1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 17:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
234 #: common/include/Group.class.php:2690
235 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
236 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
237 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
238 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
239 #: common/reporting/report_utils.php:27
240 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
241 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
242 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/detail.php:140
243 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
244 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
245 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
246 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
247 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
248 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
249 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
250 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
251 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
252 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
253 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
254 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
256 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
257 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
258 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
271 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
272 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
273 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
274 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
275 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
276 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
278 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
279 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
280 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
281 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
282 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
283 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
284 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
285 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
286 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
287 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
288 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
289 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
290 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
291 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
292 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
293 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
294 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
295 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
296 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
297 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
298 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
299 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
300 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
301 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
302 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
303 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
304 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
305 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
306 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
307 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
308 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
309 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
310 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
311 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
312 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
313 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
314 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
315 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
316 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
317 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
318 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
319 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
320 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
321 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
322 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
323 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
324 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
325 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
326 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
327 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
328 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
329 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
330 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
331 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
332 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
333 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
334 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
335 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
336 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
337 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
338 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
339 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
340 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
341 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
342 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
343 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
344 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
345 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
346 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
347 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
348 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
349 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
350 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
351 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
352 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
353 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
354 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
355 #: www/tracker/roadmap.php:468
359 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
360 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
361 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
362 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
363 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
364 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
365 #: www/frs/monitor.php:66
366 msgid "Monitoring Started"
367 msgstr "Iniciouse a monitorización"
369 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
370 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
371 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
372 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
373 #: www/frs/monitor.php:58
374 msgid "Monitoring Stopped"
375 msgstr "Monitorización detida"
377 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
378 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
379 msgid "Docman: monitoring action unknown."
382 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
384 msgid "released successfully."
385 msgstr "Creouse correctamente "
387 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
389 msgid "reserved successfully."
390 msgstr "O documento enviouse correctamente "
392 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
394 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
395 msgstr "O documento enviouse correctamente "
397 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
399 msgid "moved to trash successfully."
400 msgstr "O documento enviouse correctamente "
402 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
404 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
405 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
407 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
409 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
410 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
412 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
414 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
415 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
417 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
419 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
420 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
422 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
424 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
425 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
427 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
429 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
430 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
432 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
434 msgid "activated successfully."
435 msgstr "Actualizouse correctamente "
437 #: common/docman/Document.class.php:65
438 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
439 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
440 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
441 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
442 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
443 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
444 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
445 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
446 #: common/include/Permission.class.php:102
447 #: common/mail/MailingList.class.php:65
448 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
449 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
450 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
451 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
452 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
453 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
454 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
455 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
456 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
457 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
458 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
459 msgid "No Valid Group Object"
460 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
462 #: common/docman/Document.class.php:82
463 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
464 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
465 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
466 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
467 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
469 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
470 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
472 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
473 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
474 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
475 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
477 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
478 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
479 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
481 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
482 #: common/docman/Document.class.php:842
484 msgid "Document already published in this folder"
485 msgstr "Publicar novos documentos "
487 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
489 msgid "Error Adding Document:"
490 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
492 #: common/docman/Document.class.php:198
495 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
497 #: common/docman/Document.class.php:214
499 msgid "Error fetching Document"
500 msgstr "Erro inserindo un elemento"
502 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
503 #: common/docman/Document.class.php:1097
505 msgid "Error updating document group:"
506 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
508 #: common/docman/Document.class.php:252
509 msgid "Document: Invalid docid"
510 msgstr "Documento: docid non válido"
512 #: common/docman/Document.class.php:581
513 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
515 msgid "Unable To Remove Monitor"
516 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
518 #: common/docman/Document.class.php:602
519 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
520 msgid "Unable To Add Monitor"
521 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
523 #: common/docman/Document.class.php:618
524 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
526 msgid "Unable To Clear Monitor"
527 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
529 #: common/docman/Document.class.php:669
531 msgid "Document lock failed"
532 msgstr "Título do documento "
534 #: common/docman/Document.class.php:697
536 msgid "Document reservation failed"
537 msgstr "Xestión de documentación"
539 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
542 msgstr "Engadir un proxecto novo"
544 #: common/docman/Document.class.php:937
546 msgid "Updated document"
547 msgstr "Engadir un proxecto novo"
549 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
550 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
554 #: common/docman/Document.class.php:940
555 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
556 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
557 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
558 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
559 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
560 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
561 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
562 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
563 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
567 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
568 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
569 #: common/docman/views/editfile.php:38
570 msgid "Document Title"
571 msgstr "Título do documento "
573 #: common/docman/Document.class.php:943
575 msgid "Document description"
578 #: common/docman/Document.class.php:944
579 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
580 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
581 #: common/tracker/actions/query.php:346
585 #: common/docman/Document.class.php:946
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
587 msgid "For more info, visit:"
590 #: common/docman/Document.class.php:951
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
595 #: common/docman/Document.class.php:1016
597 msgid "Error Deleting Document:"
598 msgstr "Erro inserindo un elemento"
600 #: common/docman/Document.class.php:1092
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
602 msgid "wrong column name"
605 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
606 msgid "No Documents Found"
607 msgstr "Non se atoparon documentos"
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
610 #: common/docman/views/listfile.php:173
611 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
613 msgid "Document Folder"
614 msgstr "Título do documento "
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
618 msgid "Name is required"
619 msgstr "Este nome está reservado."
621 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
624 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
625 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
629 msgid "Folder name already exists"
630 msgstr "O nome de campo xa existe"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
634 msgid "Error Adding Folder:"
635 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
638 msgid "Unsupported injected file:"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
643 msgid "Invalid Document Folder ID"
644 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
648 msgid "Documents Folder name already exists"
649 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
656 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
658 msgid "Browse this folder"
659 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
661 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
662 #: common/docman/views/additem.php:59
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
669 msgid "Updated folder by"
670 msgstr "Actualizar o rexistro: "
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
675 msgstr "Actualizado "
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
679 msgid "Unable to extract ZIP file."
680 msgstr "Non se puido obter as listas"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
684 msgid "Unable to open ZIP file."
685 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
687 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
689 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
690 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
692 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
693 msgid "Injected by ZIP:"
696 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
698 msgid "Unknown item."
699 msgstr "ID de estado descoñecido"
701 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
702 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
705 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
706 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
708 msgid "No Documents Folder Found"
709 msgstr "Non se atoparon documentos"
711 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
713 msgid "Number of documents in this folder"
714 msgstr "Número de preguntas"
716 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
718 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
721 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
722 msgid "Number of deleted documents in this folder"
725 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
726 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
730 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
734 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
735 #: www/project/report/index.php:137
736 msgid "Last Modified"
737 msgstr "Modificado por última vez"
739 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
740 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
741 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
742 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
743 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
744 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
745 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
746 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
747 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
761 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
762 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
763 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
764 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
765 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
766 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
767 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
768 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
769 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
770 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
771 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
772 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
773 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
774 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
775 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
776 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
777 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
778 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
779 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
780 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
781 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
785 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
786 #: common/docman/include/webdav.php:295
787 msgid "webdav db error:"
790 #: common/docman/views/addfile.php:88
791 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
794 #: common/docman/views/addfile.php:91
796 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
800 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
801 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
802 #: common/docman/views/listfile.php:218
803 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
804 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
805 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
806 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
807 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
808 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
809 #: plugins/blocks/www/index.php:202
810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
813 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
815 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
816 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
821 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
822 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
823 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
825 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
826 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
827 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
828 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
829 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
830 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
831 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
832 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
833 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
834 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
838 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
839 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
840 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
841 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
843 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
844 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
845 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
846 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
847 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
848 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
849 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
850 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
851 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
852 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
853 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
854 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
855 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
856 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
860 #: common/docman/views/addfile.php:92
861 msgid "A brief description to be placed just under the title."
864 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
866 msgid "Both fields are used by the document search engine."
867 msgstr "Motor de busca nos documentos"
869 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
870 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
871 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
873 msgid "(at least %1$s characters)"
874 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
876 #: common/docman/views/addfile.php:116
878 msgid "Type of Document"
881 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
882 #: common/docman/views/editfile.php:51
883 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
884 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
888 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
890 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
891 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
892 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
899 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
905 #: common/docman/views/addfile.php:121
907 msgid "Already-uploaded file"
908 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
910 #: common/docman/views/addfile.php:124
912 msgid "Create online"
915 #: common/docman/views/addfile.php:130
916 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
918 msgstr "Enviar ficheiro "
920 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
921 #: common/docman/views/editfile.php:81
923 msgid "(max upload size: %1$s)"
926 #: common/docman/views/addfile.php:139
927 msgid "Enter a valid URL"
930 #: common/docman/views/addfile.php:151
933 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
934 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
937 #: common/docman/views/addfile.php:158
939 msgid "You need first to upload file in %s"
940 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
942 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
943 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
944 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
945 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
946 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
947 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
948 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
949 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
950 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
952 msgstr "Nome do ficheiro "
954 #: common/docman/views/addfile.php:193
956 msgid "Documents folder that document belongs in"
957 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
959 #: common/docman/views/addfile.php:204
961 msgid "Status of that document"
962 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
964 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
966 msgid "Mandatory fields"
967 msgstr "Xestionar campos personalizados"
969 #: common/docman/views/addfile.php:214
970 msgid "Submit Information"
971 msgstr "enviar información"
973 #: common/docman/views/additem.php:31
974 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
975 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
976 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
977 #: common/docman/views/listfile.php:56
978 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
979 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
980 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
981 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
983 msgid "Document Manager Access Denied"
984 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
986 #: common/docman/views/additem.php:56
988 msgid "Submit a new document in this folder."
989 msgstr "Publicar novos documentos "
991 #: common/docman/views/additem.php:58
992 msgid "Create a folder based on this name."
995 #: common/docman/views/additem.php:60
997 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1001 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1004 msgstr "Árbore de proxectos"
1006 #: common/docman/views/additem.php:84
1008 msgid "Upload archive:"
1009 msgstr "Enviar ficheiro "
1011 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1013 msgid "Name of the document subfolder to create"
1014 msgstr "Non hai datos de documentos "
1016 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1018 msgid "Name of the document folder to create"
1019 msgstr "Non hai datos de documentos "
1021 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1022 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1026 #: common/docman/views/admin.php:49
1027 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1030 #: common/docman/views/admin.php:57
1031 msgid "Enable Create Online Documents"
1034 #: common/docman/views/admin.php:60
1035 msgid "Disable Create Online Documents"
1038 #: common/docman/views/admin.php:69
1040 msgid "Enable Search Engine"
1041 msgstr "Procurar en "
1043 #: common/docman/views/admin.php:72
1045 msgid "Disable Search Engine"
1046 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1048 #: common/docman/views/admin.php:81
1050 msgid "Force reindexation search engine"
1051 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1053 #: common/docman/views/admin.php:90
1054 msgid "Enable Webdav Interface"
1057 #: common/docman/views/admin.php:93
1058 msgid "Disable Webdav Interface"
1061 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1064 msgstr "Nome do ficheiro "
1066 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1069 msgstr "Pertence a "
1071 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1075 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1076 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1077 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1078 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1079 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1080 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1082 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1083 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1084 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1085 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1086 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1087 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1088 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1089 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1090 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1092 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1093 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1094 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1098 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1101 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1104 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1107 #: common/docman/views/editfile.php:57
1109 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1112 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1115 #: common/docman/views/editfile.php:65
1117 msgid "Folder that document belongs to:"
1118 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1120 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1121 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1122 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1123 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1124 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1125 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1126 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1127 #: www/project/admin/database.php:208
1131 #: common/docman/views/editfile.php:75
1133 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1134 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1136 #: common/docman/views/editfile.php:80
1138 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1139 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1141 #: common/docman/views/help.php:38
1143 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1144 msgstr "Información non dispoñíbel"
1146 #: common/docman/views/help.php:39
1147 msgid "Direct Webdav URL"
1150 #: common/docman/views/listfile.php:112
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1153 msgid "Invalid folder"
1154 msgstr "Usuario non válido "
1156 #: common/docman/views/listfile.php:158
1157 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1158 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1160 msgid "Edit document dialog box"
1161 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1163 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1164 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1166 msgstr "Subproxecto"
1168 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1172 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1174 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1176 msgid "Edit this folder"
1177 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1179 #: common/docman/views/listfile.php:176
1181 msgid "Move this folder and his content to trash"
1182 msgstr "Non hai datos de documentos "
1184 #: common/docman/views/listfile.php:178
1186 msgid "Permanently delete this folder"
1187 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1189 #: common/docman/views/listfile.php:183
1191 msgid "Add a new item in this folder"
1192 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1194 #: common/docman/views/listfile.php:190
1195 msgid "Download this folder as a ZIP"
1198 #: common/docman/views/listfile.php:195
1200 msgid "Stop monitoring this folder"
1201 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1203 #: common/docman/views/listfile.php:198
1205 msgid "Start monitoring this folder"
1206 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1208 #: common/docman/views/listfile.php:218
1209 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1210 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1213 #: common/docman/views/listfile.php:218
1214 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1215 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1216 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1217 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1218 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1219 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1220 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1221 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1222 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1223 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1224 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1225 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1226 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1227 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1228 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1229 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1230 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1231 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1232 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1233 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1234 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1238 #: common/docman/views/listfile.php:218
1239 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1240 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1241 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1242 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1243 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1244 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1245 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1246 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1247 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1248 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1249 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1250 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1251 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1252 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1256 #: common/docman/views/listfile.php:218
1257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1258 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1263 #: common/docman/views/listfile.php:218
1264 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1265 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1266 #: common/include/Group.class.php:792
1267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1269 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1270 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1271 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1272 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1273 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1274 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1275 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1276 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1277 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1278 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1279 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1281 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1282 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1283 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1284 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1285 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1286 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1287 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1288 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1289 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1290 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1291 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1292 #: www/reporting/usersummary.php:105
1296 #: common/docman/views/listfile.php:218
1297 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1298 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1300 #: www/project/admin/editimages.php:267
1304 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1305 #: www/project/report/index.php:170
1309 #: common/docman/views/listfile.php:221
1310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1311 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1312 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1313 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1315 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1316 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1317 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1318 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1320 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1321 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1322 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1323 #: www/account/editsshkeys.php:51
1328 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1330 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1333 #: common/docman/views/listfile.php:243
1334 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1335 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1336 msgid "Visit this link"
1339 #: common/docman/views/listfile.php:248
1340 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1341 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1343 msgid "View this document"
1344 msgstr "Ver a documentación "
1346 #: common/docman/views/listfile.php:257
1347 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1348 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1353 #: common/docman/views/listfile.php:259
1354 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1355 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1358 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1359 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1360 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1361 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1362 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1363 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1364 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1365 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1366 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1367 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1368 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1369 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1370 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1371 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1372 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1373 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1374 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1375 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1376 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1377 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1378 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1379 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1380 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1381 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1382 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1383 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1384 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1385 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1386 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1387 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1388 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1389 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1390 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1391 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1392 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1393 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1394 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1395 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1396 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1397 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1398 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1399 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1400 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1401 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1402 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1403 #: www/reporting/usersummary.php:129
1404 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1405 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1406 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1407 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1408 #: www/stats/lastlogins.php:61
1412 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1414 msgid "Reserved Document"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1419 msgid "Move this document to trash"
1420 msgstr "Non hai datos de documentos "
1422 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1424 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1426 msgid "Edit this document"
1427 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1429 #: common/docman/views/listfile.php:328
1430 msgid "Reserve this document for later edition"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:328
1435 msgid "Reserve this document"
1436 msgstr "Buscar nos documentos"
1438 #: common/docman/views/listfile.php:333
1439 msgid "Enforce reservation"
1442 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1444 msgid "Release reservation"
1445 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1447 #: common/docman/views/listfile.php:344
1449 msgid "Stop monitoring this document"
1450 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1452 #: common/docman/views/listfile.php:347
1454 msgid "Start monitoring this document"
1455 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1457 #: common/docman/views/listfile.php:358
1458 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1460 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1461 "document to get actions"
1464 #: common/docman/views/listfile.php:359
1465 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1466 msgid "Mass actions for selected documents:"
1469 #: common/docman/views/listfile.php:362
1471 msgid "Move to trash"
1472 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1474 #: common/docman/views/listfile.php:364
1475 msgid "Reserve for later edition"
1478 #: common/docman/views/listfile.php:364
1483 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1484 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1486 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1487 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1489 msgstr "Monitorizar "
1491 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1492 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1493 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1494 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1495 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1496 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1497 msgid "Stop Monitoring"
1498 msgstr "Parar de monitorizar "
1500 #: common/docman/views/listfile.php:370
1501 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1502 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1504 msgid "Download as a ZIP"
1505 msgstr "Descargar en formato CSV"
1507 #: common/docman/views/listfile.php:376
1508 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1509 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1511 msgid "No documents."
1512 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1514 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1515 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1518 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1520 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1521 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1523 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1524 msgid "Updated since less than 7 days"
1527 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1529 msgid "Delete permanently this document."
1530 msgstr "Buscar nos documentos"
1532 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1533 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1534 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1535 msgid "Permanently Delete"
1536 msgstr "Eliminar permanentemente"
1538 #: common/docman/views/menu.php:44
1540 msgid "View Documents"
1541 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1543 #: common/docman/views/menu.php:46
1545 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1546 "files of selected folder."
1549 #: common/docman/views/menu.php:49
1551 msgid "Add new item"
1552 msgstr "Engadir novos separadores"
1554 #: common/docman/views/menu.php:51
1556 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1559 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1560 #: common/include/Navigation.class.php:171
1561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1562 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1563 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1564 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1568 #: common/docman/views/menu.php:57
1569 msgid "Search documents in this project using keywords."
1572 #: common/docman/views/menu.php:63
1575 msgstr "Administración "
1577 #: common/docman/views/menu.php:65
1578 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1581 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1582 #: common/include/Navigation.class.php:300
1583 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1584 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1586 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1587 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1591 #: common/docman/views/menu.php:72
1593 msgid "Docman module reporting."
1594 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1596 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1597 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1600 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1601 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1602 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1603 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1604 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1605 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1606 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1607 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1608 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1609 msgid "Administration"
1610 msgstr "Administración"
1612 #: common/docman/views/menu.php:75
1614 msgid "Docman module administration."
1615 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1617 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1619 msgid "No pending documents."
1620 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1622 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1624 msgid "Pending files"
1625 msgstr "Peticións pendentes"
1627 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1628 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1630 msgid "Activate in this folder"
1631 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1633 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1635 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1639 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1640 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1643 #: common/docman/views/reporting.php:92
1644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1645 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1646 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1647 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1648 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1649 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1650 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1651 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1652 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1653 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1654 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1655 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1656 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1657 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1658 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1660 msgstr "Data de comezo"
1662 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1663 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1664 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1665 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1666 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1667 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1668 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1669 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1670 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1671 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1672 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1673 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1674 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1675 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1676 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1677 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1678 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1679 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1680 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1681 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1682 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1683 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1684 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1685 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1686 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1687 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1688 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1689 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1690 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1691 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1692 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1693 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1694 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1695 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1696 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1697 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1698 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1699 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1700 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1701 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1702 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1703 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1704 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1705 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1706 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1707 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1708 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1709 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1710 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1713 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1714 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1715 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1716 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1717 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1718 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1719 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1720 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1721 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1722 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1723 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1724 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1725 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1727 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1728 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1729 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1730 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1731 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1732 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1733 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1734 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1735 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1736 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1737 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1738 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1739 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1740 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1741 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1742 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1743 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1744 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1745 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1746 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1747 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1748 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1749 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1750 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1751 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1752 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1756 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1759 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1760 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1761 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1762 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1763 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1764 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1767 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1768 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1769 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1770 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1771 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1772 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1773 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1774 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1775 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1776 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1777 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1778 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1779 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1780 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1781 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1782 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1783 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1784 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1785 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1786 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1787 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1788 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1789 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1790 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1791 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1792 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1793 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1794 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1795 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1796 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1797 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1798 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1799 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1800 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1801 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1802 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1803 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1804 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1805 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1806 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1807 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1808 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1809 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1810 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1811 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1812 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1813 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1814 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1815 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1816 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1817 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1818 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1819 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1820 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1821 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1822 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1823 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1824 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1825 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1826 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1827 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1828 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1829 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1830 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1831 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1832 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1833 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1834 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1835 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1836 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1837 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1838 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1839 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1840 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1841 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1842 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1843 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1844 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1845 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1846 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1847 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1848 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1849 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1850 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1851 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1852 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1853 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1854 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1855 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1856 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1857 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1858 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1859 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1860 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1865 #: common/docman/views/reporting.php:94
1866 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1867 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1868 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1869 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1870 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1871 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1872 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1873 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1874 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1875 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1876 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1877 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1878 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1879 #: www/reporting/usertime.php:96
1880 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1881 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1883 msgstr "Data de fin"
1885 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1886 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1887 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1888 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1889 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1890 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1891 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1892 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1893 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1895 msgstr "Actualizar "
1897 #: common/docman/views/reporting.php:105
1899 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1900 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1902 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1903 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1904 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1908 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1909 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1913 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1914 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1915 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1916 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1917 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1918 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1922 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1927 #: common/docman/views/reporting.php:169
1928 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1929 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1930 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1931 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1932 #: www/reporting/usertime.php:93
1936 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1937 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1938 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1939 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1940 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1941 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1942 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1943 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1944 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1946 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1947 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1948 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1949 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1950 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1951 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1952 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1953 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1954 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1955 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1956 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1957 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1958 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1959 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1960 #: www/stats/lastlogins.php:50
1964 #: common/docman/views/reporting.php:179
1966 msgid "View user profile"
1967 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1969 #: common/docman/views/search.php:61
1972 msgstr "Actualizouse o diario"
1974 #: common/docman/views/search.php:62
1976 msgid "Searched words"
1977 msgstr "Buscar nos documentos"
1979 #: common/docman/views/search.php:65
1981 msgid "All searched words are mandatory"
1982 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1984 #: common/docman/views/search.php:65
1985 msgid "With all the words"
1986 msgstr "Con todas as palabras "
1988 #: common/docman/views/search.php:66
1989 msgid "At least one word must be found"
1992 #: common/docman/views/search.php:66
1993 msgid "With at least one of words"
1994 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1996 #: common/docman/views/search.php:68
1997 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2000 #: common/docman/views/search.php:68
2002 msgid "Inside documents"
2005 #: common/docman/views/search.php:75
2006 msgid "search into childs following project hierarchy"
2009 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2011 msgid "Include child projects"
2012 msgstr "Proxecto fillo"
2014 #: common/docman/views/search.php:126
2015 msgid "Database query error"
2016 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2018 #: common/docman/views/search.php:129
2020 msgid "Your search did not match any documents."
2021 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2023 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2025 msgid "Browse document manager for this project."
2026 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2028 #: common/docman/views/search.php:162
2029 msgid "Your search is empty."
2032 #: common/docman/views/tree.php:64
2033 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2034 msgid "Child project"
2035 msgstr "Proxecto fillo"
2037 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
2038 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
2039 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2040 msgid "Could Not Get Forum Object"
2041 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2043 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2044 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2045 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2046 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2047 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2048 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
2049 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2050 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2051 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2052 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2053 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2054 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2055 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2056 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2057 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2058 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2059 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2060 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2061 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2062 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2063 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2064 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2065 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2066 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2067 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2068 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2069 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2070 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2071 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2072 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2073 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2074 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2075 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2076 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2077 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2079 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2080 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2081 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2082 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2083 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2084 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2085 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2086 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2087 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2088 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2089 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
2090 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2094 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2095 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2096 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2097 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2098 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2099 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2100 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2101 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2102 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2103 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2104 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2105 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2106 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2107 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2108 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2109 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2115 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2116 msgid "Could not get message id"
2117 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2119 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2120 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2122 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2123 msgid "File uploaded"
2124 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2126 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2127 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2128 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2129 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2130 msgid "File not uploaded"
2131 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2133 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2134 msgid "Invalid Extension"
2135 msgstr "Extensión non válida"
2137 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2138 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2139 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2141 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2142 msgid "File Updated Successfully"
2143 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2146 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2148 msgid "%s does not use the Forum tool."
2151 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2156 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2159 msgstr "Engadir este foro "
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2162 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2163 msgid "Manage Pending Messages"
2164 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2168 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2169 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2170 #: www/forum/save.php:47
2171 msgid "Error getting Forum"
2172 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2174 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2175 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2176 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2178 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2180 msgid "Forum added successfully"
2181 msgstr "O foro creouse correctamente"
2183 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2184 msgid "Error Getting ForumMessage"
2185 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2187 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2189 msgid "%s message deleted"
2190 msgid_plural "%s messages deleted"
2191 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2192 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2194 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2195 #: www/tracker/admin/index.php:238
2196 msgid "Successfully Deleted."
2197 msgstr "Eliminouse correctamente."
2199 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2200 msgid "No forums are moderated for this group"
2201 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2203 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2204 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2207 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2208 #: www/forum/admin/index.php:150
2210 msgstr "Nome do foro "
2212 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2214 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2215 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2216 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2217 #: www/sendmessage.php:153
2221 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2224 msgstr "Sen moderación "
2226 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2227 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2228 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2229 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2230 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2231 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2232 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2235 msgstr "Liberacións"
2237 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2238 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2239 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2240 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2241 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2242 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2243 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2244 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2245 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2246 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2247 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2248 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2249 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2250 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2251 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2252 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2253 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2254 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2255 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2256 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2257 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2258 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2259 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2260 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2261 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2262 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2263 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2264 #: www/scm/admin/index.php:176
2266 msgstr "Actualizar "
2268 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2269 msgid "Forum deleted"
2270 msgstr "Foro eliminado"
2272 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2273 #: www/forum/message.php:72
2274 msgid "Error getting new Forum"
2275 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2277 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2278 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2279 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2280 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2281 msgid "Error getting new ForumMessage"
2282 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2284 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2286 msgid "Pending message released"
2287 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2289 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2290 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2291 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2292 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2293 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2295 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2297 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2298 "delete the message."
2300 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2303 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2304 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2305 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2307 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2309 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2310 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2312 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2313 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2315 msgid "Illegal characters in Forum name."
2316 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2318 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2320 msgid "No space allowed."
2321 msgstr "Espazo en disco"
2323 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2325 msgid "Mailing List exists with same name."
2326 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2328 #: common/forum/Forum.class.php:230
2330 msgid "Error Adding Forum"
2331 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2333 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2334 #: www/account/first.php:29
2336 msgid "Welcome to %s"
2337 msgstr "Benvido/a a %s"
2339 #: common/forum/Forum.class.php:265
2340 msgid "Invalid forum group identifier."
2341 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2343 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2344 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2345 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2346 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2347 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2349 #: common/forum/Forum.class.php:507
2350 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2351 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2353 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2354 #: common/survey/Survey.class.php:218
2355 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2356 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2357 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2358 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2359 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2360 #: www/pm/admin/index.php:120
2361 msgid "Update failed"
2362 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2364 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2365 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2366 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2367 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2368 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2369 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2370 msgid "Please tick all checkboxes."
2373 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2374 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2375 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2377 msgid "Error Deleting Forum"
2378 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2380 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2381 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2382 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2386 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2387 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2388 msgid "You don't have a permission to access this page"
2389 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2391 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2392 msgid "Forum not found"
2393 msgstr "Non se achou o foro "
2395 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2397 msgid "Thread not found"
2398 msgstr "Seguen un fío"
2400 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2402 msgstr "Publicado por "
2404 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2405 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2406 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2407 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2408 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2409 #: common/tracker/actions/query.php:382
2410 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2411 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2412 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2413 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2414 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2415 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2416 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2417 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2418 #: www/project/report/index.php:135
2419 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2420 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2421 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2422 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2427 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2428 #: www/pm/format_csv.php:66
2431 msgstr "Contido novo?"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2434 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2435 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2437 msgstr "Últimas novas"
2439 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2442 msgstr "Usar os foros"
2444 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2445 msgid "Discussion Forums:"
2446 msgstr "Foros de discusión: "
2448 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2449 msgid "Monitor Forum"
2450 msgstr "Monitorizar o foro"
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2454 msgstr "Gardar lugar "
2456 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2457 msgid "Start New Thread"
2458 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2460 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2462 msgid "Invalid Forum Object"
2463 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2466 msgid "This is the content of the pending message"
2467 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2469 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2470 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2471 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2472 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2473 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2474 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2475 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2476 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2480 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2481 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2486 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2487 msgid "Current File"
2488 msgstr "Ficheiro actual"
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2491 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2493 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2496 msgid "File to upload"
2497 msgstr "Ficheiro para cargar"
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2501 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2502 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2505 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2506 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2507 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2508 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2509 #: www/forum/attachment.php:151
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2515 msgid "Edit Message"
2516 msgstr "Editar a mensaxe "
2518 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2519 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2520 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2521 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2522 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2523 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2527 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2528 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2529 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2530 #: common/widget/Widget.class.php:103
2531 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2532 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2533 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2534 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2535 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2536 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2537 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2538 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2539 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2540 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2541 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2542 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2543 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2544 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2545 #: www/tracker/admin/index.php:180
2549 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2550 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2551 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2553 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2556 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2559 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2562 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2563 msgid "Post Comment"
2564 msgstr "Enviar comentario"
2566 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2568 msgstr "De xeito anónimo"
2570 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2571 msgid "Receive comments via email"
2572 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2574 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2576 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2577 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2579 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2581 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2582 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2584 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2585 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2586 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2590 msgid "Getting next thread_id failed"
2591 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2596 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2597 msgid "Posting Failed"
2598 msgstr "errou a publicación do comentario "
2600 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2601 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2602 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2603 msgid "Unable to get new message id"
2604 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2607 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2608 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2609 msgid "Could Not Update Parent"
2610 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2612 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2613 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2614 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2615 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2617 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2618 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2619 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2621 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2622 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2623 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2625 msgid "Invalid Message Id"
2626 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2628 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2632 "Read and respond to this message at: \n"
2636 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2639 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2640 #, fuzzy, php-format
2643 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2646 "(enter your response here)\n"
2650 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2653 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2656 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2657 msgid "A file has been uploaded with this message."
2658 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2660 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2663 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2664 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2667 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2668 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2671 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2673 msgid "Message not found"
2674 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2676 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2678 msgid "Invalid group_form_id"
2679 msgstr "A operación non é válida"
2681 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2683 msgid "Invalid FRS Release Object"
2684 msgstr "A enquisa non é válida"
2686 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2687 #: common/include/account.php:66
2688 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2689 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2691 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2693 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2695 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2698 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2699 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2700 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2702 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2703 msgid "That filename already exists in this project space"
2704 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2706 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2707 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2708 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2710 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2712 msgid "Error Adding Release: "
2713 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2715 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2717 msgid "Invalid file_id"
2718 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2720 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2721 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2722 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2723 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2724 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Error On Update: %s"
2727 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2729 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2730 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2732 msgid "Invalid type_id"
2733 msgstr "O tipo non é válido"
2735 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2736 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2737 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2738 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2740 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2741 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2742 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2744 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2746 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2747 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2749 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2751 msgid "Error Adding Package: "
2752 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2754 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2756 msgid "Invalid package_id"
2757 msgstr "A data non é válida"
2759 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2761 msgid "Unable to add monitor: "
2762 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2764 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2766 msgid "Error On querying monitor count: "
2767 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2769 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2771 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2772 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2774 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2776 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2777 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2779 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2781 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2782 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2784 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2786 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2787 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2789 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2791 msgid "Release Error: "
2792 msgstr "Publicado por:"
2794 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2795 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2798 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2800 msgid "No valid max release id"
2801 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2803 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2804 msgid "Cannot open the file archive."
2807 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2809 msgid "Invalid FRS Package Object"
2810 msgstr "O ano non é válido"
2812 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2814 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2815 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2817 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2819 msgid "Invalid release_id"
2820 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2822 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2824 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2825 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2827 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2829 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2830 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2832 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2833 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2834 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2835 msgid "Release Notes"
2836 msgstr "Notas da publicación"
2838 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2839 #: www/frs/shownotes.php:84
2841 msgstr "Rexistro de cambios "
2843 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2844 msgid "You can download it by following this link"
2845 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2847 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2850 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2851 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2852 "the future, please login to %s and click this link:"
2854 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2855 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2856 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2858 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2859 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2862 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2864 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2865 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2867 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2869 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2870 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2872 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2874 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2875 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2877 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2879 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2880 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2882 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2884 msgid "View File Releases"
2885 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2887 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2888 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2891 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2892 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2894 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2895 "administración para enviar este ficheiro. "
2897 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2898 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2899 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2900 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2901 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2903 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2904 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2905 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2906 msgid "Unknown file upload error."
2907 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2909 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2910 msgid "Must select a file."
2911 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2913 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2914 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2916 msgid "Could Not Get FRSFile"
2917 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2919 #: common/import/import_users.php:402
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid "Failed to find user %s"
2922 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2924 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2926 msgid "User Added Successfully"
2927 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2929 #: common/include/account.php:34
2930 msgid "Password must be at least 6 characters."
2931 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2933 #: common/include/account.php:60
2934 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2935 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2937 #: common/include/account.php:70
2938 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2939 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2941 #: common/include/account.php:75
2942 msgid "Illegal character in name."
2943 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2945 #: common/include/account.php:84
2946 msgid "Name is reserved."
2947 msgstr "Este nome está reservado."
2949 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2950 #: common/include/User.class.php:355
2951 msgid "That username already exists."
2952 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2954 #: common/include/account.php:98
2955 msgid "Name is reserved for CVS."
2956 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2958 #: common/include/account.php:121
2959 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2960 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2962 #: common/include/account.php:126
2963 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2964 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2966 #: common/include/account.php:320
2969 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2970 "back to the previous page."
2972 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2975 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2976 msgid "No database installation scripts found."
2979 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2981 msgid "Database initialisation error:"
2982 msgstr "Manipulación da base de datos"
2984 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2985 #: common/include/Group.class.php:514
2986 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2987 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2988 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2989 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2990 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2991 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2992 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2993 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2994 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2995 msgid "Permission denied."
2996 msgstr "Permiso denegado. "
2998 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2999 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3000 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
3001 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
3002 msgid "Invalid Email Address"
3003 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3005 #: common/include/Error.class.php:146
3006 msgid "(none given)"
3009 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3010 #: common/include/exit.php:85
3012 msgid "Missing Required Parameters"
3013 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3015 #: common/include/exit.php:33
3016 msgid "Exiting with error"
3017 msgstr "Estase a saír con erros"
3019 #: common/include/exit.php:50
3022 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3023 "permission to view this page."
