Send All Updates To"
19884 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19886 #: www/pm/admin/index.php:310
19888 msgid "Change Tasks Status"
19889 msgstr "Estado da tarefa"
19891 #: www/pm/admin/index.php:313
19894 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19895 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19896 "the general public."
19898 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19899 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19902 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19903 msgid "Subproject Name"
19904 msgstr "Nome do subproxecto"
19906 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19907 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19908 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19910 #: www/pm/admin/index.php:379
19912 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19913 "all its related data!"
19915 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19916 "seus datos relacionados!"
19918 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19920 msgid "Tasks Administration"
19921 msgstr "Administración"
19923 #: www/pm/admin/index.php:421
19925 msgid "Add a Subproject"
19926 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19928 #: www/pm/admin/index.php:422
19931 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19932 "creating a new task."
19934 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19935 "diferente de crear unha nova tarefa."
19937 #: www/pm/admin/index.php:430
19939 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19940 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19942 #: www/pm/admin/index.php:431
19944 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19946 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19947 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19950 #: www/pm/admin/index.php:435
19952 msgid "Edit/Update Subproject"
19953 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19955 #: www/pm/browse_task.php:89
19956 msgid "Browse tasks"
19957 msgstr "Navegar polas tarefas"
19959 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19960 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19962 msgstr "Id da tarefa"
19964 #: www/pm/browse_task.php:144
19968 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19970 msgstr "Ordenar por"
19972 #: www/pm/browse_task.php:161
19973 msgid "Detail View"
19974 msgstr "Vista detallada"
19976 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19977 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19981 #: www/pm/browse_task.php:169
19982 msgid "No Matching Tasks found"
19983 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19985 #: www/pm/browse_task.php:171
19986 msgid "Add tasks using the link above"
19987 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19989 #: www/pm/browse_task.php:179
19991 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19994 #: www/pm/browse_task.php:300
19999 #: www/pm/browse_task.php:307
20002 msgstr "50 seguintes"
20004 #: www/pm/browse_task.php:319
20005 msgid "* Denotes overdue tasks"
20006 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20008 #: www/pm/calendar.php:46
20010 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20011 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20013 #: www/pm/calendar.php:50
20015 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20016 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20018 #: www/pm/calendar.php:54
20020 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20021 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20023 #: www/pm/calendar.php:59
20024 msgid "Invalid date"
20025 msgstr "A data non é válida"
20027 #: www/pm/calendar.php:64
20029 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20031 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20033 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20037 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20041 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20045 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20049 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20053 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20057 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20061 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20065 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20069 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20073 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20077 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20081 #: www/pm/calendar.php:101
20083 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20084 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20086 #: www/pm/calendar.php:108
20088 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20089 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20091 #: www/pm/calendar.php:125
20093 msgstr "Calendario"
20095 #: www/pm/calendar.php:140
20097 msgid "Task summary: %s"
20098 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20100 #: www/pm/calendar.php:143
20102 msgid "Task %d begins"
20103 msgstr "A tarefa %d comeza"
20105 #: www/pm/calendar.php:144
20107 msgid "Task %d ends"
20108 msgstr "A tarefa %d remata"
20110 #: www/pm/calendar.php:176
20114 #: www/pm/calendar.php:250
20118 #: www/pm/calendar.php:254
20122 #: www/pm/calendar.php:256
20123 msgid "Three month"
20124 msgstr "Tres meses"
20126 #: www/pm/calendar.php:258
20127 msgid "Current year"
20130 #: www/pm/calendar.php:260
20131 msgid "Coming year"
20132 msgstr "O próximo ano"
20134 #: www/pm/calendar.php:305
20135 msgid "today's date"
20136 msgstr "a data de hoxe"
20138 #: www/pm/calendar.php:309
20139 msgid "selected date"
20140 msgstr "a data seleccionada"
20142 #: www/pm/csv.php:48
20143 msgid "Upload data into the tasks"
20144 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20146 #: www/pm/csv.php:79
20148 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20149 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20150 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20154 #: www/pm/csv.php:80
20155 msgid "Export tasks as a CSV file"
20158 #: www/pm/csv.php:84
20160 msgid "Export CSV file"
20161 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20163 #: www/pm/csv.php:86
20164 msgid "Import tasks using a CSV file"
20167 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20168 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20169 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20171 #: www/pm/csv.php:95
20173 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20174 "ones present in the file."
20177 #: www/pm/csv.php:96
20178 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20181 #: www/pm/csv.php:97
20183 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20186 #: www/pm/csv.php:100
20187 msgid "Record Layout"
20190 #: www/pm/csv.php:104
20193 msgstr "Nome do ficheiro "
20195 #: www/pm/csv.php:109
20197 msgid "this is the ID in database"
20198 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20200 #: www/pm/csv.php:113
20202 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20203 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20207 #: www/pm/csv.php:117
20208 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20211 #: www/pm/csv.php:121
20213 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20214 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20218 #: www/pm/csv.php:125
20220 msgid "The summary or brief description"
20221 msgstr "Descrición detallada"
20223 #: www/pm/csv.php:129
20224 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20227 #: www/pm/csv.php:133
20228 msgid "Duration in days"
20231 #: www/pm/csv.php:137
20233 msgid "Number of hours required to complete"
20234 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20236 #: www/pm/csv.php:141
20237 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20240 #: www/pm/csv.php:145
20241 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20244 #: www/pm/csv.php:149
20246 msgid "Percentage of completion"
20247 msgstr "Porcentaxe completado"
20249 #: www/pm/csv.php:153
20250 msgid "integers 1 to 5"
20253 #: www/pm/csv.php:157
20254 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20257 #: www/pm/csv.php:161
20258 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20261 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20263 msgid "optional, same as above"
20264 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20266 #: www/pm/csv.php:181
20267 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20270 #: www/pm/csv.php:185
20271 msgid "optional, the ID used by the external application"
20274 #: www/pm/csv.php:189
20275 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20278 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20279 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20280 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20281 msgid "repetition of dependenton1"
20284 #: www/pm/deletetask.php:26
20286 msgid "Delete Task [T%s]"
20287 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20289 #: www/pm/deletetask.php:37
20290 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20291 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20293 #: www/pm/detail_task.php:35
20294 msgid "Task Detail"
20295 msgstr "Detalles da tarefa"
20297 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20299 msgid "Subscribe to task"
20300 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20302 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20303 msgid "Original Comment"
20304 msgstr "Comentario orixinal"
20306 #: www/pm/detail_task.php:148
20310 #: www/pm/format_csv.php:67
20313 msgstr "Nome completo "
20315 #: www/pm/format_csv.php:68
20319 #: www/pm/format_csv.php:89
20321 msgid "Full/Normal"
20324 #: www/pm/format_csv.php:90
20325 msgid "In Full, the category is also exported."
20328 #: www/pm/format_csv.php:93
20329 msgid "Comma/Semi-colon"
20332 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20333 msgid "Gantt Chart"
20334 msgstr "Diagrama de Gantt"
20336 #: www/pm/ganttpage.php:61
20338 msgid "Error getting PTF: "
20339 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20341 #: www/pm/ganttpage.php:66
20343 msgid "Error in PTF: "
20344 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20346 #: www/pm/ganttpage.php:244
20348 msgid "task summary"
20349 msgstr "Resumo da tarefa"
20351 #: www/pm/ganttpage.php:245
20356 #: www/pm/ganttpage.php:246
20361 #: www/pm/ganttpage.php:247
20365 #: www/pm/ganttpage.php:248
20369 #: www/pm/ganttpage.php:249
20372 msgstr "Asignado a"
20374 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20376 msgid "General Admin"
20377 msgstr "Discusión xeral"
20379 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20381 msgid "View Subprojects"
20382 msgstr "Subproxecto"
20384 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20387 msgstr "Engadir tarefa"
20389 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20390 msgid "Import/Export CSV"
20393 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20394 msgid "Not Started"
20395 msgstr "Non comezado"
20397 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20398 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20399 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20401 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20402 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20403 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20405 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20406 msgid "Related Tracker Items"
20407 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20411 msgid "Artifact Summary"
20412 msgstr "Historial do proxecto"
20414 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20415 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20416 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20418 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20419 msgid "Sort comments antichronologically"
20422 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20423 msgid "Sort comments chronologically"
20426 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20427 msgid "No Comments Have Been Added"
20428 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20430 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20431 msgid "Task Change History"
20432 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20434 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20435 msgid "No Changes Have Been Made"
20436 msgstr "Non se realizaron cambios"
20438 #: www/pm/index.php:56
20439 #, fuzzy, php-format
20440 msgid "Subprojects for %1$s"
20441 msgstr "Fonte de %1$s"
20443 #: www/pm/index.php:61
20445 msgid "No Subprojects Found"
20446 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20448 #: www/pm/index.php:62
20449 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20452 #: www/pm/index.php:63
20454 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20458 #: www/pm/index.php:66
20459 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20460 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20462 #: www/pm/mod_task.php:37
20463 msgid "Modify Task"
20464 msgstr "Modificar tarefa"
20466 #: www/pm/mod_task.php:101
20467 msgid "Delete this task"
20468 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20470 #: www/pm/mod_task.php:191
20472 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20475 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20478 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20479 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20480 msgid "Time tracking"
20481 msgstr "Seguimento temporal"
20483 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20487 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20491 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20493 msgid "Import was Successful"
20494 msgstr "Actualizouse correctamente "
20496 #: www/pm/reporting/index.php:55
20497 msgid "Task Reporting System"
20498 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20500 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20501 msgid "Aging Report"
20502 msgstr "Informe de antigüidade"
20504 #: www/pm/reporting/index.php:62
20505 msgid "Report by Assignee"
20506 msgstr "Informe por responsábel"
20508 #: www/pm/reporting/index.php:63
20509 msgid "Report by Subproject"
20510 msgstr "Informe por subproxecto"
20512 #: www/pm/reporting/index.php:115
20513 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20514 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20516 #: www/pm/reporting/index.php:116
20517 msgid "Number of started tasks"
20518 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20520 #: www/pm/reporting/index.php:177
20521 msgid "Number of tasks still not completed"
20522 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20524 #: www/pm/reporting/index.php:205
20525 msgid "Tasks By Category"
20526 msgstr "Tarefas por categoría"
20528 #: www/pm/reporting/index.php:206
20529 msgid "Open Tasks By Category"
20530 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20532 #: www/pm/reporting/index.php:207
20533 msgid "All Tasks By Category"
20534 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20536 #: www/pm/reporting/index.php:235
20537 msgid "Tasks By Assignee"
20538 msgstr "Tarefas por responsábel"
20540 #: www/pm/reporting/index.php:236
20541 msgid "Open Tasks By Assignee"
20542 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20544 #: www/pm/reporting/index.php:237
20545 msgid "All Tasks By Assignee"
20546 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20548 #: www/pm/reporting/index.php:238
20551 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20552 "be counted for each of them."
20554 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20555 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20557 #: www/pm/task.php:69
20562 #: www/pm/task.php:72
20564 msgid "Group Project ID"
20565 msgstr "Proxectos destacados"
20567 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20568 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20570 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20571 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20573 #: www/pm/task.php:122
20575 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20576 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20578 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20579 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20582 #: www/pm/task.php:151
20583 msgid "Task Created Successfully"
20584 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20586 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20587 msgid "Task Updated Successfully"
20588 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20590 #: www/pm/task.php:287
20592 msgid "No task selected"
20593 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20595 #: www/pm/task.php:313
20596 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20597 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20599 #: www/pm/task.php:350
20600 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20601 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20603 #: www/pm/task.php:356
20604 msgid "Task Successfully Deleted"
20605 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20607 #: www/pm/t_follow.php:36
20612 #: www/pm/t_follow.php:42
20613 msgid "no task with id :"
20616 #: www/pm/t_lookup.php:35
20619 msgstr "Id da tarefa"
20621 #: www/pm/t_lookup.php:41
20622 msgid "No Task with ID: "
20625 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20627 msgid "Upload data into the tasks."
20628 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20630 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20634 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20636 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20637 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20640 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20642 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20643 "Feature Requests, …) support that functionality."
20646 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20648 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20649 "inserted in the current subproject."
20651 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20652 "poder inserilo no subproxecto actual."
20654 #: www/project/admin/database.php:66
20655 msgid "Cannot add database entry"
20656 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20658 #: www/project/admin/database.php:69
20659 msgid "Database scheduled for creation"
20660 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20662 #: www/project/admin/database.php:139
20663 msgid "Database Information"
20664 msgstr "Información da base de datos"
20666 #: www/project/admin/database.php:144
20667 msgid "Click to confirm deletion"
20668 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20670 #: www/project/admin/database.php:165
20671 msgid "Add New Database"
20672 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20674 #: www/project/admin/database.php:166
20677 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20678 "the details to the project administrators"
20680 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20681 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20683 #: www/project/admin/database.php:168
20684 msgid "Database Type"
20685 msgstr "Tipo de base de datos"
20687 #: www/project/admin/database.php:190
20688 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20689 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20691 #: www/project/admin/database.php:207
20693 msgstr "Tipo da BBDD"
20695 #: www/project/admin/database.php:209
20696 msgid "New Password"
20697 msgstr "Contrasinal novo"
20699 #: www/project/admin/database.php:210
20700 msgid "Confirm New"
20701 msgstr "Confirmar novo"
20703 #: www/project/admin/database.php:255
20704 msgid "Current Databases"
20705 msgstr "Bases de datos actuais"
20707 #: www/project/admin/database.php:255
20708 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20709 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20711 #: www/project/admin/editimages.php:46
20712 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20713 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20715 #: www/project/admin/editimages.php:99
20717 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20718 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20720 #: www/project/admin/editimages.php:101
20721 msgid "Multimedia File Uploaded"
20722 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20724 #: www/project/admin/editimages.php:118
20725 msgid "Both file name and description are required"
20726 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20728 #: www/project/admin/editimages.php:137
20730 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20731 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20733 #: www/project/admin/editimages.php:139
20734 msgid "Multimedia File Deleted"
20735 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20737 #: www/project/admin/editimages.php:144
20738 msgid "File description is required"
20739 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20741 #: www/project/admin/editimages.php:161
20743 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20744 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20746 #: www/project/admin/editimages.php:163
20747 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20748 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20750 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20751 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20752 msgid "Edit Multimedia Data"
20753 msgstr "Editar os datos multimedia"
20755 #: www/project/admin/editimages.php:197
20758 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20759 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20760 "project multimedia data."