3024 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3026 #: common/include/exit.php:68
3029 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3031 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3033 #: common/include/exit.php:104
3034 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3035 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3037 #: common/include/exit.php:113
3039 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3040 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3042 #: common/include/exit.php:122
3043 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3045 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
3047 #: common/include/forge_events.php:26
3050 msgstr "Publicar postos de traballo"
3052 #: common/include/forge_events.php:29
3054 msgid "Create SCM Repositories"
3055 msgstr "Repositorio de SCM "
3057 #: common/include/forge_events.php:30
3059 msgid "Upgrade Forge Software"
3060 msgstr "Árbore de proxectos"
3062 #: common/include/forge_events.php:39
3063 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3064 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3065 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3066 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3067 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3068 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3069 #: www/snippet/submit.php:136
3073 #: common/include/Group.class.php:256
3074 msgid "Group Not Found"
3075 msgstr "Non se achou o grupo"
3077 #: common/include/Group.class.php:309
3078 msgid "Group object already exists."
3079 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3081 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3082 #: common/include/User.class.php:402
3083 msgid "Invalid Unix Name."
3084 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3086 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3087 #: common/include/User.class.php:346
3089 msgid "Unix name already taken."
3090 msgstr "Este nome de unix xa está en uso."
3092 #: common/include/Group.class.php:324
3095 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3096 "more comprehensive manner."
3098 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3100 #: common/include/Group.class.php:327
3103 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3104 "make it smaller than 1500 characters."
3106 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3109 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3110 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3111 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3113 #: common/include/Group.class.php:372
3115 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3116 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3118 #: common/include/Group.class.php:379
3120 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3121 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3123 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3124 msgid "Could not get permission."
3125 msgstr "Non se puido obter autorización."
3127 #: common/include/Group.class.php:447
3129 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3130 msgstr "Erro: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3132 #: common/include/Group.class.php:528
3134 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3135 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3136 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3137 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3139 #: common/include/Group.class.php:630
3141 msgid "Error updating project information: %s"
3142 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3144 #: common/include/Group.class.php:636
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3147 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3149 #: common/include/Group.class.php:663
3151 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3152 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3154 #: common/include/Group.class.php:742
3156 msgid "Invalid Status Change From: "
3157 msgstr "Cambio no estado non válido"
3159 #: common/include/Group.class.php:742
3163 #: common/include/Group.class.php:753
3165 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3166 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3168 #: common/include/Group.class.php:966
3169 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3170 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3172 #: common/include/Group.class.php:970
3173 msgid "SCM Box cannot be empty"
3174 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3176 #: common/include/Group.class.php:1584
3178 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3181 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3182 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3184 #: common/include/Group.class.php:1593
3186 msgid "Setting tags:"
3187 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3189 #: common/include/Group.class.php:1622
3190 msgid "Cannot Delete System Group"
3191 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3193 #: common/include/Group.class.php:1644
3195 msgid "Could not properly remove member:"
3196 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3198 #: common/include/Group.class.php:1668
3200 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3201 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3203 #: common/include/Group.class.php:1685
3205 msgid "Could not properly delete the forum:"
3206 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3208 #: common/include/Group.class.php:1701
3210 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3211 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3213 #: common/include/Group.class.php:1712
3215 msgid "Error FRS Packages: "
3216 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3218 #: common/include/Group.class.php:1720
3220 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3221 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3223 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3225 msgid "Error Deleting News: "
3226 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3228 #: common/include/Group.class.php:1739
3230 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3231 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3233 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3235 msgid "Error Deleting Documents: "
3236 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3238 #: common/include/Group.class.php:1775
3240 msgid "Error Deleting Tags: "
3241 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3243 #: common/include/Group.class.php:1786
3245 msgid "Error Deleting Project History: "
3246 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3248 #: common/include/Group.class.php:1797
3250 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3251 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3253 #: common/include/Group.class.php:1808
3255 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3256 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3258 #: common/include/Group.class.php:1824
3260 msgid "Could not properly delete the survey"
3261 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3263 #: common/include/Group.class.php:1840
3265 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3266 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3268 #: common/include/Group.class.php:1858
3269 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3270 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3271 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3273 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3275 msgid "Error Deleting Trove: "
3276 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3278 #: common/include/Group.class.php:1889
3280 msgid "Error Deleting Counters: "
3281 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3283 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3285 msgid "Error Deleting Project:"
3286 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3288 #: common/include/Group.class.php:1980
3289 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3290 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3292 #: common/include/Group.class.php:1992
3293 msgid "Error Getting Role Object"
3294 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3296 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3297 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3298 msgid "That user does not exist."
3299 msgstr "Ese usuario non existe. "
3301 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3303 msgid "Error: User not removed: %s"
3304 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3306 #: common/include/Group.class.php:2091
3308 msgid "Error: artifact:"
3309 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3311 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3313 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3314 msgstr "Erro: BD: project_assigned_to %d: %s"
3316 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3317 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3318 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3319 msgid "Could Not Get Role"
3320 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3322 #: common/include/Group.class.php:2171
3327 #: common/include/Group.class.php:2175
3328 msgid "Wrong destination role"
3331 #: common/include/Group.class.php:2284
3332 msgid "Group already active"
3333 msgstr "Este grupo xa está activo"
3335 #: common/include/Group.class.php:2524
3338 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3340 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3341 msgid "Group does not have any administrators."
3342 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3344 #: common/include/Group.class.php:2555
3347 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3349 "Project Full Name: %1$s\n"
3350 "Project Unix Name: %2$s\n"
3352 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3353 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3354 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3355 "services, and directory layout of the account.\n"
3357 "If you visit your\n"
3358 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3359 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3361 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3362 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3363 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3364 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3367 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3368 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3369 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3370 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3371 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3372 "menus on the left.\n"
3374 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3375 "if there is anything we can do to help you.\n"
3379 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3381 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3382 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3384 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3385 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3387 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3388 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3390 "Se visita a páxina\n"
3391 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3392 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3395 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3396 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3398 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3400 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3401 "despois de conectarse).\n"
3403 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3404 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3405 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3407 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3409 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3413 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3414 "facer para axudalo,\n"
3417 "-- o equipo de %4$s"
3419 #: common/include/Group.class.php:2591
3421 msgid "%1$s Project Approved"
3422 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3424 #: common/include/Group.class.php:2624
3426 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3427 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3429 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3430 #: www/register/index.php:183 www/register/index.php:189
3431 msgid "Project Full Name"
3432 msgstr "Nome completo de proxecto"
3434 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3435 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3436 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3437 #: www/register/index.php:214
3438 msgid "Project Unix Name"
3439 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3441 #: common/include/Group.class.php:2627
3442 msgid "Reasons for negative decision"
3443 msgstr "Razóns para o denegar"
3445 #: common/include/Group.class.php:2639
3447 msgid "%s Project Denied"
3448 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3450 #: common/include/Group.class.php:2663
3451 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3452 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3454 #: common/include/Group.class.php:2670
3456 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3457 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3459 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2692
3460 #: common/include/Group.class.php:2706
3462 msgid "New %s Project Submitted"
3463 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3465 #: common/include/Group.class.php:2680
3466 msgid "Submitted Description"
3467 msgstr "Descrición proporcionada"
3469 #: common/include/Group.class.php:2683
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3472 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3474 #: common/include/Group.class.php:2690
3476 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3478 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3481 #: common/include/Group.class.php:2699
3482 #, fuzzy, php-format
3484 "New %1$s Project Submitted\n"
3486 "Project Full Name: %2$s\n"
3487 "Submitted Description: %3$s\n"
3489 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3490 "notified of their decision."
3492 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3494 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3495 "Descrición enviada: %3$s\n"
3497 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3500 #: common/include/Group.class.php:2721
3501 msgid "Group name is too short"
3502 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3504 #: common/include/Group.class.php:2724
3505 msgid "Group name is too long"
3506 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3508 #: common/include/Group.class.php:2727
3509 msgid "Group name already taken"
3510 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3512 #: common/include/Group.class.php:2808
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3515 msgstr "Erro: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3517 #: common/include/Group.class.php:2871
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3520 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3522 #: common/include/Group.class.php:2889
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3525 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3527 #: common/include/Group.class.php:2907
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3530 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3532 #: common/include/Group.class.php:2925
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3535 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3537 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3538 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3539 msgid "Must include "
3542 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3543 msgid "You are already a member of this project."
3544 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3546 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3548 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3551 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3552 "agarde pola súa resposta."
3554 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3557 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3559 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3561 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3562 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3564 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3566 msgid "You can approve this request here: %s"
3567 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3569 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3570 msgid "Comments by the user:"
3571 msgstr "Comentarios do usuario:"
3573 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3574 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3576 msgid "Request to Join Project %s"
3577 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3579 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3581 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3583 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3585 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3587 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3589 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3591 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3592 msgid "Must be sure before deleting"
3595 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3596 #: common/survey/Survey.class.php:240
3597 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3598 #: common/tracker/actions/tracker.php:505 www/pm/task.php:354
3599 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3600 msgid "Delete failed"
3601 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3603 #: common/include/group_section_texts.php:29
3604 #: common/include/Navigation.class.php:425
3605 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3606 #: common/reporting/report_utils.php:678
3607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3608 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3609 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3610 #: www/export/rss20_activity.php:153
3614 #: common/include/group_section_texts.php:30
3615 #: common/reporting/report_utils.php:698
3616 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3617 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3618 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3622 #: common/include/group_section_texts.php:31
3623 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3624 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3625 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3626 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3627 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3628 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3629 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3633 #: common/include/group_section_texts.php:32
3634 #: common/reporting/report_utils.php:666
3635 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3636 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3640 #: common/include/group_section_texts.php:33
3641 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3642 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3643 #: www/export/rss20_activity.php:142
3644 msgid "File Release System"
3645 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3647 #: common/include/group_section_texts.php:34
3648 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3649 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3650 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3651 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3652 #: www/news/index.php:34
3656 #: common/include/MailParser.class.php:35
3658 msgid "Error: file too large"
3659 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3661 #: common/include/MailParser.class.php:85
3662 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3665 #: common/include/Navigation.class.php:175
3666 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3667 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3668 msgid "Advanced search"
3669 msgstr "Procura avanzada "
3671 #: common/include/Navigation.class.php:191
3672 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3674 msgstr "Saír da sesión"
3676 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3678 msgstr "A miña conta "
3680 #: common/include/Navigation.class.php:202
3681 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3683 msgstr "Iniciar sesión"
3685 #: common/include/Navigation.class.php:206
3686 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3688 msgstr "Conta nova "
3690 #: common/include/Navigation.class.php:230
3691 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3696 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3698 msgstr "Páxina principal"
3700 #: common/include/Navigation.class.php:235
3703 msgstr "Páxina principal"
3705 #: common/include/Navigation.class.php:237
3706 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3709 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3710 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3711 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3712 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3716 #: common/include/Navigation.class.php:250
3717 msgid "Map of projects, by categories or types."
3720 #: common/include/Navigation.class.php:257
3721 msgid "Code Snippets"
3724 #: common/include/Navigation.class.php:259
3725 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3728 #: common/include/Navigation.class.php:266
3729 msgid "Project Openings"
3730 msgstr "Aperturas de proxectos"
3732 #: common/include/Navigation.class.php:268
3733 msgid "Hiring Market Place."
3736 #: common/include/Navigation.class.php:292
3737 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3738 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3739 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3741 msgstr "Administración do sitio"
3743 #: common/include/Navigation.class.php:294
3745 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3748 #: common/include/Navigation.class.php:302
3749 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3752 #: common/include/Navigation.class.php:323
3753 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3756 #: common/include/Navigation.class.php:380
3758 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3759 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3761 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3762 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3763 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3764 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3765 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3766 #: www/pm/mod_task.php:62
3768 msgstr "Administración "
3770 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3771 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3772 #: www/admin/useredit.php:307
3773 msgid "Project Admin"
3774 msgstr "Administración do proxecto"
3776 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3777 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3778 #: www/export/rss_project.php:98
3782 #: common/include/Navigation.class.php:415
3783 msgid "Last activities per category."
3786 #: common/include/Navigation.class.php:426
3787 msgid "Tech & help forums."
3790 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3791 #: common/reporting/report_utils.php:132
3792 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3793 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3794 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3795 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3799 #: common/include/Navigation.class.php:441
3800 msgid "Issues, tickets, bugs."
3803 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3807 #: common/include/Navigation.class.php:459
3808 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3809 msgid "Mailing Lists"
3810 msgstr "Listas de correo"
3812 #: common/include/Navigation.class.php:474
3814 msgid "Project Management."
3815 msgstr "Nome do proxecto"
3817 #: common/include/Navigation.class.php:488
3818 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3819 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3821 msgstr "Documentos "
3823 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3824 msgid "Document Management."
3825 msgstr "Xestión de documentos."
3827 #: common/include/Navigation.class.php:503
3828 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3829 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3833 #: common/include/Navigation.class.php:504
3834 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3837 #: common/include/Navigation.class.php:519
3839 msgid "Flash head line from the project."
3840 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3842 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3843 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3844 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3845 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3846 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3847 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3848 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3852 #: common/include/Navigation.class.php:534
3853 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3856 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3857 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3861 #: common/include/Navigation.class.php:566
3862 msgid "All published files organized per version."
3865 #: common/include/Navigation.class.php:632
3867 msgstr "Amosar fonte "
3869 #: common/include/Plugin.class.php:192
3871 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3872 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3874 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos de "
3875 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3878 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3881 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3882 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3884 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s.Comprobe os permisos de "
3885 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3888 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3889 #: www/admin/pluginman.php:279
3890 msgid "Current plugin status is"
3893 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3898 #: common/include/Plugin.class.php:348
3900 msgid "No description available."
3901 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3903 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3905 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3906 "obviously I cannot. Sorry."
3909 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3910 msgid "More than one value for the plugin + key"
3913 #: common/include/pre.php:239
3915 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3918 #: common/include/RBAC.php:194
3920 msgid "Cannot link to home project"
3921 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3923 #: common/include/RBAC.php:229
3925 msgid "Cannot unlink from home project"
3926 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3928 #: common/include/RBAC.php:594
3929 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3932 #: common/include/RBAC.php:795
3934 msgid "%s (global role)"
3937 #: common/include/RBAC.php:799
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "%s (in project %s)"
3940 msgstr "Proxectos de %1$s"
3942 #: common/include/RBAC.php:1118
3944 msgid "Anonymous/not logged in"
3945 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3947 #: common/include/RBAC.php:1166
3949 msgid "Any user logged in"
3950 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3953 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3954 #: common/include/rbac_texts.php:64
3955 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3957 msgid "No administrative access"
3958 msgstr "Administrativo"
3960 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3962 msgid "Forge administration"
3963 msgstr "Foros: Administración"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3966 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3967 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3968 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3969 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3970 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3971 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3972 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3976 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3978 msgid "Approve projects"
3979 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3981 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3983 msgid "Approve news"
3984 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3986 #: common/include/rbac_texts.php:52
3987 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3988 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3991 msgstr "Sen acceso "
3993 #: common/include/rbac_texts.php:53
3995 msgid "Admin forge stats"
3996 msgstr "Administrar"
3998 #: common/include/rbac_texts.php:55
4002 #: common/include/rbac_texts.php:56
4005 msgstr "Visibilidade:"
4007 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4009 msgid "Project administration"
4010 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4012 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4014 msgid "Trackers administration"
4015 msgstr "Administración de enquisas"
4017 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4019 msgid "Task managers administration"
4020 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4022 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4024 msgid "Forums administration"
4025 msgstr "Foros: Administración"
4027 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4028 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4029 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4030 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4035 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4036 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4039 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4040 msgid "Technician (no submitting)"
4043 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4044 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4047 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4048 msgid "Manager (no submitting)"
4051 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4052 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4055 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4057 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4058 msgstr "Téc. e admin. "
4060 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4063 msgstr "Enviado por"
4065 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4066 msgid "Read & submit"
4069 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4070 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4071 msgid "Technician (no read access)"
4074 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4075 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4078 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4080 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4081 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4082 msgid "Manager (no read access)"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4086 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4089 msgstr "Administrador de tarefas "
4091 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4092 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4093 msgid "Tech & manager (no read access)"
4096 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4097 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4099 msgid "Tech & manager"
4100 msgstr "Téc. e admin. "
4102 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4104 msgid "Moderated post"
4105 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4107 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4109 msgid "Unmoderated post"
4110 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4112 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4115 msgstr "Sen moderación "
4117 #: common/include/rbac_texts.php:129
4119 msgid "Commit access"
4120 msgstr "Sen acceso "
4122 #: common/include/rbac_texts.php:132
4124 msgid "Submit documents"
4125 msgstr "Publicar novos documentos "
4127 #: common/include/rbac_texts.php:133
4129 msgid "Approve documents"
4130 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4132 #: common/include/rbac_texts.php:134
4134 msgid "Doc manager administration"
4135 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4137 #: common/include/rbac_texts.php:136
4138 msgid "View public packages only"
4141 #: common/include/rbac_texts.php:137
4143 msgid "View all packages"
4144 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4146 #: common/include/rbac_texts.php:138
4148 msgid "Publish files"
4149 msgstr "Áreas públicas"
4151 #: common/include/rbac_texts.php:147
4153 msgid "Forge statistics"
4154 msgstr "Usar as estatísticas"
4156 #: common/include/rbac_texts.php:149
4158 msgid "Project visibility"
4159 msgstr "Listaxe de proxectos"
4161 #: common/include/rbac_texts.php:160
4163 msgid "Default for new trackers"
4164 msgstr "Crear un paquete "
4166 #: common/include/rbac_texts.php:161
4168 msgid "Default for new task managers"
4169 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4171 #: common/include/rbac_texts.php:162
4172 msgid "Default for new forums"
4175 #: common/include/rbac_texts.php:165
4177 msgid "Documentation manager"
4178 msgstr "Xestión de documentación"
4180 #: common/include/Role.class.php:82
4182 msgid "Cannot set a role name to empty"
4183 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4185 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4186 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4188 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4189 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4191 #: common/include/Role.class.php:171
4193 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4194 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4196 #: common/include/Role.class.php:304
4198 msgid "Cannot remove a non empty role."
4199 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4201 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4202 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4205 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4206 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4209 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4210 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4213 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4214 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4217 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4218 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4220 msgid "Repository Browser"
4221 msgstr "Historial do repositorio"
4223 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4224 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4225 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4228 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4229 msgid "Not implemented yet"
4230 msgstr "Aínda non está implementado"
4232 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4233 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4234 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4235 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4237 msgid "Repository Statistics"
4238 msgstr "Historial do repositorio"
4240 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4242 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4243 msgstr "Aínda non está implementado"
4245 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4246 msgid "Repository History"
4247 msgstr "Historial do repositorio"
4249 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4250 msgid "Data about current and past states of the repository"
4253 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4255 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4256 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4258 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4259 #, fuzzy, php-format
4260 msgid "No repository %s exists"
4261 msgstr "Historial do repositorio"
4263 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4264 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4266 msgid "Add Repository"
4267 msgstr "Repositorio de SCM "
4269 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4270 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4272 msgid "Missing Password Or User Name"
4273 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4275 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4276 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4277 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4278 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4279 msgid "Invalid Password Or User Name"
4280 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4282 #: common/include/session.php:294
4283 msgid "Account Suspended"
4284 msgstr "A conta está suspendida"
4286 #: common/include/session.php:299
4287 msgid "Account Pending"
4288 msgstr "A conta está pendente "
4290 #: common/include/session.php:304
4291 msgid "Account Deleted"
4292 msgstr "Conta eliminada "
4294 #: common/include/session.php:309
4295 msgid "Account Not Active"
4296 msgstr "A conta non está activa "
4298 #: common/include/session.php:472
4299 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4302 #: common/include/session.php:525
4303 #, fuzzy, php-format
4305 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4306 "to view this page."
4307 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4309 #: common/include/session.php:583
4311 msgid "Could not fetch user session data"
4312 msgstr "Non se puido obter autorización."
4314 #: common/include/session.php:608
4315 msgid "No admin users ?"
4318 #: common/include/Storage.class.php:56
4320 msgid "Cannot create directory:"
4321 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4323 #: common/include/Storage.class.php:66
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4326 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4328 #: common/include/Storage.class.php:70
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4331 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4333 #: common/include/User.class.php:246
4335 msgid "User Not Found"
4336 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4338 #: common/include/User.class.php:306
4339 msgid "You must supply a theme"
4340 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4342 #: common/include/User.class.php:311
4343 msgid "You must supply a username"
4344 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4346 #: common/include/User.class.php:316
4347 msgid "You must supply a first name"
4348 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4350 #: common/include/User.class.php:320
4351 msgid "You must supply a last name"
4352 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4354 #: common/include/User.class.php:324
4355 msgid "You must supply a password"
4356 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4358 #: common/include/User.class.php:328
4359 msgid "Passwords do not match"
4360 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4362 #: common/include/User.class.php:332
4364 msgid "Invalid Password"
4365 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4367 #: common/include/User.class.php:337
4369 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4370 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4372 #: common/include/User.class.php:360
4374 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4377 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4378 "recuperar o seu nome de conta."
4380 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4381 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4382 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4383 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4384 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4385 msgid "Insert Error"
4386 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4388 #: common/include/User.class.php:443
4390 msgid "Could Not Get User Id: "
4391 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4393 #: common/include/User.class.php:477
4394 #, fuzzy, php-format
4396 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4397 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4398 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4402 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4405 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4407 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4411 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4412 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4413 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4417 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4418 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4424 "-- o equipo de %3$s \n"
4426 #: common/include/User.class.php:493
4427 msgid "Enjoy the site."
4428 msgstr "Goce do sitio."
4430 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4431 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4432 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4433 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4434 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4435 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4437 msgid "-- the %s staff"
4438 msgstr "O equipo de %s"
4440 #: common/include/User.class.php:499
4442 msgid "%s Account Registration"
4443 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4445 #: common/include/User.class.php:527
4447 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4448 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4450 #: common/include/User.class.php:534
4452 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4453 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4455 #: common/include/User.class.php:541
4457 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4458 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4460 #: common/include/User.class.php:548
4462 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4463 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4465 #: common/include/User.class.php:639
4467 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4468 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4470 #: common/include/User.class.php:733
4472 msgid "Error: Invalid status value"
4473 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4475 #: common/include/User.class.php:737
4476 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4479 #: common/include/User.class.php:746
4481 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4482 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4484 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4485 msgid "User with this email already exists."
4486 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4488 #: common/include/User.class.php:1099
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4491 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4493 #: common/include/User.class.php:1107
4495 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4496 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4498 #: common/include/User.class.php:1253
4500 msgid "SSH Key already in use"
4501 msgstr "A consulta xa existe "
4503 #: common/include/User.class.php:1261
4505 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4506 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4508 #: common/include/User.class.php:1278
4510 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4511 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4513 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4514 #: common/include/User.class.php:1484
4516 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4517 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4519 #: common/include/User.class.php:1740
4522 "New User %1$s registered and validated\n"
4527 #: common/include/User.class.php:1745
4528 #, fuzzy, php-format
4529 msgid "New %1$s User"
4530 msgstr "O equipo de %1$s"
4532 #: common/include/utils.php:199
4536 #: common/include/utils.php:496
4537 msgid "Priority Colors"
4538 msgstr "Cores das prioridades "
4540 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4541 #: common/include/utils.php:910
4545 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4549 #: common/include/utils.php:895
4550 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4551 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4552 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4553 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4554 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4556 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4559 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4560 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4561 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4562 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4563 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4564 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4565 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4569 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4572 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4573 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4577 #: common/include/utils.php:895
4581 #: common/include/utils.php:895
4585 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4589 #: common/include/utils.php:899
4593 #: common/include/utils.php:899
4597 #: common/include/utils.php:899
4601 #: common/include/utils.php:1291
4603 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4604 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4606 #: common/include/utils.php:1309
4608 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4609 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4611 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4612 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4613 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4614 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4616 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4617 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4618 msgid "Invalid List Name"
4619 msgstr "O nome da lista non é válido"
4621 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4622 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4623 msgid "List Already Exists"
4624 msgstr "A rolda xa existe"
4626 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4627 msgid "Forum exists with the same name"
4628 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4630 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4631 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4633 msgid "Error Creating mailing list"
4634 msgstr "Listas de correo existentes"
4636 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4639 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4640 "and you are the list administrator.\n"
4642 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4644 "Your mailing list info is at:\n"
4647 "List administration can be found at:\n"
4650 "Your list password is: %6$s .\n"
4651 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4653 "Thank you for registering your project with %1$s."
4655 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4656 "da que será o administrador.\n"
4658 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4660 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4663 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4666 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4667 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4669 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4671 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4672 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4674 msgid "%s New Mailing List"
4675 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4677 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4678 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4679 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4680 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4682 msgid "Error Getting mailing list"
4683 msgstr "Listas de correo existentes"
4685 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4687 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4690 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4691 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4692 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4694 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4696 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4697 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4699 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4701 msgid "Invalid group_project_id"
4702 msgstr "A operación non é válida"
4704 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4706 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4709 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4714 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4719 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4722 msgstr "Prioridade "
4724 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4729 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4732 msgstr "Data de comezo"
4734 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4737 msgstr "Engadir data "
4739 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4740 #: www/pm/ganttpage.php:243
4745 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4747 msgid "Invalid Task ID"
4748 msgstr "ID non válido"
4750 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4755 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4757 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4758 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4760 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4762 msgid "There are no packages defined."
4763 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4765 #: common/reporting/report_utils.php:27
4767 msgid "%s Reporting"
4768 msgstr "Informes de %s"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4772 msgstr "Semanalmente"
4774 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4776 msgstr "Mensualmente"
4778 #: common/reporting/report_utils.php:43
4780 msgstr "Diariamente"
4782 #: common/reporting/report_utils.php:55
4783 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4784 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4786 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4787 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4788 #: www/reporting/timeadd.php:121
4792 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4796 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4800 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4804 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4808 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4812 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4816 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4820 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4824 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4825 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4826 #: www/top/toplist.php:38
4828 msgstr "Visualizacións de páxina"
4830 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4831 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4832 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4836 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4837 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4839 msgstr "Asistencia técnica"
4841 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4842 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4843 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4847 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4848 msgid "Feature Requests"
4849 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4851 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4852 msgid "Other Trackers"
4853 msgstr "Outros rexistros "
4855 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4856 msgid "Forum Messages"
4857 msgstr "Mensaxes en foros "
4859 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4860 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4864 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4866 msgid "No selected area."
4867 msgstr "a data seleccionada"
4869 #: common/reporting/report_utils.php:260
4870 msgid "Avg Time Open (in days)"
4873 #: common/reporting/report_utils.php:262
4875 msgid "Total Opened"
4876 msgstr "Data de apertura"
4878 #: common/reporting/report_utils.php:264
4879 msgid "Total Still Open"
4882 #: common/reporting/report_utils.php:310
4884 msgid "Tracker Activity"
4885 msgstr "Informe de horas de usuario"
4887 #: common/reporting/report_utils.php:381
4889 msgid "Per assignee"
4892 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4893 #: www/reporting/usercum.php:59
4894 msgid "Cumulative Users"
4895 msgstr "Total de usuarios"
4897 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4898 #: www/reporting/useradded.php:59
4900 msgstr "Usuarios engadidos"
4902 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4903 #: www/reporting/index.php:48
4904 msgid "Projects Added"
4905 msgstr "Proxectos engadidos"
4907 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4908 #: www/reporting/index.php:49
4909 msgid "Cumulative Projects"
4910 msgstr "Total de proxectos"
4912 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4913 #: common/reporting/report_utils.php:978
4914 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4915 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4917 msgid "No data to display."
4918 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4920 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4921 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4922 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4923 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4924 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4925 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4926 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4927 #: www/docman/index.php:105
4929 msgid "Could Not Get User"
4930 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4932 #: common/reporting/report_utils.php:691
4935 msgstr "Rexistro aberto"
4937 #: common/reporting/report_utils.php:692
4940 msgstr "Rexistro pechado"
4942 #: common/reporting/report_utils.php:699
4944 msgid "Tracker items opened"
4945 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4947 #: common/reporting/report_utils.php:700
4949 msgid "Tracker items closed"
4950 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4952 #: common/reporting/report_utils.php:937
4954 msgid "Support Requests"
4955 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4957 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4958 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4962 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4963 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4965 msgstr "Por categoría"
4967 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4968 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4969 msgid "By Subproject"
4970 msgstr "Por subproxecto"
4972 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4973 #: www/reporting/sitetime.php:67
4975 msgstr "Por usuario"
4977 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4979 msgid "Hours Recorded"
4980 msgstr "Avaliacións gardadas"
4982 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4987 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4988 #: www/reporting/timecategory.php:42
4989 msgid "Successfully Added"
4990 msgstr "Engadiuse correctamente "
4992 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4993 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4994 msgid "Please enter a term to search for"
4997 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4998 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4999 msgid "Error: search query too short"
5000 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5002 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5004 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5005 msgstr "Produciuse un erro na actualización: É necesario o título da enquisa"
5007 #: common/survey/Survey.class.php:113
5009 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5011 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5013 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5014 msgid "The Survey data is not filled"
5015 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
5017 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5018 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
5019 #: www/survey/index.php:56
5020 msgid "No Survey is found"
5021 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
5023 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5024 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5025 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5026 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5030 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5031 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5033 msgid "%s does not use the Survey tool"
5036 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5037 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5038 msgid "Question is too short"
5039 msgstr "A pregunta é moi curta "
5041 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5042 msgid "Question Added"
5043 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5045 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5046 msgid "Error finding question"
5047 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5049 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5050 msgid "No valid Survey Object"
5051 msgstr "A enquisa non é válida"
5053 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5054 msgid "No valid Question Object"
5055 msgstr "A pregunta non é válida "
5057 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5058 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5059 msgid "No Survey Response is found"
5060 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5062 #: common/tracker/actions/add.php:30
5063 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5065 msgstr "Enviar novo"
5067 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5068 msgid "Tracker created successfully"
5069 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5071 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5072 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5074 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5076 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5078 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5079 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5081 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5083 msgid "Trackers Administration"
5084 msgstr "Administración de enquisas"
5086 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5087 msgid "No trackers found"
5088 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5090 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5092 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5095 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5096 "grupos, os usuarios e os permisos"
5098 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5100 msgid "Manage your roadmaps."
5101 msgstr "Xestionar etiquetas"
5103 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5105 msgid "Create a new tracker"
5106 msgstr "Crear un paquete "
5108 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5110 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5111 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5112 "also easily move items between trackers when needed."
5115 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5117 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5118 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5119 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5120 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5121 "type, which can get time-consuming."
5123 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5124 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5125 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5126 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5127 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5129 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5131 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5133 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5134 "Documentos do RFP)"
5136 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5137 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5138 msgid "Send email on new submission to address"
5139 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5141 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5142 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5143 msgid "Send email on all changes"
5144 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5146 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5147 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5148 msgid "Days till considered overdue"
5149 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5151 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5152 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5153 msgid "Days till pending tracker items time out"
5154 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5156 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5157 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5158 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5159 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5161 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5162 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5163 msgid "Free form text for the Browse page"
5164 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5166 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5167 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5168 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5169 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5170 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5171 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5172 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5173 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5174 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5175 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5176 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5177 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5178 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5179 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5180 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5181 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5182 #: common/widget/Widget.class.php:104
5183 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5184 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5185 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5186 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5187 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5189 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5190 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5191 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5192 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5193 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5194 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5195 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5196 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
5197 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
5198 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5199 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5200 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5201 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5202 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5203 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5204 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5205 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5206 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5207 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5208 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5212 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5214 msgid "Administration of tracker"
5215 msgstr "Administración"
5217 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5218 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5220 msgstr "Novo rexistro"
5222 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5224 msgid "Create a new tracker."
5225 msgstr "Crear un paquete "
5227 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5228 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5229 msgid "Update Settings"
5230 msgstr "Actualizar configuración"
5232 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5234 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5236 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5238 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5240 msgid "Manage Custom Fields"
5241 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5243 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5246 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5247 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5248 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5250 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5251 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5252 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5255 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5256 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5257 msgid "Manage Workflow"
5258 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5260 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5262 msgid "Edit tracker workflow."
5263 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5265 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5266 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5267 msgid "Customize List"
5268 msgstr "Personalizar lista"
5270 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5271 msgid "Customize display for the tracker."
5274 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5276 msgid "Manage Canned Responses"
5277 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5279 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5281 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5282 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5284 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5286 msgid "Apply Template Tracker"
5287 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5289 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5290 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5293 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5294 msgid "Permanently delete this tracker."
5295 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5297 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5298 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5299 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5300 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5302 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5303 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5304 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5307 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5308 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5309 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5310 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5311 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5312 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5315 msgid "Error inserting a custom field"
5316 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5319 msgid "Extra field inserted"
5320 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5322 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5323 msgid "Custom Field Deleted"
5324 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5328 msgid "Error inserting an element"
5329 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5332 msgid "Element inserted"
5333 msgstr "Inseriuse o elemento"
5335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5337 #: www/tracker/admin/index.php:187
5338 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5339 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5341 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5342 msgid "Error inserting"
5343 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5346 msgid "Canned Response Inserted"
5347 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5349 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5350 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5351 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5352 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5353 msgid "Error updating"
5354 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5356 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5357 msgid "Canned Response Updated"
5358 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5360 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5361 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5362 #: www/tracker/download.php:42
5363 msgid "ArtifactType could not be created"
5364 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5366 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5367 msgid "Copy into Tracker: "
5368 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5372 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5375 msgid "Error updating a custom field"
5376 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5379 msgid "Custom Field updated"
5380 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5384 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5385 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5386 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5387 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5389 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5390 msgid "Element updated"
5391 msgstr "Actualizouse o elemento "
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5396 msgstr "ID da forxa"
5398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5400 msgid "Error cloning fields: "
5401 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5403 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5404 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5405 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5407 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5409 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5410 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5412 msgid "Tracker Updated"
5413 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5415 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5417 msgid "Renderer Updated"
5418 msgstr "Subiuse o renderizador"
5420 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5421 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5423 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5424 "un estado inicial."
5426 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5427 msgid "Initial values saved."