20762 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20763 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20764 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20766 #: www/project/admin/editimages.php:222
20767 msgid "Replace with new file (optional)"
20768 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20770 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20774 #: www/project/admin/editimages.php:236
20776 msgstr "Restabelecer"
20778 #: www/project/admin/editimages.php:246
20779 msgid "Add Multimedia Data"
20780 msgstr "Engadir datos multimedia"
20782 #: www/project/admin/editimages.php:250
20783 msgid "Local filename"
20784 msgstr "Nome de ficheiro local"
20786 #: www/project/admin/editimages.php:268
20788 msgstr "Dimensións"
20790 #: www/project/admin/editimages.php:290
20794 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20796 msgid "Trove Update Success"
20797 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20799 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20801 msgid "Edit Trove Categorization"
20802 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20804 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20806 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20807 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20808 "simply select “None Selected”."
20811 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20813 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20814 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20815 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20818 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20819 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20820 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20823 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20824 msgid "Update All Category Changes"
20825 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20827 #: www/project/admin/history.php:40
20828 #, fuzzy, php-format
20829 msgid "Project History of %s"
20830 msgstr "Historial do proxecto"
20832 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20833 msgid "Project information updated"
20834 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20836 #: www/project/admin/index.php:112
20838 msgid "Project Information for %s"
20839 msgstr "Información do proxecto para %s"
20841 #: www/project/admin/index.php:119
20842 msgid "Misc. Project Information"
20843 msgstr "Diferente información do proxecto"
20845 #: www/project/admin/index.php:123
20846 msgid "Group shell (SSH) server:"
20847 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20849 #: www/project/admin/index.php:124
20850 msgid "Group directory on shell server:"
20851 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20853 #: www/project/admin/index.php:125
20855 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20857 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20859 #: www/project/admin/index.php:134
20861 msgid "Descriptive Project Name"
20862 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20864 #: www/project/admin/index.php:141
20866 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20868 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20870 #: www/project/admin/index.php:150
20872 msgid "Project tags"
20873 msgstr "Totais do proxecto "
20875 #: www/project/admin/index.php:152
20876 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20879 #: www/project/admin/index.php:159
20880 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20883 #: www/project/admin/index.php:192
20885 msgid "Trove Categorization"
20886 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20888 #: www/project/admin/index.php:194
20891 msgstr "Editar rol"
20893 #: www/project/admin/index.php:197
20894 msgid "Homepage Link"
20895 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20897 #: www/project/admin/index.php:260
20899 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20900 "submissions will be sent"
20902 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20903 "se enviarán os novos envíos"
20905 #: www/project/admin/index.php:261
20906 msgid "New Document Submissions"
20907 msgstr "Envíos de documentos novos"
20909 #: www/project/admin/index.php:263
20910 msgid "(send on all updates)"
20911 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20913 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20914 #: www/project/admin/users.php:283
20915 msgid "Add Users From List"
20916 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20918 #: www/project/admin/massadd.php:71
20920 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20921 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20922 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20924 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20925 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20926 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20928 #: www/project/admin/massadd.php:77
20930 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20933 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20935 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20936 msgid "No Matching Users Found"
20937 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20939 #: www/project/admin/massadd.php:116
20943 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20947 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20948 msgid "No IDs Were Passed"
20951 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20952 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20953 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20955 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20957 msgstr "Engadir todos"
20959 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20960 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20963 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20965 msgid "Users and permissions"
20966 msgstr "Actualizar permisos"
20968 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20970 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20971 "Add / Remove member."
20974 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20979 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20980 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20983 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20984 msgid "Project History"
20985 msgstr "Historial do proxecto"
20987 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20989 msgid "Show the significant change of your project."
20991 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20993 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20995 msgstr "Publicar postos de traballo"
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20998 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21001 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21003 msgstr "Editar postos de traballo"
21005 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21006 msgid "Edit already created available position in your project."
21009 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21013 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21014 msgid "Database Admin"
21015 msgstr "Administración da base de datos"
21017 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21019 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21021 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21023 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21025 msgstr "Sen cambios"
21027 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21029 msgid "Failed to find namespace for database"
21030 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21032 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21034 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21035 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21036 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21037 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21038 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21039 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21040 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21041 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21042 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21043 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21044 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21045 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21047 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21048 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21049 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21050 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21051 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21052 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21053 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21054 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21055 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21056 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21057 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21058 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21059 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21060 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21062 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21063 msgid "You can't delete a global role from here."
21066 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21067 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21070 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21072 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21076 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21077 #, fuzzy, php-format
21078 msgid "Permanently Delete Role %s"
21079 msgstr "Eliminar permanentemente "
21081 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21082 #, fuzzy, php-format
21083 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21084 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21086 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21090 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21093 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21094 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21095 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21096 "will have it too."
21098 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21099 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21100 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21102 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21104 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21105 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21107 #: www/project/admin/tools.php:97
21108 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21111 #: www/project/admin/tools.php:108
21112 #, fuzzy, php-format
21113 msgid "Tools for %s"
21114 msgstr "Foros para %s"
21116 #: www/project/admin/tools.php:115
21118 msgid "Active Tools"
21121 #: www/project/admin/tools.php:152
21122 msgid "Use Project Activity"
21123 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21125 #: www/project/admin/tools.php:165
21127 msgstr "Usar os foros"
21129 #: www/project/admin/tools.php:178
21131 msgid "Use Trackers"
21132 msgstr "Usar o rexistro"
21134 #: www/project/admin/tools.php:191
21135 msgid "Use Mailing Lists"
21136 msgstr "Usar as listas de correo"
21138 #: www/project/admin/tools.php:204
21143 #: www/project/admin/tools.php:217
21145 msgid "Use Documents"
21146 msgstr "Documentos"
21148 #: www/project/admin/tools.php:230
21149 msgid "Use Surveys"
21150 msgstr "Usar as enquisas"
21152 #: www/project/admin/tools.php:243
21154 msgstr "Usar as novas"
21156 #: www/project/admin/tools.php:256
21158 msgid "Use Source Code"
21159 msgstr "IP de orixe"
21161 #: www/project/admin/tools.php:269
21162 msgid "Use File Release System"
21163 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21165 #: www/project/admin/tools.php:282
21167 msgstr "Usar o FTP"
21169 #: www/project/admin/tools.php:291
21170 msgid "Use Statistics"
21171 msgstr "Usar as estatísticas"
21173 #: www/project/admin/tools.php:315
21175 msgstr "Administración de ferramentas"
21177 #: www/project/admin/tools.php:318
21179 msgid "Forums Admin"
21180 msgstr "Administración do foro "
21182 #: www/project/admin/tools.php:321
21184 msgid "Trackers Admin"
21185 msgstr "Administración do rexistro "
21187 #: www/project/admin/tools.php:330
21189 msgid "Documents Admin"
21190 msgstr "Documentos"
21192 #: www/project/admin/tools.php:333
21194 msgid "Survey Admin"
21195 msgstr "Administración de enquisas"
21197 #: www/project/admin/tools.php:336
21200 msgstr "Administración de novas"
21202 #: www/project/admin/tools.php:339
21204 msgid "Source Code Admin"
21205 msgstr "IP de orixe"
21207 #: www/project/admin/tools.php:342
21209 msgid "File Release System Admin"
21210 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21212 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21213 #: www/project/admin/users.php:152
21215 msgid "Role not selected"
21216 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21218 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21220 msgid "Member Added Successfully"
21221 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21223 #: www/project/admin/users.php:132
21225 msgid "Member Removed Successfully"
21226 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21228 #: www/project/admin/users.php:145
21230 msgid "Member Updated Successfully"
21231 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21233 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21235 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21236 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21238 #: www/project/admin/users.php:178
21243 #: www/project/admin/users.php:189
21245 msgid "Role linked successfully"
21246 msgstr "Eliminouse correctamente"
21248 #: www/project/admin/users.php:202
21250 msgid "Role unlinked successfully"
21251 msgstr "Eliminouse correctamente"
21253 #: www/project/admin/users.php:212
21254 #, fuzzy, php-format
21255 msgid "Members of %s"
21258 #: www/project/admin/users.php:224
21260 msgid "Pending Membership Requests"
21261 msgstr "Peticións pendentes"
21263 #: www/project/admin/users.php:246
21267 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21268 #: www/project/admin/users.php:278
21273 #: www/project/admin/users.php:289
21275 msgid "Current Project Members"
21276 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21278 #: www/project/admin/users.php:358
21279 msgid "Grant extra role"
21282 #: www/project/admin/users.php:398
21284 msgid "Edit Permissions"
21285 msgstr "Actualizar permisos"
21287 #: www/project/admin/users.php:429
21288 msgid "Edit Observer"
21289 msgstr "Editar observador"
21291 #: www/project/admin/users.php:433
21292 msgid "Currently used external roles"
21295 #: www/project/admin/users.php:448
21297 msgid "Unlink Role"
21298 msgstr "Editar rol"
21300 #: www/project/admin/users.php:457
21301 msgid "Available external roles"
21304 #: www/project/admin/users.php:478
21305 msgid "Link external role"
21308 #: www/project/admin/vhost.php:59
21309 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21310 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21312 #: www/project/admin/vhost.php:65
21314 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21315 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21317 #: www/project/admin/vhost.php:96
21318 msgid "VHOST deleted"
21319 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21321 #: www/project/admin/vhost.php:103
21322 msgid "Virtual Host Management"
21323 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21325 #: www/project/admin/vhost.php:105
21327 msgid "Add New Virtual Host"
21328 msgstr "Engadir un host virtual "
21330 #: www/project/admin/vhost.php:108
21333 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21334 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21335 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21338 #: www/project/admin/vhost.php:112
21341 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21342 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21343 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21346 #: www/project/admin/vhost.php:120
21347 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21348 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21350 #: www/project/admin/vhost.php:154
21351 msgid "No VHOSTs defined"
21352 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21354 #: www/project/index.php:35
21356 msgid "A project must be specified for this page."
21357 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21359 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21360 msgid "Project Member List"
21361 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21363 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21365 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21366 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21368 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21369 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21371 #: www/project/memberlist.php:49
21376 #: www/project/memberlist.php:51
21378 msgid "Role(s)/Position(s)"
21379 msgstr "Rol/posición"
21381 #: www/project/memberlist.php:53
21382 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21384 msgstr "Habelencias "
21386 #: www/project/report/index.php:134
21388 msgstr "Desenvolvedor"
21390 #: www/project/report/index.php:153
21391 #, fuzzy, php-format
21395 #: www/project/request.php:49
21396 msgid "Your request has been submitted."
21397 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21399 #: www/project/request.php:54
21400 msgid "Request to join project"
21401 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21403 #: www/project/request.php:63
21405 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21406 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21408 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21409 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21411 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21412 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21415 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21416 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21419 #: www/project/request.php:66
21420 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21421 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21422 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21423 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21425 #: www/project/stats/index.php:95
21426 #, fuzzy, php-format
21427 msgid "Project Statistics for %s"
21428 msgstr "Usar as estatísticas"
21430 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21431 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21432 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21436 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21437 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21439 msgid "Error during graphic computation."
21440 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21442 #: www/register/index.php:49
21445 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21449 #: www/register/index.php:136
21450 msgid "Registration complete"
21451 msgstr "Completouse o rexistro"
21453 #: www/register/index.php:140
21456 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21457 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21459 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21460 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21462 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21464 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21465 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21467 #: www/register/index.php:156
21468 #, fuzzy, php-format
21469 msgid "Approval Error: %1$s"
21470 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21472 #: www/register/index.php:159
21475 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21476 "containing further information shortly."
21478 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21479 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21480 ">Grazas por elixir %1$s"
21482 #: www/register/index.php:178
21484 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21485 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21486 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21488 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21489 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21490 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21492 #: www/register/index.php:185
21494 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21495 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21496 "and max 40 characters)."
21498 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21499 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21500 "de 3-40 caracteres)."
21502 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21503 msgid "Project Purpose And Summarization"
21506 #: www/register/index.php:197
21509 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21510 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21511 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21512 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21513 "description will not be used as a public description of your project. It "
21514 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21516 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21517 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21518 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21519 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21520 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21521 "estar escrita en inglés."
21523 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21525 msgid "Project Public Description"
21526 msgstr "Vida do proxecto "
21528 #: www/register/index.php:207
21530 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21531 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21533 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21534 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21536 #: www/register/index.php:215
21538 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21539 "for your project."
21542 #: www/register/index.php:216
21544 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21545 "places around the site. They are:"
21548 #: www/register/index.php:218
21550 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21551 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21553 #: www/register/index.php:219
21554 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21557 #: www/register/index.php:220
21559 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21562 #: www/register/index.php:221
21563 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21566 #: www/register/index.php:222
21568 msgid "must be a valid Unix username;"
21569 msgstr "O nome unix non é válido"
21571 #: www/register/index.php:223
21572 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21575 #: www/register/index.php:224
21577 msgid "Unix name will never change for this project;"
21578 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21580 #: www/register/index.php:226
21582 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21583 "things, including:"
21586 #: www/register/index.php:228
21588 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21591 #: www/register/index.php:229
21592 msgid "the URL of your source code repository,"
21595 #: www/register/index.php:231
21597 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21600 #: www/register/index.php:233
21601 msgid "search engines throughout the site."
21604 #: www/register/index.php:246
21606 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21607 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21609 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21610 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21612 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21617 #: www/register/index.php:265
21619 msgid "Project template"
21620 msgstr "Árbore de proxectos"
21622 #: www/register/index.php:272
21625 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21626 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21627 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21628 "same set of enabled plugins, and so on)."
21631 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21633 msgid "Start from empty project"
21634 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21636 #: www/register/index.php:276
21639 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21640 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21641 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21644 #: www/register/index.php:288
21647 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21648 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21649 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21650 "enabled plugins, and so on)."
21653 #: www/register/index.php:300
21656 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21657 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21661 #: www/register/index.php:307
21663 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21666 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21670 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21671 msgid "User Activity"
21672 msgstr "Actividade de usuario"
21674 #: www/reporting/index.php:54
21675 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21677 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21678 "documentos, descargas"
21680 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21681 msgid "Project Activity"
21682 msgstr "Actividade do proxecto"
21684 #: www/reporting/index.php:61
21685 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21687 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21688 "documentos, descargas"
21690 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21691 msgid "Tool Pie Graphs"
21692 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21694 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21695 msgid "Site-Wide Activity"
21696 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21698 #: www/reporting/index.php:71
21699 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21700 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21702 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21703 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21707 #: www/reporting/index.php:72
21708 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21709 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21711 #: www/reporting/index.php:73
21712 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21713 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21715 #: www/reporting/index.php:74
21716 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21717 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21719 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21720 msgid "User Summary Report"
21721 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21723 #: www/reporting/index.php:82
21724 msgid "Administrative"
21725 msgstr "Administrativo"
21727 #: www/reporting/index.php:84
21728 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21729 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21731 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21732 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21733 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21735 #: www/reporting/projecttime.php:62
21736 msgid "Time Tracking By Project"
21737 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21739 #: www/reporting/rebuild.php:42
21741 msgid "Successfully Rebuilt"
21742 msgstr "Eliminouse correctamente "
21744 #: www/reporting/rebuild.php:47
21746 msgid "Reporting System Initialization"
21747 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21749 #: www/reporting/rebuild.php:50
21751 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21752 "to rebuild the reporting tables."
21755 #: www/reporting/rebuild.php:53
21757 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21758 "am Sure” box and click the button below."
21761 #: www/reporting/rebuild.php:56
21762 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21765 #: www/reporting/rebuild.php:67
21766 msgid "Press ONLY ONCE"
21767 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21769 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21770 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21771 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21773 #: www/reporting/timeadd.php:121
21775 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21776 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21778 #: www/reporting/timeadd.php:141
21779 msgid "Project/Task"
21780 msgstr "Proxecto/tarefa"
21782 #: www/reporting/timeadd.php:143
21783 msgid "Hours worked"
21786 #: www/reporting/timeadd.php:187
21787 msgid "Total Hours"
21788 msgstr "Total de horas"
21790 #: www/reporting/timeadd.php:193
21792 msgstr "Engadir unha entrada"
21794 #: www/reporting/timeadd.php:194
21797 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21798 "Task and category to record your time in."
21800 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21801 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21803 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21804 msgid "Change Week"
21805 msgstr "Cambiar semana"
21807 #: www/reporting/timeadd.php:223
21808 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21809 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21811 #: www/reporting/timeadd.php:225
21813 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21816 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21817 "subproxecto no xestor de tarefas."
21819 #: www/reporting/timeadd.php:228
21820 msgid "Week Starting"
21821 msgstr "Semana de inicio"
21823 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21824 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21826 msgid "Update Successful"
21827 msgstr "Actualizouse correctamente "
21829 #: www/reporting/timecategory.php:69
21831 msgstr "Código temporal"
21833 #: www/reporting/timecategory.php:83
21835 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21836 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21839 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21840 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21841 "“programación”, “probas”."
21843 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21845 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21848 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21850 #: www/reporting/usersummary.php:66
21852 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21853 "with an open date in that range."
21855 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21856 "cunha data de apertura nese rango."
21858 #: www/reporting/usersummary.php:73
21859 msgid "Task Status"
21860 msgstr "Estado da tarefa"
21862 #: www/reporting/usersummary.php:100
21863 msgid "No matches found"
21864 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21866 #: www/reporting/usersummary.php:106
21868 msgstr "Horas acumuladas"
21870 #: www/reporting/usersummary.php:107
21872 msgstr "Horas restantes"
21874 #: www/reporting/usertime.php:62
21875 msgid "User Time Reporting"
21876 msgstr "Informe de horas de usuario"
21878 #: www/scm/admin/index.php:66
21880 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21883 #: www/scm/admin/index.php:80
21886 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21889 #: www/scm/admin/index.php:153
21891 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21892 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21894 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21895 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21897 #: www/scm/admin/index.php:169
21898 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21900 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21903 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21905 msgid "View Source Code"
21906 msgstr "IP de orixe"
21908 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21910 msgid "Online Source code browsing"
21911 msgstr "IP de orixe"
21913 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21914 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21917 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21918 msgid "Administration page : enable / disable options"
21921 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21922 msgid "Commits By User"
21923 msgstr "Envíos por usuario"
21925 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21927 msgid "No commits during this period."
21928 msgstr "Abandonando o proxecto"
21930 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21932 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21933 "next few minutes."
21935 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21938 #: www/scm/index.php:45
21940 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21941 "configure one using the Administration submenu."
21944 #: www/scm/index.php:48
21945 #, fuzzy, php-format
21946 msgid "Source Code Repository for %s"
21947 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21949 #: www/scm/reporting/index.php:35
21951 msgid "SCM Repository Reporting"
21952 msgstr "Repositorio de SCM "
21954 #: www/scm/reporting/index.php:37
21956 msgid "Commits Over Time"
21957 msgstr "Envíos por usuario"
21959 #: www/scm/reporting/index.php:42
21961 msgid "Commits Last 30 Days"
21962 msgstr "Sen acceso "
21964 #: www/scm/reporting/index.php:47
21966 msgid "Commits Last 90 Days"
21967 msgstr "Sen acceso "
21969 #: www/scm/reporting/index.php:52
21970 msgid "Commits Last 365 Days"
21973 #: www/scm/viewvc.php:95
21974 #, fuzzy, php-format
21975 msgid "Could not open script %s."
21976 msgstr "Non se puido obter autorización."
21978 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21979 msgid "This project's documents"
21980 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21982 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21986 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21987 msgid "This project's forums"
21988 msgstr "Os foros deste proxecto"
21990 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21991 msgid "This project's releases"
21992 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21994 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21995 msgid "This project's news"
21996 msgstr "As novas deste proxecto"
21998 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21999 msgid "This project's tasks"
22000 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22002 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22003 msgid "This project's trackers"
22004 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22006 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22007 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22008 msgid "Forum Search Results"
22009 msgstr "Resultado da procura no foro"
22011 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22012 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22013 msgid "Tracker Search Results"
22014 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22016 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22017 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22018 msgid "Task Search Results"
22019 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22021 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22022 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22023 msgid "Documentation Search Results"
22024 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22026 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22027 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22028 msgid "Files Search Results"
22029 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22031 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22032 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22033 msgid "News Search Results"
22034 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22036 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22038 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22041 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22042 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22046 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22047 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22048 msgid "No sections available (check your permissions)"
22049 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22051 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22052 msgid "with all words"
22053 msgstr "Con todas as palabras "
22055 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22056 msgid "with one word"
22057 msgstr "con unha palabra"
22059 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22064 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22066 msgid "Search for documents"
22067 msgstr "Buscar nos documentos"
22069 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22070 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22071 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22075 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22076 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22079 msgstr "Data da publicación"
22081 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22082 #, fuzzy, php-format
22083 msgid "%s Search Results"
22084 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22086 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22088 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22091 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22093 msgid "People Search"
22094 msgstr "Busca global"
22096 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22098 msgid "Project Search"
22099 msgstr "Nome do proxecto"
22101 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22105 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22106 msgid "Search the entire project"
22107 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22109 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22113 #: www/search/index.php:82
22114 msgid "Error: Invalid search"
22115 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22117 #: www/sendmessage.php:33
22120 msgstr "Enderezo: "
22122 #: www/sendmessage.php:33
22125 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22127 #: www/sendmessage.php:50
22129 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22130 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22132 #: www/sendmessage.php:76
22134 msgstr "Texto da mensaxe "
22136 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22140 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22141 msgid "Message has been sent"
22142 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22144 #: www/sendmessage.php:136
22145 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22148 #: www/sendmessage.php:140
22150 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22154 #: www/sendmessage.php:144
22156 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22157 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22158 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22159 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22162 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22163 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22164 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22165 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22166 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22168 #: www/sendmessage.php:154
22170 msgstr "O seu nome"
22172 #: www/sendmessage.php:165
22173 msgid "Your Email Address"
22174 msgstr "O seu enderezo de correo "
22176 #: www/sendmessage.php:195
22177 msgid "Send Message"
22178 msgstr "Enviar mensaxe"
22180 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22181 msgid "Submit A New Snippet"
22182 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22184 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22185 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22186 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22188 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22189 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22191 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22194 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22195 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22196 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22198 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22199 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22200 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22201 msgid "Back To Add Page"
22202 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22204 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22205 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22207 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22210 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22211 #: www/snippet/submit.php:74
22212 msgid "Error doing snippet version insert"
22214 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22216 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22217 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22218 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22220 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22221 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22222 #: www/snippet/submit.php:81
22223 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22224 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22226 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22228 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22230 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22231 "paquete sucesivamente."
22233 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22235 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22236 "specific version of a snippet on the browse pages."
22238 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22239 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22241 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22242 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22243 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22245 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22246 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22247 #: www/snippet/submit.php:144
22248 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22249 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22251 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22252 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22253 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22254 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22256 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22257 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22258 msgid "Snippets In This Package"
22259 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22261 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22262 msgid "New snippet version"
22263 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22265 #: www/snippet/addversion.php:84
22267 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22268 "enough to share with others, please do so."
22270 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22271 "para a compartilo, por favor, fágao."
22273 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22274 msgid "Paste the Code Here"
22275 msgstr "Pegue o código aquí"
22277 #: www/snippet/addversion.php:127
22278 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22279 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22281 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22282 msgid "Error doing snippet package version insert"
22284 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22286 #: www/snippet/addversion.php:155
22287 msgid "New snippet package"
22288 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22290 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22291 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22292 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22294 #: www/snippet/addversion.php:165
22295 msgid "Add snippet to package"
22296 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22298 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22300 msgstr "IMPORTANTE!"
22302 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22304 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22305 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22306 "you leave this page."
22308 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22309 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22310 "ANTES de saír esta páxina."
22312 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22313 #: www/snippet/package.php:109
22314 msgid "Add snippets to package"
22315 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22317 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22319 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22320 "then add them using the new window link shown above."
22322 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22323 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22326 #: www/snippet/addversion.php:207
22328 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22329 "enough to share with others, please do so."
22331 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22332 "para a compartir, por favor, fágao."
22334 #: www/snippet/addversion.php:236
22335 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22336 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22338 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22339 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22340 #: www/snippet/index.php:101
22341 msgid "Snippet Library"
22342 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22344 #: www/snippet/browse.php:62
22346 msgid "Snippets by language: %1$s"
22347 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22349 #: www/snippet/browse.php:69
22351 msgid "Snippets by category: %1$s"
22352 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22354 #: www/snippet/browse.php:71
22355 msgid "Error: bad url?"
22356 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22358 #: www/snippet/browse.php:80
22359 msgid "No snippets found."
22360 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22362 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22363 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22365 msgstr "ID de fragmento"
22367 #: www/snippet/browse.php:86
22371 #: www/snippet/browse.php:93
22372 msgid "Packages Of Snippets"
22373 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22375 #: www/snippet/browse.php:108
22377 msgstr "Fragmentos"
22379 #: www/snippet/delete.php:142
22381 msgid "Error: mangled URL?"
22382 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22384 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22385 msgid "Error: no versions found"
22386 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22388 #: www/snippet/detail.php:60
22389 msgid "Versions Of This Snippet:"
22390 msgstr "Versións deste fragmento:"
22392 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22393 msgid "Download Version"
22394 msgstr "Descargar versión"
22396 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22397 msgid "Date Posted"
22398 msgstr "Data de publicación"
22400 #: www/snippet/detail.php:87
22401 msgid "Changes since last version:"
22402 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22404 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22406 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22408 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22410 #: www/snippet/detail.php:106
22411 msgid "Latest Snippet Version: "
22412 msgstr "Última versión do fragmento:"
22414 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22415 msgid "Submit a new version"
22416 msgstr "Enviar unha nova versión"
22418 #: www/snippet/detail.php:116
22420 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22421 "feel it is appropriate to share with others."
22423 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22424 "é apropiado compartilo."
22426 #: www/snippet/detail.php:150
22427 msgid "Versions Of This Package:"
22428 msgstr "Versións deste paquete:"
22430 #: www/snippet/detail.php:153
22431 msgid "Package Version"
22432 msgstr "Versión do paquete"
22434 #: www/snippet/detail.php:156
22436 msgstr "Editar/eliminar"
22438 #: www/snippet/detail.php:193
22439 msgid "Latest Package Version: "
22440 msgstr "Última versión do paquete:"
22442 #: www/snippet/detail.php:203
22444 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22445 "feel it is appropriate to share with others."
22447 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22448 "é apropiado compartilo."
22450 #: www/snippet/detail.php:223
22451 msgid "Error: was the URL mangled?"