5428 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5430 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5431 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5432 msgid "Workflow saved"
5433 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5437 msgid "Error deleting an element"
5438 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5440 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5442 msgid "Element deleted"
5443 msgstr "Actualizouse o elemento "
5445 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5446 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5447 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5448 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5449 msgid "Could Not Get Factory"
5450 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5452 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5453 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5454 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5455 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5456 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5457 #: www/reporting/usersummary.php:55
5461 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5462 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5464 msgstr "Non asignadas"
5466 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5467 #: common/tracker/actions/query.php:196
5468 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5469 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5470 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5471 #: www/project/admin/editimages.php:263
5472 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5476 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5478 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5479 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5480 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5481 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5482 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5483 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5484 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5485 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5486 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5487 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5489 msgstr "Prioridade "
5491 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5492 #: common/tracker/actions/query.php:199
5493 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5494 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5495 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5496 #: www/project/report/index.php:136
5497 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5499 msgstr "Data de apertura"
5501 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5502 #: common/tracker/actions/query.php:200
5503 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5505 msgid "Last Modified Date"
5506 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5508 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5509 #: common/tracker/actions/query.php:201
5510 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5512 msgstr "Data de remate"
5514 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5515 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5516 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5520 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5524 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5526 msgstr "Descendente"
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5530 msgstr "Calquera cambio"
5532 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5534 msgstr "A últimas 24H"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5538 msgstr "Os últimos 7 días"
5540 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5541 msgid "Last 2 weeks"
5542 msgstr "As últimas dúas semanas"
5544 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5546 msgstr "O último mes"
5548 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5550 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5553 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5555 msgid "Displaying %2$s results."
5558 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5559 #: www/top/topusers.php:67
5563 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5564 msgid "Advanced queries"
5565 msgstr "Consultas avanzadas"
5567 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5572 #: www/my/diary.php:207
5576 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5578 msgstr "Consulta potente"
5580 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5581 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5583 msgstr "Redactar consulta"
5585 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5586 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5587 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5589 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5591 msgstr "Ordenar por"
5593 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5594 msgid "Quick Browse"
5595 msgstr "Navegación rápida"
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5598 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5600 msgstr "Predefinido"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5606 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5607 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5609 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5611 msgstr "Comprobar todo"
5613 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5615 msgstr "Limpar todo"
5617 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5618 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5619 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5620 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5621 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5622 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5623 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5624 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5625 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5626 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5627 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5628 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5629 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5630 #: www/pm/mod_task.php:173
5632 msgstr "Asignado a "
5634 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5635 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5636 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5637 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5638 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5639 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5640 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5641 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5642 #: www/pm/mod_task.php:52
5643 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5644 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5645 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5646 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5647 msgid "Submitted by"
5648 msgstr "Enviado por"
5650 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5651 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5652 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5653 msgid "Related Tasks"
5654 msgstr "Tarefas relacionadas"
5656 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5658 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5659 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5661 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5662 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5664 msgstr "Actualización masiva"
5666 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5668 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5669 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5671 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5672 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5673 "\"Actualización masiva\"."
5675 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5676 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5677 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5678 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5679 #: www/pm/browse_task.php:381
5681 msgstr "Sen cambios "
5683 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5684 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5685 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5689 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5690 msgid "Canned Response"
5691 msgstr "Resposta prefixada"
5693 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5694 msgid "No items found"
5695 msgstr "Non se atoparon elementos"
5697 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5699 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5700 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5701 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5704 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5706 msgid "Export as a CSV file"
5707 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5709 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5711 msgid "Selected CSV Format:"
5712 msgstr "Actualizar "
5714 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5716 msgid "Download CSV file"
5717 msgstr "Descargar en formato CSV"
5719 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5720 msgid "Delete artifact"
5721 msgstr "Eliminar artefacto"
5723 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5724 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5725 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5726 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5727 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5728 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5729 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5730 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5731 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5732 msgid "Confirm Delete"
5733 msgstr "Confirme a eliminación "
5735 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5736 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5737 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5739 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5740 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5741 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5742 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5743 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5744 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5745 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5746 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5747 #: www/reporting/rebuild.php:63
5749 msgstr "Estou seguro "
5751 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5752 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5753 #: common/tracker/actions/query.php:265
5754 msgid "Save Changes"
5755 msgstr "Gardar os cambios"
5757 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5758 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5759 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5760 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5761 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5762 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5763 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
5765 msgstr "Comentarios"
5767 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5768 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5769 msgid "Add A Comment"
5770 msgstr "Engadir un comentario"
5772 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5773 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5774 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5775 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5776 msgid "Attach Files"
5777 msgstr "Anexar ficheiros"
5779 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5780 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5781 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5782 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5783 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5784 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5785 msgid "max upload size: "
5788 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5789 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5790 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5791 msgid "Attached Files"
5792 msgstr "Ficheiros anexos"
5794 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5795 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5796 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5797 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5798 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5799 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5800 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5801 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5805 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5806 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5807 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5808 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5809 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5810 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5814 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5816 msgid "Update CSV Format"
5817 msgstr "Actualizar "
5819 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5822 msgstr "Actualizar "
5824 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5825 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5830 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5831 msgid "Comma (char: “,”)"
5834 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5835 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5838 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5842 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5846 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5847 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5848 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5849 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5850 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5851 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5852 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5853 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5854 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5855 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5859 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5860 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5861 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5862 #: www/pm/format_csv.php:86
5866 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5867 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5870 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5871 msgid "Headers Included or not"
5874 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5875 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5878 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5879 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5882 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5885 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5888 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5889 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5891 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5892 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5893 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5895 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5896 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5897 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5898 #: www/reporting/usersummary.php:56
5902 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5903 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5904 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5905 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5906 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5907 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5908 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5909 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5910 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5914 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5915 msgid "Build Task Relation"
5916 msgstr "Construír relación de tarefas"
5918 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5919 msgid "Date Submitted"
5920 msgstr "Data de envío"
5922 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5923 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5925 msgstr "Data de peche"
5927 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5928 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5929 msgid "Existing Files"
5930 msgstr "Ficheiros existentes"
5932 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5934 msgstr "Tipo de dato"
5936 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5938 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5939 "browsing through several tracker items."
5941 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5942 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5944 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5945 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5946 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5947 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5948 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5949 msgid "Detailed description"
5950 msgstr "Descrición detallada"
5952 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5953 msgid "Use Canned Response"
5954 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5956 #: common/tracker/actions/query.php:73
5958 msgid "Query Successfully Created"
5959 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5961 #: common/tracker/actions/query.php:122
5963 msgid "Query Updated"
5964 msgstr "Actualizouse o diario"
5966 #: common/tracker/actions/query.php:151
5968 msgid "Query Deleted"
5969 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5971 #: common/tracker/actions/query.php:158
5972 msgid "Missing Build Query Action"
5975 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5976 msgid "Name and Save Query"
5977 msgstr "Nome e gardar consulta"
5979 #: common/tracker/actions/query.php:289
5981 msgstr "Cargar consulta"
5983 #: common/tracker/actions/query.php:292
5984 msgid "Update Query"
5985 msgstr "Actualizar consulta"
5987 #: common/tracker/actions/query.php:293
5988 msgid "Delete Query"
5989 msgstr "Eliminar consulta"
5991 #: common/tracker/actions/query.php:317
5993 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5994 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5996 #: common/tracker/actions/query.php:320
5997 msgid "Note: There is no default project query defined."
5998 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6000 #: common/tracker/actions/query.php:325
6001 msgid "Type of query"
6002 msgstr "Tipo de consulta"
6004 #: common/tracker/actions/query.php:327
6005 msgid "Private query"
6006 msgstr "Consulta privada"
6008 #: common/tracker/actions/query.php:329
6009 msgid "Project level query (query is public)"
6010 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6012 #: common/tracker/actions/query.php:331
6013 msgid "Default project query (for project level query only)"
6015 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6017 #: common/tracker/actions/query.php:367
6018 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6019 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6020 #, fuzzy, php-format
6021 msgid "(%% for wildcards)"
6022 msgstr "(empregue % como comodín)"
6024 #: common/tracker/actions/query.php:372
6025 msgid "Last Modified Date range"
6026 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6028 #: common/tracker/actions/query.php:374
6029 msgid "Open Date range"
6030 msgstr "Abrir o rango de datas"
6032 #: common/tracker/actions/query.php:376
6033 msgid "Close Date range"
6034 msgstr "Pechar o rango de datas"
6036 #: common/tracker/actions/query.php:399
6039 msgstr "Operacións "
6041 #: common/tracker/actions/query.php:402
6042 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6045 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
6046 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
6047 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
6048 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
6049 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
6050 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6051 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
6052 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6053 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6055 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6056 #: www/pm/admin/index.php:365
6057 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6058 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6060 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6061 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6062 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6063 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6065 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6067 msgid "No Available Tasks Found"
6068 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6070 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6071 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6073 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6075 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6077 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6078 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6079 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
6080 #: www/activity/index.php:296
6081 msgid "Tracker Item"
6082 msgstr "Elemento do rexistro "
6084 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6085 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6087 msgid "Tasks Project"
6088 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6090 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6091 #: www/reporting/usersummary.php:104
6095 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6097 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6098 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6100 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6101 msgid "No Existing Project Groups Found"
6102 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6104 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6106 msgid "Add Relation to Existing Task"
6107 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6109 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6110 msgid "Create New Task"
6111 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6113 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "Item %s successfully created"
6116 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6120 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6123 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6125 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6128 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6129 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6130 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6132 msgid "Could Not Create File Object"
6133 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6135 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6136 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6139 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6141 msgid "Updated Successfully"
6142 msgstr "Actualizouse correctamente "
6144 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "Could not get Project Task for %d"
6147 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6149 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6150 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6151 msgid "Comment added"
6152 msgstr "Engadiuse o comentario"
6154 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6156 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6159 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6161 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6164 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6165 msgid "File Upload: Error"
6166 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6168 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6169 msgid "File Upload: Successful"
6170 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6172 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6174 msgstr "Eliminar ficheiro"
6176 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6177 msgid "File Delete: Successful"
6178 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6180 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "Item %s successfully updated"
6183 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6185 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6186 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6188 msgid "Monitoring Deactivated"
6189 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6192 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6193 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6195 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6196 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6197 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6199 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6201 msgid "Title and Message Body are required"
6202 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6204 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6205 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6207 msgid "Invalid Artifact Type"
6208 msgstr "ID non válido"
6210 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6212 msgid "Only project members can view private artifact types"
6214 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6216 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6218 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6219 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6221 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6223 msgid "Message Summary Is Required"
6224 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6226 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6228 msgid "Message Body Is Required"
6229 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6231 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6233 msgid "Error remapping status"
6234 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6236 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6238 msgid "Invalid Artifact ID"
6239 msgstr "ID non válido"
6241 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6243 msgid "Error deleting extra field data: "
6244 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6246 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6248 msgid "Error deleting file from db: "
6249 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6251 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6253 msgid "Error deleting message: "
6254 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6256 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6258 msgid "Error deleting history: "
6259 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6261 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6263 msgid "Error deleting monitor: "
6264 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6266 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6268 msgid "Error deleting artifact: "
6269 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6271 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6273 msgid "Error updating artifact counts: "
6274 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6276 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6277 msgid "Valid Email Address Required"
6278 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6280 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6281 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6284 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6286 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6287 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6289 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6291 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6294 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6295 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6298 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6300 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6301 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6303 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6305 msgid "Unable to Use Canned Response"
6306 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6308 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6309 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6310 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6312 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6314 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6315 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6317 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6318 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6320 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6321 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6323 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6324 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6325 msgid "a field name is required"
6326 msgstr "Requírese un nome de campo"
6328 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6330 msgid "Type of custom field not selected"
6331 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6333 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6334 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6335 msgid "Field name already exists"
6336 msgstr "O nome de campo xa existe"
6338 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6339 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6342 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6343 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6346 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6347 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6350 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6352 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6353 msgstr "ID non válido"
6355 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6356 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6358 msgstr "Caixa de selección"
6360 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6361 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6363 msgstr "Caixa de verificación"
6365 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6366 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6367 msgid "Radio Buttons"
6368 msgstr "Botóns de radio "
6370 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6371 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6373 msgstr "Campo de texto"
6375 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6376 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6377 msgid "Multi-Select Box"
6378 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6381 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6383 msgstr "Área de texto"
6385 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6386 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6387 msgid "Relation between artifacts"
6388 msgstr "Relación entre artefactos"
6390 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6394 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6397 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6398 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6400 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6401 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6403 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6405 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6406 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6408 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6409 msgid "Out of range value"
6410 msgstr "Valor fóra de rango"
6412 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6413 msgid "an element name is required"
6414 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6416 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6417 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6418 msgid "Element name already exists"
6419 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6421 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6423 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6425 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6428 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6429 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6431 msgid "Invalid Artifact"
6432 msgstr "ID non válido"
6434 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6436 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6437 msgstr "ID non válido"
6439 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6441 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6442 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6444 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6445 msgid "Logged In: YES"
6446 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6448 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6449 msgid "Logged In: NO"
6450 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6452 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6454 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6455 msgstr "ID non válido"
6457 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6458 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6459 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6461 msgid "Must Be Logged In"
6462 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6464 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6465 msgid "Query already exists"
6466 msgstr "A consulta xa existe "
6468 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6469 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6471 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6474 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6476 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6477 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6479 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6481 msgid "Invalid Open Date Range"
6482 msgstr "Abrir o rango de datas"
6484 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6486 msgid "Invalid Close Date Range"
6487 msgstr "Pechar o rango de datas"
6489 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6490 msgid "Query does not exist"
6491 msgstr "A consulta non existe "
6493 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6494 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6496 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6498 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6501 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6502 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6503 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6504 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6506 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6508 msgid "Tracker name already used"
6509 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6511 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6513 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6516 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6518 msgid "Edit this message"
6519 msgstr "Editar a mensaxe "
6521 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6525 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6526 msgid "No Comments Have Been Posted"
6527 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6529 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6530 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6531 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6535 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6536 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6537 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6539 msgstr "Valor antigo"
6541 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6542 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6543 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6545 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6546 msgid "Backward Relations"
6547 msgstr "Relacións cara atrás"
6549 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "Trackers for %s"
6552 msgstr "Foros para %s"
6554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6555 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6557 msgid "View Trackers"
6558 msgstr "Novo rexistro"
6560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6562 msgid "Get the list of available trackers"
6565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6566 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6567 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6568 #: www/tracker/roadmap.php:414
6572 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6573 msgid "Display configured roadmaps"
6576 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6577 msgid "Various graph of statistics."
6580 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6582 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6587 msgid "Browse this tracker."
6588 msgstr "Navegar polas tarefas"
6590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6593 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6595 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6596 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6601 msgid "Add a new issue."
6602 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6605 msgid "Various graph about statistics."
6608 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6609 msgid "Stop Monitor"
6610 msgstr "Deixar de monitorizar"
6612 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6613 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6616 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6617 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6618 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6622 msgid "Add/Update Canned Responses"
6623 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6625 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6626 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6627 msgid "Clone Tracker"
6628 msgstr "Clonar rexistro"
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6632 msgid "Task Id and Summary"
6633 msgstr "Resumo da tarefa"
6635 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6640 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6641 msgid "Remove Relation"
6642 msgstr "Eliminar relación"
6644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6646 msgid "Average completion rate: %d%%"
6649 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6650 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6651 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6652 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6653 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6654 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6655 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6656 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6657 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6658 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6659 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6660 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6661 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6662 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6663 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6664 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6665 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6666 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6667 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6668 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6669 #: www/sendmessage.php:68
6673 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6674 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6675 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6676 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6677 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6681 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6683 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6685 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6686 "([#NNN] tamén se acepta)"
6688 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6689 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6691 msgid "Please %1$s login %2$s"
6692 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6695 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6697 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6699 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6701 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6702 #: www/people/viewjob.php:79
6704 msgstr "Para o proxecto"
6706 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6707 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6709 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6711 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6712 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6713 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6715 msgid "Indicates required fields."
6716 msgstr "Indica campos obrigados"
6718 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6719 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6721 msgid "Invalid Group"
6722 msgstr "Usuario non válido "
6724 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6725 #, fuzzy, php-format
6726 msgid "“%s” roadmap already exists"
6727 msgstr "O nome de campo xa existe"
6729 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6730 #, fuzzy, php-format
6731 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6732 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6734 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6735 msgid "Existing Responses"
6736 msgstr "Respostas existentes"
6738 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6741 msgstr "Operacións "
6743 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6744 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6745 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6747 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6749 msgid "Add New Canned Response"
6750 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6752 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6753 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6755 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6756 "common artifact requests."
6758 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6759 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6761 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6762 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6763 msgid "Message Body"
6764 msgstr "Corpo da mensaxe"
6766 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6768 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6769 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6771 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6773 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6774 msgid "Current / New positions"
6775 msgstr "Posicións actual / nova"
6777 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6779 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6780 msgid "Up/Down positions"
6781 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6783 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6784 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6785 msgid "Elements Defined"
6786 msgstr "Elementos definidos"
6788 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6792 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6794 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6798 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6799 msgid "Alphabetical order"
6800 msgstr "Orde alfabética"
6802 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6803 msgid "You have not defined any elements"
6804 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6806 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6807 msgid "Add New Element"
6808 msgstr "Engadir novo elemento"
6810 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6812 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6813 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6815 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6816 msgid "Custom Fields Defined"
6817 msgstr "Campos personalizados definidos"
6819 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6820 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6821 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6822 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6823 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6824 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6825 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6826 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6827 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6828 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6829 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6830 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6831 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6832 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6833 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6834 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6835 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6839 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6841 msgstr "Engadir opcións"
6843 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6847 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6849 msgid "Add/Reorder choices"
6850 msgstr "Engadir opcións"
6852 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6853 msgid "You have not defined any custom fields"
6854 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6856 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6857 msgid "Add New Custom Field"
6858 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6860 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6861 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6862 msgid "Custom Field Name"
6863 msgstr "Nome de campo personalizado"
6865 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6866 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6868 msgstr "Alias do campo"
6870 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6871 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6872 msgid "Type of custom field"
6873 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6875 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6876 msgid "Box type technician"
6877 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6879 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6881 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6882 "defined, respectively."
6884 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6885 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6887 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6888 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6889 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6891 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6892 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6893 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6895 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6896 msgid "Warning: this add new custom field"
6897 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6899 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6900 msgid "Custom Field Rendering Template"
6901 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6903 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6905 msgid "Edit template"
6906 msgstr "Editar as publicacións "
6908 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6909 msgid "Delete template"
6910 msgstr "Eliminar modelo"
6912 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6914 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6915 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6917 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6919 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6920 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6924 msgid "name is empty"
6925 msgstr "Subiuse o renderizador"
6927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6929 msgid "Roadmap %s created"
6932 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6934 msgid "Cannot create roadmap: "
6935 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6939 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6942 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6944 msgid "Cannot rename roadmap: "
6945 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6947 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6949 msgid "Cannot set roadmap: "
6950 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6952 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6954 msgid "Cannot set roadmap state: "
6955 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6957 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6959 msgid "Cannot set default value: "
6960 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6962 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6964 msgid "Roadmap configuration is updated"
6965 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6967 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6969 msgid "Roadmap %s is deleted"
6972 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6974 msgid "Cannot delete roadmap: "
6975 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6978 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6980 msgid "Delete roadmap"
6983 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6984 #, fuzzy, php-format
6985 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6986 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6988 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6989 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6991 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6993 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6994 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6995 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6996 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6997 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6998 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6999 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7000 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
7001 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
7005 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7007 msgid "Create a new roadmap"
7008 msgstr "Crear un paquete "
7010 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7012 msgid "Update roadmap"
7013 msgstr "Actualizar "
7015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7017 msgid "No trackers have been set up."
7018 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7023 msgstr "Non se achou ningún "
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7026 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7027 #, fuzzy, php-format
7028 msgid "roadmap %s is not available"
7029 msgstr "Información non dispoñíbel"
7031 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7032 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7034 msgid "Release(s) order updated"
7035 msgstr "Data da publicación"
7037 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7038 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7040 msgid "Cannot modify release order: "
7041 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7043 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7044 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7046 msgid "Manage releases"
7047 msgstr "Xestionar etiquetas"
7049 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7051 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7056 msgstr "Liberacións"
7058 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7062 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7064 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7065 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7067 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7069 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7072 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7074 msgid "Return to list of roadmaps"
7075 msgstr "Volver ao foro"
7077 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7079 msgid "Manage roadmaps"
7080 msgstr "Xestionar etiquetas"
7082 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7083 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7086 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7088 msgid "Modify roadmap"
7089 msgstr "Modificar tarefa"
7091 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7096 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7098 msgid "Roadmap name"
7099 msgstr "Nome verdadeiro "
7101 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7106 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7108 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7109 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7111 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7113 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7114 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7117 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7118 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7121 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7122 msgid "Choose the template tracker to clone."
7125 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7127 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7128 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7129 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7131 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7132 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7133 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7135 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7136 msgid "Customize Browse List"
7137 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7139 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7141 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7144 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7147 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7152 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7155 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7157 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7160 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7162 msgid "Add New Field"
7163 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7165 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7166 #, fuzzy, php-format
7167 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7168 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7170 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7171 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7175 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7177 msgid "Delete a custom field for %s"
7178 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7180 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7182 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7185 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7186 "todo o seu contido!"
7188 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7189 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7190 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7191 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7192 msgid "I am Really Sure"
7193 msgstr "Estou totalmente seguro "
7195 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7198 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7200 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7202 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7205 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7208 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "Edit Layout Template for %s"
7211 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7213 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7215 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7216 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7218 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7220 msgid "Copy choices from custom field %s"
7221 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7223 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7225 msgstr "Copiar dende"
7227 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7228 msgid "Into trackers and custom fields"
7229 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7231 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7233 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7234 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7236 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7237 #, fuzzy, php-format
7238 msgid "Update a custom field element in %s"
7239 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7241 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7242 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7244 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7245 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7246 "related items will be changed to the new name"
7248 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7249 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7250 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7252 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7254 msgid "Modify a custom field in %s"
7255 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7257 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7258 msgid "Text Area Rows"
7259 msgstr "Filas da área de texto"
7261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7262 msgid "Text Area Columns"
7263 msgstr "Columnas da área de texto"
7265 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7266 msgid "Text Field Size"
7267 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7269 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7270 msgid "Text Field Maxlength"
7271 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7273 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7274 msgid "Field is mandatory"
7275 msgstr "O campo é obrigatorio"
7277 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "Update settings for %s"
7280 msgstr "Actualizar configuración"
7282 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7284 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7286 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7287 "Documentos do RFP)"
7289 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7291 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7294 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7297 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7298 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7301 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7302 msgid "Configure Workflow"
7303 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7305 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7307 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7308 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7310 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7311 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7315 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7316 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7320 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7321 msgid "Initial values"
7322 msgstr "Valores iniciais"
7324 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7326 msgstr "Desde o valor"
7328 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7330 msgstr "Editar roles"
7332 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7334 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7335 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7337 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7338 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7339 #: www/include/Layout.class.php:1332
7341 msgstr "Preferencias "
7343 #: common/widget/Widget.class.php:366
7346 msgstr "Discusión xeral"
7348 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7349 #, fuzzy, php-format
7350 msgid "DB Error: %s"
7353 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7354 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7355 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7356 #: www/widgets/widgets.php:69
7359 msgstr "Engadir data "
7361 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7362 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7363 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7364 #: www/widgets/widgets.php:67
7366 msgid "Customize Layout"
7367 msgstr "Personalizar lista"
7369 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7372 msgstr "Personalizar lista"
7374 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7375 msgid "Define your own layout:"
7378 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7383 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7384 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7385 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7386 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7388 msgid "Already used"
7389 msgstr "Seguen un fío"
7391 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7393 msgid "Your dashboard has been updated."
7394 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7396 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7398 msgid "Pending administrative tasks"
7399 msgstr "Administrativo"
7401 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7403 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7406 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7408 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7411 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7413 msgid "Site News Approval"
7414 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7416 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7418 msgid "My Artifacts"
7419 msgstr "Artefactos asignados"
7421 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7423 msgid "assigned to me [A]"
7424 msgstr "Asignado a "
7426 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7428 msgid "submitted by me [S]"
7429 msgstr "Enviado por"
7431 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7433 msgid "monitored by me [M]"
7434 msgstr "Enviado por"
7436 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7437 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7440 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7442 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7443 msgstr "Asignado a "
7445 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7447 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7448 msgstr "Enviado por"
7450 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7451 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7454 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7455 msgid "Display artifacts:"
7458 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7460 msgid "You have no artifacts"
7461 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7463 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7464 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7466 msgid "Browse Trackers List for this project"
7467 msgstr "Abandonando o proxecto"
7469 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7470 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7472 msgid "Browse this tracker for this project"
7473 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7475 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7485 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7488 msgstr "Monitorizar "
7490 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7492 msgid "Browse this artefact"
7493 msgstr "Abandonando o proxecto"
7495 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7497 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7501 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7502 msgid "My Bookmarks"
7503 msgstr "Os meus marcadores"
7505 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7507 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7508 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7510 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7512 msgid "Delete this bookmark?"
7513 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7515 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7517 msgid "Add a bookmark"
7518 msgstr "Engadir marcador"
7520 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7522 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7525 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7528 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7529 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7530 "your project Bug or Task database, etc."
7533 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7535 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7536 "bookmark and its destination URL can be modified."
7539 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7541 msgid "My Latest SVN Commits"
7542 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7544 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7549 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7550 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7553 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7554 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7557 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7559 msgid "Monitored Documents"
7560 msgstr "Foros monitorizados"
7562 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7564 msgid "You are not monitoring any documents."
7565 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7569 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7573 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7575 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7579 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7580 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7581 #, fuzzy, php-format
7583 msgstr "Engadir novo "
7585 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7586 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7587 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7588 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7590 msgid "Documents Manager"
7591 msgstr "Xestión de documentación"
7593 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7594 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7597 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7598 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7599 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7601 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7605 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7606 msgid "Monitored Forums"
7607 msgstr "Foros monitorizados"
7609 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7610 msgid "You are not monitoring any forums."
7611 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7613 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7615 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7616 "with a link to the new message."
7619 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7621 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7622 "discussion forum itself."
7625 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7627 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7628 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7630 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7631 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7634 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7636 msgid "Monitored File Packages"
7637 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7639 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7640 msgid "You are not monitoring any files."
7641 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7643 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7645 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7646 "link to the new file on our download server."
7649 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7651 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7652 "the appropriate icon in the files section."
7655 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7657 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7658 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7660 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7661 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7664 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7665 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7667 msgstr "Os meus proxectos"
7669 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7670 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7671 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7673 msgid "You're not a member of any project"
7674 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7676 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7678 msgid "Quit this project?"
7679 msgstr "Abandonando o proxecto"
7681 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7683 msgid "Leave project"
7684 msgstr "Proxectos privados "
7686 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7688 msgid "Private project"
7689 msgstr "Proxectos privados "
7691 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7694 msgstr "Os meus proxectos"
7696 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7699 msgstr "Os meus proxectos"
7701 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7703 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7704 "to the corresponding Project Summary page."
7707 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7708 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7711 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7713 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7714 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7715 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7716 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7717 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7720 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7722 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7725 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7727 msgid "There are no surveys in your projects."
7728 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7730 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7731 #, fuzzy, php-format
7733 msgstr "Engadir novo "
7735 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7737 msgid "Quick Survey"
7738 msgstr "Editar a enquisa"
7740 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7742 msgid "List the surveys in your projects."
7743 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7745 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7746 msgid "answered [A]"
7749 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7750 msgid "not yet answered [N]"
7753 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7754 msgid "any status [AN]"
7757 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7759 msgid "Display surveys:"
7760 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7762 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7765 msgstr "Aínda non se activou"
7767 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7772 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7774 msgid "List the tasks assigned to you."
7775 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7777 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7779 msgid "Project description"
7780 msgstr "Descrición:"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7783 msgid "This project has not yet submitted a description."
7784 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7786 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7787 msgid "Allow you to view the project description"
7790 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7792 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7793 msgstr "Xestión de documentación"
7795 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7796 msgid "new files [F]"
7799 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7801 msgid "new directories [D]"
7802 msgstr "Optimizar os directorios "
7804 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7806 msgid "updated files [U]"
7807 msgstr "Actualización diaria"
7809 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7810 msgid "new and update Files [FU]"
7813 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7815 msgid "new files and directories [FD]"
7816 msgstr "Optimizar os directorios "
7818 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7819 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7822 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7823 msgid "Display statistics:"
7826 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7827 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7828 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7829 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7835 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7836 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7838 msgid "updated Files"
7839 msgstr "Actualización diaria"
7841 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7842 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7843 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7845 msgid "new Directories"
7846 msgstr "Optimizar os directorios "
7848 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7852 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7856 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7859 msgstr "As últimas dúas semanas"
7861 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7863 msgid "Current Week"
7864 msgstr "Ficheiro actual"
7866 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7867 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7869 msgid "Browse Documents Manager"
7870 msgstr "Xestión de documentación"
7872 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7874 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7875 "directory ...) during the last 4 weeks."
7878 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7879 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7880 msgid "Project Information"
7881 msgstr "Información do proxecto"
7883 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7884 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7888 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7889 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7890 msgid "No tag defined for this project"
7891 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7893 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7895 msgid "Registered: "
7896 msgstr "Rexistrado "
7898 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7899 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7901 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7902 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7904 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7905 #, fuzzy, php-format
7906 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7907 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7909 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7911 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7912 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7914 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7916 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7918 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7921 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7922 #, fuzzy, php-format
7924 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7926 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7927 "\">several different positions</a>."
7929 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7931 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7932 "\">diferentes postos</a>."
7934 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7936 msgid "Some infos about the project."
7937 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7939 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7940 msgid "5 Latest Published Documents"
7943 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7945 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7946 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7948 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7949 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7952 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7953 msgid "Latest File Releases"
7954 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7956 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7957 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7958 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7960 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7961 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7962 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7966 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7967 #: www/frs/index.php:136
7968 msgid "Monitor this package"
7969 msgstr "Monitorizar este paquete"
7971 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7972 msgid "View All Project Files"
7973 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7975 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7977 "List the most recent packages available for download along with their "
7981 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7983 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7984 "comments associated with this revision."
7987 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7989 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7990 "be monitored for you."
7993 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7995 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7996 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7997 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7998 "of the file release system."
8001 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8002 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8005 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8007 msgid "Project Members"
8008 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8010 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8011 msgid "Project Admins"
8012 msgstr "Administración do proxecto "
8014 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
8018 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8020 msgid "View the %d Member(s)"
8021 msgstr "Ver os %d membros"
8023 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8024 msgid "Request to join"
8025 msgstr "Solicitude de rexistro"
8027 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8028 msgid "List the project members."
8029 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8031 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8033 msgid "Public Tools"
8034 msgstr "Foros públicos"
8036 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8038 msgstr "Páxina de inicio"
8040 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8041 msgid "Project Home Page"
8042 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8044 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8046 msgid "There are no trackers available"
8047 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8049 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8050 #: www/include/project_summary.php:140
8052 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8053 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8054 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8055 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8057 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8058 msgid "Public Forums"
8059 msgstr "Foros públicos"
8061 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8062 #: www/include/project_summary.php:165
8064 msgid "<strong>%d</strong> message"
8065 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8066 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8067 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8069 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8074 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8075 #: www/include/project_summary.php:167
8077 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8078 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8079 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8080 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8082 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8083 msgid "DocManager: Project Documentation"
8084 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8086 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8088 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
8089 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
8090 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
8091 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8095 msgid "There are no subprojects available"
8096 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8098 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8102 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8103 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8104 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8105 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8106 msgid "SCM Repository"
8107 msgstr "Repositorio de SCM "
8109 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8110 msgid "Anonymous FTP Space"
8111 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8113 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8115 "List all available services for this project along with some information "
8116 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8119 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8121 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8122 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8123 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8126 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8127 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8130 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8133 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8135 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8136 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8139 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8140 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8143 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8144 msgid "less than 1 minute"
8147 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8151 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8153 msgid "%s minutes ago"
8156 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8157 msgid "About one hour"
8160 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8162 msgid "about %s hours"
8165 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8166 msgid "About one day"
8169 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8174 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8176 msgid "About one month"
8179 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "%s months ago"
8182 msgstr "Último(s) mes(es)"
8184 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8185 msgid "About one year"
8188 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8190 msgid "over %s years"
8193 #: cronjobs/homedirs.php:152
8194 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8196 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8198 #: cronjobs/homedirs.php:154
8199 msgid "Please replace this file with your own website"
8200 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8202 #: cronjobs/homedirs.php:158
8204 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8205 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8207 #: cronjobs/homedirs.php:159
8210 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8213 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8216 #: cronjobs/massmail.php:146
8219 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8220 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8221 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8222 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8223 "by visiting following link:\n"
8226 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8227 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8228 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8229 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8232 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8233 msgid "Pending task manager items notification"
8234 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8236 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8237 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8239 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8244 msgid "The task manager item #%s is pending"
8245 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8248 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8249 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8250 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8251 msgid "Task Summary"
8252 msgstr "Resumo da tarefa"
8254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8255 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8256 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8257 msgid "Percent Complete"
8258 msgstr "Porcentaxe completado"
8260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8263 msgid "Click here to visit the item %s"
8264 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8267 msgid "Pending tracker items notification"
8268 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8272 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8274 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8279 msgid "The item #%s is pending"
8280 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8283 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8284 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8288 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8289 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8292 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8294 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8298 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8299 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8300 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8301 #: www/admin/pluginman.php:84
8302 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8304 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8305 "favor, fágao manualmente."
8307 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8308 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8309 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8310 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8312 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8313 "fágao manualmente."
8315 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8319 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8320 #, fuzzy, php-format
8321 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8322 msgstr "Repositorio de SCM "
8324 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8325 msgid "ADMS.SW meta-data"
8328 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8329 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8332 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8333 #, fuzzy, php-format
8334 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8336 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8339 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8341 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8342 "format (see at the bottom for more details)"
8345 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8346 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8348 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8349 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8351 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8352 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8353 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8356 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8358 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8359 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8362 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8364 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8365 "document, use :<br />"
8368 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8369 msgid "Full ADMS.SW export"
8372 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8376 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8378 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8382 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8384 msgid "Public projects :"
8385 msgstr "Subproxecto"
8387 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8390 msgstr "Nome curto "
8392 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8397 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8401 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8402 msgid " (as Turtle)"
8405 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8407 msgid "Trove categories :"
8408 msgstr "Engadir categorías"
8410 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8414 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8415 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8418 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8420 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8421 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8423 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8426 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8427 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8430 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8431 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8434 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8435 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8436 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8437 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8438 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8439 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8440 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8441 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8443 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8444 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8445 msgid "Login name or email address"
8446 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8448 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8449 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8450 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8451 #: www/include/user_profile.php:88
8453 msgstr "Nome de usuario"
8455 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8456 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8457 #: www/account/verify.php:86
8459 msgstr "Contrasinal"
8461 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8462 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8463 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8465 msgstr "Inicio de sesión "
8467 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8468 msgid "[Lost your password?]"
8469 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8471 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8472 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8474 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8475 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8477 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8478 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8480 msgid "Your account does not exist."
8481 msgstr "A consulta non existe "
8483 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8484 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8485 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8487 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8490 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8491 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8492 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8493 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8495 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8496 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8498 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8499 "will be sent to the email address you provided in registration."
8501 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8502 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8503 "especificou no seu rexistro."