22452 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22454 #: www/snippet/index.php:50
22456 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22457 "and functions with the Open Source Software Community."
22460 #: www/snippet/index.php:52
22462 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22463 "snippet quickly and easily."
22466 #: www/snippet/index.php:54
22468 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22469 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22472 #: www/snippet/index.php:56
22474 msgid "Browse Snippets"
22475 msgstr "Fragmentos"
22477 #: www/snippet/index.php:58
22478 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22481 #: www/snippet/index.php:64
22482 msgid "Browse by Language"
22483 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22485 #: www/snippet/package.php:57
22487 msgid "Error doing snippet package insert"
22488 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22490 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22491 #: www/snippet/package.php:127
22492 msgid "Submit A New Snippet Package"
22493 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22495 #: www/snippet/package.php:62
22496 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22497 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22499 #: www/snippet/package.php:132
22501 "You can group together existing snippets into a package using this "
22502 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22503 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22506 #: www/snippet/package.php:135
22507 msgid "Create the package using this form."
22510 #: www/snippet/package.php:136
22512 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22516 #: www/snippet/package.php:138
22518 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22519 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22520 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22524 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22525 msgid "Suggest a Language"
22526 msgstr "Suxerir un idioma"
22528 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22529 msgid "Suggest a Category"
22530 msgstr "Suxerir unha categoría"
22532 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22533 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22535 msgstr "Debe elixir un "
22537 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22539 msgstr "Admin. de Unix"
22541 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22542 msgid "HTML Manipulation"
22543 msgstr "Manipulación de HTML"
22545 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22546 msgid "BBS Systems"
22547 msgstr "Sistemas de BBS"
22549 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22553 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22555 msgstr "Calendarios"
22557 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22558 msgid "Database Manipulation"
22559 msgstr "Manipulación da base de datos"
22561 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22563 msgstr "A procurar"
22565 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22566 msgid "File Management"
22567 msgstr "Xestión de ficheiros"
22569 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22573 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22577 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22578 msgid "Shopping Carts"
22579 msgstr "Tarxetas de compra"
22581 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22582 msgid "Math Functions"
22583 msgstr "Funcións matemáticas"
22585 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22589 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22590 msgid "Full Script"
22591 msgstr "Script completo"
22593 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22594 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22595 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22597 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22601 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22605 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22606 msgid "WebSite Only"
22609 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22610 msgid "Other Language"
22611 msgstr "Outra linguaxe"
22613 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22614 msgid "Create A Package"
22615 msgstr "Crear un paquete "
22617 #: www/snippet/submit.php:59
22618 msgid "Error doing snippet insert"
22619 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22621 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22622 msgid "Snippet Added Successfully."
22623 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22625 #: www/snippet/submit.php:85
22626 msgid "Snippet submit"
22627 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22629 #: www/snippet/submit.php:89
22631 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22632 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22633 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22636 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22637 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22638 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22639 "persoas o poidan ler e entendelo."
22641 #: www/snippet/submit.php:92
22643 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22644 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22645 "you are submitting an entirely new script or function."
22647 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22648 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22649 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22651 #: www/snippet/submit.php:113
22652 msgid "Script Type"
22653 msgstr "Tipo de script"
22655 #: www/soap/index.php:160
22659 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22661 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22662 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22664 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22665 msgid "Register Date:"
22666 msgstr "Data de rexistro"
22668 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22671 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22673 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22675 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22677 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22678 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22679 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22680 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22682 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22685 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22687 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22689 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22691 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22693 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22695 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22696 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22698 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22700 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22701 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22703 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22704 msgid "Software Map"
22705 msgstr "Mapa de software"
22707 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22708 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22709 msgid "That Trove category does not exist"
22710 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22712 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22713 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22714 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22716 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22717 msgid "Remove This Filter"
22718 msgstr "Eliminar este filtro"
22720 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22722 msgid "%1$s projects"
22723 msgstr "Proxectos de %1$s"
22725 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22727 msgstr "Navegar por "
22729 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22731 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22732 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22733 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22734 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22736 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22737 msgid "Activity Percentile"
22738 msgstr "Percentil de actividade"
22740 #: www/source.php:36
22741 msgid "A file must be specified for this page."
22742 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22744 #: www/source.php:40
22745 msgid "The file argument is invalid."
22746 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22748 #: www/source.php:53
22749 msgid "Cannot find specified file to display."
22750 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22752 #: www/source.php:56
22754 msgid "Source of %1$s"
22755 msgstr "Fonte de %1$s"
22757 #: www/stats/graphs.php:36
22758 #, fuzzy, php-format
22759 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22760 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22762 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22763 msgid "OVERVIEW STATS"
22764 msgstr "Estatísticas xerais"
22766 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22767 msgid "PROJECT STATS"
22768 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22770 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22771 msgid "SITE GRAPHS"
22772 msgstr "Gráficas do sitio"
22774 #: www/stats/graphs.php:50
22775 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22778 #: www/stats/i18n.php:32
22779 #, fuzzy, php-format
22780 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22781 msgstr "Distribucións de idiomas"
22783 #: www/stats/i18n.php:54
22784 msgid "Total Non-English"
22785 msgstr "Total de non inglés"
22787 #: www/stats/i18n.php:59
22789 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22790 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22791 "browser preferences"
22793 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22794 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22795 "cookies e nas preferencias do navegador"
22797 #: www/stats/index.php:32
22798 #, fuzzy, php-format
22799 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22800 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22802 #: www/stats/index.php:60
22804 msgid "Other statistics"
22805 msgstr "Usar as estatísticas"
22807 #: www/stats/lastlogins.php:41
22808 msgid "No records found. Database error: "
22809 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22811 #: www/stats/lastlogins.php:52
22813 msgstr "IP de orixe"
22815 #: www/stats/projects.php:37
22816 #, fuzzy, php-format
22817 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22818 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22821 msgid "All Projects"
22822 msgstr "Todos os proxectos"
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22825 msgid "Special Projects"
22826 msgstr "Proxectos especiais"
22828 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22830 msgid " (no category found with ID %d)"
22831 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22833 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22834 msgid "Projects in trove category:"
22835 msgstr "Proxectos na categoría:"
22837 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22838 msgid "OR enter Special Project List:"
22839 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22841 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22842 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22843 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22845 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22849 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22851 msgstr "últimos 30"
22853 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22857 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22858 msgid "Generate Report"
22859 msgstr "Xerar informe"
22861 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22863 msgstr "Todos os rexistros"
22865 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22869 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22871 msgstr "Subdominio"
22873 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22875 msgstr "Descargas (checkouts)"
22877 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22878 msgid "Query returned no valid data."
22879 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22881 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22883 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22884 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22886 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22889 msgstr "Vistas do sitio"
22891 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22893 msgid "Subdomain Views"
22894 msgstr "Vistas do subdominio"
22896 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22898 msgstr "Non hai datos"
22900 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22902 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22903 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22905 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22906 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22907 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22911 msgstr "Desenvolvedores"
22913 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22914 msgid "Page view: no graph to display."
22917 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22920 msgstr "Engadir usuario"
22922 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22924 msgid "New projects"
22925 msgstr "Subproxecto"
22927 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22928 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22931 #: www/survey/admin/index.php:35
22933 msgid "Surveys Administration"
22934 msgstr "Administración de enquisas"
22936 #: www/survey/admin/index.php:52
22938 msgid "You are not a Project admin"
22939 msgstr "Administración do proxecto "
22941 #: www/survey/admin/index.php:58
22942 msgid "It's simple to create a survey."
22945 #: www/survey/admin/index.php:62
22946 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22949 #: www/survey/admin/index.php:65
22951 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22952 "strong> list of questions)."
22955 #: www/survey/admin/index.php:68
22958 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22961 #: www/survey/admin/index.php:73
22964 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22967 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22970 #: www/survey/admin/question.php:52
22972 msgid "Edit a Question"
22973 msgstr "Editar unha pregunta"
22975 #: www/survey/admin/question.php:52
22977 msgid "Add a Question"
22978 msgstr "Engadir unha pregunta"
22980 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22982 msgid "Cannot get Survey Question"
22983 msgstr "Preguntas da enquisa"
22985 #: www/survey/admin/question.php:78
22986 msgid "Delete successful"
22987 msgstr "Eliminouse correctamente"
22989 #: www/survey/admin/question.php:119
22990 msgid "No questions found"
22991 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22993 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22995 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22996 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22998 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22999 msgid "Survey Questions"
23000 msgstr "Preguntas da enquisa"
23002 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23003 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23004 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23006 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23007 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23008 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23010 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23012 msgid "%1$s question found"
23013 msgid_plural "%1$s questions found"
23014 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23015 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23017 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23019 msgstr "Resultados"
23021 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23025 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23026 msgid "Survey Results"
23027 msgstr "Resultado das enquisas"
23029 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23031 msgid "Cannot get Survey"
23032 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23034 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23039 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23040 msgid "No Survey Question is found"
23041 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23043 #: www/survey/admin/survey.php:72
23045 msgid "Survey Added"
23046 msgstr "Administración de enquisas"
23048 #: www/survey/admin/survey.php:91
23050 msgid "Edit a Survey"
23051 msgstr "Editar unha enquisa"
23053 #: www/survey/admin/survey.php:91
23055 msgid "Add a Survey"
23056 msgstr "Engadir unha enquisa"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23060 msgstr "Engadir unha enquisa"
23062 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23064 msgid "Add Question"
23065 msgstr "Engadir preguntas"
23067 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23068 msgid "Show Results"
23069 msgstr "Mostrar resultados"
23071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23073 msgid "Views Surveys"
23074 msgstr "Usar as enquisas"
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23078 msgid "Add this Question"
23079 msgstr "Engadir esta pregunta."
23081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23083 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23086 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23089 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23090 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23094 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23096 msgid "Question Type"
23097 msgstr "Tipo de pregunta"
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23101 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23104 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23106 msgid "Add this Survey"
23107 msgstr "Engadir esta enquisa"
23109 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23111 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23113 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23117 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23118 msgid "Survey Title"
23119 msgstr "Título da enquisa"
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23123 msgstr "Está activa?"
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23126 msgid "Addable Questions"
23127 msgstr "Preguntas para engadir"
23129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23130 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23135 msgid "Questions in this Survey"
23136 msgstr "Preguntas na enquisa"
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23140 msgid "Delete from this Survey"
23141 msgstr "Preguntas na enquisa"
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23147 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23151 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23153 msgid "%d question found"
23154 msgid_plural "%d questions found"
23155 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23156 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23158 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23160 msgstr "ID da enquisa"
23162 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23163 msgid "Number of Questions"
23164 msgstr "Número de preguntas"
23166 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23167 msgid "Number of Votes"
23168 msgstr "Número de votos"
23170 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23171 msgid "Did I Vote?"
23174 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23175 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23179 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23180 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23181 msgid "Result with Graph"
23182 msgstr "Resultado con gráfico"
23184 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23185 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23186 msgid "Result with Graph and Comments"
23187 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23189 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23190 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23196 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23197 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23199 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23200 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23201 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23203 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23209 msgid "View All %1$s Comment"
23210 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23211 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23212 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23214 #: www/survey/index.php:46
23215 #, fuzzy, php-format
23216 msgid "Surveys for %1$s"
23217 msgstr "Fonte de %1$s"
23219 #: www/survey/index.php:58
23221 msgid "Select a survey to vote"
23222 msgstr "Escolla un proxecto:"
23224 #: www/survey/privacy.php:41
23226 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23227 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23230 #: www/survey/privacy.php:44
23232 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23233 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23234 "understand the quality of a given project."
23237 #: www/survey/privacy.php:47
23239 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23240 "project administrators or the public or third parties."
23243 #: www/survey/privacy.php:50
23245 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23246 "specific users or developers."
23249 #: www/survey/privacy.php:53
23251 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23252 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23255 #: www/survey/rating_resp.php:59
23256 msgid "Vote registered"
23257 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23259 #: www/survey/rating_resp.php:60
23260 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23261 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23263 #: www/survey/rating_resp.php:64
23268 #: www/survey/rating_resp.php:64
23273 #: www/survey/rating_resp.php:64
23277 #: www/survey/survey.php:51
23278 msgid "Vote for Survey"
23279 msgstr "Nome da enquisa"
23281 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23284 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23286 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23289 #: www/survey/survey_resp.php:41
23290 msgid "Survey Complete"
23291 msgstr "Enquisa completa"
23293 #: www/survey/survey_resp.php:57
23294 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23295 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23297 #: www/survey/survey_resp.php:58
23302 #: www/terms.php:31
23303 msgid "Terms of use"
23304 msgstr "Condicións de uso"
23306 #: www/terms.php:36
23308 msgid "%1$s Terms of Use"
23309 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23311 #: www/terms.php:39
23314 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23315 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23316 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23318 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23319 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23320 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23322 #: www/top/index.php:29
23323 #, fuzzy, php-format
23324 msgid "Top %1$s Projects"
23325 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23327 #: www/top/index.php:32
23330 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23331 "ranked projects in several categories."
23333 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23334 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23336 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23337 msgid "Most Active All Time"
23338 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23340 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23341 msgid "Top Downloads"
23342 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23344 #: www/top/index.php:37
23345 msgid "Top Project Pageviews"
23346 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23348 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23349 msgid "Top Forum Post Counts"
23350 msgstr "Os foros con máis actividade"
23352 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23353 msgid "Updated Daily"
23354 msgstr "Actualización diaria"
23356 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23357 msgid "View Other Top Categories"
23358 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23360 #: www/top/mostactive.php:52
23361 msgid "Project name"
23362 msgstr "Nome do proxecto"
23364 #: www/top/mostactive.php:52
23366 msgstr "Porcentaxe"
23368 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23372 #: www/top/toplist.php:37
23374 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23376 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23377 "impresións do logotipo de %2$s)"
23379 #: www/top/topusers.php:52
23380 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23381 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23383 #: www/top/topusers.php:55
23385 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23387 #: www/top/topusers.php:65
23389 msgstr "Clasificación"
23391 #: www/top/topusers.php:66
23393 msgstr "Última clasificación"
23395 #: www/top/topusers.php:86
23399 #: www/top/topusers.php:89
23403 #: www/top/topusers.php:92
23408 #: www/top/topusers.php:95
23411 msgstr "Baixa %1$s"
23413 #: www/tracker/admin/index.php:99
23415 msgid "Delete Layout Template"
23416 msgstr "Eliminar modelo"
23418 #: www/tracker/admin/index.php:100
23419 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23422 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23424 msgid "Do you really want to do that?"
23425 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23427 #: www/tracker/admin/index.php:111
23429 msgid "Layout Template Deleted"
23430 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23432 #: www/tracker/admin/index.php:176
23434 msgid "Delete Canned Response"
23435 msgstr "Resposta eliminada "
23437 #: www/tracker/admin/index.php:177
23439 msgid "You are about to delete your canned response"
23440 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23442 #: www/tracker/admin/index.php:193
23444 msgid "Canned Response Deleted"
23445 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23447 #: www/tracker/download.php:56
23449 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23450 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23452 #: www/tracker/index.php:51
23453 #, fuzzy, php-format
23454 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23455 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23457 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23459 msgid "Response Time"
23460 msgstr "Título da resposta: "
23462 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23464 msgid "By Assignee"
23465 msgstr "Asignado a"
23467 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23469 msgid "Tracker Activity Reporting"
23470 msgstr "Informe de horas de usuario"
23472 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23474 msgid "No roadmap available"
23475 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23477 #: www/tracker/roadmap.php:191
23479 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23480 "related to a release."
23483 #: www/tracker/roadmap.php:192
23486 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23487 "\">create roadmaps</a>."
23490 #: www/tracker/roadmap.php:238
23491 #, fuzzy, php-format
23492 msgid "release %s is not available"
23493 msgstr "Información non dispoñíbel"
23495 #: www/tracker/roadmap.php:409
23497 msgid "Display options"
23498 msgstr "Eliminar artefacto"
23500 #: www/tracker/roadmap.php:422
23502 msgid "Number of release(s) to display"
23503 msgstr "Número de preguntas"
23505 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23507 msgid "Return to last release(s)"
23510 #: www/tracker/roadmap.php:435
23512 msgid "Display graphs"
23513 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23515 #: www/tracker/roadmap.php:437
23519 #: www/tracker/roadmap.php:452
23521 msgid "No release available"
23522 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23524 #: www/tracker/roadmap.php:471
23525 msgid "Display as text"
23528 #: www/tracker/roadmap.php:512
23530 msgid "No data for this release"
23531 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23533 #: www/tracker/roadmap.php:538
23535 msgstr "Descoñecido"
23537 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23538 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23539 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23541 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23542 msgid "Parent Category: "
23543 msgstr "Categoría superior:"
23545 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23546 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23547 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23549 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23550 msgid "New category full name (80 characters max): "
23551 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23553 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23554 msgid "New category description (255 characters max): "
23555 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23557 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23558 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23559 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23561 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23562 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23563 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23565 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23567 msgstr "Actualizar "
23569 #: www/trove/index.php:46
23571 msgstr "Árbore de proxectos"
23573 #: www/trove/index.php:69
23574 msgid "Limiting View"
23575 msgstr "Limitando a vista"
23577 #: www/trove/index.php:76
23578 msgid "Remove Filter"
23579 msgstr "Eliminar filtro"
23581 #: www/trove/index.php:178
23583 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23585 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23587 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23590 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23593 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23594 msgid "Invalid Trove Category"
23595 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23597 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23598 msgid "Empty strings"
23599 msgstr "Cadeas baleiras"
23601 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23602 msgid "Cannot update"
23603 msgstr "Non se puido actualizar"
23606 msgid "No User Name Provided"
23607 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23609 #: www/widgets/widgets.php:54
23611 msgid "Personal Page for %s"
23612 msgstr "Páxina persoal de %s"
23614 #~ msgid "Error inserting an element"
23615 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23617 #~ msgid "Error inserting"
23618 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23620 #~ msgid "Error updating"
23621 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23623 #~ msgid "Error updating a custom field"
23624 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23629 #~ msgid "Forums: Administration"
23630 #~ msgstr "Foros: Administración"
23633 #~ msgid "Change PW"
23634 #~ msgstr "Cambiar semana"
23636 #~ msgid "[DevProfile]"
23637 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23639 #~ msgid "[Activate]"
23640 #~ msgstr "[Activar]"
23642 #~ msgid "[Suspend]"
23643 #~ msgstr "[Suspender]"
23646 #~ msgid "[Project Admin]"
23647 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23649 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23651 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23652 #~ "plugin rexistrado"
23654 #~ msgid "Registered: "
23655 #~ msgstr "Rexistrado: "
23658 #~ msgid "Project tree"
23659 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23661 #~ msgid "Activity Ranking: "
23662 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23664 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23665 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23668 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23671 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23672 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23675 #~ msgid "No documents"
23676 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23679 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23680 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23683 #~ msgid "Last modified"
23684 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23687 #~ msgid "New document"
23688 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23691 #~ msgid "New folder"
23692 #~ msgstr "Novo rol"
23694 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23695 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23704 #~ msgid "File-Release"
23705 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23708 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23709 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23711 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23712 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23715 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23716 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23718 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23719 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23721 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23723 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23725 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23727 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23730 #~ msgid "Error getting forum"
23731 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23734 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23735 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23738 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23739 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23745 #~ msgid "Project summary"
23746 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23749 #~ msgid "Edit Ticket: "
23750 #~ msgstr "Editar rol"
23753 #~ msgid "Task failed:"
23754 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23757 #~ msgid "Missing category name."
23758 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23761 #~ msgid "External subprojects Admin"
23762 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23764 #~ msgid "Project Info"
23765 #~ msgstr "Información do proxecto"
23767 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23768 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23771 #~ msgid "Target date"
23772 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23775 #~ msgid "Request tokens"
23776 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23778 #~ msgid "Unix name of the project:"
23779 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23781 #~ msgid "Ftp, Home"
23782 #~ msgstr "Ftp, Home"
23784 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23785 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23787 #~ msgid "%1$s Archives"
23788 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23790 #~ msgid "Notes & Changes"
23791 #~ msgstr "Notas e cambios "
23793 #~ msgid "Login name"
23794 #~ msgstr "Nome de usuario"
23796 #~ msgid "[New Account]"
23797 #~ msgstr "[Conta nova] "
23799 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23800 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23802 #~ msgid "Role name"
23803 #~ msgstr "Nome do rol"
23807 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23808 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23809 #~ "for your list to be created."
23811 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23812 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23813 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23816 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23817 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23819 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23820 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23824 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23825 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23828 #~ msgid "Insert Failed: "
23829 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23832 #~ msgid "Error inserting: "
23833 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23836 #~ msgid "Error updating: "
23837 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23841 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23842 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23843 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23844 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23845 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23846 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23847 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23848 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23849 #~ "time-consuming.</p>"
23851 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23852 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23853 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23854 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23855 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23856 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23857 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23858 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23859 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23862 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23864 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23865 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23867 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23870 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23872 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23873 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23875 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23879 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23880 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23883 #~ msgid "Content:"
23884 #~ msgstr "Contido novo?"
23887 #~ msgid "Child project: "
23888 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23890 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23892 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23909 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23910 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23912 #~ msgid "[add new]"
23913 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23916 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23917 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23918 #~ "once on \"Mass Update\"."
23920 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23921 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23922 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23928 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23929 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23931 #~ msgid "No responses set up in this group"
23932 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23934 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23935 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23938 #~ msgstr "Responder "
23941 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23942 #~ msgstr "Ver os membros "
23945 #~ msgid "Start Monitoring"
23946 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23948 #~ msgid "Stop monitoring"
23949 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23951 #~ msgid "Stop monitor"
23952 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23955 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23957 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23958 #~ "\">súa actividade</a>"
23961 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23962 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23965 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23966 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23969 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23971 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23974 #~ msgid "Public Areas"
23975 #~ msgstr "Áreas públicas"
23977 #~ msgid "Couldn't get message id"
23978 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23980 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23981 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23985 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23988 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23991 #~ msgid "Filename"
23992 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23994 #~ msgid "Subject:"
23995 #~ msgstr "Asunto:"
23997 #~ msgid "Message:"
23998 #~ msgstr "Mensaxe:"
24000 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24001 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24003 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24004 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24007 #~ msgid "Posted by:"
24008 #~ msgstr "Publicado por "
24010 #~ msgid "Error: User does not exist"
24011 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24013 #~ msgid "That user does not exist"
24014 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24017 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24018 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24020 #~ msgid "Failed to add the skill"
24021 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24023 #~ msgid "Skills edit"
24024 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24027 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24028 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24030 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24031 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24034 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24035 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24038 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24039 #~ "can't, you can still enter your skills."
24041 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24042 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24044 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24046 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24047 #~ "administración do sistema"
24050 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24051 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24054 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24055 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24057 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24058 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24061 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24062 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24064 #~ msgid "JOB updated successfully"
24065 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24067 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24069 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24071 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24072 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24074 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24076 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24080 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24081 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24083 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24084 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24086 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24088 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24092 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24093 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24096 #~ msgid "Error inserting value: "
24097 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24099 #~ msgid "My Diary And Notes"
24100 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24102 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24103 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24107 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24110 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24111 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24112 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24114 #~ msgid "Mailing list"
24115 #~ msgstr "Lista de correo"
24118 #~ msgid "Mailing Lists for"
24119 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24121 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24122 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24124 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24125 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24128 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24129 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24130 #~ "of that group (below)."
24132 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24133 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24134 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24137 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24140 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24141 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24144 #~ msgid "Project full name"
24145 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24147 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24148 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24150 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24151 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24154 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24155 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24156 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24157 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24158 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24160 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24161 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24162 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24163 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24167 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24168 #~ "link to define your own canned responses"
24170 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24171 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24174 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24175 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24176 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24177 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24178 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24179 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24181 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24182 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24183 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24184 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24185 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24186 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24189 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24190 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24191 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24192 #~ "in Ascending or Descending order."
24194 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24195 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24196 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24197 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24201 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24202 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24203 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24204 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24205 #~ "support request into a bug."
24207 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24208 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24209 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24210 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24211 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24215 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24216 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24217 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24218 #~ "problem with a project."
24220 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24221 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24222 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24223 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24226 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24227 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24228 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24229 #~ "canned responses"
24231 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24232 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24233 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24234 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24235 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24238 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24239 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24240 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24241 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24243 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24244 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24245 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24246 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24248 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24249 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24251 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24252 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24254 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24255 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24257 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24258 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24261 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24262 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24265 #~ msgid "Delete Custom Field"
24266 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24269 #~ msgid "Delete Tracker"
24270 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24272 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24273 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24275 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24276 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24278 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24279 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24284 #~ msgid "Release name"
24285 #~ msgstr "Nome de publicación"
24287 #~ msgid "Post date"
24288 #~ msgstr "Data da publicación"
24290 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24291 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24293 #~ msgid "Search results for %1$s"
24294 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24296 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24297 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24299 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24300 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24304 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24307 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24308 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24311 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24312 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24315 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24316 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24318 #~ msgid "Error creating group object"
24319 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24322 #~ msgid "Virtual Host: "
24323 #~ msgstr "Host virtual:"
24325 #~ msgid "Site admin"
24326 #~ msgstr "Administración do sitio"
24328 #~ msgid "Virtual Host:"
24329 #~ msgstr "Host virtual:"
24331 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24332 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24335 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24338 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24340 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24341 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24343 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24344 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24346 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24348 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24349 #~ "proporcionou un estado inicial."
24352 #~ msgid "Registation Complete"
24353 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24357 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24358 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24359 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24361 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24362 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24363 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24377 #~ msgid "Permission Denied"
24378 #~ msgstr "Permiso denegado"
24380 #~ msgid "Permission denied"
24381 #~ msgstr "Permiso denegado"
24383 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24384 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24387 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24388 #~ msgstr "Proxectos privados "
24390 #~ msgid "Member since:"
24391 #~ msgstr "Membro desde: "
24394 #~ msgid "User Id:"
24395 #~ msgstr "ID de usuario "
24397 #~ msgid "Login name:"
24398 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24400 #~ msgid "Language:"
24401 #~ msgstr "Idioma: "
24404 #~ msgid "Email Address:"
24405 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24407 #~ msgid "Address:"
24408 #~ msgstr "Enderezo: "
24411 #~ msgstr "Teléfono: "
24417 #~ msgstr "Título: "
24420 #~ msgid "Real Name:"
24421 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24424 #~ msgid "Additional informations"
24425 #~ msgstr "Información persoal"
24428 #~ msgid "Access Tokens"
24429 #~ msgstr "Acceso denegado "
24432 #~ msgid "Include child projects:"
24433 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24436 #~ msgid "Submitted by:"
24437 #~ msgstr "Enviado por"
24440 #~ msgid "Assigned to:"
24441 #~ msgstr "Asignado a "
24444 #~ msgid "Attached files"
24445 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24448 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24449 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24452 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24453 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24456 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24457 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24460 #~ msgid "Error On Update: "
24461 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24463 #~ msgid "Error On Update:"
24464 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24467 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24468 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24471 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24472 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24474 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24475 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24478 #~ msgid "Enable tree"
24479 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24482 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24483 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24485 #~ msgid "Mass update"
24486 #~ msgstr "Actualización masiva"
24489 #~ msgid "Attach :"
24490 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24493 #~ msgid "Mailing List "
24494 #~ msgstr "Listas de correo"
24497 #~ msgid "Message :"
24498 #~ msgstr "Mensaxe:"
24501 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24502 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24505 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24506 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24509 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24510 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24513 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24514 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24516 #~ msgid "Email Addr:"
24517 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24520 #~ msgid "Edit job"
24521 #~ msgstr "Editar o traballo"
24524 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24525 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24531 #~ msgid "Customize layout"
24532 #~ msgstr "Personalizar lista"
24534 #~ msgid "Created By"
24535 #~ msgstr "Creado por"
24538 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24539 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24542 #~ msgid "Confirm Deletion"
24543 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24546 #~ msgid "All users"
24547 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24550 #~ msgid "Add file"
24551 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24554 #~ msgid "Request Token Url"
24555 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24558 #~ msgid "Authorization Url"
24559 #~ msgstr "Autorizar"
24562 #~ msgid "Access Token Url"
24563 #~ msgstr "Acceso denegado "
24566 #~ msgid "Last Success:"
24567 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24570 #~ msgid "Last Failure:"
24571 #~ msgstr "Apelidos: "
24578 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24581 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24582 #~ "tipo 'Estado'."