8505 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8506 msgid "Resend Confirmation Email"
8507 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8509 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8511 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8512 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8514 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8516 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8517 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8518 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8519 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8522 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8523 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8524 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8525 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8527 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8530 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8531 "href=\"%s\">support request</a>."
8533 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8534 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8536 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8537 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8541 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8543 msgid "Login via CAS"
8544 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8546 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8548 msgid "Your account "
8549 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8551 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8552 msgid "Login via HTTP authentication"
8555 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8557 msgid "LDAP Login name:"
8558 msgstr "Nome de usuario: "
8560 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8561 msgid "LDAP server unreachable"
8564 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8565 #, fuzzy, php-format
8566 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8567 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8569 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8572 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8573 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8574 "action has been performed using your account which has been seen as "
8575 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8576 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8577 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8578 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8580 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8581 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8582 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8583 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8584 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8585 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8588 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8590 msgid "Login via OpenID"
8591 msgstr "Nome de usuario"
8593 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8594 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8598 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8599 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8602 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8603 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8604 #, fuzzy, php-format
8605 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8606 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8608 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8610 msgid "Identity successfully added"
8611 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8614 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8617 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8618 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8621 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8622 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8625 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8626 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8627 #, fuzzy, php-format
8628 msgid "Cannot delete identity: %s"
8629 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8631 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8633 msgid "Identity successfully deleted"
8634 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8636 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8637 #, fuzzy, php-format
8638 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8639 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8641 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8642 msgid "My OpenID identities"
8645 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8647 msgid "Add new identity"
8648 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8650 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8652 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8653 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8655 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8656 msgid "OpenID identity URL:"
8659 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8661 msgid "Add identity"
8662 msgstr "Engadir data "
8664 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8669 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8670 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8673 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8674 msgid "User has canceled authentication"
8677 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8678 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8681 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8682 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8685 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8687 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8689 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8692 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8694 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8698 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8699 #, fuzzy, php-format
8700 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8701 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8703 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8705 msgid "WebID already used"
8706 msgstr "Seguen un fío"
8708 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8709 msgid "WebID already pending binding"
8712 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8714 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8718 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8720 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8721 "it to your account."
8724 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8725 #, fuzzy, php-format
8726 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8727 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8729 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8730 msgid "My WebID identities"
8733 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8735 msgid "Bind a new WebID"
8736 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8738 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8740 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8741 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8743 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8745 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8746 "use them to login."
8749 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8750 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8753 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8755 msgid "Confirm binding"
8756 msgstr "Confirme a eliminación "
8758 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8763 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8765 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8768 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8772 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8773 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8776 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8777 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8780 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8781 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8784 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8786 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8789 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8791 msgid "Blocks Admin"
8792 msgstr "Administración de tarefas"
8794 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8795 msgid "Summary Page block of text"
8798 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8800 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8803 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8804 msgid "Enter title of block"
8807 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8808 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8811 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8812 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8815 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8816 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8818 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8819 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8820 msgid "Display block at the top of the listing"
8823 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8824 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8825 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8826 msgid "Display block at the top"
8829 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8830 msgid "Display block at the top of the main page"
8833 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8834 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8837 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8838 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8841 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8842 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8843 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8844 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8845 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8846 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8847 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8848 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8850 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8853 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8855 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8856 "the web site. They are created manually."
8859 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8860 #: www/admin/userlist.php:68
8864 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8869 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8872 msgstr "Gardar lugar "
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8878 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8880 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8881 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8885 msgid "Enter your text here"
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8892 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8893 #: plugins/message/www/index.php:77
8897 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8901 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8903 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8904 "inserting the following sentences in the content:"
8907 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8908 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8911 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8912 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8915 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8916 msgid ": will create the end part of a box."
8919 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8920 msgid ": will create a header before a text."
8923 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8924 msgid ": will create a footer after a text."
8927 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8929 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8930 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8935 msgid "Block configuration saved"
8936 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8938 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8939 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8942 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8943 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8946 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8947 msgid "Compact preview of local user"
8950 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8951 msgid "Compact preview of local project"
8954 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8956 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8957 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8959 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8960 msgid "OSLC Compact preview of user"
8963 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8965 msgid "Contribution tracker"
8966 msgstr "Rexistros monitorizados"
8968 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8970 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8971 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8974 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8977 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8979 msgid "Contribution Tracker admin"
8980 msgstr "Administración do rexistro "
8982 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8984 msgid "Latest Major Contributions"
8985 msgstr "Distribucións de idiomas"
8987 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8988 msgid "Contribution"
8991 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8994 msgstr "Monitorizar "
8996 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8997 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8998 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8999 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9000 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9004 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9005 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9007 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9008 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9010 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9011 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9017 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9024 msgid "[View All Contributions]"
9025 msgstr "Ver todos os comentarios"
9027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9029 msgid "Edit actors and roles"
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9034 msgid "Contribution tracker plugin"
9035 msgstr "Rexistros monitorizados"
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9038 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9039 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9040 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9041 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9043 msgid "Object already exists"
9044 msgstr "A consulta xa existe "
9046 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9048 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9051 #, fuzzy, php-format
9052 msgid "Could not create object in database: %s."
9053 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9055 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9057 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9060 #, fuzzy, php-format
9061 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9062 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9065 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9066 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9070 msgid "Object does not exist"
9071 msgstr "A consulta non existe "
9073 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9074 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9075 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9078 #, fuzzy, php-format
9079 msgid "Could not update object in database: %s."
9080 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9083 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9084 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9088 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9089 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9091 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9093 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9095 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9096 #, fuzzy, php-format
9097 msgid "Could not delete object in database: %s."
9098 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9100 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9101 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9106 #, fuzzy, php-format
9107 msgid "Could not update indices in database: %s."
9108 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9111 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9113 msgid "Cannot update a non-existing object."
9114 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9116 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9117 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9118 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9120 msgid "Invalid actor"
9121 msgstr "O ano non é válido"
9123 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9125 msgid "Contribution tracker administration"
9126 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9128 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9130 msgid "Existing actors"
9131 msgstr "Ficheiros existentes"
9133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9136 msgstr "Inicio de sesión "
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9140 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9143 msgstr "Nome curto "
9145 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9146 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9147 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9148 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9149 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9150 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9151 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9152 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9153 #: www/sendmessage.php:68
9155 msgstr "Correo electrónico "
9157 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9158 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9159 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9160 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9161 msgid "Legal structure"
9164 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9165 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9166 msgid "No legal structures currently defined."
9169 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9171 msgid "Register new actor"
9172 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9174 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9175 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9178 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9180 msgid "Existing legal structures"
9181 msgstr "Listas de correo existentes"
9183 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9185 msgid "Register new legal structure"
9186 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9190 msgid "Existing roles"
9191 msgstr "Ficheiros existentes"
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9195 msgid "No roles currently defined."
9196 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9200 msgid "Register new role"
9201 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9205 msgid "Register a new role"
9206 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9208 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9209 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9210 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9211 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9212 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9213 #: www/project/admin/users.php:459
9215 msgstr "Nome do rol"
9217 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9220 msgid "Role description"
9221 msgstr "Descrición:"
9223 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9230 msgid "Register a new legal structure"
9231 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9236 msgid "Structure name"
9237 msgstr "Nome curto "
9239 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9240 msgid "Edit a legal structure"
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9245 msgid "Register a new actor"
9246 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9249 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9252 msgstr "Nome de usuario: "
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9255 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9258 msgstr "Nome de usuario: "
9260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9267 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9269 msgid "Actor description"
9270 msgstr "Descrición curta "
9272 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9275 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9278 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9280 msgid "Edit an actor"
9281 msgstr "Editar un grupo "
9283 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9284 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9285 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9286 msgid "Participant:"
9287 msgid_plural "Participants:"
9291 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9292 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9293 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9298 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9299 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9301 msgid "Contribution details"
9302 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9304 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9305 #, fuzzy, php-format
9306 msgid "Contributions for project %s"
9307 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9309 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9310 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9312 msgid "No contributions"
9313 msgstr "Sen moderación "
9315 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9317 msgid "Actor details"
9320 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9322 msgid "Actor details for %s"
9325 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9327 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9330 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9332 msgid "Contribution by %s"
9333 msgid_plural "Contributions by %s"
9337 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9339 msgid "Contributions"
9340 msgstr "Distribucións de idiomas"
9342 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9344 msgid "No contributions have been recorded yet."
9345 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9347 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9349 msgid "Latest contributions"
9350 msgstr "Distribucións de idiomas"
9352 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9353 #, fuzzy, php-format
9354 msgid "Contribution tracker for project %s"
9355 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9357 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9359 msgid "Register a new contribution"
9360 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9362 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9363 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9365 msgid "Contribution name"
9366 msgstr "Nome de usuario: "
9368 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9369 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9371 msgid "Contribution date"
9372 msgstr "Nome de usuario: "
9374 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9375 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9377 msgid "Contribution description"
9378 msgstr "Descrición curta "
9380 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9382 msgid "Edit a contribution"
9383 msgstr "Editar unha pregunta"
9385 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9387 msgid "Current participants"
9388 msgstr "Bases de datos actuais"
9390 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9391 msgid "Move participant down"
9394 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9395 msgid "Move participant up"
9398 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9400 msgid "Add a participant"
9401 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9403 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9405 msgid "Add participant"
9406 msgstr "Engadir opcións"
9408 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9410 msgid "Existing contributions"
9411 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9413 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9415 msgid "No contributions for this project yet."
9416 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9418 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9420 msgid "Add new contribution"
9421 msgstr "Engadir novos separadores"
9423 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9424 msgid "Links to related CVS commits"
9425 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9427 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9428 msgid "No commits have been made."
9429 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9431 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9432 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9433 msgid "Previous Version"
9434 msgstr "Versión previa"
9436 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9437 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9438 msgid "Current Version"
9439 msgstr "Versión actual"
9441 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9442 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9444 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9446 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9447 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9449 msgstr "Diferenzas con"
9451 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9453 msgid "Failed to add subproject."
9454 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9456 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9458 msgid "Subproject successfully added."
9459 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9461 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9463 msgid "Failed to delete subproject."
9464 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9466 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9468 msgid "Subproject successfully deleted."
9469 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9471 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9472 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9474 msgid "External subprojects admin"
9475 msgstr "Nome do subproxecto"
9477 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9478 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9479 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9482 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9483 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9486 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9488 msgid "Project external subprojects"
9489 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9491 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9493 msgid "Plugin (project)"
9494 msgstr "Proxecto pai"
9496 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9498 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9499 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9501 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9504 msgstr "Subproxecto"
9506 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9507 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9508 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9509 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9511 msgid "Manage configuration"
9512 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9514 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9516 msgid "Subproject URL"
9517 msgstr "Subproxecto"
9519 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9520 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9521 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9525 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9527 msgid "Manage project's external subprojects"
9528 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9530 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9532 msgid "URL of the new subproject."
9533 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9535 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9536 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9538 msgid "Unknown action."
9539 msgstr "ID de estado descoñecido"
9541 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9545 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9550 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9551 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9552 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9553 #: www/forum/message.php:159
9554 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9555 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9559 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9560 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9561 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9563 msgid "Submitted on"
9564 msgstr "Enviado por"
9566 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9568 msgid "This project's mailing lists"
9569 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9571 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9574 msgstr "Engadir esta lista"
9576 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9577 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9578 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9579 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9582 msgstr "Arquivos de %1$s"
9584 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9585 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9590 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9595 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9597 msgid "Last messages"
9598 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9600 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9601 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9602 #: www/forum/myforums.php:69
9606 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9608 msgid "Last updated"
9609 msgstr "Actualizouse a lista"
9611 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9617 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9620 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9621 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9625 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9629 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9630 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9633 msgstr "Anexar ficheiros"
9635 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9639 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9641 msgid "Mail successfully sent "
9642 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9644 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9646 msgid "Sending mail failed"
9647 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9649 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9651 msgid "No list specified"
9652 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9654 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9655 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9657 msgid "You are not allowed to access this page"
9658 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9660 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9661 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9664 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9665 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9668 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9669 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9672 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9673 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9676 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9677 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9678 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9679 #: www/mail/index.php:77
9681 msgid "Mailing List"
9682 msgstr "Listas de correo"
9684 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9687 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9689 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9691 msgid "Browse Archives"
9692 msgstr "Arquivos de %1$s"
9694 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9696 msgid "Submit a new thread"
9697 msgstr "Enviar unha nova versión"
9699 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9701 msgid "This list is not active"
9702 msgstr "Usuario non válido "
9704 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9705 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9708 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9710 msgid "Back to the list"
9711 msgstr "Non se puido obter as listas"
9713 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9715 msgid "Post a new thread"
9716 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9718 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9720 msgid "Original Archives"
9721 msgstr "Comentario orixinal"
9723 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9724 msgid "Original list archives"
9727 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9729 msgid "Public archives"
9730 msgstr "Áreas públicas"
9732 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9734 msgid "Private Archives"
9735 msgstr "Proxectos privados "
9737 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9739 msgid "Printer version"
9740 msgstr "Versión actual"
9742 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9744 msgid "Empty archives"
9745 msgstr "Cadeas baleiras"
9747 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9749 msgid "Search result for "
9750 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9752 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9754 msgid "Thread(s) found"
9757 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9759 msgid "Error: Attachment not found"
9760 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9762 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9764 msgid "Error: Missing parameter"
9765 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9767 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9768 msgid "Manage Remote Accounts"
9771 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9772 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9773 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9777 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9778 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9781 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9782 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9783 msgid "Global Dashboard Plugin"
9786 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9787 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9790 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9792 msgid "Projects on remote Software Forges"
9793 msgstr "Proxectos na categoría:"
9795 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9796 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9799 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9801 msgid "My remote projects"
9802 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9804 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9805 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9808 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9810 msgid "Remote Account successfully created"
9811 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9813 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9814 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9817 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9819 msgid "Remote Account successfully deleted"
9820 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9822 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9824 msgid "Unable to delete remote account: "
9825 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9827 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9829 msgid "Remote Account Management"
9830 msgstr "Xestión de documentos."
9832 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9834 msgid "Main account properties"
9835 msgstr "Opcións de conta:"
9837 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9838 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9839 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9840 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9841 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9842 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9843 #: www/project/memberlist.php:50
9844 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9845 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9848 msgstr "Nome de usuario "
9850 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9851 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9853 msgid "Account password"
9854 msgstr "Actualización do contrasinal "
9856 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9857 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9859 msgid "Remote Forge Software"
9860 msgstr "Árbore de proxectos"
9862 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9863 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9865 msgid "Account domain"
9866 msgstr "Información da conta "
9868 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9869 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9872 msgstr "A miña conta "
9874 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9875 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9876 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9880 msgid "Account Discovery Capabilities"
9883 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9884 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9885 msgid "OSLC Discovery URI"
9888 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9889 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9890 msgid "RSS Stream URI"
9893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9895 msgid "SOAP WSDL URI"
9898 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9899 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9900 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9903 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9904 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9906 msgid "Projects discovery method"
9907 msgstr "Historial do proxecto"
9909 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9910 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9911 msgid "Artifacts discovery method"
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9915 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9918 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9920 msgid "Remote Account successfully updated"
9921 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9923 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9924 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9926 msgid "Global Dashboard Configuration"
9927 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9929 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9930 msgid "Stored remote accounts"
9933 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9937 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9939 msgid "User account URL"
9940 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9942 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9943 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9944 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9945 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9946 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9950 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9952 msgid "Create a new remote account"
9953 msgstr "Crear un paquete "
9955 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9956 msgid "Global Dashboard Help"
9959 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9960 msgid "Create a new associated forge below"
9961 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9965 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9966 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9971 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9972 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9973 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9974 msgid "Software only"
9975 msgstr "Só software"
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9985 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9986 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9987 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9988 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9990 msgstr "Clasificación"
9992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9993 msgid "Submit new associated forge"
9994 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9997 msgid "Associated forge successfully added."
9998 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10000 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10001 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10002 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10004 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10005 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10006 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10007 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10008 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10009 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10010 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10011 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10012 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
10013 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10014 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
10015 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
10019 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10020 msgid "Associated forge successfully deleted."
10021 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10023 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10024 msgid "Modify the associated forge below"
10025 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10027 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10028 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10029 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
10030 msgid "Submit Changes"
10031 msgstr "Enviar cambios"
10033 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10034 msgid "Associated forge successfully modified."
10035 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10038 msgid "Associated forge"
10039 msgid_plural "Associated forges"
10040 msgstr[0] "Forxa asociada"
10041 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10044 #: www/admin/admin_table.php:307
10046 msgstr "Engadir novo "
10048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10050 msgstr "ID da forxa"
10052 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10057 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10065 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10066 msgid "Error fetching data"
10067 msgstr "Erro ao recoller datos"
10069 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10070 msgid "Error parsing data"
10071 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10073 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10074 msgid "Unknown status ID"
10075 msgstr "ID de estado descoñecido"
10077 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10078 msgid "Admin Associated Forges"
10079 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10081 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10083 msgid "Global Search plugin"
10084 msgstr "Busca global"
10086 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10087 msgid "Associated Forges"
10088 msgstr "Forxas asociadas"
10090 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10091 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10092 msgid "Global Search"
10093 msgstr "Busca global"
10095 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10096 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10097 msgid "Top associated forges"
10098 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10100 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10102 msgid "Search associated forges"
10103 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10105 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10107 msgid "Extend search to include non-software projects"
10108 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10110 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10111 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10112 msgid "Require all words"
10113 msgstr "Requirir todas as palabras"
10115 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10116 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10118 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10119 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10120 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10121 msgid "No stats available"
10122 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10124 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10125 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10126 msgid "Edit associated forges for global search"
10127 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10129 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10130 msgid "Site Admin Home"
10131 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10133 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10134 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10135 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10136 msgid "Search must be at least three characters"
10137 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10139 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10140 msgid "Enter Your Search Words Above"
10141 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10143 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10144 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10145 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10146 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10147 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10148 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10149 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10150 #, fuzzy, php-format
10151 msgid "No matches found for “%s”"
10152 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10154 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10155 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10156 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10158 msgid "Search results for “%s”"
10159 msgstr "Resultados da busca para %s"
10161 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10162 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10163 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10164 msgid "Project Name"
10165 msgstr "Nome do proxecto"
10167 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10171 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10172 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10173 msgid "Previous Results"
10174 msgstr "Resultados anteriores"
10176 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10177 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10178 msgid "Next Results"
10179 msgstr "Resultados seguintes"
10181 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10182 msgid "Gravatar Plugin"
10185 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10187 msgid "Change face"
10188 msgstr "Cambiar a vista "
10190 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10191 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10192 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10193 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10194 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10195 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10196 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10197 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10198 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10199 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10200 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10201 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10203 msgid "Task succeeded."
10204 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10206 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10207 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10208 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10209 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10210 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10211 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10212 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10213 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10214 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10215 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10216 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10217 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10218 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10219 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10220 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10221 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10222 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10223 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10224 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10225 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10226 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10227 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10228 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10229 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10230 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10231 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10232 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10234 msgid "Task failed"
10235 msgstr "Detalles da tarefa"
10237 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10238 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10239 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10240 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10241 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10244 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10245 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10247 msgid "Missing Link URL."
10248 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10250 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10251 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10253 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10254 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10256 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10257 msgid "No link to create or name missing."
10260 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10261 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10263 msgid "Link deleted"
10264 msgstr "Actualizouse o elemento "
10266 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10267 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10269 msgid "Missing Link to be deleted."
10270 msgstr "Eliminouse o anexo"
10272 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10273 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10275 msgid "Link Status updated"
10276 msgstr "Actualizouse a lista"
10278 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10279 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10280 msgid "Missing Link or status to be updated."
10283 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10284 msgid "No link to update or name missing."
10287 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10288 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10290 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10291 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10293 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10294 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10297 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10299 msgid "Global HeaderMenu admin"
10300 msgstr "Busca global"
10302 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10303 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10304 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10305 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10308 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10309 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10311 msgid "Cannot retrieve the page"
10312 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10314 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10316 msgid "Site Global Menu Admin"
10317 msgstr "Busca global"
10319 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10321 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10322 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10325 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10326 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10328 msgid "Update this link"
10329 msgstr "Actualizar "
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10335 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10336 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10338 msgid "Displayed Name"
10341 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10344 msgid "Menu Location"
10345 msgstr "Sen moderación "
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10350 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10351 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10355 msgstr "Tipo de dato"
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10365 msgstr "Páxina principal"
10367 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10368 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10369 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10374 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10375 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10377 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10379 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10380 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10382 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10383 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10386 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10387 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10390 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10391 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10394 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10395 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10396 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10398 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10399 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10400 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10404 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10405 msgstr "Xestionar etiquetas"
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10408 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10409 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10413 msgstr "Ordenar por"
10415 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10416 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10417 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10418 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10421 msgstr "Lista de ligazóns"
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10424 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10425 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10426 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10428 msgid "Desactivate this link"
10429 msgstr "Desactivar"
10431 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10432 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10434 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10436 msgid "link is off"
10437 msgstr "Lista de ligazóns"
10439 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10440 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10441 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10442 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10444 msgid "Activate this link"
10445 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10447 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10448 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10449 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10450 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10452 msgid "Edit this link"
10453 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10455 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10456 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10457 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10458 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10460 msgid "Delete this link"
10461 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10463 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10464 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10465 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10468 msgstr "Ordenar por"
10470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10472 msgid "No tabs available for headermenu"
10473 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10475 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10477 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10478 msgstr "Xestionar etiquetas"
10480 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10482 msgid "No tabs available for outermenu"
10483 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10485 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10488 msgid "Add new tab"
10489 msgstr "Engadir novos separadores"
10491 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10494 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10495 "login) with the form below."
10496 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10498 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10499 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10500 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10501 msgid "Just paste your code here..."
10504 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10506 msgid "Link Order successfully validated"
10507 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10509 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10511 msgid "Error in Link Order validation"
10512 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10514 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10516 msgid "Manage available tabs"
10517 msgstr "Xestionar etiquetas"
10519 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10521 msgid "displayed as iframe"
10524 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10525 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10526 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10528 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10530 msgid "View Personal HelloWorld"
10531 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10533 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10535 msgid "HelloWorld Admin"
10536 msgstr "Administración de ferramentas"
10538 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10542 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10543 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10546 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10548 msgid "Unable to add Hudson job."
10549 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10551 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10552 msgid "Hudson job added."
10555 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10556 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10557 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10560 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10561 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10564 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10566 msgid "Unable to update Hudson job"
10567 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10569 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10571 msgid "Hudson job updated."
10572 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10574 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10576 msgid "Unable to delete Hudson job"
10577 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10579 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10581 msgid "Hudson job deleted."
10582 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10584 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10585 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10586 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10588 msgid "Wrong Job URL: %s"
10591 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10592 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10593 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10594 #, fuzzy, php-format
10595 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10596 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10598 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10599 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10600 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10601 #, fuzzy, php-format
10602 msgid "File not found at URL: %s"
10603 msgstr "Non se achou o foro "
10605 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10606 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10607 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10610 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10611 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10612 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10613 msgid "Missing Hudson job ID"
10616 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10618 msgid "Hudson service is not enabled"
10619 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10621 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10623 msgid "Missing group_id parameter."
10624 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10626 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10627 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10628 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10633 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10634 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10635 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10636 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10637 msgid "In progress"
10640 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10643 msgstr "Habilitada"
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10649 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10650 #: www/admin/approve-pending.php:131
10653 msgstr "(*)Pendente "
10655 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10657 msgid "Unknown status"
10658 msgstr "ID de estado descoñecido"
10660 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10661 msgid "Cannot add empty job id"
10664 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10665 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10667 msgid "Monitored job:"
10668 msgstr "Foros monitorizados"
10670 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10672 msgid "Current used"
10673 msgstr "Ficheiro actual"
10675 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10677 msgid "Hudson/Jenkins"
10678 msgstr "Publicar postos de traballo"
10680 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10681 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10684 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10685 msgid "Hudson Build"
10688 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10692 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10693 msgid "Build performed on:"
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10700 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10701 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10702 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10704 msgid "Error: Hudson object not found."
10705 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10707 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10708 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10710 msgid "Last Build:"
10711 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10715 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10717 msgid "Last Success"
10718 msgstr "Actualizouse correctamente "
10720 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10721 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10722 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10724 msgid "Last Failure"
10725 msgstr "Fallou a inserción"
10727 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10728 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10729 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10731 msgid "No build found for this job."
10732 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10734 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10735 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10737 msgid "Weather Report:"
10738 msgstr "Xerar informe"
10740 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10742 msgid "Hudson access"
10743 msgstr "Sen acceso "
10745 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10747 msgid "Full access"
10748 msgstr "Sen acceso "
10750 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10751 msgid "Continuous Integration"
10754 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10755 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10758 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10763 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10768 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10773 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10774 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10778 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10779 msgid "Back to jobs list"
10782 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10783 #: www/people/people_utils.php:43
10785 msgstr "Editar o traballo"
10787 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10788 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10791 msgstr "Nome de usuario: "
10793 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10794 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10795 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10798 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10801 msgstr "Nome do rol"
10803 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10805 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10808 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10809 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10810 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10811 #, fuzzy, php-format
10812 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10813 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10816 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10817 msgid "with (optional) token:"
10820 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10823 msgstr "Actualizar "
10825 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10826 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10827 #: www/people/editjob.php:107
10831 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10834 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10836 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10837 msgid "SVN trigger"
10840 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10841 msgid "CVS trigger"
10844 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10846 msgid "Show job %s"
10849 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10850 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10852 msgid "Show build #%s of job %s"
10855 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10856 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10860 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10862 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10865 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10866 msgid "SVN commit will trigger a build"
10869 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10870 msgid "CVS commit will trigger a build"
10873 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10875 msgid "Edit this job"
10876 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10878 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10879 #, fuzzy, php-format
10880 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10881 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10883 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10885 msgid "Delete this job"
10886 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10888 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10890 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10891 msgstr "Abandonando o proxecto"
10893 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10894 msgid "To add a job, select the link just below."
10897 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10900 msgstr "Engadir separador"
10902 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10904 msgid "%s Builds History"
10907 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10909 msgid "Builds History"
10912 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10914 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10915 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10916 "date the build has been scheduled."
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10921 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10922 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10923 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10925 msgid "Job not found."
10926 msgstr "Non se achou o foro "
10928 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10929 #, fuzzy, php-format
10930 msgid "%s Last Artifacts"
10931 msgstr "Artefactos asignados"
10933 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10935 msgid "Last Artifacts"
10936 msgstr "Artefactos asignados"
10938 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10940 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10941 "something, your job needs to publish artifacts."
10944 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10946 msgid "%s Last Builds"
10949 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10951 msgid "Last Builds"
10952 msgstr "Os últimos 7 días"
10954 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10956 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10957 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10958 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10961 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10963 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10966 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10967 #, fuzzy, php-format
10968 msgid "%s Test Results"
10969 msgstr "Resultados seguintes"
10971 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10973 msgid "Test Results"
10974 msgstr "Resultados seguintes"
10976 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10978 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10979 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10980 "shown on a pie chart."
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10984 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10986 msgid "No test found for this job."
10987 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10989 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10990 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10992 msgid "%s Test Result Trend"
10995 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10997 msgid "Test Result Trend"
10998 msgstr "Resultados seguintes"
11000 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11002 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11003 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11004 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11005 "of build and commits are increasing too."
11008 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11009 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11010 msgid "One or more failure or pending job"
11013 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11014 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11015 msgid "One or more unstable job"
11018 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11019 msgid "My Hudson Jobs"
11022 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11024 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11025 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11026 "preferences link of the widget."
11029 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11031 msgid "Monitored jobs:"
11032 msgstr "Foros monitorizados"
11034 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11035 msgid "Use global status:"
11038 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11040 msgid "Hudson Jobs"
11041 msgstr "Publicar postos de traballo"
11043 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11045 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11046 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11049 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11051 msgid "Error On Query:"
11052 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11054 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11056 msgid "Missing params"
11057 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11059 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11061 msgid "Could Not Delete List: "
11062 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11064 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11066 msgid "View Personal mailman"
11067 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11069 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11071 msgid "View the mailman Administration"
11072 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11074 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11075 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11076 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11077 #: www/project/admin/users.php:345
11081 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11083 msgid "Monitored Lists"
11084 msgstr "Elementos monitorizados"
11086 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11088 msgid "You are not monitoring any lists."
11089 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11091 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11093 msgid "My Monitored Lists"
11094 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11096 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11097 #, fuzzy, php-format
11098 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11099 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11101 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11102 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11107 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11109 msgid "Mailman plugin"
11110 msgstr "Administración de correos"
11112 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11115 msgstr "Administración de correos"
11117 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11118 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11121 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11122 msgid "Permanently Delete List"
11123 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11125 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11126 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11127 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11128 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11129 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11130 #: www/mail/admin/index.php:207
11131 msgid "Error getting the list"
11132 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11134 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11136 msgid "List re-created"
11137 msgstr "Actualizouse a lista"
11139 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11141 msgstr "Engadiuse a lista"
11143 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11144 msgid "List updated"
11145 msgstr "Actualizouse a lista"
11147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11148 msgid "Add a Mailing List"
11149 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11154 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11156 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11159 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11162 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11165 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11166 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11167 "crear esta lista.</p>"
11169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11170 msgid "Unable to get the lists"
11171 msgstr "Non se puido obter as listas"
11173 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11174 msgid "Mailing List Name"
11175 msgstr "Nome da lista de correo"
11177 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11178 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11179 #: www/mail/admin/index.php:220
11181 msgstr "É público?"
11183 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11184 msgid "Add This List"
11185 msgstr "Engadir esta lista"
11187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11189 msgstr "Administración de correos"
11191 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11192 msgid "Mailing List Administration"
11193 msgstr "Administración de listas de correos"
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11196 #: www/mail/admin/index.php:249
11198 msgid "Unable to get the list %s"
11199 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11201 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11204 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11205 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11207 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11208 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11210 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11211 msgid "Add Mailing List"
11212 msgstr "Engadir lista de correo"
11214 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11216 msgid "Mailing Lists for %s"
11217 msgstr "Listas de correo de %s"
11219 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11221 msgid "No Lists found for %s"
11222 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11224 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11225 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11227 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11228 "solicitar listas de correo."
11230 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11232 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11233 "want to update mailman information, click on "
11236 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11237 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11238 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11240 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11243 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11244 "and you are the list administrator.\n"
11246 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11248 "Your mailing list info is at:\n"
11251 "List administration can be found at:\n"
11254 "Your list password is: %6$s .\n"
11255 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11257 "Thank you for registering your project with %1$s."
11259 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11260 "da que será o administrador.\n"
11262 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11264 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11267 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11270 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11271 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11273 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11275 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11276 msgid "Subscription"
11277 msgstr "Subscrición"
11279 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11280 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11281 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11282 msgid "Administrate"
11283 msgstr "Administrar"
11285 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11286 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11287 #: www/mail/index.php:93
11288 msgid "Not activated yet"
11289 msgstr "Aínda non se activou"
11291 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11292 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11294 msgid "Error during creation"
11295 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11297 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11298 #: www/forum/monitor.php:65
11299 msgid "Unsubscribe"
11300 msgstr "Desubscribir"
11302 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11305 msgstr "Desubscribir"
11307 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11312 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11314 msgid "Administrate from Mailman"
11315 msgstr "Administración"
11317 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11319 msgid "Category added successfully"
11320 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11322 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11323 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11325 msgid "Missing category name"
11326 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11328 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11332 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11334 msgid "Note added successfully."
11335 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11337 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11339 msgid "Missing version."
11340 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11342 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11344 msgid "Attachment deleted successfully."
11345 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11347 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11349 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11350 msgstr "Eliminouse o anexo"
11352 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11353 #, fuzzy, php-format
11354 msgid "Category %s deleted successfully."
11355 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11357 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11359 msgid "Missing parameters to delete category."
11360 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11362 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11364 msgid "Note deleted successfully"
11365 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11367 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11369 msgid "Version deleted successfully."
11370 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11372 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11374 msgid "Missing parameters to delete version."
11375 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11377 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11379 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11380 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11382 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11383 msgid "Failed to initialize user."
11386 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11388 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11389 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11391 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11393 msgid "No action, same category name."
11394 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11396 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11398 msgid "Category renamed successfully."
11399 msgstr "Creouse correctamente "
11401 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11403 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11404 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11406 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11407 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11409 msgid "Failed to update global configuration."
11410 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11412 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11413 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11416 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11418 msgid "No type found."
11419 msgstr "Non se atoparon elementos"
11421 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11423 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11424 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11426 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11428 msgid "Personal MantisBT page"
11429 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11431 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11433 msgid "Tickets Management"
11434 msgstr "Xestión de ficheiros"
11436 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11437 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11440 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11442 msgid "View Personal MantisBT"
11443 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11445 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11447 msgid "View Admin MantisBT"
11448 msgstr "Ver Mantis"
11450 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11452 msgid "MantisBT administration page"
11453 msgstr "Administración de listas de correos"
11455 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11457 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11458 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11460 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11462 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11463 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11465 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11466 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11468 msgid "No project found"
11469 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11471 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11473 msgid "No project found in MantisBT"
11474 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11476 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11478 msgid "Cannot delete in database"
11479 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11481 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11483 msgid "Update MantisBT project"
11484 msgstr "Proxecto pai"
11486 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11488 msgid "ID MantisBT project not found"
11489 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11491 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11495 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11496 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11499 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11501 msgid "View all tickets."
11502 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11504 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11507 msgstr "Usar as estatísticas"
11509 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11510 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11513 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11515 msgid "View global statistics."
11516 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11518 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11520 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11521 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11523 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11524 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11527 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11529 msgid "MantisBT project not found"
11530 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11532 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11534 msgid "Global MantisBT admin"
11535 msgstr "Administración de Mantis"
11537 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11538 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11541 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11543 msgid "MantisBT title"
11544 msgstr "Administración de Mantis"
11546 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11549 msgstr "Ver Mantis"
11551 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11553 msgid "MantisBT description."
11554 msgstr "Descrición detallada"
11556 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11558 msgid "Not yet implemented"
11559 msgstr "Aínda non está implementado"
11561 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11562 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11563 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11564 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11565 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11566 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11567 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11568 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11569 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11570 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11571 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11572 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11573 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11574 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11575 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11576 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11579 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11581 msgid "With Status:"
11584 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11585 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11586 msgid "Clear filter"
11589 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11590 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11591 msgid "Apply filter"
11594 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11599 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11600 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11601 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11602 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11603 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11607 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11608 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11609 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11610 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11611 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11612 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11613 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11614 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11615 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11616 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11617 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11618 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11619 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11620 #: www/snippet/submit.php:129
11624 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11625 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11626 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11628 msgid "Reproducibility"
11629 msgstr "Listaxe de proxectos"
11631 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11632 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11633 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11634 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11638 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11639 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11640 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11644 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11646 msgid "No version defined"
11647 msgstr "Non se definiron categorías"
11649 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11650 msgid "(128 char max)"
11653 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11654 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11655 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11657 msgid "Additional Informations"
11658 msgstr "Información persoal"
11660 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11662 msgid "Modify note"
11663 msgstr "Modificar tarefa"
11665 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11666 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11669 msgstr "Engadir data "
11671 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11673 msgid "Add a new category"
11674 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11676 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11678 msgid "Add a new version"
11679 msgstr "Enviar unha nova versión"
11681 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11683 msgid "Version Detail"
11686 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11687 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11689 msgid "Target Date"
11690 msgstr "Data de comezo"
11692 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11694 msgid "Tickets oer Status"
11695 msgstr "Estado da tarefa"
11697 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11701 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11702 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11703 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11704 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11708 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11710 msgid "Manage your account"
11711 msgstr "A miña conta "
11713 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11714 msgid "Specify your mantisbt user."
11717 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11718 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11719 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11720 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11722 msgid "Specify the password of this user."
11723 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11725 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11727 msgid "Manage categories"
11728 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11730 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11733 msgstr "Nome verdadeiro "
11735 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11737 msgid "No Categories"
11738 msgstr "Engadir categorías"
11740 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11741 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11742 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11745 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11746 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11748 msgid "Use global configuration"
11749 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11751 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11752 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11753 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11754 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11757 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11758 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11759 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11760 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11763 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11764 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11766 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11769 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11771 msgid "Manage versions"
11772 msgstr "Versión do paquete"
11774 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11776 msgid "No versions"
11779 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11780 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11782 msgid "Edit ticket"
11783 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11785 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11786 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11788 msgid "Submit Date"
11791 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11792 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11794 msgid "Update Date"
11795 msgstr "Actualizar "
11797 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11798 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11803 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11804 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11806 msgstr "Resolución"
11808 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11809 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11813 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11814 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11819 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11820 msgid "(max128 char )"
11823 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11824 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11827 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11829 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11832 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11833 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11836 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11839 msgstr "Valores iniciais"
11841 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11843 msgid "Use global forge configuration."
11844 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11846 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11847 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11850 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11851 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11854 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11855 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11858 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11859 msgid "Specify the password of your user."
11862 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11863 msgid "Jump to ticket:"
11866 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11867 msgid "Display filter rules"
11870 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11874 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11876 msgid "No versions to display"
11877 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11879 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11881 msgid "No attached files for this ticket"
11882 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11884 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11885 #: www/project/admin/editimages.php:256
11887 msgstr "Engadir ficheiro"
11889 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11890 msgid "Woops: wrong issue id"
11893 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11897 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11899 msgid "No data to retrieve"
11900 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11902 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11903 msgid "No tickets to display"
11906 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11908 msgid "Last update"
11909 msgstr "Actualizouse a lista"
11911 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11913 msgid "Add a new ticket"
11914 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11916 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11917 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11919 msgstr "Modificar "
11921 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11923 msgid "No notes for this ticket"
11924 msgstr "Monitorizar este paquete"
11926 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11927 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11928 msgid "Invalid User"
11929 msgstr "Usuario non válido "
11931 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11933 msgid "Invalid User not active"
11934 msgstr "Usuario non válido "
11936 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11937 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11938 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11940 msgid "You are not a member of this project"
11941 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11943 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11944 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11945 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11948 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11950 msgid "No idAttachment"
11953 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11954 #: www/developer/index.php:45
11956 msgid "User not active"
11957 msgstr "Nome de usuario"
11959 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11960 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11963 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11965 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11968 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11971 msgstr "Por tarefa"
11973 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11975 msgid "View My tickets."
11976 msgstr "Ver Mantis"
11978 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11979 msgid "Manage your mantisbt account."
11982 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11984 msgid "Mediawiki Space"
11985 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11987 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11988 msgid "Mediawiki read access"
11991 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11995 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11996 msgid "Mediawiki write access"
11999 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12004 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12006 msgid "Edit existing pages only"
12007 msgstr "Respostas existentes"
12009 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12011 msgid "Edit and create pages"
12012 msgstr "Editar a mensaxe "
12014 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12015 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12018 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12020 msgid "Mediawiki file upload"
12021 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12023 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12025 msgid "No uploading"
12026 msgstr "Ficheiro para cargar"
12028 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12030 msgid "Upload permitted"
12031 msgstr "Enviar ficheiro "
12033 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12034 msgid "Upload and re-upload"
12037 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12038 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12041 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12042 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12045 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12047 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12048 msgstr "Administración de correos"
12050 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12053 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12055 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12056 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12059 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12060 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12061 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12063 msgid "Project Summary"
12064 msgstr "Historial do proxecto"
12066 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12069 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12071 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12072 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12075 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12076 #, fuzzy, php-format
12078 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12080 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12083 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12085 msgid "Invalid file upload"
12086 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12088 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12089 msgid "Not a valid PNG image"
12092 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12094 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12097 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12098 #, fuzzy, php-format
12099 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12100 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12102 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12104 msgid "Cannot overwrite existing file"
12105 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12107 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12109 msgid "Cannot move file to target location"
12110 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12112 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12114 msgid "New file installed successfully"
12115 msgstr "Eliminouse correctamente"
12117 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12119 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12122 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12124 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12125 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12128 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12130 msgid "File successfully removed"
12131 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12133 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12135 msgid "File removal error"
12136 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12138 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12139 msgid "Nightly XML dump"
12142 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12144 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12147 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12149 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12150 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12152 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12154 msgid "Current logo:"
12155 msgstr "Ficheiro actual"
12157 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12159 msgid "No per-project logo currently installed."
12160 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12162 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12164 msgid "Upload a new logo"
12165 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12167 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12168 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12171 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12174 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12175 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12177 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12178 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12181 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12182 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12183 msgid "Upload a new file"
12184 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12186 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12187 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12190 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12191 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12194 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12195 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12197 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12201 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12202 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12203 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12205 msgid "Choose an already uploaded file:"
12206 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12208 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12209 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12212 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12214 msgid "Upload new logo"
12215 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12217 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12219 msgid "Configure Global Message"
12220 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12222 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12224 msgid "Configure Message"
12225 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12227 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12228 #: www/include/Layout.class.php:1325
12233 #: plugins/message/www/index.php:63
12235 msgid "Global Message Administration"
12236 msgstr "Administración"
12238 #: plugins/message/www/index.php:65
12240 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12241 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12244 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12245 msgid "MoinMoin Wiki access"
12248 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12250 msgid "Write access"
12251 msgstr "Sen acceso "
12253 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12255 msgid "Admin access"
12256 msgstr "Sen acceso "
12258 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12259 msgid "OAuth Access Tokens"
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12270 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12271 msgid "Token Secret"
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12275 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12285 msgid "OAuth Providers"
12288 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12289 msgid "Get more Access tokens"
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12296 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12297 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12301 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12302 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12303 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12307 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12309 msgid "New access token received and saved!"
12310 msgstr "Non se atoparon elementos"
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12314 msgid "Access Token Key: "
12315 msgstr "Acceso denegado "
12317 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12319 msgid "Access Token Secret: "
12320 msgstr "Acceso denegado "
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12324 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12325 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12326 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12328 msgid "Get Access tokens"
12329 msgstr "Acceso denegado "
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12337 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12338 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12339 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12341 msgid "Access tokens"
12342 msgstr "Acceso denegado "
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12345 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12347 msgstr "Seleccionar "
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12353 msgid "Consumer Key"
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12357 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12358 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12361 msgid "Request Token URL"
12362 msgstr "Solicitude de rexistro"
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12365 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12366 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12367 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12369 msgid "Authorization URL"
12372 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12377 msgid "Access Token URL"
12378 msgstr "Acceso denegado "
12380 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12381 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12388 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12390 msgid "Get Request Token"
12391 msgstr "Solicitude de rexistro"
12393 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12395 msgid "Error in curl : "
12396 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12398 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12400 msgid "New request token received!"
12401 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12403 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12405 msgid "Request Token Key"
12406 msgstr "Solicitude de rexistro"
12408 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12410 msgid "Request Token Secret"
12411 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12413 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12418 msgid "Authorize the Request Token (from "
12421 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12423 msgid "Error in retrieving request token"
12424 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12427 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12429 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12430 "ask your forge administer to create one."
12433 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12435 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12436 "enabled services."
12439 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12440 msgid "Accessing resources with OAuth"
12443 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12448 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12449 msgid "Resource URL"
12452 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12453 msgid "HTTP Request"
12456 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12460 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12462 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12463 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12467 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12468 "links below to get started"
12471 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12473 msgid "Edit OAuth Provider"
12476 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12477 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12479 msgid "Consumer Secret"
12482 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12484 msgid "Update Provider"
12485 msgstr "Actualizar "
12487 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12488 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12491 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12493 msgid "Add a new OAuth provider"
12494 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12496 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12498 msgid "Add provider"
12499 msgstr "Engadir unha enquisa"
12501 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12503 msgid "View Personal oauthprovider"
12504 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12506 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12508 msgid "oauthprovider Admin"
12509 msgstr "IP de orixe"
12511 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12513 msgid "Manage OAuth consumers"
12514 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12516 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12517 msgid "OAuth provider plugin"
12520 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12521 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12523 msgid "Consumer name"
12524 msgstr "Nome de usuario"
12526 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12527 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12528 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12529 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12530 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12534 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12535 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12536 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12538 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12542 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12543 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12545 msgid "Authorized on"
12548 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12550 msgid "No access tokens were found!"
12551 msgstr "Non se atoparon elementos"
12553 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12554 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12557 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12560 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12564 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12565 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12569 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12573 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12578 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12579 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12581 msgid "OAuth Provider"
12584 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12586 msgid "Manage Consumer"
12587 msgstr "Administrador de tarefas "
12589 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12593 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12594 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12595 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12597 msgid "Update Consumer"
12598 msgstr "Actualizar consulta"
12600 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12602 msgid "Delete Consumer"
12603 msgstr "Eliminar consulta"
12605 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12606 msgid "OAuth consumers"
12609 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12613 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12616 msgstr "Administrador de tarefas "
12618 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12619 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12622 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12623 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12625 msgid "Create Consumer"
12628 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12629 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12632 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12636 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12637 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12639 msgid "Request Tokens"
12640 msgstr "Solicitude de rexistro"
12642 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12647 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12649 msgid "No request tokens were found!"
12650 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12652 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12654 msgid "Authorization Denied"
12655 msgstr "Permiso denegado"
12657 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12660 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12661 "pending OAuth token request has been deleted."
12664 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12666 msgstr "Obter axuda"
12668 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12670 msgid "View Personal oslc"
12671 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12673 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12676 msgstr "Administración de ferramentas"
12678 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12679 msgid "Wrong captcha code"
12682 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12683 msgid "Reload image."
12686 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12687 msgid "Write captcha here:"
12690 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12692 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12696 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12698 msgid "Import projects"
12699 msgstr "Para o proxecto"
12701 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12702 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12704 msgid "Project import plugin"
12705 msgstr "Descrición:"
12707 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12709 msgid "Import users"
12710 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12712 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12713 #, fuzzy, php-format
12714 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12715 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12717 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12718 msgid "Opening fileinfo database failed"
12721 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12723 msgid "Uploaded files available"
12724 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12726 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12727 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12728 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12729 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12733 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12734 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12738 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12741 msgstr "a data seleccionada"
12743 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12745 msgid "Please select only one file"
12746 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12748 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12750 msgid "File not found on server"
12751 msgstr "Non se achou o foro "
12753 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12754 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12757 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12759 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12762 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12766 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12768 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12772 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12773 msgid "Missing a temporary folder."
12776 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12778 msgid "Failed to write file to disk."
12779 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12781 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12782 msgid "File upload stopped by extension."
12785 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12786 #, fuzzy, php-format
12787 msgid "Unknown upload error %d"
12788 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12790 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12791 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12792 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12793 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12796 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12797 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12799 msgid "Project importer"
12800 msgstr "Árbore de proxectos"
12802 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12803 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12804 msgid "Users found in imported file"
12807 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12809 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12812 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12814 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12817 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12818 #, fuzzy, php-format
12819 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12820 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12822 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12823 msgid "Optionally change for another existing user"
12826 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12827 msgid "Select existing user"
12830 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12832 msgid "to be added to project"
12833 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12835 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12837 msgid "need to add to project"
12838 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12840 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12841 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12844 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12846 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12847 "bellow, and re-submit it:"
12850 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12851 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12854 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12855 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12858 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12859 msgid "Imported user logname"
12862 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12863 msgid "Imported user email"
12866 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12868 msgid "Initial role"
12869 msgstr "Valores iniciais"
12871 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12872 msgid "Map to existing user (role)"
12875 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12876 msgid "Mapped to existing user"
12879 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12881 msgid "Matching new project members roles"
12882 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12884 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12886 msgid "New project member"
12887 msgstr "Nome do novo proxecto"
12889 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12890 msgid "Imported users mapped to it"
12893 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12898 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12901 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12902 "project: need to add it as role “%s”."
12905 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12906 #, fuzzy, php-format
12907 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12908 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12910 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12912 msgid "Details of imported project: "
12913 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12915 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12917 msgid "Project's spaces found"
12918 msgstr "Pai do proxecto"
12920 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12923 msgstr "ID de usuario"
12925 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12926 msgid "Import space ?"
12929 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12931 msgid "parsing problem"
12932 msgstr "Ficheiros existentes"
12934 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12935 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12938 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12939 msgid "Select a file or upload a new one"
12942 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12944 msgid "Please upload a file"
12945 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12947 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12949 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12951 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12953 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12955 msgid "Failed to create project"
12956 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12958 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12960 msgid "Created project"
12961 msgstr "Proxectos privados "
12963 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12965 msgid "Users importer"
12966 msgstr "Informe de horas de usuario"
12968 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12970 msgid "Failed to create user"
12971 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12973 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12975 msgid "Created user"
12976 msgstr "Creado por"
12978 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12979 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12980 msgid "Project labels"
12981 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12983 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12985 msgid "Project labels plugin"
12986 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12988 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12990 msgid "Cannot insert new label: %s"
12991 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12993 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12994 msgid "Project label added."
12995 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12997 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12998 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13000 msgid "Cannot delete label: %s"
13001 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13003 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13004 msgid "Project label deleted."
13005 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
13007 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13009 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13010 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13012 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13013 msgid "The label has been added to the project."
13014 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13016 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13018 msgid "No such project."
13019 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13021 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13023 msgid "Cannot remove label: %s"
13024 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13026 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13027 msgid "The label has been removed from the project."
13028 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13030 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13032 msgid "Cannot modify label: %s"
13033 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13035 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13036 msgid "Label has been saved."
13037 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13039 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13040 msgid "Label name:"
13041 msgstr "Nome de etiqueta:"
13043 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13044 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13045 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13046 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13048 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13049 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13050 msgid "This label currently looks like this:"
13051 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13053 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13054 msgid "Save this label"
13055 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13057 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13058 msgid "Manage labels"
13059 msgstr "Xestionar etiquetas"
13061 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13062 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13063 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13065 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13066 msgid "This label is used on the following group:"
13067 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13068 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13069 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13071 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13072 msgid "[Remove this label]"
13073 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13075 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13076 msgid "This label is not used on any group."
13077 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13079 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13080 msgid "Add label to project"
13081 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13083 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13084 msgid "[Edit this label]"
13085 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13087 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13088 msgid "[Delete this label]"
13089 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13091 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13092 msgid "Add new labels"
13093 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13095 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13096 msgid "You can create new labels with the form below."
13097 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13099 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13100 msgid "Name of the label:"
13101 msgstr "Nome da etiqueta:"
13103 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13107 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13108 msgid "Project of the month!"
13109 msgstr "Proxecto do Mes!"
13111 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13113 msgstr "Engadir etiqueta"
13115 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13117 msgid "This project already has a parent"
13118 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13120 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13122 msgid "Successfully added child"
13123 msgstr "Engadiuse correctamente "
13125 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13127 msgid "Failed to add child"
13128 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13130 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13131 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13134 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13135 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13138 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13140 msgid "Successfully removed child"
13141 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13143 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13145 msgid "Failed to remove child"
13146 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13148 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13150 msgid "Successfully removed parent"
13151 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13153 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13155 msgid "Failed to remove parent"
13156 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13158 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13159 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13162 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13164 msgid "Failed to update configuration."
13165 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13167 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13169 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13170 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13172 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13175 msgstr "Id da tarefa"
13177 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13179 msgid "Failed to do task."
13180 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13182 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13184 msgid "Project Hierarchy"
13185 msgstr "Nome do proxecto"
13187 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13189 msgid "Hierarchy Admin"
13190 msgstr "Téc. e admin. "
13192 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13193 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13195 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13199 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13201 msgid "Per Category"
13202 msgstr "Categoría superior "
13204 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13206 msgid "Per Hierarchy"
13207 msgstr "Busca global"
13209 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13211 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13212 "here they do not choose any categories"
13215 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13217 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13221 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13223 msgid "Global Hierarchy admin"
13224 msgstr "Busca global"
13226 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13228 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13229 msgstr "Busca global"
13231 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13233 msgstr "Tipo de ligazón"
13235 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13239 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13241 msgstr "Navegación"
13243 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13244 msgid "Modify the hierarchy"
13245 msgstr "Modificar a xerarquía"
13247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13248 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13249 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13250 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13252 msgid "Browse this project"
13253 msgstr "Abandonando o proxecto"
13255 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13257 msgid "Remove child project"
13258 msgstr "Proxecto fillo"
13260 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13262 msgid "Remove parent project"
13263 msgstr "Proxecto pai"
13265 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13267 msgid "Add new child"
13268 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13270 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13272 msgid "Select a project: "
13273 msgstr "Escolla un proxecto:"
13275 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13277 msgid "Add Child project"
13278 msgstr "Proxecto fillo"
13280 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13282 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13283 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13285 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13287 msgid "Pending hierarchy request"
13288 msgstr "Peticións pendentes"
13290 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13292 msgid "Validate parent"
13293 msgstr "O parámetro non é válido"
13295 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13296 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13301 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13302 msgid "Validate child"
13305 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13307 msgid "No pending requests"
13308 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13310 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13311 msgid "Enable Tree in projects tab."
13314 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13315 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13317 msgid "Enable Tree"
13318 msgstr "Habilitar pserver"
13320 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13321 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13324 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13325 msgid "Enable docman browsing"
13328 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13329 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13332 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13334 msgid "Manage project configuration"
13335 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13337 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13338 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13341 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13343 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13344 "parent docman tab."
13347 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13348 msgid "Enable Docman."
13351 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13352 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13355 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13357 msgid "Enable delegate"
13358 msgstr "Actualizouse o elemento "
13360 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13362 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13366 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13367 msgid "Use forge global configuration"
13370 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13372 msgid "Enable hierarchical browsing"
13373 msgstr "Procurar en "
13375 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13377 msgid "Disable hierarchical browsing"
13378 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13380 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13381 msgid "Linked projects"
13382 msgstr "Proxectos ligados"
13384 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13386 msgid "Parent Project"
13387 msgstr "Proxecto pai"
13389 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13390 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13392 msgid "Direct link to project"
13393 msgstr "Proxecto pai"
13395 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13396 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13397 msgid "View the quota_management Administration"
13398 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13400 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13404 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13405 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13406 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13407 msgid "Ressources usage and quota"
13408 msgstr "Uso de recursos e cota"
13410 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13411 msgid "No TYPE specified"
13414 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13415 msgid "No ID specified"
13418 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13420 msgid "You are not Admin of this project"
13421 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13423 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13424 msgid "Quota Manager Admin"
13425 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13427 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13429 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13430 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13432 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13433 msgid "Successfully updated quota"
13434 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13436 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13437 msgid "Projects disk quota"
13438 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13440 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13446 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13448 msgid "disk quota soft"
13449 msgstr "Cota de disco soft "
13451 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13452 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13453 msgid "disk quota hard"
13454 msgstr "Cota de disco hard"
13456 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13457 msgid "Projects ressources use"
13458 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13460 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13461 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13465 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13466 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13470 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13471 msgid "Download - without quota control"
13472 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13474 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13476 msgstr "base de datos"
13478 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13479 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13480 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13485 msgid "Users disk use"
13486 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13492 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13493 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13494 msgid "Project quota manager"
13495 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13498 msgid "Documents search engine"
13499 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13502 msgid "Download project directory"
13503 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13506 msgid "Without quota control"
13507 msgstr "Sen control de cota"
13509 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13510 msgid "Home project directory"
13511 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13513 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13515 msgid "With ftp and home quota control"
13516 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13518 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13520 msgid "FTP project directory"
13521 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13523 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13524 msgid "CVS project directory"
13525 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13527 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13528 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13529 msgid "With cvs and svn quota control"
13530 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13532 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13533 msgid "Subversion project directory"
13534 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13538 msgstr "Base de datos"
13540 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13541 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13543 msgstr "tipo de cota"
13545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13550 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13554 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13556 msgstr "Espazo en disco"
13558 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13559 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13560 msgid "Quota exceeded"
13561 msgstr "Superouse a cota"
13563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13564 msgid "Quota disk management"
13565 msgstr "Xestión da cota de disco"
13567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13568 msgid "Quota settings"
13569 msgstr "Configuración de cota"
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13573 msgstr "Cota - soft"
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13577 msgstr "Cota - hard"
13579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13583 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13584 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13585 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13586 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13587 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13588 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13589 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13591 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13592 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13594 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13595 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13596 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13597 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13598 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13599 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13601 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13602 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13604 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13606 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13607 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13609 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13612 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13613 "with the following command."
13615 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13616 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13619 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13620 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13621 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13622 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13623 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13624 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13625 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13627 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13628 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13630 msgid "Developer %s Access via SSH"
13631 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13633 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13634 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13635 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13636 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13637 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13638 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13639 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13640 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13641 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13642 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13643 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13645 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13647 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13649 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13650 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13651 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13652 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13653 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13654 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13655 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13656 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13657 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13658 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13661 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13662 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13663 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13664 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13665 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13666 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13667 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13668 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13669 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13670 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13671 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13672 msgid "Enter your site password when prompted."
13673 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13675 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13676 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13678 msgstr "Nome da rama"
13680 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13681 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13682 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13683 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13684 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13685 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13686 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13687 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13690 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13691 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13692 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13693 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13694 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13695 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13696 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13697 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13698 msgid "developername"
13699 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13701 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13702 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13703 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13704 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13705 #, fuzzy, php-format
13706 msgid "%s Repository Browser"
13707 msgstr "Historial do repositorio"
13709 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13710 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13711 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13712 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13716 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13719 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13720 "actual do código do proxecto."
13722 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13723 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13724 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13725 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13726 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13727 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13729 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13731 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13732 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13733 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13734 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13736 msgid "Browse %s Repository"
13737 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13739 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13740 msgid "ClearCase Access"
13741 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13743 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13746 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13747 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13749 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13750 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13752 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13756 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13757 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13758 msgid "Browse the ClearCase tree"
13759 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13761 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13762 msgid "ClearCase server"
13763 msgstr "Servidor ClearCase"
13765 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13768 msgid_plural "commits"
13769 msgstr[0] "actualización"
13770 msgstr[1] "actualizacións"
13772 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13775 msgid_plural "adds"
13776 msgstr[0] "adición"
13777 msgstr[1] "adicións"
13779 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13780 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13783 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13785 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13786 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13788 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13789 #, fuzzy, php-format
13790 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13792 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13793 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13795 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13797 msgid "Anonymous CVS Access"
13798 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13800 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13802 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13803 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13804 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13805 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13807 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13808 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13809 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13810 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13812 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13813 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13814 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13816 msgstr "nome_do_módulo"
13818 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13819 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13820 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13822 msgid "Download the nightly snapshot"
13823 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13825 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13826 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13827 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13828 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13829 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13833 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13834 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13837 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13839 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13842 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13844 msgid "Invalid CVS repository : "
13845 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13847 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13849 msgid "Invalid username : "
13850 msgstr "Usuario non válido "
13852 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13853 #, fuzzy, php-format
13854 msgid "User not found %s"
13855 msgstr "Non se achou o foro "
13857 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13858 msgid "where REPO can be: "
13861 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13862 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13866 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13868 msgid "No repositories defined."
13869 msgstr "Non se definiron categorías"
13871 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13873 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13874 msgstr "Historial do repositorio"
13876 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13878 msgid "Anonymous Darcs Access"
13879 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13881 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13884 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13885 "with the following command."
13887 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13888 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13891 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13893 msgid "No repositories to browse"
13894 msgstr "Historial do repositorio"
13896 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13898 msgid "Repository to be created: "
13899 msgstr "Historial do repositorio"
13901 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13903 msgid "Create new repository:"
13904 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13906 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13907 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13908 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13910 msgid "Repository name"
13911 msgstr "Historial do repositorio"
13913 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13916 msgstr "ID da forxa"
13918 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13919 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13920 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13924 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13927 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13928 "with the following command."
13930 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13931 "with the following commands."
13933 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13934 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13937 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13938 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13941 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13943 msgid "Developer's repository"
13944 msgid_plural "Developer's repositories"
13945 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13946 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13948 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13950 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13951 "checked out anonymously."
13953 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13954 "be checked out anonymously."
13958 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13959 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13960 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13962 msgid "Browse Git Repository"
13963 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13965 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13966 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13968 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13969 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13970 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13971 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13973 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13976 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13977 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13980 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13981 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13984 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13985 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13986 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13987 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13989 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
13990 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
13991 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
13992 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13994 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13997 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13998 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13999 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14000 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
14003 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
14006 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
14007 "your site password when prompted."
14009 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
14010 "Enter your site password when prompted."
14012 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14013 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14014 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14016 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14017 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14018 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14020 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
14022 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
14025 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
14028 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
14029 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14030 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14032 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
14033 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14034 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14036 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14037 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14038 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14039 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14040 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14042 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14043 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14044 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14045 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14046 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14048 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14049 msgid "Access to your personal repository"
14052 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14055 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14056 "the following method. Enter your site password when prompted."
14058 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14059 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14060 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14063 msgid "Request a personal repository"
14066 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14068 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14069 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14070 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14071 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14072 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14075 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14077 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14080 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14082 msgid "Git Repository Browser"
14083 msgstr "Historial do repositorio"
14085 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14088 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14089 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14092 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14093 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14094 "calquera ficheiro do repositorio."
14096 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14098 msgstr "Actualizacións"
14100 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
14102 msgid "Git Commits"
14103 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14105 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
14106 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14109 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
14110 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
14112 msgid "This repository name is not valid"
14113 msgstr "Usuario non válido "
14115 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14116 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14117 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14118 #, fuzzy, php-format
14119 msgid "A repository %s already exists"
14120 msgstr "A consulta xa existe "
14122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14123 msgid "Invalid URL from which to clone"
14126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14127 #, fuzzy, php-format
14128 msgid "Clone of %s"
14129 msgstr "ID da forxa"
14131 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14132 #, fuzzy, php-format
14133 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14134 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14136 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14137 #, fuzzy, php-format
14138 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14139 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14140 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14141 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14143 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14145 msgid "Initial repository description"
14146 msgstr "Descrición curta "
14148 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14149 msgid "Initial clone URL (if any)"
14152 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14153 #, fuzzy, php-format
14154 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14155 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14157 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14159 msgid "Repository name:"
14160 msgstr "Historial do repositorio"
14162 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14163 msgid "Description:"
14164 msgstr "Descrición:"
14166 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14168 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14169 "empty to start with an empty repository):"
14172 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14174 msgid "My Git cloned Repositories List"
14175 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14177 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14179 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14182 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14184 msgid "No personal git repository"
14185 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14187 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14188 #, fuzzy, php-format
14189 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14190 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14192 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14194 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14195 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14198 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14200 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14201 "be created shortly."
14204 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14205 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14208 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14211 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14212 "\">http://hginit.com/</a>"
14214 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14215 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14217 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14219 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14220 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14222 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14225 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14226 "access with the following command:"
14228 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14229 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14232 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14233 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14234 msgid "The password is "
14235 msgstr "O contrasinal é "
14237 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14239 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14242 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14245 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14246 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14249 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14250 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14251 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14252 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14254 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14255 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14256 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14260 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14263 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14264 "your site password when prompted."
14266 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14267 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14268 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14270 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14271 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14274 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14277 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14278 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
14279 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14281 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14282 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14283 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14284 "<em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o seu "
14285 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14287 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14289 msgid "Hg Repository Browser"
14290 msgstr "Historial do repositorio"
14292 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14295 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14296 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14299 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14300 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14301 "calquera ficheiro do repositorio."
14303 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14305 msgid "Browse Hg Repository"
14306 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14308 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14309 #, fuzzy, php-format
14310 msgid "Clone of %s repository"
14311 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14313 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14314 #, fuzzy, php-format
14315 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14316 msgstr "Repositorio de SCM "
14318 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14320 msgid "Cloned from:"
14321 msgstr "ID da forxa"
14323 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14325 msgid "Feature not implemented."
14326 msgstr "Aínda non está implementado"
14328 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14329 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14332 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14334 msgid "Enable Repository Hooks"
14335 msgstr "Historial do repositorio"
14337 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14338 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14341 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14343 msgid "No hooks available"
14344 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14346 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14347 msgid "pre-commit Hooks"
14350 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14351 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14352 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14353 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14354 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14357 msgstr "Nome do rol"
14359 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14360 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14363 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14364 msgid "post-commit Hooks"
14367 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14368 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14371 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14372 msgid "post-receive Hooks"
14375 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14376 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14378 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14379 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14381 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14382 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14383 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14385 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14389 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14390 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14391 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14393 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14397 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14399 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14403 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14405 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14409 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14410 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14413 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14414 msgid "Commit message must not be empty."
14417 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14418 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14421 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14422 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14425 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14427 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14430 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14431 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14433 msgid "Unable to retrieve data"
14434 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14436 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14438 msgid "Related SVN commits"
14439 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14441 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14442 msgid "Anonymous Subversion Access"
14443 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14445 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14447 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14448 "with the following command(s)."
14450 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14451 "coas seguintes ordes."
14453 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14454 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14455 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14458 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14460 msgid "Subversion Commits"
14461 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14463 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14465 msgid "View Personal SoapAdmin"
14466 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14468 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14470 msgid "SoapAdmin Admin"
14471 msgstr "Administración do sitio"
14473 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14474 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14477 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14479 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14480 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14481 "in the OAuth Consumer plugin"
14484 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14486 msgid "Missing Link URL or name."
14487 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14489 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14491 msgid "Link updated"
14492 msgstr "Actualizouse a lista"
14494 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14496 msgid "Global WebAnalytics admin"
14497 msgstr "Administración de Mantis"
14499 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14501 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14502 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14504 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14506 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14507 "Piwik or Google Analytics."
14510 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14511 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14513 msgid "Informative Name"
14514 msgstr "Nome do foro "
14516 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14517 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14518 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14519 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14522 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14524 msgid "Manage available links"
14525 msgstr "Xestionar etiquetas"
14527 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14529 msgstr "Está activa"
14531 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14533 msgid "Add a new webanalytics reference"
14534 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14536 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14538 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14539 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14542 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14544 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14545 "links, it will be rejected as spam."
14548 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14550 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14553 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14557 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14560 msgstr "Páxina principal"
14562 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14565 msgstr "Administración do sitio"
14567 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14569 msgid "This project's wiki"
14570 msgstr "As novas deste proxecto"
14572 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14573 msgid "List of active wikis in Forge"
14576 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14581 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14582 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14583 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14585 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14586 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14591 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14592 msgid "Open-Discussion"
14593 msgstr "Aberto - Discusión"
14595 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14596 msgid "General Discussion"
14597 msgstr "Discusión xeral"
14599 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14600 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14601 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14606 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14607 msgid "Get Public Help"
14608 msgstr "Obter axuda pública"
14610 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14612 msgid "Developers-Discussion"
14613 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14615 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14616 msgid "Project Developer Discussion"
14617 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14619 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14620 msgid "Uncategorized Submissions"
14621 msgstr "Envíos sen categoría"
14623 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14628 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14633 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14637 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14638 msgid "Things We Have To Do"
14639 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14641 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14642 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14647 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14648 msgid "Next Release"
14649 msgstr "Seguinte publicación"
14651 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14652 msgid "Items For Our Next Release"
14653 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14656 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14657 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14659 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14660 #: www/account/unsubscribe.php:36
14662 msgid "Confirm Hash"
14665 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14666 #: www/account/unsubscribe.php:45
14667 msgid "This confirm hash exists more than once."
14668 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14670 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14671 #: www/account/unsubscribe.php:48
14672 msgid "Invalid confirmation hash."
14673 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14675 #: www/account/change_email-complete.php:61
14676 msgid "Email Change Complete"
14677 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14679 #: www/account/change_email-complete.php:66
14682 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14683 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14686 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14687 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14688 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14690 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14691 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14692 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14696 #: www/account/change_email.php:57
14698 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14699 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14701 #: www/account/change_email.php:59
14702 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14704 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14707 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14709 msgid "%1$s Verification"
14710 msgstr "Verificación de %1$s"
14712 #: www/account/change_email.php:67
14713 msgid "Email Change Confirmation"
14714 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14716 #: www/account/change_email.php:69
14718 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14719 "email to complete the email change."
14721 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14722 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14724 #: www/account/change_email.php:76
14725 msgid "Email change"
14726 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14728 #: www/account/change_email.php:78
14730 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14731 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14733 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14734 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14735 "enderezo é correcto."
14737 #: www/account/change_email.php:79
14739 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14740 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14741 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14744 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14745 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14746 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14747 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14748 "posibilidade de o facer."
14750 #: www/account/change_email.php:80
14752 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14753 "address. Visiting this link will complete the email change."
14755 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14756 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14757 "cambio de correo electrónico."
14759 #: www/account/change_email.php:86
14760 msgid "New Email Address"
14761 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14763 #: www/account/change_email.php:90
14764 msgid "Send Confirmation to New Address"
14765 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14767 #: www/account/change_pw.php:48
14768 msgid "Old password is incorrect"
14769 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14771 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14772 #: www/admin/passedit.php:54
14773 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14775 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14777 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14778 #: www/admin/passedit.php:62
14779 msgid "New passwords do not match."