24584 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24585 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24587 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24589 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24591 #~ msgid "No Stats Available"
24592 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24595 #~ msgid "No group_id set."
24596 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24598 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24599 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24602 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24603 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24605 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24606 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24610 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24611 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24612 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24613 #~ "by visiting %2$s after login)."
24615 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24616 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24617 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24618 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24622 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24623 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24624 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24625 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24626 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24629 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24630 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24631 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24632 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24633 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24634 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24637 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24638 #~ "is anything we can do to help you."
24640 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24641 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24643 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24644 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24647 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24648 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24651 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24652 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24656 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24657 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24659 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24660 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24663 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24664 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24668 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24669 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24671 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24672 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24673 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24674 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24677 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24678 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24681 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24682 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24685 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24686 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24689 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24690 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24693 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24694 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24696 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24697 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24699 #~ msgid "I'm Sure"
24700 #~ msgstr "Estou seguro "
24702 #~ msgid "Add forum"
24703 #~ msgstr "Engadir este foro "
24705 #~ msgid "%1$s message deleted"
24706 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24707 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24708 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24710 #~ msgid "I'm Really Sure"
24711 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24714 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24715 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24717 #~ msgid "Assigned To"
24718 #~ msgstr "Asignado a "
24720 #~ msgid "Submitted By"
24721 #~ msgstr "Enviado por"
24724 #~ msgid "Related tasks"
24725 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24727 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24728 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24731 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24732 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24733 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24734 #~ "them in together below."
24736 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24737 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24738 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24739 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24741 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24742 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24745 #~ msgstr "Administración "
24747 #~ msgid "Users Added (graph)"
24748 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24750 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24751 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24753 #~ msgid "Activity (graph)"
24754 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24756 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24757 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24759 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24760 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24762 #~ msgid "Pie (graph)"
24763 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24765 #~ msgid "Line (graph)"
24766 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24768 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24769 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24774 #~ msgid "Submit changes"
24775 #~ msgstr "Enviar cambios"
24777 #~ msgid "All Fields Are Required."
24778 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24781 #~ msgid "Change week"
24782 #~ msgstr "Cambiar semana"
24785 #~ msgid "Download as a zip"
24786 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24788 #~ msgid "Missing Parameters"
24789 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24792 #~ msgid "monitoring stopped."
24793 #~ msgstr "Monitorización detida"
24796 #~ msgid "monitoring started"
24797 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24800 #~ msgid "Monitoring stopped."
24801 #~ msgstr "Monitorización detida"
24804 #~ msgid "Monitoring started."
24805 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24808 #~ msgid "No action to perform."
24809 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24811 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24812 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24815 #~ msgid "No data to display"
24816 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24818 #~ msgid "ERROR doing insert"
24819 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24821 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24822 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24825 #~ msgid "Survey Title: "
24826 #~ msgstr "Título da enquisa"
24829 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24830 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24832 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24833 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24835 #~ msgid "Tag cloud"
24836 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24839 #~ msgid "Browse per category."
24840 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24843 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24845 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24846 #~ "documentos, descargas"
24848 #~ msgid "Site-Wide"
24849 #~ msgstr "De todo o sistema"
24851 #~ msgid "Time-Tracking"
24852 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24854 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24855 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24857 #~ msgid "Release date"
24858 #~ msgstr "Data da publicación"
24860 #~ msgid "Trackers dashboard"
24861 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24863 #~ msgid "Diary & Notes"
24864 #~ msgstr "Diario e notas"
24866 #~ msgid "User fetch FAILED"
24867 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24870 #~ msgid "Page views"
24871 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24873 #~ msgid "%1$s Reporting"
24874 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24877 #~ msgid "Cumulative users."
24878 #~ msgstr "Total de usuarios"
24881 #~ msgid "Users added."
24882 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24885 #~ msgid "Projects added."
24886 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24889 #~ msgid "Cumulative Projects."
24890 #~ msgstr "Total de proxectos"
24892 #~ msgid "I am sure"
24893 #~ msgstr "Estou seguro "
24899 #~ msgstr "Semanas"
24905 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24906 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24909 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24910 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24911 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24913 #~ msgid "New Additions, by Day"
24914 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24916 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24917 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24919 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24920 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24922 #~ msgid "Forge Page Views"
24923 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24925 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24926 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24928 #~ msgid "Views (RED)"
24929 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24931 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24932 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24934 #~ msgid "Responses"
24935 #~ msgstr "Respostas"
24940 #~ msgid "View All Comments"
24941 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24944 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24945 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24946 #~ "\">the project page</a>."
24948 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24949 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24952 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24953 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24955 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24956 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24958 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24959 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24962 #~ msgid "Error - update failed!"
24963 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24965 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24966 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24968 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24969 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24971 #~ msgid "Invalid Message ID"
24972 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24974 #~ msgid "Invalid Password:"
24975 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24978 #~ msgid "Invalid email "
24979 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24981 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24982 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24984 #~ msgid "Date not valid"
24985 #~ msgstr "A data non é válida"
24988 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24989 #~ msgstr "ID non válido"
24992 #~ msgid "Invalid Group Object"
24993 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24996 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24997 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24999 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25000 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25002 #~ msgid "Invalid Unix name"
25003 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25006 #~ msgid "Invalid folder."
25007 #~ msgstr "Usuario non válido "
25010 #~ msgid "Invalid filename"
25011 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25014 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25015 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25017 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25018 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25020 #~ msgid "Jabber Address:"
25021 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25023 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25024 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25026 #~ msgid "Jabber Address"
25027 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25030 #~ msgid "Error Getting Forum"
25031 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25033 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25034 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25036 #~ msgid "Existing Responses:"
25037 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25039 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25040 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25045 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25046 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25048 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25049 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25052 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25053 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25056 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25057 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25059 #~ msgid "Parent Category:"
25060 #~ msgstr "Categoría superior: "
25063 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25064 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25066 #~ msgid "You can't rate yourself"
25067 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25069 #~ msgid "Forum monitoring started"
25070 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25072 #~ msgid "Filename<br />Release"
25073 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25075 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25076 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25078 #~ msgid "File Type<br />Update"
25079 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25081 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25082 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25084 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25085 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25087 #~ msgid "Monitoring started"
25088 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25091 #~ msgid "Unix Project Name:"
25092 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25095 #~ msgid "Project Unix Name:"
25096 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25098 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25099 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25101 #~ msgid "%1$s successfully added."
25102 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25105 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25108 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25109 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25112 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25115 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25116 #~ "perfil de usuario. "
25118 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25119 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25121 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25122 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25124 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25125 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25127 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25128 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25130 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25131 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25134 #~ msgstr "Remate "
25137 #~ msgid "Tracker:"
25138 #~ msgstr "Rexistro "
25150 #~ msgstr "Comezo "
25152 #~ msgid "User name:"
25153 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25155 #~ msgid "Real name"
25156 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25159 #~ msgid "User added successfully"
25160 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25162 #~ msgid "User name"
25163 #~ msgstr "Nome de usuario"
25165 #~ msgid "Pageviews"
25166 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25171 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25172 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25176 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25177 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25179 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25180 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25186 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25187 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25190 #~ msgid "Missing required parameters : "
25191 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25194 #~ msgid "Missing required parameters."
25195 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25198 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25199 #~ "confirmation email."
25201 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25202 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25206 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25208 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25209 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25211 #~ msgid "Login name or email address:"
25212 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25215 #~ msgid "UserName"
25216 #~ msgstr "Nome de usuario "
25218 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25219 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25222 #~ msgid "--the %1$s staff."
25223 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25225 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25227 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25230 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25231 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25232 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25234 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25235 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25236 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25238 #~ msgid "Add user"
25239 #~ msgstr "Engadir usuario"
25241 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25242 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25244 #~ msgid "Username"
25245 #~ msgstr "Nome de usuario "
25247 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25248 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25250 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25251 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25253 #~ msgid "The %1$s Team"
25254 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25256 #~ msgid "The %1$s Crew"
25257 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25259 #~ msgid "Last 24H"
25260 #~ msgstr "A últimas 24H"
25262 #~ msgid "Last 7days"
25263 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25265 #~ msgid "Last 2weeks"
25266 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25268 #~ msgid "Last 1month"
25269 #~ msgstr "O último mes"
25271 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25272 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25274 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25275 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25277 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25278 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25282 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25283 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25284 #~ "the link manually."
25286 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25287 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25288 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25290 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25291 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25293 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25294 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25296 #~ msgid "Error in insert"
25297 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25299 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25300 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25302 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25303 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25305 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25306 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25308 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25309 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25311 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25312 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25315 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25316 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25318 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25319 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25321 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25322 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25325 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25326 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25328 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25329 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25333 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25334 #~ "and you are the list administrator.\n"
25336 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25338 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25341 #~ "List administration can be found at:\n"
25344 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25345 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25347 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25349 #~ "-- the %1$s staff\n"
25351 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25352 #~ "da que será o administrador.\n"
25354 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25356 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25359 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25362 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25363 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25365 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25367 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25371 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25372 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25373 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25374 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25376 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25378 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25380 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25382 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25383 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25384 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25385 #~ "Estado: %5$s\n"
25386 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25388 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25391 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25392 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25393 #~ "Summary: %3$s\n"
25394 #~ "Status: %5$s\n"
25395 #~ "Open Date:%6$s\n"
25396 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25397 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25398 #~ "Details: %9$s\n"
25401 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25403 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25404 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25405 #~ "Resumo: %3$s\n"
25406 #~ "Estado: %5$s\n"
25407 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25408 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25409 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25410 #~ "Detalles: %9$s\n"
25413 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25417 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25418 #~ "and you are the list administrator.\n"
25420 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25422 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25425 #~ "List administration can be found at:\n"
25428 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25429 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25431 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25433 #~ "-- the %1$s staff\n"
25435 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25436 #~ "da que será o administrador.\n"
25438 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25440 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25443 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25446 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25447 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25449 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25451 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25453 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25454 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25456 #~ msgid "Invalid email address."
25457 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25460 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25461 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25465 #~ " -- the %1$s staff"
25467 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25468 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25469 #~ "electrónico:\n"
25473 #~ " -- o equipo de %1$s"
25475 #~ msgid "New Email Address:"
25476 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25479 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25480 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25481 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25483 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25484 #~ "to change your password:\n"
25488 #~ " -- the %1$s staff\n"
25490 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25491 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25492 #~ "non foi vostede,\n"
25493 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25495 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25496 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25500 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25504 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25505 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25506 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25507 #~ "password online and login."
25509 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25510 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25511 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25512 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25513 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25514 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25518 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25520 #~ "Release note:\n"
25524 #~ "Change note:\n"
25529 #~ "You can download it by following this link:\n"
25532 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25533 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25534 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25537 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25538 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25542 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25543 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25544 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25550 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25551 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25553 #~ "Comments by the user:\n"
25556 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25557 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25559 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25562 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25563 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25566 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25568 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25571 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25573 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25575 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25576 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25578 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25579 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25581 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25583 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25585 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25586 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25591 #~ msgid "Tech & Admin"
25592 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25594 #~ msgid "Related commits"
25595 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25597 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25598 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25600 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25602 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25604 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25605 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25608 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25610 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25612 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25613 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25616 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25617 #~ "access with the following command."
25619 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25620 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25623 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25624 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25625 #~ "your file is what you expected.</em>"
25627 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25628 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25629 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25631 #~ msgid "Login with SSL"
25632 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25634 #~ msgid "Other Information"
25635 #~ msgstr "Outra información"
25637 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25638 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25640 #~ msgid "Project totals"
25641 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25643 #~ msgid "Monitored Items"
25644 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25646 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25647 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25651 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25652 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25654 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25655 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25659 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25660 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25662 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25663 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25664 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25668 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25669 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25670 #~ "when prompted."
25672 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25673 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25674 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25675 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25679 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25680 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25681 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25682 #~ "when prompted."
25684 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25685 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25686 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25687 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25688 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25691 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25692 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25696 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25697 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25698 #~ "the repository."
25700 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25701 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25702 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25705 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25706 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25709 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25710 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25711 #~ "of any file in the repository."
25713 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25714 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25715 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25717 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25718 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25722 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25723 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25724 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25727 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25728 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25729 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25730 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25734 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25735 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25736 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25737 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25739 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25740 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25741 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25742 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25743 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25747 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25750 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25751 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25755 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25756 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25757 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25759 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25760 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25761 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25762 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25763 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25767 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25768 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25769 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25770 #~ "when prompted."
25772 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25773 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25774 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25775 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25776 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25779 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25780 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25782 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25783 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25786 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25787 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25790 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25791 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25794 #~ msgid "Repository name: "
25795 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25799 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25800 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25802 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25803 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25807 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25808 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25810 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25811 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25815 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25816 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25818 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25819 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25823 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25824 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25827 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25828 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25829 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25830 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25834 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25835 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25836 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25838 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25839 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25840 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25841 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25842 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25846 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25847 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25848 #~ "password when prompted."
25850 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25851 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25852 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25853 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25856 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25857 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25861 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25862 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25863 #~ "in the repository."
25865 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25866 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25867 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25869 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25870 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25873 #~ msgid "Project:"
25874 #~ msgstr "Proxecto "
25877 #~ msgid "Directory:"
25878 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25881 #~ msgid "Document title:"
25882 #~ msgstr "Título do documento "
25885 #~ msgid "Submitter:"
25886 #~ msgstr "Remitente"
25889 #~ msgid "Document Directory:"
25890 #~ msgstr "Título do documento "
25893 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25894 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25897 #~ msgid "New directory"
25898 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25901 #~ msgid "no description"
25902 #~ msgstr "Descrición:"
25905 #~ msgid "Created_by:"
25906 #~ msgstr "Creado por"
25909 #~ msgid "; Last modified:"
25910 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25913 #~ msgid "Document Title:"
25914 #~ msgstr "Título do documento "
25917 #~ msgid "Submit a new document."
25918 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25921 #~ msgid "Add a new folder."
25922 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25925 #~ msgid "Add a new document"
25926 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25929 #~ msgid "Inject a Tree"
25930 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25934 #~ msgstr "Rexeitar "
25938 #~ msgstr "Ficheiro"
25942 #~ msgstr "Estado "
25945 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25946 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25949 #~ msgid "Add a new item"
25950 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25953 #~ msgid "Documents folder:"
25954 #~ msgstr "Documentos"
25957 #~ msgid "List files & Directories"
25958 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25960 #~ msgid "Search in documents"
25961 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25965 #~ msgstr "Informe"
25968 #~ msgid "Mailing Lists."
25969 #~ msgstr "Listas de correo"
25971 #~ msgid "Relation"
25972 #~ msgstr "Relación"
25974 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25975 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25978 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25979 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25981 #~ msgid "Tasks Admin"
25982 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25984 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25986 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25989 #~ msgid "Package:"
25990 #~ msgstr "Paquete:"
25993 #~ msgstr "ENVIAR "
25996 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25998 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26001 #~ msgid "Changes:"
26002 #~ msgstr "Cambios:"
26004 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26005 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26008 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26010 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26012 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26013 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26015 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26017 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26019 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26020 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26022 #~ msgid "UNIX Admin"
26023 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26025 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26026 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26028 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26029 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26035 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26036 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26039 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26040 #~ "Software Map</a>."
26042 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26043 #~ "proxectos</a>."
26045 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26046 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26049 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26050 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26053 #~ msgid "Diretory"
26054 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26057 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26058 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26061 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26062 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26065 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26066 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26069 #~ msgid "Menu Type"
26070 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26073 #~ msgid "Your HTML Code."
26074 #~ msgstr "IP de orixe"
26077 #~ msgid "Add a new link"
26078 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26081 #~ msgid "Full Name:"
26082 #~ msgstr "Nome completo "
26085 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26086 #~ "Description is 255 chars."
26088 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26089 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26092 #~ msgid "mkdir failed"
26093 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26096 #~ msgstr "Notas: "
26099 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26100 #~ msgstr "Usuario non válido "
26103 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26104 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26106 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26107 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26110 #~ msgid "Tab successfully added"
26111 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26113 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26114 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26117 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26118 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26121 #~ msgid "Tab successfully moved"
26122 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26125 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26126 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26129 #~ msgid "URL successfully changed"
26130 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26133 #~ msgid "Type successfully changed"
26134 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26137 #~ msgid "Nothing done"
26138 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26140 #~ msgid "Name of the tab:"
26141 #~ msgstr "Nome do separador:"
26143 #~ msgid "URL of the tab:"
26144 #~ msgstr "URL do separador:"
26147 #~ msgstr "Engadir separador"
26150 #~ msgid "Modify extra tabs"
26151 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26154 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26155 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26158 #~ msgid "Modify tab"
26159 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26161 #~ msgid "Tab to modify:"
26162 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26165 #~ msgid "Rename to:"
26166 #~ msgstr "Nome do rol"
26169 #~ msgid "New URL:"
26170 #~ msgstr "Novo rol"
26173 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26174 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26177 #~ msgid "Move or delete tab"
26178 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26181 #~ msgid "Move tab before"
26182 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26185 #~ msgid "Move tab after"
26186 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26188 #~ msgid "Delete tab"
26189 #~ msgstr "Eliminar separador"
26192 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26193 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26198 #~ msgid "Last Logins"
26199 #~ msgstr "Últimos accesos"
26203 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26206 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26207 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26211 #~ msgid "User list for "
26212 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26215 #~ msgid "Subproject:"
26216 #~ msgstr "Subproxecto"
26219 #~ msgid "Summary:"
26220 #~ msgstr "Resumo "
26223 #~ msgid "Details:"
26224 #~ msgstr "Detalles "
26227 #~ msgid " Error inserting value: "
26228 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26231 #~ msgid "Added to skill inventory "
26232 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26235 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26236 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26239 #~ msgid "Entire project search"
26240 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26242 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26243 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26245 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26246 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26249 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26250 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26253 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26254 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26257 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26258 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26261 #~ msgid "Roadmap: "
26262 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26265 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26266 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26269 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26270 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26273 #~ msgid "No Storage API Found"
26274 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26277 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26278 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26280 #~ msgid "Documentations"
26281 #~ msgstr "Documentacións"
26285 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26287 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26288 #~ "inicie a sesión."
26291 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26294 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26295 #~ "inicie a sesión."
26302 #~ msgid "Role name:"
26303 #~ msgstr "Nome do rol"
26314 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26321 #~ msgid " Archives"
26322 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26325 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26326 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26329 #~ msgid "Submitted by: %s"
26330 #~ msgstr "Enviado por"
26333 #~ msgid "Error: No group selected"
26334 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26337 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26339 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26342 #~ msgid "Must select a file type."
26343 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26345 #~ msgid "Must select a processor type."
26346 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26348 #~ msgid "Must Choose One"
26349 #~ msgstr "Debe elixir un "
26352 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26353 #~ msgstr "Administración de correos"
26362 #~ msgid "Task Successed"
26363 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26366 #~ msgid "Task succeeded"
26367 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26372 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26373 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26375 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26376 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26378 #~ msgid "Lifespan"
26379 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26381 #~ msgid "Statistics for All Time"
26382 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26385 #~ msgid "Projects importer"
26386 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26389 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26391 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26395 #~ msgid "Document Edit"
26396 #~ msgstr "Título do documento "
26399 #~ msgid "View File URL"
26400 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26402 #~ msgid "Submit Edit"
26403 #~ msgstr "Enviar a edición "
26406 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26407 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26409 #~ msgid "I'm Sure."
26410 #~ msgstr "Estou seguro "
26412 #~ msgid "I'm Really Sure."
26413 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26415 #~ msgid "Existing Survey"
26416 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26417 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26418 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26421 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26422 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26425 #~ msgid "DocumentGroup:"
26426 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26429 #~ msgid "No Document Directory Found"
26430 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26433 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26434 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26437 #~ msgid "Document released successfully."
26438 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26441 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26442 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26445 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26446 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26449 #~ msgid "Admin Pending Files"
26450 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26453 #~ msgid "Admin Options"
26454 #~ msgstr "Engadir opcións"
26457 #~ msgid "Add new documentation directory"
26458 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26461 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26464 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26467 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26469 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26471 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26472 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26474 # por que emprega ??
26475 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26476 #~ msgid "My Page"
26477 #~ msgstr "A miña páxina"
26479 # por que emprega ??
26480 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26481 #~ msgid "Code Snippets"
26482 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26484 #~ msgid "Public (PServer)"
26485 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26487 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26488 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26490 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26491 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26494 #~ msgstr "Escribir "
26497 #~ msgstr "Publicar "
26502 #~ msgid "Admin Only"
26503 #~ msgstr "Só admin. "
26505 #~ msgid "Read/Post"
26506 #~ msgstr "Ler/publicar"
26508 #~ msgid "Anonymous Forum"
26509 #~ msgstr "Foro anónimo"
26511 #~ msgid "Forum Admin"
26512 #~ msgstr "Administración do foro "
26515 #~ msgid "Default for new tasks"
26516 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26518 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26519 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26521 #~ msgid "Tracker Admin"
26522 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26524 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26525 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26527 #~ msgid "Insert Failed"
26528 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26530 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26531 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26533 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26534 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26537 #~ msgstr "Ligazóns"
26539 #~ msgid "No linked project avalaible"
26540 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26543 #~ msgid "Commentary:"
26544 #~ msgstr "Comentario:"
26546 #~ msgid "Add son project"
26547 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26549 #~ msgid "Navigation link"
26550 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26552 #~ msgid "Share link"
26553 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26556 #~ msgstr "Agardando"
26559 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26560 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26563 #~ msgid "Commentary of father:"
26564 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26566 #~ msgid "Father waiting for validation"
26567 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26569 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26570 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26573 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26574 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26577 #~ msgstr "Por árbore"
26579 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26580 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26583 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26584 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26586 #~ msgid "View Personal quota_management"
26587 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26589 #~ msgid "Cvs, Svn"
26590 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26592 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26593 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26595 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26596 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26598 #~ msgid "No Moderation"
26599 #~ msgstr "Sen moderación "
26601 #~ msgid "Moderated Level 1"
26602 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26604 #~ msgid "Moderated Level 2"
26605 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26608 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26609 #~ "non-member users."
26611 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26612 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26614 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26615 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26617 #~ msgid "Moderation Level"
26618 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26621 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26622 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26624 #~ msgid "All Except Admins"
26625 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26628 #~ msgid "Error Getting Package"
26629 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26632 #~ msgid "Error Getting Release"
26633 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26636 #~ msgid "Error Getting File"
26637 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26639 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26640 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26643 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26644 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26647 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26648 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26650 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26651 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26652 #~ "iniciaran sesión."
26655 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26656 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26657 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26659 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26660 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26661 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26666 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26667 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26668 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26669 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26670 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26671 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26672 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26673 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26674 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26675 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26676 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26677 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26678 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26680 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26681 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26682 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26683 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26684 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26685 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26686 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26687 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26688 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26689 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26690 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26691 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26692 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26693 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26695 #~ msgid "Search in"
26696 #~ msgstr "Procurar en "
26701 #~ msgid "Name Of Survey:"
26702 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26704 #~ msgid "Download default template"
26705 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26707 #~ msgid "Add/Update template"
26708 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26711 #~ msgid "Select Template"
26712 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26714 #~ msgid "Publicly Available"
26715 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26717 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26718 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26721 #~ msgid "Renderer Deleted"
26722 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26724 #~ msgid "Download .csv"
26725 #~ msgstr "Descargar .csv"
26727 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26728 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26730 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26731 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26733 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26734 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26737 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26738 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26741 #~ msgid "Directory Name"
26742 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26744 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26745 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26748 #~ msgid "Update</p>"
26749 #~ msgstr "Actualizar "
26751 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26752 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26754 #~ msgid "License:"
26755 #~ msgstr "Licenza:"
26757 #~ msgid "Approve/Reject"
26758 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26760 #~ msgid "Front-page news"
26761 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26763 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26764 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26766 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26767 #~ msgstr "O anexo non existe "
26769 #~ msgid "Visibility: "
26770 #~ msgstr "Visibilidade:"
26773 #~ msgid "Visibility"
26774 #~ msgstr "Visibilidade:"
26776 #~ msgid "User ID:"
26777 #~ msgstr "ID de usuario: "
26779 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26780 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26782 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26783 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26785 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26786 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26789 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26790 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26792 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26793 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26795 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26796 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26798 #~ msgid "Languages Distributions"
26799 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26801 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26802 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26804 #~ msgid "Survey Inserted"
26805 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26807 #~ msgid "Edit Survey"
26808 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26810 #~ msgid "Edit Questions"
26811 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26813 #~ msgid "Edit A Question"
26814 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26816 #~ msgid "Edit A Survey"
26817 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26819 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26820 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26822 #~ msgid "Configure allowed roles"
26823 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26826 #~ msgstr "Detalle"
26829 #~ msgid "Project info"
26830 #~ msgstr "Información do proxecto"
26834 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26835 #~ "the download server)."
26837 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26838 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26839 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26840 #~ "debaixo do título. "
26843 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26844 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26848 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26849 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26850 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26851 #~ "under the title<br />"
26853 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26854 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26855 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26856 #~ "debaixo do título. "
26858 #~ msgid "This project has no visible documents"
26859 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26861 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26862 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26864 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26865 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26867 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26868 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26870 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26871 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26875 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26876 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26877 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26878 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26880 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26881 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26882 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26883 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26884 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26888 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26889 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26890 #~ "following command.</p>"
26892 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26893 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26894 #~ "seguintes ordes.</p>"
26896 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26897 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26899 #~ msgid "Webcalendar"
26900 #~ msgstr "Calendario web"
26902 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26903 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26905 #~ msgid "Run Init Script?"
26906 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26908 #~ msgid "Choose a User first"
26909 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26911 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26913 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26916 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26917 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26920 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26921 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26923 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26924 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26926 #~ msgid "Project: %1$s"
26927 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26929 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26930 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26932 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26933 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26935 #~ msgid "Page Information"
26936 #~ msgstr "Información de páxina"
26938 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26939 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26941 #~ msgid "No such trove category"
26942 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26944 #~ msgid "Full Category Name"
26945 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26947 #~ msgid "Short Name"
26948 #~ msgstr "Nome curto "
26951 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26954 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26955 #~ "equipo de Novas de %s."