14780 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14782 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14784 msgid "Could not change password: "
14785 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14787 #: www/account/change_pw.php:66
14788 msgid "Successfully Changed Password"
14789 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14791 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14793 msgid "%s Password Change Confirmation"
14794 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14796 #: www/account/change_pw.php:75
14798 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14799 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14801 #: www/account/change_pw.php:80
14803 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14804 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14806 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14807 #: www/admin/userlist.php:121
14808 msgid "Change Password"
14809 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14811 #: www/account/change_pw.php:92
14812 msgid "Old Password"
14813 msgstr "Contrasinal antigo"
14815 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14816 #: www/admin/passedit.php:91
14817 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14818 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14820 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14821 #: www/admin/passedit.php:93
14822 msgid "New Password (repeat)"
14823 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14825 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14826 msgid "Update password"
14827 msgstr "Actualización do contrasinal "
14829 #: www/account/editsshkeys.php:46
14831 msgid "Manage Authorized Keys"
14832 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14834 #: www/account/editsshkeys.php:50
14836 msgid "Available keys"
14837 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14839 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14843 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14844 msgid "Fingerprint"
14847 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14848 #: www/project/admin/editimages.php:264
14852 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14857 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14858 msgid "ssh key is deployed."
14861 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14862 msgid "ssh key is not deployed yet."
14865 #: www/account/editsshkeys.php:66
14867 msgid "Delete this ssh key."
14868 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14870 #: www/account/editsshkeys.php:73
14872 msgid "Add a new ssh key"
14873 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14875 #: www/account/editsshkeys.php:74
14878 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14879 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14880 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14881 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14883 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14884 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14885 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14886 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14887 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14888 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14889 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14890 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14891 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14892 "emprego das chaves.</p> "
14894 #: www/account/editsshkeys.php:75
14896 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14897 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14898 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14899 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14900 "information on sharing keys."
14902 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14903 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14904 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14905 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14906 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14908 #: www/account/editsshkeys.php:76
14910 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14911 "the number of keys in your file is what you expected."
14913 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14914 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14917 #: www/account/editsshkeys.php:81
14919 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14920 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14923 #: www/account/first.php:31
14926 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14927 "for Open Source projects."
14929 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14930 "de proxectos de código aberto."
14932 #: www/account/first.php:33
14935 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14936 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14937 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14940 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14941 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14942 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14943 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14945 #: www/account/index.php:74
14947 msgid "You must supply a first name."
14948 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14950 #: www/account/index.php:77
14952 msgid "You must supply a last name."
14953 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14955 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14956 #: www/admin/useredit.php:110
14958 msgstr "Actualizado "
14960 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14961 msgid "Account Maintenance"
14962 msgstr "Mantemento da conta "
14964 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14966 msgstr "Benvido/a "
14968 #: www/account/index.php:129
14969 msgid "Account options:"
14970 msgstr "Opcións de conta:"
14972 #: www/account/index.php:132
14973 msgid "View My Profile"
14974 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14976 #: www/account/index.php:134
14977 msgid "Edit My Skills Profile"
14978 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14980 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14981 msgid "Member since"
14982 msgstr "Membro desde "
14984 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14985 #: www/include/user_profile.php:68
14987 msgstr "ID de usuario "
14989 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14990 msgid "First Name:"
14993 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14995 msgstr "Apelidos: "
14997 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14998 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14999 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
15003 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
15005 msgstr "Zona horaria: "
15007 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
15011 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
15015 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
15016 #: www/include/user_profile.php:112
15017 msgid "Email Address"
15018 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15020 #: www/account/index.php:197
15021 msgid "Change Email Address"
15022 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15024 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
15025 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
15029 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
15030 msgid "Address (continued)"
15033 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
15034 #: www/include/user_profile.php:133
15038 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
15039 #: www/include/user_profile.php:144
15043 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
15045 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15046 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15048 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15049 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15051 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
15052 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15053 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15055 #: www/account/index.php:265
15058 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15059 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15060 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15061 "participate in ratings.)</em>"
15063 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15064 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15065 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15066 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15068 #: www/account/index.php:271
15070 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15073 #: www/account/index.php:284
15074 msgid "Shell Account Information"
15075 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15077 #: www/account/index.php:287
15079 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15081 #: www/account/index.php:288
15082 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15083 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15085 #: www/account/index.php:314
15087 msgstr "Editar chaves "
15089 #: www/account/index.php:316
15091 msgid "Shell Account deactivated"
15092 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15094 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
15095 #: www/forum/admin/index.php:167
15096 #, fuzzy, php-format
15097 msgid "%s Mandatory fields"
15098 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15100 #: www/account/index.php:330
15101 msgid "Reset Changes"
15102 msgstr "Restabelecer os cambios "
15104 #: www/account/lostlogin.php:75
15106 msgid "Password changed"
15107 msgstr "Contrasinal: "
15109 #: www/account/lostlogin.php:77
15112 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15113 "\">login</a> to the site now."
15115 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15116 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15118 #: www/account/lostlogin.php:87
15119 msgid "Lost Password Login"
15120 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15122 #: www/account/lostlogin.php:90
15124 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15125 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15127 #: www/account/lostpw.php:57
15130 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15131 "email verification."
15133 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15134 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15136 #: www/account/lostpw.php:59
15137 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15138 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15140 #: www/account/lostpw.php:62
15142 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15145 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15148 #: www/account/lostpw.php:72
15150 msgid "Lost Password Confirmation"
15151 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15153 #: www/account/lostpw.php:74
15156 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15157 "instructions in the email to change your account password."
15159 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15160 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15162 #: www/account/lostpw.php:83
15164 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15165 "of your account, your projects, and this site."
15167 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15168 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15170 #: www/account/lostpw.php:84
15172 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15173 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15174 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15177 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15178 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15179 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15180 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15182 #: www/account/lostpw.php:95
15183 msgid "Send Lost PW Hash"
15184 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15186 #: www/account/pending-resend.php:31
15188 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15190 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15192 #: www/account/pending-resend.php:42
15194 msgid "Your account is already active."
15195 msgstr "A conta xa está activa. "
15197 #: www/account/pending-resend.php:45
15198 msgid "Pending Account"
15199 msgstr "A conta está pendente "
15201 #: www/account/pending-resend.php:46
15204 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15205 "complete the registration process."
15207 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15208 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15210 #: www/account/pending-resend.php:56
15212 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15213 "confirmation email."
15215 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15216 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15219 #: www/account/pending-resend.php:58
15221 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15223 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15224 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15226 #: www/account/register.php:75
15227 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15228 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15230 #: www/account/register.php:98
15232 msgid "Register Confirmation"
15233 msgstr "Outra información "
15235 #: www/account/register.php:103
15237 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15238 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15241 #: www/account/register.php:105
15242 #, fuzzy, php-format
15243 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15244 msgstr "Non se pode activar a conta "
15246 #: www/account/register.php:112
15248 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15251 #: www/account/register.php:116
15254 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15255 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15257 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15258 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15259 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15261 #: www/account/register.php:119
15264 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15265 "an eMail about this fact."
15268 #: www/account/register.php:140
15270 msgid "User Account Registration"
15271 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15273 #: www/account/register.php:148
15275 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15279 #: www/account/register.php:150
15280 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15281 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15283 #: www/account/register.php:157
15284 msgid "Password (min. 6 chars):"
15285 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15287 #: www/account/register.php:163
15288 msgid "Password (repeat):"
15289 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15291 #: www/account/register.php:189
15292 msgid "Language Choice:"
15293 msgstr "Selección de idioma: "
15295 #: www/account/register.php:212
15298 "This email address will be verified before account activation. You will "
15299 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15302 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15303 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15305 #: www/account/register.php:256
15307 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15308 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15310 #: www/account/register.php:262
15311 msgid "Activate this user immediately"
15314 #: www/account/register.php:269
15316 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15317 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15319 #: www/account/register.php:272
15323 #: www/account/unsubscribe.php:62
15324 msgid "Unsubscription Complete"
15325 msgstr "Completouse a desubscrición"
15327 #: www/account/unsubscribe.php:65
15330 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15331 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15332 "visit your Account Maintenance page."
15334 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15335 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15336 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15338 #: www/account/unsubscribe.php:67
15341 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15342 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15343 "Maintenance page."
15345 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15346 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15347 "páxina de mantemento da súa conta."
15349 #: www/account/verify.php:51
15350 msgid "Account already active."
15351 msgstr "A conta xa está activa. "
15353 #: www/account/verify.php:53
15355 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15357 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15358 "nome de usuario) non é válido"
15360 #: www/account/verify.php:55
15361 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15363 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15365 #: www/account/verify.php:57
15366 msgid "Error while activiting account"
15367 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15369 #: www/account/verify.php:66
15373 #: www/account/verify.php:68
15375 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15376 "activated for normal logins."
15378 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15379 "entón para inicios de sesión normais."
15381 #: www/activity/index.php:102
15383 msgstr "Mensaxe de foro"
15385 #: www/activity/index.php:107
15386 msgid "Tracker Opened"
15387 msgstr "Rexistro aberto"
15389 #: www/activity/index.php:109
15390 msgid "Tracker Closed"
15391 msgstr "Rexistro pechado"
15393 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15394 msgid "FRS Release"
15395 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15397 #: www/activity/index.php:124
15399 msgid "New Documents"
15400 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15402 #: www/activity/index.php:126
15404 msgid "Updated Documents"
15405 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15407 #: www/activity/index.php:128
15409 msgid "New Directories"
15410 msgstr "Optimizar os directorios "
15412 #: www/activity/index.php:169
15414 msgid "Invalid Data Passed to query"
15415 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15417 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15418 msgid "No Activity Found"
15419 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15421 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15422 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15423 #: www/reporting/usertime.php:106
15427 #: www/activity/index.php:281
15429 msgid "scm commit: "
15430 msgstr "actualización"
15432 #: www/activity/index.php:286
15433 msgid "Commit for Tracker Item"
15434 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15436 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15437 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15438 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15440 msgstr "Data de apertura "
15442 #: www/activity/index.php:306
15443 msgid "Forum Post "
15444 msgstr "Mensaxe de foro"
15446 #: www/activity/index.php:322
15447 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15448 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15451 msgstr "Nome do proxecto"
15453 #: www/admin/admin_table.php:40
15455 msgid "Create a new %s below:"
15456 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15458 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15460 msgid "%s successfully added."
15461 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15463 #: www/admin/admin_table.php:116
15466 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15469 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15470 "publicación de ficheiros."
15472 #: www/admin/admin_table.php:125
15473 #, fuzzy, php-format
15475 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15478 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15481 #: www/admin/admin_table.php:133
15484 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15487 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15490 #: www/admin/admin_table.php:142
15491 #, fuzzy, php-format
15493 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15496 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15499 #: www/admin/admin_table.php:153
15501 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15502 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15504 #: www/admin/admin_table.php:182
15506 msgid "%s successfully deleted."
15507 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15509 #: www/admin/admin_table.php:203
15511 msgid "Modify the %s below:"
15512 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15514 #: www/admin/admin_table.php:258
15516 msgid "%s successfully modified."
15517 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15519 #: www/admin/admin_table.php:352
15521 msgid "Edit the %ss Table"
15522 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15524 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15525 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15526 msgid "Error creating group"
15527 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15529 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15530 #, fuzzy, php-format
15531 msgid "Approving Project: %s"
15532 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15534 #: www/admin/approve-pending.php:56
15535 #, fuzzy, php-format
15536 msgid "Error when approving Project: %s"
15537 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15539 #: www/admin/approve-pending.php:87
15541 msgid "Error during group rejection: "
15542 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15544 #: www/admin/approve-pending.php:108
15545 msgid "Approving Pending Projects"
15546 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15548 #: www/admin/approve-pending.php:116
15549 msgid "No Pending Projects to Approve"
15550 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15552 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15553 msgid "Pending projects:"
15554 msgstr "Proxectos pendentes:"
15556 #: www/admin/approve-pending.php:133
15557 msgid "Pre-approval modifications :"
15560 #: www/admin/approve-pending.php:135
15561 msgid "Edit Project Details"
15562 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15564 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15565 #: www/admin/approve-pending.php:150
15569 #: www/admin/approve-pending.php:139
15570 msgid "View/Edit Project Members"
15571 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15573 #: www/admin/approve-pending.php:141
15578 #: www/admin/approve-pending.php:147
15580 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15582 #: www/admin/approve-pending.php:156
15584 msgid "Rejection canned responses"
15585 msgstr "Respostas gravadas "
15587 #: www/admin/approve-pending.php:157
15588 msgid "(manage responses)"
15589 msgstr "(xestionar respostas) "
15591 #: www/admin/approve-pending.php:159
15592 msgid "Custom response title and text"
15593 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15595 #: www/admin/approve-pending.php:162
15596 msgid "Add this custom response to canned responses"
15597 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15599 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15600 #: www/project/admin/users.php:248
15604 #: www/admin/approve-pending.php:169
15606 msgid "Project details :"
15607 msgstr "Total do proxecto:"
15609 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15611 msgstr "Caixa de inicio: "
15613 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15614 msgid "HTTP Domain:"
15615 msgstr "Dominio de HTTP: "
15617 #: www/admin/approve-pending.php:192
15618 msgid "Submitted Description:"
15619 msgstr "Descrición proporcionada: "
15621 #: www/admin/approve-pending.php:194
15622 msgid "Purpose of submission:"
15625 #: www/admin/approve-pending.php:197
15626 msgid "License Other:"
15627 msgstr "Outra licenza: "
15629 #: www/admin/approve-pending.php:201
15630 msgid "Pending reason:"
15631 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15633 #: www/admin/approve-pending.php:215
15635 msgid "Based on template project"
15636 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15638 #: www/admin/approve-pending.php:230
15639 msgid "Approve All On This Page"
15640 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15642 #: www/admin/configman.php:69
15644 msgid "Configuration Manager"
15645 msgstr "Administrador de configuración "
15647 #: www/admin/configman.php:71
15649 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15652 #: www/admin/configman.php:73
15656 #: www/admin/configman.php:73
15658 msgid "Configured value"
15659 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15661 #: www/admin/configman.php:73
15662 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15665 #: www/admin/configman.php:89
15666 #, fuzzy, php-format
15670 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15671 msgid "Cron Manager"
15672 msgstr "Administrador de tarefas "
15674 #: www/admin/cronman.php:96
15678 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15679 #: www/reporting/timeadd.php:230
15683 #: www/admin/database.php:77
15685 msgid "Error Adding Database: "
15686 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15688 #: www/admin/database.php:79
15689 msgid "added already active database"
15690 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15692 #: www/admin/database.php:82
15693 msgid "Unable to insert already active database."
15694 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15696 #: www/admin/database.php:86
15697 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15698 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15700 #: www/admin/database.php:96
15701 msgid "Statistics for Project Databases"
15702 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15704 #: www/admin/database.php:102
15708 #: www/admin/database.php:114
15709 msgid "No databases defined"
15710 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15712 #: www/admin/database.php:128
15713 msgid "Displaying Databases of Type:"
15714 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15716 #: www/admin/database.php:148
15717 msgid "Add an already active database"
15718 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15720 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15721 msgid "You can only delete a global role from here."
15724 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15726 msgid "Successfully Deleted Role"
15727 msgstr "Eliminouse correctamente"
15729 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15730 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15733 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15735 msgid "Missing Role Name"
15736 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15738 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15739 msgid "Successfully Created New Role"
15740 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15742 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15743 msgid "Successfully Updated Role"
15744 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15746 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15748 msgid "Error while adding user to role"
15749 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15751 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15753 msgid "Cannot add user to this type of role"
15754 msgstr "Versión actual"
15756 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15757 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15760 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15761 #, fuzzy, php-format
15762 msgid "User %s removed successfully"
15763 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15765 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15766 #, fuzzy, php-format
15767 msgid "Error while removing user %s from role"
15768 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15770 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15772 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15773 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15775 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15777 msgid "Current users with this role"
15778 msgstr "Versión actual"
15780 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15781 msgid "Really remove ticked users from role?"
15784 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15786 msgid "No users currently have this role"
15787 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15789 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15792 msgstr "Engadir usuario"
15794 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15795 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15798 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15802 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15804 msgstr "Subsección"
15806 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15810 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15811 #: www/project/admin/users.php:406
15813 msgid "Delete role"
15814 msgstr "Eliminar ficheiro"
15816 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15818 msgid "Really delete this role?"
15819 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15821 #: www/admin/groupdelete.php:47
15823 msgid "Project successfully deleted"
15824 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15826 #: www/admin/groupdelete.php:52
15827 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15828 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15830 #: www/admin/groupedit.php:91
15831 msgid "Instruction email sent"
15832 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15834 #: www/admin/groupedit.php:95
15835 msgid "Site Admin: Project Info for "
15836 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15838 #: www/admin/groupedit.php:100
15839 msgid "Permanently Delete Project"
15840 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15842 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15843 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15844 #: www/admin/useredit.php:169
15845 msgid "Pending (P)"
15846 msgstr "Pendente (P) "
15848 #: www/admin/groupedit.php:125
15849 msgid "Incomplete (I)"
15850 msgstr "Incompleto (I) "
15852 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15853 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15854 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15856 msgstr "Activo (A) "
15858 #: www/admin/groupedit.php:128
15859 msgid "Holding (H)"
15860 msgstr "Reter (R) "
15862 #: www/admin/groupedit.php:137
15865 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15866 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15867 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15870 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15874 #: www/admin/groupedit.php:202
15875 msgid "Registration Application:"
15876 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15878 #: www/admin/groupedit.php:212
15880 msgstr "Caixa de SCM:"
15882 #: www/admin/groupedit.php:224
15883 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15884 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15886 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15887 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15888 msgid "Project List"
15889 msgstr "Listaxe de proxectos"
15891 #: www/admin/grouplist.php:52
15893 msgid "Projects that begin with"
15894 msgstr "Grupos que comezan por"
15896 #: www/admin/grouplist.php:65
15898 msgid "Project Name (click to edit)"
15899 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15901 #: www/admin/grouplist.php:66
15902 msgid "Register Time"
15903 msgstr "Hora de rexistro "
15905 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15906 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15907 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15911 #: www/admin/grouplist.php:69
15915 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15916 #: www/snippet/submit.php:117
15920 #: www/admin/index.php:46
15921 msgid "User Maintenance"
15922 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15924 #: www/admin/index.php:50
15925 #, fuzzy, php-format
15926 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15927 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15929 #: www/admin/index.php:53
15930 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15931 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15933 #: www/admin/index.php:55
15935 msgid "Display Users Beginning with:"
15936 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15938 #: www/admin/index.php:62
15939 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15941 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15944 #: www/admin/index.php:70
15945 msgid "Register a New User"
15946 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15948 #: www/admin/index.php:73
15950 msgid "Pending users"
15951 msgstr "Peticións pendentes"
15953 #: www/admin/index.php:83
15955 msgid "Plugins User Maintenance"
15956 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15958 #: www/admin/index.php:91
15960 msgid "Global roles and permissions"
15961 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15963 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15965 msgstr "Editar rol"
15967 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15969 msgid "Create Role"
15972 #: www/admin/index.php:111
15973 msgid "Project Maintenance"
15974 msgstr "Mantemento de proxecto"
15976 #: www/admin/index.php:120
15978 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15979 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15981 #: www/admin/index.php:130
15983 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15984 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15986 #: www/admin/index.php:140
15988 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15989 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15991 #: www/admin/index.php:142
15992 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15993 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15995 #: www/admin/index.php:144
15996 msgid "Display Projects Beginning with:"
15997 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15999 #: www/admin/index.php:151
16000 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16001 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16003 #: www/admin/index.php:158
16004 msgid "Register New Project"
16005 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
16007 #: www/admin/index.php:159
16009 msgid "Pending projects (new project approval)"
16010 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
16012 #: www/admin/index.php:161
16013 msgid "Projects with status"
16014 msgstr "Grupos con estado "
16016 #: www/admin/index.php:164
16018 msgstr "Retido (R) "
16020 #: www/admin/index.php:171
16021 msgid "Private Projects"
16022 msgstr "Proxectos privados "
16024 #: www/admin/index.php:181
16026 msgid "Plugins Project Maintenance"
16027 msgstr "Mantemento de proxecto"
16029 #: www/admin/index.php:193
16030 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16033 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16035 msgstr "Estatísticas "
16037 #: www/admin/index.php:201
16038 msgid "Site-Wide Stats"
16039 msgstr "Estatísticas do sitio "
16041 #: www/admin/index.php:207
16042 msgid "Trove Project Tree"
16043 msgstr "Árbore de proxectos "
16045 #: www/admin/index.php:209
16046 msgid "Display Trove Map"
16047 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
16049 #: www/admin/index.php:210
16050 msgid "Add to the Trove Map"
16051 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
16053 #: www/admin/index.php:215
16054 msgid "Site Utilities"
16055 msgstr "Servizos do sitio "
16057 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16059 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16060 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16062 #: www/admin/index.php:218
16063 msgid "Site Mailings Maintenance"
16064 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
16066 #: www/admin/index.php:219
16067 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16068 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
16070 #: www/admin/index.php:220
16071 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16072 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16074 #: www/admin/index.php:221
16075 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16076 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16078 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16079 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16080 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16082 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16083 msgid "Plugin Manager"
16084 msgstr "Administrador de complementos "
16086 #: www/admin/index.php:225
16087 msgid "Config Manager"
16088 msgstr "Administrador de configuración "
16090 #: www/admin/index.php:232
16091 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16092 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16094 #: www/admin/index.php:236
16095 msgid "Project Database Administration"
16096 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16098 #: www/admin/index.php:239
16100 msgid "Job / Categories Administration"
16101 msgstr "Foros: Administración"
16103 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16104 msgid "Target Audience"
16107 #: www/admin/massmail.php:50
16110 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16112 #: www/admin/massmail.php:55
16117 #: www/admin/massmail.php:69
16119 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16121 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16122 "un erro na base de datos: "
16124 #: www/admin/massmail.php:72
16125 msgid "Massmail admin"
16126 msgstr "Administración de correo masivo"
16128 #: www/admin/massmail.php:74
16129 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16130 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16132 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16133 msgid "Active Deliveries"
16134 msgstr "Envíos activos "
16136 #: www/admin/massmail.php:87
16138 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16139 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16141 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16142 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16144 #: www/admin/massmail.php:97
16146 msgstr "(Seleccionar)"
16148 #: www/admin/massmail.php:98
16149 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16150 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16152 #: www/admin/massmail.php:99
16153 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16154 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16156 #: www/admin/massmail.php:100
16157 msgid "All Project Developers"
16158 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16160 #: www/admin/massmail.php:101
16161 msgid "All Project Admins"
16162 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16164 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16166 msgstr "Todos os usuarios "
16168 #: www/admin/massmail.php:103
16169 msgid "Developers (test)"
16170 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16172 #: www/admin/massmail.php:115
16173 msgid "Text of Message"
16174 msgstr "Texto da mensaxe "
16176 #: www/admin/massmail.php:115
16177 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16179 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16181 #: www/admin/massmail.php:120
16182 msgid "Schedule for Mailing"
16183 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16185 #: www/admin/massmail.php:138
16186 msgid "Last user_id mailed"
16187 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16189 #: www/admin/massmail.php:165
16190 msgid "No deliveries active."
16193 #: www/admin/passedit.php:74
16195 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16196 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16198 #: www/admin/passedit.php:80
16199 #, fuzzy, php-format
16200 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16201 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16203 #: www/admin/passedit.php:82
16204 #, fuzzy, php-format
16205 msgid "Go back to %s."
16208 #: www/admin/passedit.php:82
16210 msgid "the Full User List"
16211 msgstr ": listaxe de usuarios "
16213 #: www/admin/passedit.php:85
16215 msgid "Site Admin: Change User Password"
16216 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16218 #: www/admin/passedit.php:90
16220 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16223 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16224 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16226 msgid "Newsbyte not found"
16227 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16229 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16231 msgid "Newsbyte Updated."
16232 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16234 #: www/admin/pending-news.php:88
16236 msgid "Newsbyte Deleted."
16237 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16239 #: www/admin/pending-news.php:108
16241 msgid "Newsbytes Rejected."
16242 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16244 #: www/admin/pending-news.php:113
16246 msgid "News Administration"
16247 msgstr "Foros: Administración"
16249 #: www/admin/pending-news.php:127
16251 msgid "Newsbyte deleted"
16252 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16254 #: www/admin/pending-news.php:137
16256 msgid "Submitted for project"
16257 msgstr "Enviados por grupo "
16259 #: www/admin/pending-news.php:142
16260 msgid "Approve For Front Page"
16261 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16263 #: www/admin/pending-news.php:143
16265 msgstr "Non facer nada "
16267 #: www/admin/pluginman.php:55
16269 msgid "%d user detached from plugin."
16270 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16271 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16272 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16274 #: www/admin/pluginman.php:63
16275 #, fuzzy, php-format
16276 msgid "%d project detached from plugin."
16277 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16278 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16279 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16281 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16283 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16284 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16286 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16288 msgid "Could not get plugin object"
16289 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16291 #: www/admin/pluginman.php:95
16292 msgid "Success, config not deleted"
16293 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16295 #: www/admin/pluginman.php:132
16297 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16298 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16299 "or whatever the plugin specifically applies to."
16302 #: www/admin/pluginman.php:134
16304 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16305 "it will remove the plugin from all users/projects."
16308 #: www/admin/pluginman.php:136
16309 msgid "Plugin Name"
16310 msgstr "Nome do complemento "
16312 #: www/admin/pluginman.php:139
16313 msgid "Users Using it"
16314 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16316 #: www/admin/pluginman.php:140
16318 msgid "Projects Using it"
16319 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16321 #: www/admin/pluginman.php:141
16323 msgid "Global Administration View"
16324 msgstr "Administración"
16326 #: www/admin/pluginman.php:213
16328 msgstr "Desactivar"
16330 #: www/admin/pluginman.php:227
16331 #, fuzzy, php-format
16333 msgstr "Engadir usuario"
16335 #: www/admin/pluginman.php:246
16336 #, fuzzy, php-format
16337 msgid "%d projects"
16338 msgstr "Proxectos de %1$s"
16340 #: www/admin/pluginman.php:257
16344 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
16348 #: www/admin/responses_admin.php:32
16349 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16350 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16352 #: www/admin/responses_admin.php:36
16354 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16355 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16357 #: www/admin/responses_admin.php:74
16358 msgid "Edited Response"
16359 msgstr "Resposta editada"
16361 #: www/admin/responses_admin.php:84
16362 msgid "Edit Response:"
16363 msgstr "Editar resposta: "
16365 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16366 msgid "Response Title:"
16367 msgstr "Título da resposta: "
16369 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16370 msgid "Response Text:"
16371 msgstr "Texto da resposta: "
16373 #: www/admin/responses_admin.php:108
16374 msgid "Deleted Response"
16375 msgstr "Resposta eliminada "
16377 #: www/admin/responses_admin.php:110
16378 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16379 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16381 #: www/admin/responses_admin.php:111
16382 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16383 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16385 #: www/admin/responses_admin.php:120
16386 msgid "Added Response"
16387 msgstr "Resposta engadida"
16389 #: www/admin/responses_admin.php:125
16390 msgid "Create New Response:"
16391 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16393 #: www/admin/search.php:39
16394 msgid "Admin Search Results"
16395 msgstr "Resultado da procura de admin "
16397 #: www/admin/search.php:68
16399 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16400 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16401 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16402 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16404 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16405 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16406 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16407 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16408 #: www/top/topusers.php:64
16411 msgstr "Nome verdadeiro "
16413 #: www/admin/search.php:96
16415 msgid "No user found."
16416 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16418 #: www/admin/search.php:144
16420 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16421 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16422 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16423 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16425 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16427 msgstr "Nome completo "
16429 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16431 msgstr "Rexistrado "
16433 #: www/admin/search.php:176
16435 msgid "No project found."
16436 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16438 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16439 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16440 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16441 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16442 #, fuzzy, php-format
16443 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16444 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16446 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16448 msgid "Missing category short name or full name"
16449 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16451 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16452 msgid "Add New Trove Category"
16453 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16455 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16456 msgid "Parent Category"
16457 msgstr "Categoría superior "
16459 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16460 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16461 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16463 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16464 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16465 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16467 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16468 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16469 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16471 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16472 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16473 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16475 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16478 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16481 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16482 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16484 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16485 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16486 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16488 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16489 msgid "Edit Trove Category"
16490 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16492 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16493 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16494 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16496 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16498 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16499 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16501 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16503 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16504 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16506 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16507 msgid "Browse Trove Tree"
16508 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16510 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16511 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16512 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16514 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16515 msgid "Unsubscribe user:"
16516 msgstr "Desubscribir usuario:"
16518 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16520 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16521 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16522 "and file release notifications)."
16524 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16525 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16526 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16527 "publicacións de ficheiros). "
16529 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16533 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16534 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16535 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16539 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16540 msgid "Admin-initiated mailings"
16541 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16543 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16544 msgid "All site mailings"
16545 msgstr "Todos os correos do sitio "
16547 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16549 msgid "Could not unsubscribe user: "
16550 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16552 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16553 msgid "User unsubscribed"
16554 msgstr "Usuario dado de baixa "
16556 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16559 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16560 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16561 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16562 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16565 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16566 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16567 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16568 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16569 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16571 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16572 msgid "Show users matching pattern"
16573 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16575 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16577 msgstr "ID de usuario"
16579 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16581 msgstr "Correo do sitio."
16583 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16584 msgid "Comm. Mail."
16585 msgstr "Correo de Comm"
16587 #: www/admin/useredit.php:34
16588 msgid "No Unix account (N)"
16589 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16591 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16592 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16593 msgid "Suspended (S)"
16594 msgstr "Suspendido (S) "
16596 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16597 #: www/admin/useredit.php:166
16598 msgid "Deleted (D)"
16599 msgstr "Eliminado (D) "
16601 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16602 msgid "Could Not Complete Operation: "
16603 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16605 #: www/admin/useredit.php:57
16607 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16610 #: www/admin/useredit.php:93
16612 msgid "Added Successfully to project "
16613 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16615 #: www/admin/useredit.php:117
16616 msgid "Site Admin: User Info"
16617 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16619 #: www/admin/useredit.php:121
16620 msgid "Account Information"
16621 msgstr "Información da conta "
16623 #: www/admin/useredit.php:157
16624 msgid "Web account status"
16625 msgstr "Estado da conta do web"
16627 #: www/admin/useredit.php:188
16628 msgid "Unix Account Status"
16629 msgstr "Estado da conta de Unix "
16631 #: www/admin/useredit.php:197
16632 msgid "Unix Shell:"
16633 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16635 #: www/admin/useredit.php:220
16636 msgid "Current confirm hash:"
16637 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16639 #: www/admin/useredit.php:230
16640 msgid "I want to delete this user"
16641 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16643 #: www/admin/useredit.php:238
16645 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16646 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16647 "that project (below)."
16649 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16650 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16651 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16653 #: www/admin/useredit.php:245
16655 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16658 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16659 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16661 #: www/admin/useredit.php:253
16663 msgid "Projects Membership"
16664 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16666 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16668 msgstr "Nome unix "
16670 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16671 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16672 #: www/project/admin/vhost.php:138
16674 msgstr "Operacións "
16676 #: www/admin/useredit.php:286
16678 msgid "This user is not a member of any project."
16679 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16681 #: www/admin/useredit.php:289
16683 msgid "Add membership to new projects"
16684 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16686 #: www/admin/useredit.php:295
16687 msgid "Select role"
16690 #: www/admin/userlist.php:62
16692 msgid "User updated to %1$s status"
16693 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16695 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16696 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16698 msgstr "Eliminado "
16700 #: www/admin/userlist.php:70
16702 msgstr "Suspendido "
16704 #: www/admin/userlist.php:71
16706 msgstr "(*)Pendente "
16708 #: www/admin/userlist.php:74
16709 msgid "No user found matching selected criteria."
16712 #: www/admin/userlist.php:80
16714 msgstr "Engadir data"
16716 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16717 msgid "User Profile"
16718 msgstr "Perfil de usuario"
16720 #: www/admin/userlist.php:120
16722 msgstr "Suspendido"
16724 #: www/admin/userlist.php:146
16726 msgstr "Listaxe de usuarios"
16728 #: www/admin/userlist.php:150
16729 msgid "Users that use plugin"
16732 #: www/admin/userlist.php:161
16733 #, fuzzy, php-format
16734 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16735 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16737 #: www/admin/userlist.php:163
16739 msgid "User list for all projects"
16740 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16742 #: www/admin/userlist.php:195
16744 msgid "User list for project: "
16745 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16747 #: www/admin/userlist.php:208
16749 msgid "No user in this project"
16750 msgstr "Abandonando o proxecto"
16752 #: www/admin/vhost.php:72
16754 msgid "Error adding VHOST: "
16755 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16757 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16758 #: www/project/admin/vhost.php:137
16759 msgid "Virtual Host"
16760 msgstr "Servidor virtual"
16762 #: www/admin/vhost.php:74
16764 msgid " scheduled for creation on group "
16765 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16767 #: www/admin/vhost.php:77
16769 msgid "Vhost not valid"
16770 msgstr "A data non é válida"
16772 #: www/admin/vhost.php:80
16774 msgid "Missing group name"
16775 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16777 #: www/admin/vhost.php:100
16779 msgid "Error updating VHOST entry: "
16780 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16782 #: www/admin/vhost.php:102
16783 msgid "Virtual Host entry updated."
16784 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16786 #: www/admin/vhost.php:109
16787 msgid "Virtual Host Administration"
16788 msgstr "Administración do host virtual "
16790 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16791 msgid "Add Virtual Host"
16792 msgstr "Engadir un host virtual "
16794 #: www/admin/vhost.php:123
16795 msgid "Virtual Host Name"
16796 msgstr "Nome do host virtual "
16798 #: www/admin/vhost.php:134
16799 msgid "Tweak Directories"
16800 msgstr "Optimizar os directorios "
16802 #: www/admin/vhost.php:141
16804 msgstr "Obter información "
16806 #: www/admin/vhost.php:165
16807 msgid "Update Record:"
16808 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16810 #: www/admin/vhost.php:168
16812 msgstr "ID de VHOST "
16814 #: www/admin/vhost.php:169
16816 msgstr "Nome do VHOST "
16818 #: www/admin/vhost.php:170
16822 #: www/admin/vhost.php:171
16824 msgstr "Directorio de Htdocs "
16826 #: www/admin/vhost.php:172
16828 msgstr "Directorio de CGI "
16830 #: www/admin/vhost.php:191
16832 msgid "No such VHOST: "
16833 msgstr "Non existe o VHOST: "
16835 #: www/developer/diary.php:39
16837 msgid "User could not be found."
16838 msgstr "Non se achou o foro "
16840 #: www/developer/diary.php:44
16841 msgid "Diary and Notes for"
16842 msgstr "Diario e notas de"
16844 #: www/developer/diary.php:53
16845 msgid "Entry Not Found For This User"
16846 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16848 #: www/developer/diary.php:56
16851 msgstr "Publicado por "
16853 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16854 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16855 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16857 #: www/developer/diary.php:75
16858 msgid "This User Has No Diary Entries"
16859 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16861 #: www/developer/diary.php:97
16862 msgid "No User Selected"
16863 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16865 #: www/developer/index.php:37
16867 msgid "A user must be specified for this page."
16868 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16870 #: www/developer/monitor.php:49
16871 msgid "Monitor a User"
16872 msgstr "Monitorizar un usuario"
16874 #: www/developer/monitor.php:64
16875 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16876 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16878 #: www/developer/monitor.php:66
16879 msgid "User is now being monitored"
16880 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16882 #: www/developer/monitor.php:67
16883 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16886 #: www/developer/monitor.php:68
16888 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16891 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16892 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16894 #: www/developer/monitor.php:75
16895 msgid "Monitoring has been turned off"
16896 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16898 #: www/developer/monitor.php:76
16899 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16900 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16902 #: www/developer/monitor.php:81
16903 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16904 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16906 #: www/developer/rate.php:34
16909 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16910 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16912 #: www/developer/rate.php:52
16913 msgid "Invalid rate value"
16914 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16916 #: www/developer/rate.php:84
16917 msgid "You cannot rate yourself"
16918 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16920 #: www/developer/rate.php:87
16921 msgid "User Ratings Page"
16922 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16924 #: www/developer/rate.php:90
16925 msgid "Ratings Recorded"
16926 msgstr "Avaliacións gardadas"
16928 #: www/developer/rate.php:91
16930 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16931 "submitting the info."
16933 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16934 "reenvía a información. "
16936 #: www/docman/index.php:118
16938 msgid "Documents for "
16939 msgstr "Documentos"
16941 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16943 msgid "Document is not available."
16944 msgstr "Información non dispoñíbel"
16946 #: www/docman/view.php:113
16947 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16950 #: www/docman/view.php:117
16951 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16954 #: www/docman/view.php:120
16955 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16958 #: www/docman/view.php:129
16959 msgid "Unable to download backup file"
16962 #: www/docman/view.php:134
16964 msgid "No documents to backup."
16965 msgstr "Non hai datos de documentos "
16967 #: www/docman/view.php:138
16968 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16971 #: www/docman/view.php:150
16972 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16975 #: www/docman/view.php:156
16976 msgid "No Webdav interface enabled."
16979 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16980 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16983 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16985 msgid "Unable to fill ZIP file."
16986 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16988 #: www/docman/view.php:199
16989 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16992 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16993 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16996 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16997 msgid "Unable to download ZIP archive"
17000 #: www/docman/view.php:216
17001 msgid "This documents folder is empty."
17004 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
17005 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17007 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17010 #: www/docman/view.php:266
17011 msgid "PHP extension is missing."
17014 #: www/export/index.php:29
17016 msgid "Exports Available"
17017 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17019 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17021 msgid "Source Code"
17022 msgstr "IP de orixe"
17024 #: www/export/rss20_docman.php:78
17025 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17028 #: www/export/rss20_forum.php:99
17030 msgid "Forum RSS: No forums found"
17031 msgstr "Non se achou o foro "
17033 #: www/export/rss20_forum.php:264
17035 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17036 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17038 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17040 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17041 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17043 #: www/export/rssAboTask.php:70
17045 msgid "No project group was found for this task."
17046 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17048 #: www/export/rssAboTask.php:75
17050 msgid "No project task was found."
17051 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17053 #: www/export/rssAboTask.php:139
17055 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17058 #: www/export/rssAboTask.php:140
17059 msgid "Current values of the task’s…"
17062 #: www/export/rssAboTask.php:144
17067 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17068 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17070 msgstr "Comentario"
17072 #: www/export/rssAboTask.php:169
17074 msgid "Updated value"
17075 msgstr "Actualización diaria"
17077 #: www/export/rssAboTask.php:173
17079 msgid "Update time"
17080 msgstr "Actualizar "
17082 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17084 msgid "RSS Exports"
17085 msgstr "Totais do proxecto "
17087 #: www/export/rss_project.php:79
17090 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17091 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17092 "pages is realtime."
17095 #: www/export/rss_project.php:81
17097 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17100 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17101 "empregue as ligazóns de abaixo."
17103 #: www/export/rss_project.php:88
17105 msgid "Project News"
17106 msgstr "Nome do proxecto"
17108 #: www/export/rss_project.php:104
17110 msgid "Project Releases"
17111 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17113 #: www/export/rss_project.php:110
17115 msgid "Project Document Manager"
17116 msgstr "Xestión de documentación"
17118 #: www/export/rss_project.php:118
17122 #: www/export/search_plugin.php:18
17123 msgid "Search in project"
17124 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17126 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
17127 msgid "Forums Administration"
17128 msgstr "Foros Administración"
17130 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17131 msgid "Email All Posts To:"
17132 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17134 #: www/forum/admin/index.php:125
17135 msgid "Add This Forum"
17136 msgstr "Engadir este foro "
17138 #: www/forum/admin/index.php:138
17139 msgid "Change forum status"
17140 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17142 #: www/forum/admin/index.php:139
17144 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17145 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17147 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17148 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17151 #: www/forum/admin/index.php:166
17152 msgid "Delete entire forum and all content"
17153 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17155 #: www/forum/admin/index.php:174
17157 msgid "Permanently Delete Forum"
17158 msgstr "Eliminar permanentemente"
17160 #: www/forum/admin/index.php:176
17162 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17163 "all its contents!"
17165 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17167 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17168 msgid "Delete a Message"
17169 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17171 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17172 #: www/forum/admin/index.php:349
17173 msgid "Return to the forum"
17174 msgstr "Volver ao foro"
17176 #: www/forum/admin/index.php:220
17178 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17181 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17183 #: www/forum/admin/index.php:252
17184 msgid "Error getting new forum message"
17185 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17187 #: www/forum/admin/index.php:270
17188 msgid "Message Edited Successfully"
17189 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17191 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17192 #: www/forum/admin/index.php:348
17193 msgid "Edit a Message"
17194 msgstr "Editar a mensaxe "
17196 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17197 msgid "Error Getting ForumHTML"
17198 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17200 #: www/forum/admin/index.php:319
17202 msgid "Thread not moved"
17203 msgstr "Seguen un fío"
17205 #: www/forum/admin/index.php:342
17207 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17210 #: www/forum/admin/index.php:350
17212 msgid "Return to the thread"
17213 msgstr "Volver ao foro"
17215 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17216 #: www/forum/index.php:58
17218 msgid "No Forums Found for %s"
17219 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17221 #: www/forum/admin/index.php:403
17223 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17226 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17228 msgid "Monitoring Users"
17229 msgstr "Monitorizar un usuario"
17231 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17233 msgid "No Monitoring Users"
17234 msgstr "Monitorizar un usuario"
17236 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17239 msgstr "Nome verdadeiro "
17241 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17242 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17247 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17248 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17253 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17258 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17259 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17260 msgid "Error getting new ForumHTML"
17261 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17263 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17264 msgid "Close Window"
17265 msgstr "Pechar a xanela"
17267 #: www/forum/attachment.php:89
17268 msgid "You cannot delete this attachment"
17269 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17271 #: www/forum/attachment.php:94
17272 msgid "Attachment deleted"
17273 msgstr "Eliminouse o anexo"
17275 #: www/forum/attachment.php:119
17276 msgid "You cannot edit this attachment"
17277 msgstr "Non pode editar este anexo"
17279 #: www/forum/attachment.php:159
17280 msgid "No attach found"
17281 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17283 #: www/forum/forum.php:55
17285 msgid "Error forum not found: "
17286 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17288 #: www/forum/forum.php:113
17290 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17293 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17294 "aprobe ou rexeite"
17296 #: www/forum/forum.php:115
17297 msgid "Message Posted Successfully"
17298 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17300 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17301 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17302 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17304 #: www/forum/forum.php:172
17308 #: www/forum/forum.php:172
17312 #: www/forum/forum.php:172
17314 msgstr "Seguen un fío"
17316 #: www/forum/forum.php:172
17320 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17324 #: www/forum/forum.php:192
17325 msgid "Change View"
17326 msgstr "Cambiar a vista "
17328 #: www/forum/forum.php:330
17332 #: www/forum/forum.php:331
17333 msgid "Topic Starter"
17334 msgstr "Iniciador do tema"
17336 #: www/forum/forum.php:332
17340 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17342 msgstr "Última mensaxe"
17344 #: www/forum/forum.php:377
17346 msgid "Newer Messages"
17347 msgstr "Mensaxes seguintes "
17349 #: www/forum/forum.php:388
17351 msgid "Older Messages"
17352 msgstr "Mensaxes seguintes "
17354 #: www/forum/forum.php:401
17355 msgid "No forum chosen"
17356 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17358 #: www/forum/index.php:51
17360 msgid "Forums for %1$s"
17361 msgstr "Foros para %1$s"
17363 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17364 msgid "My Monitored Forums"
17365 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17367 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17369 msgstr "Comentarios "
17371 #: www/forum/message.php:56
17372 msgid "This message does not (any longer) exist"
17373 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17375 #: www/forum/message.php:151
17376 msgid "Thread View"
17377 msgstr "Vista de fío"
17379 #: www/forum/message.php:219
17380 msgid "Post a comment to this message"
17381 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17383 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17385 msgid "You Must Choose a Message First"
17386 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17388 #: www/forum/monitor.php:61
17389 #, fuzzy, php-format
17390 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17391 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17393 #: www/forum/monitor.php:63
17395 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17396 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17398 #: www/forum/monitor.php:72
17400 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17401 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17403 #: www/forum/monitor.php:78
17404 msgid "Forum Monitoring Started"
17405 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17407 #: www/forum/myforums.php:58
17408 msgid "You have no monitored forums"
17409 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17411 #: www/forum/myforums.php:70
17412 msgid "New Content?"
17413 msgstr "Contido novo?"
17415 #: www/forum/new.php:64
17417 msgid "Start New Topic for: "
17418 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17420 #: www/forum/save.php:55
17421 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17422 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17424 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17425 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17426 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17427 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17429 msgid "Could Not Get FRS Package"
17430 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17432 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17434 msgid "Delete Package"
17435 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17437 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17439 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17440 "its releases and files!"
17442 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17443 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17445 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17446 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17448 msgid "Could Not Get FRS Release"
17449 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17451 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17452 msgid "Release Edit/File Releases"
17453 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17455 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17457 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17460 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17463 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17465 msgid "Attempted File Upload Attack"
17466 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17468 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17469 msgid "Release Notes Are not in Text"
17470 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17472 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17473 msgid "Release Notes Are Too Small"
17474 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17476 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17477 msgid "Change Log Is not in Text"
17478 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17480 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17481 msgid "Change Log Is Too Small"
17482 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17484 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17486 msgstr "Datos gardados "
17488 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17489 msgid "File Released"
17490 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17492 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17493 msgid "File Deleted"
17494 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17496 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17497 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17500 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17501 msgid "File Updated"
17502 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17504 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17505 msgid "Edit Releases"
17506 msgstr "Editar as publicacións "
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17510 msgid "Edit Release"
17511 msgstr "Editar as publicacións "
17513 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17514 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17516 msgid "Release Date"
17517 msgstr "Data da publicación"
17519 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17520 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17521 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17522 msgid "Release Name"
17523 msgstr "Nome de publicación"
17525 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17527 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17528 "changes will apply to all files attached to this release."
17530 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17531 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17534 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17536 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17537 "paste them in together below."
17539 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17540 "pegalos xuntos abaixo."
17542 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17543 msgid "Upload Release Notes"
17544 msgstr "Enviar as notas da versión"
17546 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17547 msgid "Upload Change Log"
17548 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17550 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17551 msgid "Paste The Notes In"
17552 msgstr "Pegar as notas"
17554 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17555 msgid "Paste The Change Log In"
17556 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17558 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17559 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17560 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17562 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17563 msgid "Submit/Refresh"
17564 msgstr "Enviar/actualizar "
17566 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17568 msgid "Add Files To This Release"
17569 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17571 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17572 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17575 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17576 #, fuzzy, php-format
17577 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17579 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17581 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17582 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17584 msgstr "Tipo de ficheiro"
17586 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17587 msgid "Processor Type"
17588 msgstr "Tipo de procesador "
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17591 msgid "Add This File"
17592 msgstr "Engadir este ficheiro "
17594 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17596 msgid "Edit Files In This Release"
17597 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17599 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17601 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17602 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17603 "your download summary page."
17605 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17606 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17607 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17609 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17612 msgstr "Tipo de procesador "
17614 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17615 msgid "Update/Refresh"
17616 msgstr "Actualizar/refrescar "
17618 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17619 msgid "Delete File"
17620 msgstr "Eliminar ficheiro"
17622 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17624 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17625 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17626 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17627 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17629 #: www/frs/admin/index.php:77
17630 msgid "Added Package"
17631 msgstr "Engadiuse un paquete "
17633 #: www/frs/admin/index.php:108
17634 msgid "Updated Package"
17635 msgstr "Paquete actualizado "
17637 #: www/frs/admin/index.php:120
17639 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17641 #: www/frs/admin/index.php:121
17643 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17644 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17646 #: www/frs/admin/index.php:127
17651 #: www/frs/admin/index.php:128
17653 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17654 "however you like."
17657 #: www/frs/admin/index.php:129
17659 msgid "An example of packages:"
17660 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17662 #: www/frs/admin/index.php:131
17664 msgid "Your Packages:"
17667 #: www/frs/admin/index.php:133
17668 msgid "Define your packages"
17671 #: www/frs/admin/index.php:134
17673 msgid "Create new releases of packages"
17674 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17676 #: www/frs/admin/index.php:136
17678 msgid "Releases of Packages"
17679 msgstr "Notas da publicación"
17681 #: www/frs/admin/index.php:137
17682 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17685 #: www/frs/admin/index.php:138
17687 msgid "Examples of Releases"
17688 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17690 #: www/frs/admin/index.php:140
17692 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17693 "Releases</strong> next to your package name"
17696 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17697 msgid "Package name"
17698 msgstr "Nome de paquete "
17700 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17701 #: www/people/editprofile.php:241
17702 msgid "Publicly Viewable"
17703 msgstr "Visíbel publicamente "
17705 #: www/frs/admin/index.php:170
17706 msgid "Add Release"
17707 msgstr "Engadir publicación"
17709 #: www/frs/admin/index.php:202
17711 msgid "Create New Package"
17712 msgstr "Crear un paquete "
17714 #: www/frs/admin/index.php:206
17715 msgid "New Package Name"
17716 msgstr "Nome do novo paquete "
17718 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
17722 #: www/frs/admin/index.php:211
17723 msgid "Create This Package"
17724 msgstr "Crear este paquete "
17726 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17727 msgid "Must define a release name."
17728 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17730 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17731 msgid "Must select a package."
17732 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17734 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17735 msgid "Quick Release System"
17736 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17738 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17741 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17742 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17743 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17746 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17747 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17748 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17749 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17751 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17753 msgstr "ID do paquete "
17755 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17756 msgid "No File Types Available"
17757 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17759 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17761 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17762 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17764 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17767 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17768 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17770 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17771 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17774 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17776 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17779 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17780 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17781 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17783 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17784 msgid "Release File"
17785 msgstr "Publicar ficheiro"
17787 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17789 msgid "Choose package"
17790 msgstr "Debe elixir un "
17792 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17793 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17794 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17796 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17797 msgid "Release New File Version"
17798 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17800 #: www/frs/index.php:88
17801 msgid "Project Filelist"
17802 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17804 #: www/frs/index.php:93
17805 msgid "No File Packages"
17806 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17808 #: www/frs/index.php:94
17809 msgid "There are no file packages defined for this project."
17810 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17812 #: www/frs/index.php:98
17813 msgid "Below is a list of all files of the project."
17814 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17816 #: www/frs/index.php:100
17818 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17820 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17822 #: www/frs/index.php:102
17824 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17825 "(accessible by clicking on release version)."
17827 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17828 "ao premer na versión da liberación)."
17830 #: www/frs/index.php:111
17831 msgid "To create a new release click here."
17832 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17834 #: www/frs/index.php:132
17835 msgid "Stop monitoring this package"
17836 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17838 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17839 msgid "No releases"
17840 msgstr "Sen liberacións"
17842 #: www/frs/index.php:159
17843 msgid "Download latest release as ZIP:"
17846 #: www/frs/index.php:162
17847 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17850 #: www/frs/index.php:207
17854 #: www/frs/index.php:208
17856 msgstr "Arquitectura "
17858 #: www/frs/index.php:210
17861 msgstr "Últimas novas"
17863 #: www/frs/index.php:239
17865 msgid "Latest version"
17866 msgstr "Últimas novas"
17868 #: www/frs/monitor.php:48
17870 msgid "Error Getting FRSPackage"
17871 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17873 #: www/frs/monitor.php:71
17874 msgid "File Module ID"
17877 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17878 msgid "File Release Reporting"
17879 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17881 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17882 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17883 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17884 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17885 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17886 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17887 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17888 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17889 msgid "Start and end dates must be different"
17892 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17894 msgid "There have been no downloads for this package."
17895 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17897 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17898 msgid "That Release Was Not Found"
17899 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17901 #: www/frs/shownotes.php:62
17902 msgid "File Release Notes and Changelog"
17903 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17905 #: www/frs/shownotes.php:64
17906 msgid "Release Name:"
17907 msgstr "Nome da publicación:"
17909 #: www/include/features_boxes.php:35
17911 msgid "Features Boxes"
17912 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17914 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17915 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17917 msgstr "Nube de etiquetas"
17919 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17921 msgid "%1$s Statistics"
17922 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17924 #: www/include/features_boxes.php:46
17925 msgid "Top Project Downloads"
17926 msgstr "Proxectos máis descargados "
17928 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17929 msgid "Highest Ranked Users"
17930 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17932 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17933 #: www/top/mostactive.php:41
17934 msgid "Most Active This Week"
17935 msgstr "Os máis activos esta semana"
17937 #: www/include/features_boxes.php:55
17938 msgid "Recently Registered Projects"
17939 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17941 #: www/include/features_boxes.php:57
17943 msgid "System Information"
17944 msgstr "Outra información "
17946 #: www/include/features_boxes.php:59
17947 #, fuzzy, php-format
17948 msgid "%s is running %s version %s"
17949 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17951 #: www/include/features_boxes.php:109
17953 msgid "All the ranking"
17954 msgstr "Todos os correos do sitio "
17956 #: www/include/features_boxes.php:150
17957 msgid "Hosted Projects"
17958 msgstr "Proxectos rexistrados "
17960 #: www/include/features_boxes.php:159
17961 msgid "Registered Users"
17962 msgstr "Usuarios rexistrados "
17964 #: www/include/features_boxes.php:176
17968 #: www/include/features_boxes.php:192
17970 msgid "All newest projects"
17971 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17973 #: www/include/features_boxes.php:246
17975 msgid "All project activities"
17976 msgstr "Actividade do proxecto"
17978 #: www/include/filechecks.php:64
17979 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17982 #: www/include/filechecks.php:80
17983 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17986 #: www/include/filechecks.php:174
17987 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17990 #: www/include/filechecks.php:178
17992 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17993 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17995 #: www/include/filechecks.php:182
17997 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18000 #: www/include/html.php:383
18002 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18004 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18007 #: www/include/html.php:385
18008 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18010 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18012 #: www/include/html.php:387
18014 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18015 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18016 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18017 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18018 "item is given a status of “Deleted”."
18020 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18021 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18022 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18023 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18026 #: www/include/html.php:389
18027 msgid "Tracker category"
18028 msgstr "Categoría de rexistro"
18030 #: www/include/html.php:391
18031 msgid "Tracker group"
18032 msgstr "Grupo do rexistro"
18034 #: www/include/html.php:393
18036 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18038 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18041 #: www/include/html.php:395
18043 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18044 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18047 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18048 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18049 "por orde ascendente ou descendente."
18051 #: www/include/html.php:397
18053 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18054 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18055 "be able to determine which one of these an item should belong."
18057 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18058 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18059 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18061 #: www/include/html.php:399
18063 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18066 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18067 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18069 #: www/include/html.php:401
18071 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18072 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18074 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18075 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18077 #: www/include/html.php:403
18079 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18080 "find a critical problem with a project."
18082 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18083 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18085 #: www/include/html.php:409
18087 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18088 "canned responses to common support or bug submission."
18090 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18091 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18092 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18094 #: www/include/html.php:411
18096 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18097 "to define your own canned responses"
18099 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18100 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18102 #: www/include/html.php:413
18104 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18105 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18106 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18109 #: www/include/html.php:415
18111 msgid "Enter the complete description."
18112 msgstr "Descrición detallada"
18114 #: www/include/html.php:418
18116 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18117 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18118 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18119 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18122 #: www/include/html.php:421
18124 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18125 "checkbox before submitting changes."
18127 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18128 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18130 #: www/include/html.php:423
18132 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18134 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18137 #: www/include/html.php:425
18139 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18140 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18141 "also get emails for those reasons as well!"
18143 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18144 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18145 "recibirá correos por estas razóns!"
18147 #: www/include/html.php:560
18149 msgid "Error: uneven row counts"
18150 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18152 #: www/include/html.php:820
18154 msgstr "A máis baixa "
18156 #: www/include/html.php:824
18158 msgstr "A máis alta "
18160 #: www/include/html.php:908
18161 #, fuzzy, php-format
18162 msgid "Project access problem: %s"
18163 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18165 #: www/include/html.php:910
18166 #, fuzzy, php-format
18167 msgid "Project Problem: %s"
18168 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18170 #: www/include/html.php:979
18171 msgid "My Personal Page"
18172 msgstr "A miña páxina persoal "
18174 #: www/include/html.php:981
18176 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18180 #: www/include/html.php:984
18181 msgid "My Trackers Dashboard"
18182 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18184 #: www/include/html.php:986
18186 msgid "View your tasks and artifacts."
18187 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18189 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
18190 msgid "My Diary and Notes"
18191 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18193 #: www/include/html.php:992
18194 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18197 #: www/include/html.php:997
18198 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18201 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18202 msgid "Register Project"
18203 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18205 #: www/include/html.php:1003
18206 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18209 #: www/include/html.php:1052
18210 #, fuzzy, php-format
18211 msgid "%d second ago"
18212 msgid_plural "%d seconds ago"
18213 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18214 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18216 #: www/include/html.php:1056
18217 #, fuzzy, php-format
18218 msgid "%d minute ago"
18219 msgid_plural "%d minutes ago"
18220 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18221 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18223 #: www/include/html.php:1060
18225 msgid "%d hour ago"
18226 msgid_plural "%d hours ago"
18230 #: www/include/html.php:1064
18233 msgid_plural "%d days ago"
18237 #: www/include/html.php:1068
18239 msgid "%d week ago"
18240 msgid_plural "%d weeks ago"
18244 #: www/include/html.php:1287
18246 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18247 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18249 #: www/include/Layout.class.php:136
18251 msgid "Cannot find theme directory!"
18252 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18254 #: www/include/Layout.class.php:297
18258 #: www/include/Layout.class.php:699
18259 msgid "Quick Jump To..."
18260 msgstr "Salto rápido a..."
18262 #: www/include/Layout.class.php:1327
18266 #: www/include/Layout.class.php:1329
18270 #: www/include/Layout.class.php:1358
18274 #: www/include/Layout.class.php:1387
18276 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18277 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18279 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
18280 msgid "Project Tree"
18281 msgstr "Árbore de proxectos"
18283 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
18284 msgid "Browse by Category"
18285 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18287 #: www/include/Layout.class.php:1399
18289 msgid "Complete listing of available projects."
18290 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18292 #: www/include/login-form.php:71
18294 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18295 "page that was not available to you as an anonymous user."
18298 #: www/include/my_utils.php:84
18301 msgstr "expandir todos"
18303 #: www/include/my_utils.php:87
18306 msgstr "contraer todos"
18308 #: www/include/my_utils.php:149
18309 #, fuzzy, php-format
18310 msgid "%d new item"
18311 msgid_plural "%d new items"
18312 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18313 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18315 #: www/include/project_home.php:36
18317 msgid "Project Home"
18318 msgstr "Nome do proxecto"
18320 #: www/include/project_home.php:72
18321 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18324 #: www/include/project_home.php:73
18326 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18329 #: www/include/project_summary.php:135
18330 msgid "There are no public trackers available"
18331 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18333 #: www/include/tool_reports.php:59
18334 msgid "No data found to report"
18335 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18337 #: www/include/tool_reports.php:85
18338 msgid "Last day(s)"
18339 msgstr "Último(s) día(s)"
18341 #: www/include/tool_reports.php:86
18342 msgid "Last week(s)"
18343 msgstr "Última(s) semana(s)"
18345 #: www/include/tool_reports.php:87
18346 msgid "Last month(s)"
18347 msgstr "Último(s) mes(es)"
18349 #: www/include/tool_reports.php:88
18350 msgid "Last year(s)"
18351 msgstr "Último(s) ano(s) "
18353 #: www/include/tool_reports.php:89
18354 msgid "Project lifespan"
18355 msgstr "Vida do proxecto "
18357 #: www/include/tool_reports.php:93
18361 #: www/include/trove.php:231
18362 msgid "None Selected"
18363 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18365 #: www/include/trove.php:274
18366 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18367 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18369 #: www/include/trove.php:275
18370 msgid "Trove Software Map"
18371 msgstr "Árbore de proxectos"
18373 #: www/include/trove.php:341
18374 msgid "(Now Filtering)"
18375 msgstr "(Filtrando agora)"
18377 #: www/include/trove.php:349
18381 #: www/include/user_home.php:38
18382 msgid "Personal Information"
18383 msgstr "Información persoal"
18385 #: www/include/user_home.php:49
18386 msgid "Peer Rating"
18387 msgstr "Valoración entre pares"
18389 #: www/include/user_home.php:55
18390 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18391 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18393 #: www/include/user_home.php:62
18394 msgid "Diary and Notes"
18395 msgstr "Diario e notas"
18397 #: www/include/user_home.php:70
18398 msgid "Diary/Note entries:"
18399 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18401 #: www/include/user_home.php:73
18402 msgid "View Diary and Notes"
18403 msgstr "Ver diario e notas"
18405 #: www/include/user_home.php:78
18406 msgid "Monitor this Diary"
18407 msgstr "Monitorizar este diario "
18409 #: www/include/user_home.php:99
18411 msgid "This user is not a member of any projects."
18412 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18414 #: www/include/user_home.php:102
18416 msgid "This user is a member of the following projects:"
18417 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18419 #: www/include/user_home.php:156
18421 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18422 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18423 "the user and others."
18425 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18426 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18428 #: www/include/user_home.php:160
18431 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18432 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18433 "expanded in a few ways."
18435 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18436 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18437 "ampliado de varias maneiras."
18439 #: www/include/user_home.php:170
18441 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18442 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18443 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18446 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18447 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18448 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18449 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18451 #: www/include/user_home.php:175
18454 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18457 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18458 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18460 #: www/include/user_home.php:179
18462 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18463 "trusted-responses only."
18465 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18466 "en respostas fiábeis."
18468 #: www/include/user_home.php:183
18470 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18471 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18472 "responses are given more weight."
18474 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18475 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18476 "puntuados teñen máis peso."
18478 #: www/include/user_home.php:189
18480 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18481 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18482 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18483 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18484 "disappear from your user page."
18486 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18487 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18488 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18489 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18490 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18492 #: www/include/user_home.php:196
18495 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18496 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18497 "for more information."
18499 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18500 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18501 "xestión da conta</a> para máis información."
18503 #: www/include/user_profile.php:83
18504 msgid "Skills Profile"
18505 msgstr "Perfil de habelencias "
18507 #: www/include/user_profile.php:152
18509 msgid "Site Member Since"
18510 msgstr "É membro do sitio desde "
18512 #: www/include/user_profile.php:159
18516 #: www/include/vote_function.php:215
18517 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18521 #: www/include/vote_function.php:215
18522 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18526 #: www/include/vote_function.php:288
18527 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18528 msgid "Survey Privacy"
18529 msgstr "Privacidade de enquisa"
18531 #: www/include/vote_function.php:295
18532 msgid "Survey not found."
18533 msgstr "Non se achou a enquisa."
18535 #: www/index_std.php:9
18536 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18537 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18539 #: www/index_std.php:12
18541 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18542 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18543 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18544 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18547 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18548 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18549 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18550 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18551 "configuración de roles do proxecto."
18553 #: www/index_std.php:15
18554 msgid "Additional Features:"
18555 msgstr "Características adicionais:"
18557 #: www/index_std.php:17
18558 msgid "Manage File Releases."
18559 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18561 #: www/index_std.php:19
18562 msgid "News announcements."
18563 msgstr "Anuncios de novas."
18565 #: www/index_std.php:20
18566 msgid "Surveys for users and admins."
18567 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18569 #: www/index_std.php:21
18571 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18573 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18576 #: www/index_std.php:22
18577 msgid "Task management."
18578 msgstr "Xestión de tarefas."
18580 #: www/index_std.php:23
18581 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18582 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18584 #: www/index_std.php:24
18585 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18586 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18588 #: www/index_std.php:27
18590 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18591 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18593 #: www/index_std.php:30
18594 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18597 #: www/index_std.php:31
18599 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18602 #: www/index_std.php:32
18604 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18605 msgstr "Xestión de documentación"
18607 #: www/index_std.php:33
18609 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18611 " (Alcatel-Lucent)."
18614 #: www/index_std.php:35
18615 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18618 #: www/index_std.php:36
18620 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18621 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18622 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18625 #: www/index_std.php:39
18627 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18628 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18629 " belong. (Capgemini)"
18632 #: www/index_std.php:42
18634 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18636 " browsing. (Capgemini)"
18639 #: www/index_std.php:44
18641 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18644 #: www/index_std.php:45
18645 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18648 #: www/index_std.php:46
18650 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18653 #: www/index_std.php:47
18655 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18656 "management (TrivialDev)."
18659 #: www/index_std.php:48
18660 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18663 #: www/index_std.php:51
18665 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18666 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18668 #: www/index_std.php:53
18669 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18672 #: www/index_std.php:54
18674 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18675 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18678 #: www/index_std.php:55
18680 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18684 #: www/index_std.php:56
18685 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18688 #: www/index_std.php:57
18690 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18693 #: www/index_std.php:58
18695 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18696 "window (Alcatel-Lucent)"
18699 #: www/index_std.php:59
18701 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18702 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18703 "for tracker interoperability with external tools."
18706 #: www/index_std.php:60
18707 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18710 #: www/index_std.php:61
18712 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18713 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18717 #: www/index_std.php:62
18718 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18721 #: www/index_std.php:63
18722 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18725 #: www/index_std.php:64
18726 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18729 #: www/index_std.php:67
18731 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18732 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18734 #: www/index_std.php:69
18736 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18737 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18740 #: www/index_std.php:70
18741 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18744 #: www/index_std.php:71
18746 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18749 #: www/index_std.php:72
18750 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18753 #: www/index_std.php:73
18755 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18759 #: www/index_std.php:76
18761 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18762 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18764 #: www/index_std.php:78
18765 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18768 #: www/index_std.php:79
18769 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18772 #: www/index_std.php:80
18773 msgid "List of all projects added in Project List"
18776 #: www/index_std.php:81
18777 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18780 #: www/index_std.php:84
18781 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18782 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18784 #: www/index_std.php:86
18785 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18787 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18789 #: www/index_std.php:87
18790 msgid "Support for PHP5."
18791 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18793 #: www/index_std.php:88
18794 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18795 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18797 #: www/index_std.php:89
18798 msgid "Translations are now managed by gettext."
18799 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18801 #: www/index_std.php:90
18802 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18803 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18805 #: www/index_std.php:91
18806 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18807 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18809 #: www/index_std.php:92
18810 msgid "Available as full install CD."
18811 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18813 #: www/index_std.php:93
18814 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18815 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18817 #: www/index_std.php:94
18818 msgid "New online_help plugin."
18819 msgstr "Novo complemento online_help."
18821 #: www/index_std.php:95
18822 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18823 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18825 #: www/index_std.php:96
18826 msgid "New project hierarchy plugin."
18827 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18829 #: www/index_std.php:118
18831 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18832 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18834 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18836 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18837 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18839 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18841 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18842 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18844 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18845 #, fuzzy, php-format
18846 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18847 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18849 #: www/mail/admin/index.php:126
18850 msgid "Password reset requested"
18851 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18853 #: www/mail/admin/index.php:141
18854 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18855 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18857 #: www/mail/admin/index.php:158
18858 msgid "Existing mailing lists"
18859 msgstr "Listas de correo existentes"
18861 #: www/mail/admin/index.php:186
18862 msgid "Mailing List Name:"
18863 msgstr "Nome da lista de correo:"
18865 #: www/mail/admin/index.php:213
18866 #, fuzzy, php-format
18867 msgid "Update Mailing List %s"
18868 msgstr "Usar as listas de correo"
18870 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18872 msgid "Mailing Lists Admin"
18873 msgstr "Listas de correo"
18875 #: www/mail/admin/index.php:293
18876 msgid "Reset admin password"
18877 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18879 #: www/mail/index.php:47
18881 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18882 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18884 #: www/mail/index.php:61
18885 #, fuzzy, php-format
18886 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18887 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18889 #: www/mail/index.php:97
18891 msgid "%s Archives"
18892 msgstr "Arquivos de %s"
18894 #: www/mail/index.php:100
18895 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18896 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18898 #: www/mail/mail_utils.php:44
18903 #: www/my/bookmark_add.php:27
18905 msgid "Add a new Bookmark"
18906 msgstr "Engadir marcador"
18908 #: www/my/bookmark_add.php:35
18911 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18913 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18916 #: www/my/bookmark_add.php:42
18917 msgid "Visit the bookmarked page"
18918 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18920 #: www/my/bookmark_add.php:45
18921 msgid "Back to your homepage"
18922 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18924 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18925 msgid "Bookmark URL"
18926 msgstr "URL do marcador "
18928 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18929 msgid "Bookmark Title"
18930 msgstr "Título do marcador "
18932 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18934 msgid "Bookmark ID"
18935 msgstr "URL do marcador "
18937 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18938 msgid "Bookmark Updated"
18939 msgstr "Actualizouse o marcador "
18941 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18942 msgid "Failed to update bookmark."