26958 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26959 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26960 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26961 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26962 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26963 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26964 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26965 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26967 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26968 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26969 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26970 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26971 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26972 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26973 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26974 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26975 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26976 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26977 #~ "asistencia.</p>"
26979 #~ msgid "You must be logged in first"
26980 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26983 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26984 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26986 #~ msgid "Group information updated"
26987 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26989 #~ msgid "Edit Group Info"
26990 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26992 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26993 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26995 #~ msgid "Active Features"
26996 #~ msgstr "Características activas:"
26998 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26999 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27002 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27004 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27005 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27007 #~ msgid "Use Tracker"
27008 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27010 #~ msgid "Trove Categorization: "
27011 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27014 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27015 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27016 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27017 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27018 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27019 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27020 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27023 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27024 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27025 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27026 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27027 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27028 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27029 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27030 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27033 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27034 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27035 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27036 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27037 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27038 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27039 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27041 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27042 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27043 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27044 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27045 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27046 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27047 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27048 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27051 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27052 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27053 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27054 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27055 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27056 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27057 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27058 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27059 #~ "entirely new package."
27061 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27062 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27063 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27064 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27065 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27066 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27067 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27068 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27069 #~ "un paquete enteiramente novo."
27071 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27072 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27074 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27075 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27077 #~ msgid "Add A Question"
27078 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27080 #~ msgid "Question type"
27081 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27083 #~ msgid "Add This Question."
27084 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27086 #~ msgid "Show Existing Questions."
27087 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27089 #~ msgid "Title required"
27090 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27092 #~ msgid "Question inserted"
27093 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27095 #~ msgid "Question insert failed"
27096 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27099 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27100 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27101 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27102 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27104 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27105 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27106 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27107 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27109 #~ msgid "Show Existing Questions"
27110 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27112 #~ msgid "Editing Question"
27113 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27116 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27117 #~ "pages may be misleading"
27119 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27120 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27123 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27124 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27127 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27128 #~ "pages could be misleading or messed up"
27130 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27131 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27133 #~ msgid "Name of Survey"
27134 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27137 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27138 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27139 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27140 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27142 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27143 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27144 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27145 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27147 #~ msgid "%1$s survey found"
27148 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27149 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27150 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27153 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27154 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27155 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27156 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27157 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27158 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27159 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27160 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27161 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27162 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27163 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27165 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27166 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27167 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27168 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27169 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27170 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27171 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27172 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27173 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27174 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27175 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27178 #~ msgid "Top Projects"
27179 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27181 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27182 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27184 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27185 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27187 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27188 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27190 #~ msgid "(% for wildcards)"
27191 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27194 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27195 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27198 #~ msgid "Confirm Has"
27199 #~ msgstr "Confirmar"
27201 #~ msgid "Error getting member object"
27202 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27205 #~ msgid "Could Not Get Group"
27206 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27208 #~ msgid "Tab added"
27209 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27211 #~ msgid "Move tab right"
27212 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27214 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27215 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27217 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27218 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27220 #~ msgid "You must enter a user name."
27221 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27223 #~ msgid "Unix Group Name:"
27224 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27228 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27230 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27231 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27234 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27236 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27237 #~ "servidor Apache"
27240 #~ msgstr "Elixir "
27243 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27244 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27247 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27248 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27251 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27253 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27254 #~ "o servidor Apache"
27256 #~ msgid "Attribute"
27257 #~ msgstr "Atributo "
27260 #~ msgstr "Desactivado"
27265 #~ msgid "Group Unix Name:"
27266 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27268 #~ msgid "Group List"
27269 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27271 #~ msgid "Group List for Category:"
27272 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27274 #~ msgid "Recent logins"
27275 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27277 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27278 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27280 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27281 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27284 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27285 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27286 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27287 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27288 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27289 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27290 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27291 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27293 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27294 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27295 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27296 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27297 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27298 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27299 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27300 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27301 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27303 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27304 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27306 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27307 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27309 #~ msgid "Groups Membership"
27310 #~ msgstr "Participación en grupos "
27312 #~ msgid "All Groups"
27313 #~ msgstr "Todos os grupos "
27315 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27316 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27318 #~ msgid "Group Unix Name"
27319 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27322 #~ msgid "Missing User Argument"
27323 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27325 #~ msgid "Ratings turned off"
27326 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27328 #~ msgid "Edit Docs"
27329 #~ msgstr "Editar documentos "
27331 #~ msgid "Group Name"
27332 #~ msgstr "Nome do grupo "
27334 #~ msgid "No Document Groups defined"
27335 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27337 #~ msgid "Add a group"
27338 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27340 #~ msgid "New Group Name"
27341 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27343 #~ msgid "Edit Groups"
27344 #~ msgstr "Editar grupos"
27346 #~ msgid "Edit a group"
27347 #~ msgstr "Editar un grupo "
27350 #~ msgid "Delete Groups"
27351 #~ msgstr "Todos os grupos "
27355 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27356 #~ "(documents and subgroups)."
27357 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27359 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27360 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27363 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27364 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27366 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27367 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27369 #~ msgid "All Languages"
27370 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27372 #~ msgid "[Add document here]"
27373 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27375 #~ msgid "Previous Messages"
27376 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27378 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27379 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27382 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27383 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27384 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27385 #~ "contact your site administrator.</p>"
27387 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27388 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27389 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27390 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27392 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27393 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27395 #~ msgid "No group"
27396 #~ msgstr "Non hai grupo"
27398 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27399 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27401 #~ msgid "Error - double submit"
27402 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27405 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27406 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27407 #~ "found on this project's homepage."
27409 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27410 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27411 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27413 #~ msgid "Task Manager"
27414 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27416 #~ msgid "Developer Profile"
27417 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27419 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27420 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27422 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27423 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27425 #~ msgid "Assigned Tasks"
27426 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27428 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27429 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27431 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27432 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27434 #~ msgid "Monitored trackers"
27435 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27437 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27438 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27440 #~ msgid "Monitored FileModules"
27441 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27444 #~ msgstr "[Editar]"
27446 #~ msgid "My Roles"
27447 #~ msgstr "Os meus Roles"
27450 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27451 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27453 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27454 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27456 #~ msgid "error - missing info"
27457 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27459 #~ msgid "Fill in all required fields"
27460 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27462 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27463 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27465 #~ msgid "Add A Project"
27466 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27468 #~ msgid "previous 50"
27469 #~ msgstr "50 anteriores"
27471 #~ msgid "Invalid year"
27472 #~ msgstr "O ano non é válido"
27474 #~ msgid "Invalid month"
27475 #~ msgstr "O mes non é válido"
27477 #~ msgid "Invalid day"
27478 #~ msgstr "O día non é válido"
27480 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27481 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27483 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27484 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27487 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27488 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27489 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27491 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27492 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27493 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27494 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27496 #~ msgid "Group Trove Information"
27497 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27500 #~ msgid "Edit Project Info"
27501 #~ msgstr "Información do proxecto"
27504 #~ msgid "Use Task Manager"
27505 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27507 #~ msgid "Add Role"
27508 #~ msgstr "Engadir rol"
27511 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27512 #~ "wish to report on.<p>"
27514 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27518 #~ msgstr "pechado "
27520 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27521 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27523 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27524 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27526 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27527 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27529 #~ msgid "Missing File Argument"
27530 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27532 #~ msgid "Invalid File Argument"
27533 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27536 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27539 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27540 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27542 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27543 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27546 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27547 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27548 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27549 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27551 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27552 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27553 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27554 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27555 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27557 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27558 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27560 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27561 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27563 #~ msgid "Click to return to previous page"
27564 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27566 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27567 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27569 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27571 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27573 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27574 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27576 #~ msgid "Project Tree"
27577 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27579 #~ msgid "Show Source"
27580 #~ msgstr "Amosar fonte "
27582 #~ msgid "No Related Tasks"
27583 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27585 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27586 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27589 #~ msgid "Group name is already exists"
27590 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27593 #~ msgid "Postal address"
27594 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27597 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27598 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27600 #~ msgid "Update preferences"
27601 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27604 #~ msgid " Developer Project News"
27605 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27608 #~ msgid " Activity"
27609 #~ msgstr "Actividade"
27612 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27613 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27622 #~ msgstr "ASUNTO "
27624 #~ msgid "Release & Notes"
27625 #~ msgstr "Publicación e notas"
27634 #~ msgstr "Escribiu"
27636 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27637 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27639 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27640 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27642 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27643 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27646 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27647 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27649 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27650 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27652 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27653 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27655 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27656 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27658 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27659 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27662 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27665 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27668 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27669 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27672 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27674 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27675 #~ "\"color=#FF0000\""
27677 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27678 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27681 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27683 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27684 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27686 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27687 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27689 #~ msgid "Font colour"
27690 #~ msgstr "Cor de fonte"
27692 #~ msgid "Dark Red"
27693 #~ msgstr "Vermello escuro"
27696 #~ msgstr "Vermello"
27699 #~ msgstr "Laranxa"
27702 #~ msgstr "Castaño"
27705 #~ msgstr "Amarelo"
27719 #~ msgid "Dark Blue"
27720 #~ msgstr "Azul escuro"
27726 #~ msgstr "Violeta"
27734 #~ msgid "Font size"
27735 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27738 #~ msgstr "Minúsculo"
27741 #~ msgstr "Pequeno"
27746 #~ msgid "Close Tags"
27747 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27749 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27750 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27752 #~ msgid "Smilies's list"
27753 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27755 #~ msgid "Upload CSV"
27756 #~ msgstr "Subir un CSV"
27758 #~ msgid "Short Description: "
27759 #~ msgstr "Descrición curta: "
27761 #~ msgid "Homepage Link: "
27762 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27764 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27765 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27767 #~ msgid "Tracker admin"
27768 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27770 #~ msgid "Doc manager admin"
27771 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27773 #~ msgid "Forum admin"
27774 #~ msgstr "Administración do foro "
27776 #~ msgid "FRS admin"
27777 #~ msgstr "Administración de FRS"
27779 #~ msgid "SCM admin"
27780 #~ msgstr "Administración de SCM"
27782 #~ msgid "Group Members"
27783 #~ msgstr "Membros de grupo"
27785 #~ msgid "Edit Public Info"
27786 #~ msgstr "Editar a información pública"
27788 #~ msgid "Group Change History"
27789 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27792 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27793 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27796 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27797 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27803 #~ msgid "No file was provided"
27804 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27806 #~ msgid "Developer Info"
27807 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27810 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27811 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27812 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27814 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27815 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27816 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27819 #~ msgid "Software/Group"
27820 #~ msgstr "Software/grupo"
27822 #~ msgid "News Data"
27823 #~ msgstr "Datos das novas"
27826 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27829 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27830 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27833 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27835 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27836 #~ "permisos para o servidor Apache"
27839 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27840 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27842 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27843 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27845 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27846 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27848 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27850 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27853 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27856 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27857 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27860 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27861 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27862 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27864 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27865 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27866 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27869 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27871 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27874 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27875 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27878 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27879 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27880 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27882 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27883 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27884 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27885 #~ "repositorio.</p>"
27888 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27889 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27890 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27891 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27892 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27893 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27894 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27895 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27896 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27897 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27899 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27900 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27901 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27902 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27903 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27904 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27905 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27906 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27907 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27908 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27909 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27912 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27913 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27915 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27916 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27919 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27920 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27921 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27922 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27923 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27925 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27926 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27927 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27928 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27929 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27932 #~ msgid "Error doing insert"
27933 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27935 #~ msgid "Error Getting %s"
27936 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27938 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27939 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27941 #~ msgid "Invalid MessageID"
27942 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27944 #~ msgid "DevProfile"
27945 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27947 #~ msgid "Registered:"
27948 #~ msgstr "Rexistrado:"
27950 #~ msgid "Check all"
27951 #~ msgstr "Comprobar todo"
27953 #~ msgid "Clear all"
27954 #~ msgstr "Limpar todo"
27956 # por que emprega ??
27957 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27958 #~ msgid "Project Openings"
27959 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27962 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27963 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27964 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27965 #~ "under the title."
27967 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27968 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27969 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27970 #~ "debaixo do título. "
27972 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27973 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27975 #~ msgid "I am Really Sure."
27976 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27978 #~ msgid "I am Sure."
27979 #~ msgstr "Estou seguro "
27983 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27986 #~ "(enter your response here)\n"
27990 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27991 #~ "marcadores: \n"
27993 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27996 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27998 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28000 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28001 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28003 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28004 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28006 #~ msgid "Error: disabled feature."
28007 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28009 #~ msgid "Error: double submit"
28010 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28012 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28013 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28015 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28016 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28018 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28020 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28023 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28026 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28029 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28030 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28033 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28034 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28035 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28036 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28037 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28038 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28039 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28041 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28042 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28043 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28044 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28045 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28046 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28047 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28048 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28050 #~ msgid "No valid Group Object"
28051 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28053 #~ msgid "Invalid operation"
28054 #~ msgstr "A operación non é válida"
28056 #~ msgid "Message Not Found"
28057 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28059 #~ msgid "Error - disabled feature."
28060 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28062 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28063 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28065 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28066 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28068 #~ msgid "Configure workflow"
28069 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28072 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28073 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28075 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28076 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28078 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28079 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28081 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28082 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28085 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28086 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28087 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28088 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28089 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28090 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28092 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28093 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28094 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28095 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28096 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28097 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28100 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28101 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28102 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28103 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28104 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28105 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28106 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28108 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28109 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28110 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28111 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28112 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28113 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28114 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28115 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28118 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28119 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28120 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28121 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28122 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28123 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28124 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28126 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28127 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28128 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28129 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28130 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28131 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28132 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28133 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"