18943 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18945 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18946 msgid "Edit Bookmark"
18947 msgstr "Editar marcador "
18949 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18951 msgid "Personal Page For %s"
18952 msgstr "Páxina persoal de %s"
18954 #: www/my/dashboard.php:47
18955 msgid "All trackers for my projects"
18956 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18958 #: www/my/dashboard.php:52
18959 msgid "You're not a member of any active projects"
18960 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18962 #: www/my/dashboard.php:69
18964 msgstr "Modificado"
18966 #: www/my/diary.php:60
18967 msgid "Diary Updated"
18968 msgstr "Actualizouse o diario"
18970 #: www/my/diary.php:64
18971 msgid "Nothing Updated"
18972 msgstr "Non se actualizou nada "
18974 #: www/my/diary.php:76
18976 msgstr "Engadiuse o elemento "
18978 #: www/my/diary.php:91
18980 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18981 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18983 #: www/my/diary.php:104
18988 "______________________________________________________________________\n"
18989 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18990 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18994 "______________________________________________________________________\n"
18995 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18996 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18997 "seguinte ligazón:\n"
19001 #: www/my/diary.php:114
19003 msgid "email sent to %s monitoring user"
19004 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19005 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19006 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19008 #: www/my/diary.php:119
19009 msgid "email not sent - no one monitoring"
19010 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19012 #: www/my/diary.php:131
19014 msgid "Error Adding Item: "
19015 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19017 #: www/my/diary.php:147
19018 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19019 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19021 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
19022 msgid "Add A New Entry"
19023 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19025 #: www/my/diary.php:152
19026 msgid "Update An Entry"
19027 msgstr "Actualizar unha entrada "
19029 #: www/my/diary.php:190
19033 #: www/my/diary.php:192
19035 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19036 "it is first submitted."
19038 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19039 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19041 #: www/my/diary.php:202
19042 msgid "You Have No Diary Entries"
19043 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19045 #: www/my/rmproject.php:59
19048 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19049 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19050 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19051 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19052 "to interested party."
19054 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19055 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19056 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19057 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19058 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19059 "administración á persoa que estiver interesada."
19061 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19062 msgid "Quitting Project"
19063 msgstr "Abandonando o proxecto"
19065 #: www/my/rmproject.php:81
19067 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19070 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19072 #: www/new/index.php:29
19073 msgid "New File Releases"
19074 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19076 #: www/new/index.php:67
19078 msgid "No new releases found"
19079 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19081 #: www/new/index.php:91
19082 msgid "Released by:"
19083 msgstr "Publicado por:"
19085 #: www/new/index.php:96
19089 #: www/new/index.php:108
19090 msgid "This project has not submitted a description"
19091 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19093 #: www/new/index.php:119
19094 msgid "Project Total:"
19095 msgstr "Total do proxecto:"
19097 #: www/new/index.php:121
19098 msgid "Notes and Changes"
19099 msgstr "Notas e cambios"
19101 #: www/new/index.php:135
19102 msgid "Newer Releases"
19103 msgstr "Publicacións novas "
19105 #: www/new/index.php:144
19106 msgid "Older Releases"
19107 msgstr "Publicacións vellas"
19109 #: www/news/admin/index.php:102
19111 msgstr "Administración de novas"
19113 #: www/news/admin/index.php:130
19117 #: www/news/admin/index.php:148
19120 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19121 "from the home page."
19123 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19124 "páxina de inicio. "
19126 #: www/news/admin/index.php:162
19127 msgid "No Queued Items Found"
19128 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19130 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19132 msgid "No pending items found."
19133 msgstr "Non se atoparon elementos"
19135 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19137 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19138 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19140 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19141 msgid "Reject Selected"
19142 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19144 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19145 msgid "No rejected items found for this week."
19146 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19148 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19149 #, fuzzy, php-format
19151 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19153 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19155 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19156 msgid "No approved items found for this week."
19157 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19159 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19161 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19162 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19164 #: www/news/index.php:38
19165 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19167 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19169 #: www/news/index.php:72
19171 msgid "No News Found for %s"
19172 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19174 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19175 #: www/news/news_utils.php:248
19176 msgid "No News Found"
19177 msgstr "Non se atoparon novas"
19179 #: www/news/news_utils.php:40
19182 msgstr "Usar as novas"
19184 #: www/news/news_utils.php:185
19185 msgid "Read More/Comment"
19186 msgstr "Ler máis/Comentar"
19188 #: www/news/news_utils.php:212
19189 msgid "News archive"
19190 msgstr "Arquivo de novas"
19192 #: www/news/news_utils.php:224
19193 msgid "Submit News"
19194 msgstr "Enviar novas"
19196 #: www/news/news_utils.php:282
19199 msgstr "Non se achou ningún "
19201 #: www/news/submit.php:74
19204 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19206 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19208 #: www/news/submit.php:78
19209 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19210 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19212 #: www/news/submit.php:107
19214 msgid "Error: insert failed."
19215 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19217 #: www/news/submit.php:110
19218 msgid "News Added."
19219 msgstr "Novas engadidas."
19221 #: www/news/submit.php:115
19222 msgid "Error: both subject and body are required."
19223 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19225 #: www/news/submit.php:131
19227 msgid "Submit News for Project: "
19228 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19230 #: www/news/submit.php:136
19232 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19233 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19235 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19236 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19238 #: www/news/submit.php:139
19241 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19242 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19243 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19244 "appear on the %1$s home page."
19246 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19247 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19248 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19249 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19251 #: www/news/submit.php:142
19252 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19255 #: www/news/submit.php:145
19256 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19257 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19259 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19260 msgid "Category Inserted"
19261 msgstr "Categoría inserida"
19263 #: www/people/admin/index.php:68
19265 msgid "Skill Inserted"
19266 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19268 #: www/people/admin/index.php:90
19270 msgid "No job categories"
19271 msgstr "Engadir categorías"
19273 #: www/people/admin/index.php:99
19275 msgid "New Category Name"
19276 msgstr "Nome da categoría"
19278 #: www/people/admin/index.php:114
19279 msgid "Add/Change People Skills"
19282 #: www/people/admin/index.php:125
19284 msgid "No Skills Found"
19285 msgstr "Non se atoparon novas"
19287 #: www/people/admin/index.php:133
19289 msgid "New Skill Name"
19290 msgstr "Nome do novo paquete "
19292 #: www/people/admin/index.php:149
19294 msgid "People Administration"
19295 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19297 #: www/people/createjob.php:44
19299 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19300 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19302 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19303 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19304 "traballo require."
19306 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19307 #: www/project/admin/index.php:139
19308 msgid "Short Description"
19309 msgstr "Descrición curta "
19311 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19312 #: www/people/viewjob.php:84
19313 msgid "Long Description"
19314 msgstr "Descrición longa"
19316 #: www/people/createjob.php:58
19317 msgid "Continue >>"
19318 msgstr "Continuar >>"
19320 #: www/people/editjob.php:61
19321 #, fuzzy, php-format
19322 msgid "Job insert failed: %s"
19323 msgstr "Fallou a inserción"
19325 #: www/people/editjob.php:65
19326 msgid "Job inserted successfully"
19327 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19329 #: www/people/editjob.php:80
19330 #, fuzzy, php-format
19331 msgid "Job update failed: %s"
19332 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19334 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19335 msgid "Job updated successfully"
19336 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19338 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19339 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19340 #: www/people/people_utils.php:297
19342 msgstr "Habelencia"
19344 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19346 msgid "Skill Level"
19347 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19349 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19352 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19354 #: www/people/editjob.php:98
19355 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19356 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19358 #: www/people/editjob.php:107
19359 msgid "Job Inventory"
19362 #: www/people/editjob.php:114
19363 #, fuzzy, php-format
19364 msgid "Job skill update failed: %s"
19365 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19367 #: www/people/editjob.php:116
19368 msgid "Job skill updated successfully"
19369 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19371 #: www/people/editjob.php:119
19372 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19374 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19377 #: www/people/editjob.php:128
19381 #: www/people/editjob.php:134
19382 #, fuzzy, php-format
19383 msgid "Job skill delete failed: %s"
19385 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19388 #: www/people/editjob.php:136
19389 msgid "Job skill deleted successfully"
19390 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19392 #: www/people/editjob.php:139
19393 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19395 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19398 #: www/people/editjob.php:152
19399 #, fuzzy, php-format
19400 msgid "Posting fetch failed: %s"
19401 msgstr "errou a publicación do comentario "
19403 #: www/people/editjob.php:153
19405 msgid "No such posting for this project"
19406 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19408 #: www/people/editjob.php:157
19411 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19412 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19414 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19415 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19416 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19419 #: www/people/editjob.php:159
19420 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19422 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19424 #: www/people/editjob.php:175
19425 msgid "Update Descriptions"
19426 msgstr "Actualizar as descricións"
19428 #: www/people/editjob.php:180
19432 #: www/people/editprofile.php:54
19433 #, fuzzy, php-format
19434 msgid "User update failed: %s"
19435 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19437 #: www/people/editprofile.php:56
19438 msgid "User updated successfully"
19439 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19441 #: www/people/editprofile.php:99
19442 #, fuzzy, php-format
19443 msgid "Failed to add the skill %s"
19444 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19446 #: www/people/editprofile.php:101
19447 msgid "Skill added successfully"
19448 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19450 #: www/people/editprofile.php:106
19452 msgid "Start Month"
19453 msgstr "Data de comezo"
19455 #: www/people/editprofile.php:106
19458 msgstr "Data de comezo"
19460 #: www/people/editprofile.php:106
19465 #: www/people/editprofile.php:106
19468 msgstr "Data de fin"
19470 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19471 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19473 msgstr "Palabras clave"
19475 #: www/people/editprofile.php:124
19476 msgid "No skills selected to edit."
19477 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19479 #: www/people/editprofile.php:141
19480 #, fuzzy, php-format
19481 msgid "Failed to update skills: %s"
19482 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19484 #: www/people/editprofile.php:144
19485 msgid "Skill updated"
19486 msgid_plural "Skills updated"
19487 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19488 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19490 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19491 msgid "Edit Skills"
19492 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19494 #: www/people/editprofile.php:151
19495 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19496 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19498 #: www/people/editprofile.php:156
19502 #: www/people/editprofile.php:164
19503 msgid "Cancelled skills update"
19504 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19506 #: www/people/editprofile.php:177
19507 msgid "No skills selected to delete."
19508 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19510 #: www/people/editprofile.php:186
19511 #, fuzzy, php-format
19512 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19513 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19515 #: www/people/editprofile.php:188
19516 msgid "Skill deleted successfully"
19517 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19518 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19519 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19521 #: www/people/editprofile.php:197
19522 msgid "Confirm skill delete"
19523 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19525 #: www/people/editprofile.php:200
19526 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19528 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19530 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19532 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19534 #: www/people/editprofile.php:205
19535 msgid "This action cannot be undone."
19536 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19538 #: www/people/editprofile.php:206
19539 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19540 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19542 #: www/people/editprofile.php:214
19546 #: www/people/editprofile.php:224
19547 msgid "Skill deletion cancelled"
19548 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19550 #: www/people/editprofile.php:227
19551 msgid "Edit Your Profile"
19552 msgstr "Editar o seu perfil"
19554 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19555 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19556 msgid "No Such User"
19557 msgstr "Non existe tal usuario"
19559 #: www/people/editprofile.php:237
19560 msgid "Edit Public Permissions"
19561 msgstr "Editar os permisos públicos"
19563 #: www/people/editprofile.php:239
19565 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19566 "cannot, you can still enter your skills."
19568 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19569 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19571 #: www/people/editprofile.php:246
19572 msgid "Update Permissions"
19573 msgstr "Actualizar permisos"
19575 #: www/people/editprofile.php:255
19576 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19578 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19580 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19581 #: www/people/people_utils.php:332
19582 msgid "Add a new skill"
19583 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19585 #: www/people/editprofile.php:272
19587 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19588 "finish dates as accurately as possible."
19590 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19591 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19593 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19594 msgid "All fields are required!"
19595 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19597 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19598 msgid "Title (max 100 characters)"
19599 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19601 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19602 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19603 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19605 #: www/people/editprofile.php:308
19606 msgid "Add This Skill"
19607 msgstr "Engadir esta habelencia"
19609 #: www/people/editprofile.php:314
19610 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19611 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19613 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19614 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19615 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19617 #: www/people/index.php:42
19618 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19619 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19621 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19622 msgid "Help Wanted System"
19623 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19625 #: www/people/index.php:52
19626 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19628 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19630 #: www/people/index.php:61
19633 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19634 "openings. Commercial use is prohibited."
19637 #: www/people/index.php:65
19639 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19640 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19644 #: www/people/index.php:69
19646 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19649 #: www/people/index.php:73
19651 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19652 "your project administration page."
19655 #: www/people/index.php:77
19657 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19660 #: www/people/index.php:82
19662 msgstr "Últimas publicacións"
19664 #: www/people/index.php:91
19665 msgid "more latest posts"
19666 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19668 #: www/people/people_utils.php:95
19669 msgid "Must select a skill ID"
19670 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19672 #: www/people/people_utils.php:104
19674 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19675 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19677 #: www/people/people_utils.php:107
19678 msgid "Added to skill inventory"
19679 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19681 #: www/people/people_utils.php:110
19682 msgid "Error: skill already in your inventory"
19683 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19685 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19686 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19690 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19691 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19693 msgstr "Experiencia"
19695 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19696 #: www/people/people_utils.php:309
19697 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19698 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19700 #: www/people/people_utils.php:167
19701 msgid "No skill setup"
19702 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19704 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19706 msgstr "Engadir habelencia"
19708 #: www/people/people_utils.php:212
19710 msgid "Error inserting into job inventory: "
19711 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19713 #: www/people/people_utils.php:215
19715 msgid "Added to job inventory"
19716 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19718 #: www/people/people_utils.php:218
19720 msgid "Error: job already in your inventory"
19721 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19723 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19725 msgstr "ID non válido"
19727 #: www/people/people_utils.php:364
19728 msgid "No Categories Found"
19729 msgstr "Non se atoparon categorías"
19731 #: www/people/people_utils.php:408
19732 msgid "Date Opened"
19733 msgstr "Data de apertura"
19735 #: www/people/people_utils.php:409
19737 msgid "%1$s project"
19738 msgstr "Proxecto %1$s"
19740 #: www/people/people_utils.php:416
19742 msgstr "Non se achou ningún "
19744 #: www/people/viewjob.php:54
19746 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19747 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19749 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19751 msgstr "Ver un traballo"
19753 #: www/people/viewjob.php:68
19754 msgid "Contact Info"
19755 msgstr "Información de contacto"
19757 #: www/people/viewjob.php:88
19758 msgid "Required Skills"
19759 msgstr "Habilidades requiridas"
19761 #: www/people/viewjob.php:103
19762 msgid "Posting ID not found"
19763 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19765 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19766 msgid "View a User Profile"
19767 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19769 #: www/people/viewprofile.php:56
19770 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19771 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19773 #: www/people/viewprofile.php:63
19774 msgid "Skills profile for"
19775 msgstr "Perfil de habilidades de "
19777 #: www/people/viewprofile.php:78
19779 msgid "User_id not found."
19780 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19782 #: www/pm/add_task.php:30
19783 msgid "Add a new Task"
19784 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19786 #: www/pm/add_task.php:81
19787 msgid "Task Details"
19788 msgstr "Detalles da tarefa"
19790 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19791 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19792 msgid "Estimated Hours"
19793 msgstr "Horas estimadas"
19795 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19797 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19798 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19800 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19801 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19803 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19804 msgid "View Calendar"
19805 msgstr "Ver o calendario"
19807 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19808 msgid "Dependent on task"
19809 msgstr "Dependente da tarefa"
19811 #: www/pm/add_task.php:134
19812 msgid "Dependent note"
19813 msgstr "Nota dependente"
19815 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19816 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19817 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19819 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19820 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19822 #: www/pm/admin/index.php:80
19824 msgid "Subproject Inserted"
19825 msgstr "Proxecto inserido"
19827 #: www/pm/admin/index.php:122
19828 msgid "Category Updated"
19829 msgstr "Categoría actualizada"
19831 #: www/pm/admin/index.php:141
19833 msgid "Subproject Updated successfully"
19834 msgstr "Actualizouse correctamente "
19836 #: www/pm/admin/index.php:179
19837 #, fuzzy, php-format
19838 msgid "Add Categories to: %s"
19839 msgstr "Engadir categorías a "
19841 #: www/pm/admin/index.php:205
19842 msgid "No categories defined"
19843 msgstr "Non se definiron categorías"
19845 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19846 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19847 msgid "Category Name"
19848 msgstr "Nome da categoría"
19850 #: www/pm/admin/index.php:218
19851 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19852 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19854 #: www/pm/admin/index.php:243
19855 #, fuzzy, php-format
19856 msgid "Modify a Category in: %s"
19857 msgstr "Modificar unha categoría en"
19859 #: www/pm/admin/index.php:253
19861 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19862 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19863 "will be changed to the new name."
19865 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19866 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19867 "elementos relacionados ao novo nome."
19869 #: www/pm/admin/index.php:277
19871 msgid "Add a new subproject"
19872 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19874 #: www/pm/admin/index.php:280
19877 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19878 "task to a subproject.</strong>"
19880 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19881 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19883 #: www/pm/admin/index.php:286
19885 msgid "New Subproject Name"
19886 msgstr "Nome do subproxecto"
19888 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19889 msgid "Send All Updates To"
19890 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19892 #: www/pm/admin/index.php:310
19894 msgid "Change Tasks Status"
19895 msgstr "Estado da tarefa"
19897 #: www/pm/admin/index.php:313
19900 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19901 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19902 "the general public."
19904 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19905 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19908 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19909 msgid "Subproject Name"
19910 msgstr "Nome do subproxecto"
19912 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19913 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19914 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19916 #: www/pm/admin/index.php:379
19918 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19919 "all its related data!"
19921 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19922 "seus datos relacionados!"
19924 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19926 msgid "Tasks Administration"
19927 msgstr "Administración"
19929 #: www/pm/admin/index.php:421
19931 msgid "Add a Subproject"
19932 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19934 #: www/pm/admin/index.php:422
19937 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19938 "creating a new task."
19940 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19941 "diferente de crear unha nova tarefa."
19943 #: www/pm/admin/index.php:430
19945 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19946 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19948 #: www/pm/admin/index.php:431
19950 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19952 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19953 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19956 #: www/pm/admin/index.php:435
19958 msgid "Edit/Update Subproject"
19959 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19961 #: www/pm/browse_task.php:89
19962 msgid "Browse tasks"
19963 msgstr "Navegar polas tarefas"
19965 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19966 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19968 msgstr "Id da tarefa"
19970 #: www/pm/browse_task.php:144
19974 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19976 msgstr "Ordenar por"
19978 #: www/pm/browse_task.php:161
19979 msgid "Detail View"
19980 msgstr "Vista detallada"
19982 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19983 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19987 #: www/pm/browse_task.php:169
19988 msgid "No Matching Tasks found"
19989 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19991 #: www/pm/browse_task.php:171
19992 msgid "Add tasks using the link above"
19993 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19995 #: www/pm/browse_task.php:179
19997 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20000 #: www/pm/browse_task.php:300
20005 #: www/pm/browse_task.php:307
20008 msgstr "50 seguintes"
20010 #: www/pm/browse_task.php:319
20011 msgid "* Denotes overdue tasks"
20012 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20014 #: www/pm/calendar.php:46
20016 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20017 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20019 #: www/pm/calendar.php:50
20021 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20022 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20024 #: www/pm/calendar.php:54
20026 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20027 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20029 #: www/pm/calendar.php:59
20030 msgid "Invalid date"
20031 msgstr "A data non é válida"
20033 #: www/pm/calendar.php:64
20035 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20037 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20039 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20043 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20047 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20051 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20055 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20059 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20063 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20067 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20071 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20075 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20079 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20083 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20087 #: www/pm/calendar.php:101
20089 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20090 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20092 #: www/pm/calendar.php:108
20094 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20095 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20097 #: www/pm/calendar.php:125
20099 msgstr "Calendario"
20101 #: www/pm/calendar.php:140
20103 msgid "Task summary: %s"
20104 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20106 #: www/pm/calendar.php:143
20108 msgid "Task %d begins"
20109 msgstr "A tarefa %d comeza"
20111 #: www/pm/calendar.php:144
20113 msgid "Task %d ends"
20114 msgstr "A tarefa %d remata"
20116 #: www/pm/calendar.php:176
20120 #: www/pm/calendar.php:250
20124 #: www/pm/calendar.php:254
20128 #: www/pm/calendar.php:256
20129 msgid "Three month"
20130 msgstr "Tres meses"
20132 #: www/pm/calendar.php:258
20133 msgid "Current year"
20136 #: www/pm/calendar.php:260
20137 msgid "Coming year"
20138 msgstr "O próximo ano"
20140 #: www/pm/calendar.php:305
20141 msgid "today's date"
20142 msgstr "a data de hoxe"
20144 #: www/pm/calendar.php:309
20145 msgid "selected date"
20146 msgstr "a data seleccionada"
20148 #: www/pm/csv.php:48
20149 msgid "Upload data into the tasks"
20150 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20152 #: www/pm/csv.php:79
20154 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20155 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20156 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20160 #: www/pm/csv.php:80
20161 msgid "Export tasks as a CSV file"
20164 #: www/pm/csv.php:84
20166 msgid "Export CSV file"
20167 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20169 #: www/pm/csv.php:86
20170 msgid "Import tasks using a CSV file"
20173 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20174 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20175 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20177 #: www/pm/csv.php:95
20179 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20180 "ones present in the file."
20183 #: www/pm/csv.php:96
20184 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20187 #: www/pm/csv.php:97
20189 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20192 #: www/pm/csv.php:100
20193 msgid "Record Layout"
20196 #: www/pm/csv.php:104
20199 msgstr "Nome do ficheiro "
20201 #: www/pm/csv.php:109
20203 msgid "this is the ID in database"
20204 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20206 #: www/pm/csv.php:113
20208 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20209 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20213 #: www/pm/csv.php:117
20214 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20217 #: www/pm/csv.php:121
20219 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20220 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20224 #: www/pm/csv.php:125
20226 msgid "The summary or brief description"
20227 msgstr "Descrición detallada"
20229 #: www/pm/csv.php:129
20230 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20233 #: www/pm/csv.php:133
20234 msgid "Duration in days"
20237 #: www/pm/csv.php:137
20239 msgid "Number of hours required to complete"
20240 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20242 #: www/pm/csv.php:141
20243 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20246 #: www/pm/csv.php:145
20247 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20250 #: www/pm/csv.php:149
20252 msgid "Percentage of completion"
20253 msgstr "Porcentaxe completado"
20255 #: www/pm/csv.php:153
20256 msgid "integers 1 to 5"
20259 #: www/pm/csv.php:157
20260 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20263 #: www/pm/csv.php:161
20264 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20267 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20269 msgid "optional, same as above"
20270 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20272 #: www/pm/csv.php:181
20273 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20276 #: www/pm/csv.php:185
20277 msgid "optional, the ID used by the external application"
20280 #: www/pm/csv.php:189
20281 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20284 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20285 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20286 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20287 msgid "repetition of dependenton1"
20290 #: www/pm/deletetask.php:26
20292 msgid "Delete Task [T%s]"
20293 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20295 #: www/pm/deletetask.php:37
20296 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20297 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20299 #: www/pm/detail_task.php:35
20300 msgid "Task Detail"
20301 msgstr "Detalles da tarefa"
20303 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20305 msgid "Subscribe to task"
20306 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20308 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20309 msgid "Original Comment"
20310 msgstr "Comentario orixinal"
20312 #: www/pm/detail_task.php:148
20316 #: www/pm/format_csv.php:67
20319 msgstr "Nome completo "
20321 #: www/pm/format_csv.php:68
20325 #: www/pm/format_csv.php:89
20327 msgid "Full/Normal"
20330 #: www/pm/format_csv.php:90
20331 msgid "In Full, the category is also exported."
20334 #: www/pm/format_csv.php:93
20335 msgid "Comma/Semi-colon"
20338 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20339 msgid "Gantt Chart"
20340 msgstr "Diagrama de Gantt"
20342 #: www/pm/ganttpage.php:61
20344 msgid "Error getting PTF: "
20345 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20347 #: www/pm/ganttpage.php:66
20349 msgid "Error in PTF: "
20350 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20352 #: www/pm/ganttpage.php:244
20354 msgid "task summary"
20355 msgstr "Resumo da tarefa"
20357 #: www/pm/ganttpage.php:245
20362 #: www/pm/ganttpage.php:246
20367 #: www/pm/ganttpage.php:247
20371 #: www/pm/ganttpage.php:248
20375 #: www/pm/ganttpage.php:249
20378 msgstr "Asignado a"
20380 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20382 msgid "General Admin"
20383 msgstr "Discusión xeral"
20385 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20387 msgid "View Subprojects"
20388 msgstr "Subproxecto"
20390 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20393 msgstr "Engadir tarefa"
20395 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20396 msgid "Import/Export CSV"
20399 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20400 msgid "Not Started"
20401 msgstr "Non comezado"
20403 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20404 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20405 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20407 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20408 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20409 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20411 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20412 msgid "Related Tracker Items"
20413 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20417 msgid "Artifact Summary"
20418 msgstr "Historial do proxecto"
20420 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20421 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20422 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20424 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20425 msgid "Sort comments antichronologically"
20428 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20429 msgid "Sort comments chronologically"
20432 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20433 msgid "No Comments Have Been Added"
20434 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20436 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20437 msgid "Task Change History"
20438 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20440 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20441 msgid "No Changes Have Been Made"
20442 msgstr "Non se realizaron cambios"
20444 #: www/pm/index.php:56
20445 #, fuzzy, php-format
20446 msgid "Subprojects for %1$s"
20447 msgstr "Fonte de %1$s"
20449 #: www/pm/index.php:61
20451 msgid "No Subprojects Found"
20452 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20454 #: www/pm/index.php:62
20455 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20458 #: www/pm/index.php:63
20460 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20464 #: www/pm/index.php:66
20465 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20466 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20468 #: www/pm/mod_task.php:37
20469 msgid "Modify Task"
20470 msgstr "Modificar tarefa"
20472 #: www/pm/mod_task.php:101
20473 msgid "Delete this task"
20474 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20476 #: www/pm/mod_task.php:191
20478 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20481 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20484 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20485 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20486 msgid "Time tracking"
20487 msgstr "Seguimento temporal"
20489 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20493 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20497 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20499 msgid "Import was Successful"
20500 msgstr "Actualizouse correctamente "
20502 #: www/pm/reporting/index.php:55
20503 msgid "Task Reporting System"
20504 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20506 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20507 msgid "Aging Report"
20508 msgstr "Informe de antigüidade"
20510 #: www/pm/reporting/index.php:62
20511 msgid "Report by Assignee"
20512 msgstr "Informe por responsábel"
20514 #: www/pm/reporting/index.php:63
20515 msgid "Report by Subproject"
20516 msgstr "Informe por subproxecto"
20518 #: www/pm/reporting/index.php:115
20519 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20520 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20522 #: www/pm/reporting/index.php:116
20523 msgid "Number of started tasks"
20524 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20526 #: www/pm/reporting/index.php:177
20527 msgid "Number of tasks still not completed"
20528 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20530 #: www/pm/reporting/index.php:205
20531 msgid "Tasks By Category"
20532 msgstr "Tarefas por categoría"
20534 #: www/pm/reporting/index.php:206
20535 msgid "Open Tasks By Category"
20536 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20538 #: www/pm/reporting/index.php:207
20539 msgid "All Tasks By Category"
20540 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20542 #: www/pm/reporting/index.php:235
20543 msgid "Tasks By Assignee"
20544 msgstr "Tarefas por responsábel"
20546 #: www/pm/reporting/index.php:236
20547 msgid "Open Tasks By Assignee"
20548 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20550 #: www/pm/reporting/index.php:237
20551 msgid "All Tasks By Assignee"
20552 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20554 #: www/pm/reporting/index.php:238
20557 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20558 "be counted for each of them."
20560 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20561 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20563 #: www/pm/task.php:69
20568 #: www/pm/task.php:72
20570 msgid "Group Project ID"
20571 msgstr "Proxectos destacados"
20573 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20574 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20576 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20577 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20579 #: www/pm/task.php:122
20581 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20582 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20584 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20585 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20588 #: www/pm/task.php:151
20589 msgid "Task Created Successfully"
20590 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20592 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20593 msgid "Task Updated Successfully"
20594 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20596 #: www/pm/task.php:287
20598 msgid "No task selected"
20599 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20601 #: www/pm/task.php:313
20602 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20603 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20605 #: www/pm/task.php:350
20606 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20607 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20609 #: www/pm/task.php:356
20610 msgid "Task Successfully Deleted"
20611 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20613 #: www/pm/t_follow.php:36
20618 #: www/pm/t_follow.php:42
20619 msgid "no task with id :"
20622 #: www/pm/t_lookup.php:35
20625 msgstr "Id da tarefa"
20627 #: www/pm/t_lookup.php:41
20628 msgid "No Task with ID: "
20631 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20633 msgid "Upload data into the tasks."
20634 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20636 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20640 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20642 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20643 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20646 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20648 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20649 "Feature Requests, …) support that functionality."
20652 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20654 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20655 "inserted in the current subproject."
20657 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20658 "poder inserilo no subproxecto actual."
20660 #: www/project/admin/database.php:66
20661 msgid "Cannot add database entry"
20662 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20664 #: www/project/admin/database.php:69
20665 msgid "Database scheduled for creation"
20666 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20668 #: www/project/admin/database.php:139
20669 msgid "Database Information"
20670 msgstr "Información da base de datos"
20672 #: www/project/admin/database.php:144
20673 msgid "Click to confirm deletion"
20674 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20676 #: www/project/admin/database.php:165
20677 msgid "Add New Database"
20678 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20680 #: www/project/admin/database.php:166
20683 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20684 "the details to the project administrators"
20686 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20687 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20689 #: www/project/admin/database.php:168
20690 msgid "Database Type"
20691 msgstr "Tipo de base de datos"
20693 #: www/project/admin/database.php:190
20694 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20695 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20697 #: www/project/admin/database.php:207
20699 msgstr "Tipo da BBDD"
20701 #: www/project/admin/database.php:209
20702 msgid "New Password"
20703 msgstr "Contrasinal novo"
20705 #: www/project/admin/database.php:210
20706 msgid "Confirm New"
20707 msgstr "Confirmar novo"
20709 #: www/project/admin/database.php:255
20710 msgid "Current Databases"
20711 msgstr "Bases de datos actuais"
20713 #: www/project/admin/database.php:255
20714 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20715 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20717 #: www/project/admin/editimages.php:46
20718 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20719 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20721 #: www/project/admin/editimages.php:99
20723 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20724 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20726 #: www/project/admin/editimages.php:101
20727 msgid "Multimedia File Uploaded"
20728 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20730 #: www/project/admin/editimages.php:118
20731 msgid "Both file name and description are required"
20732 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20734 #: www/project/admin/editimages.php:137
20736 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20737 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20739 #: www/project/admin/editimages.php:139
20740 msgid "Multimedia File Deleted"
20741 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20743 #: www/project/admin/editimages.php:144
20744 msgid "File description is required"
20745 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20747 #: www/project/admin/editimages.php:161
20749 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20750 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20752 #: www/project/admin/editimages.php:163
20753 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20754 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20756 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20757 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20758 msgid "Edit Multimedia Data"
20759 msgstr "Editar os datos multimedia"
20761 #: www/project/admin/editimages.php:197
20764 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20765 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20766 "project multimedia data."
20768 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20769 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20770 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20772 #: www/project/admin/editimages.php:222
20773 msgid "Replace with new file (optional)"
20774 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20776 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20780 #: www/project/admin/editimages.php:236
20782 msgstr "Restabelecer"
20784 #: www/project/admin/editimages.php:246
20785 msgid "Add Multimedia Data"
20786 msgstr "Engadir datos multimedia"
20788 #: www/project/admin/editimages.php:250
20789 msgid "Local filename"
20790 msgstr "Nome de ficheiro local"
20792 #: www/project/admin/editimages.php:268
20794 msgstr "Dimensións"
20796 #: www/project/admin/editimages.php:290
20800 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20802 msgid "Trove Update Success"
20803 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20805 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20807 msgid "Edit Trove Categorization"
20808 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20810 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20812 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20813 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20814 "simply select “None Selected”."
20817 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20819 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20820 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20821 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20824 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20825 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20826 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20829 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20830 msgid "Update All Category Changes"
20831 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20833 #: www/project/admin/history.php:40
20834 #, fuzzy, php-format
20835 msgid "Project History of %s"
20836 msgstr "Historial do proxecto"
20838 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20839 msgid "Project information updated"
20840 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20842 #: www/project/admin/index.php:112
20844 msgid "Project Information for %s"
20845 msgstr "Información do proxecto para %s"
20847 #: www/project/admin/index.php:119
20848 msgid "Misc. Project Information"
20849 msgstr "Diferente información do proxecto"
20851 #: www/project/admin/index.php:123
20852 msgid "Group shell (SSH) server:"
20853 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20855 #: www/project/admin/index.php:124
20856 msgid "Group directory on shell server:"
20857 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20859 #: www/project/admin/index.php:125
20861 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20863 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20865 #: www/project/admin/index.php:134
20867 msgid "Descriptive Project Name"
20868 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20870 #: www/project/admin/index.php:141
20872 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20874 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20876 #: www/project/admin/index.php:150
20878 msgid "Project tags"
20879 msgstr "Totais do proxecto "
20881 #: www/project/admin/index.php:152
20882 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20885 #: www/project/admin/index.php:159
20886 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20889 #: www/project/admin/index.php:192
20891 msgid "Trove Categorization"
20892 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20894 #: www/project/admin/index.php:194
20897 msgstr "Editar rol"
20899 #: www/project/admin/index.php:197
20900 msgid "Homepage Link"
20901 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20903 #: www/project/admin/index.php:260
20905 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20906 "submissions will be sent"
20908 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20909 "se enviarán os novos envíos"
20911 #: www/project/admin/index.php:261
20912 msgid "New Document Submissions"
20913 msgstr "Envíos de documentos novos"
20915 #: www/project/admin/index.php:263
20916 msgid "(send on all updates)"
20917 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20919 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20920 #: www/project/admin/users.php:283
20921 msgid "Add Users From List"
20922 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20924 #: www/project/admin/massadd.php:71
20926 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20927 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20928 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20930 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20931 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20932 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20934 #: www/project/admin/massadd.php:77
20936 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20939 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20941 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20942 msgid "No Matching Users Found"
20943 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20945 #: www/project/admin/massadd.php:116
20949 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20953 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20954 msgid "No IDs Were Passed"
20957 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20958 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20959 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20961 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20963 msgstr "Engadir todos"
20965 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20966 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20969 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20971 msgid "Users and permissions"
20972 msgstr "Actualizar permisos"
20974 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20976 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20977 "Add / Remove member."
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20985 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20986 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20989 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20990 msgid "Project History"
20991 msgstr "Historial do proxecto"
20993 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20995 msgid "Show the significant change of your project."
20997 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20999 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21001 msgstr "Publicar postos de traballo"
21003 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21004 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21007 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21009 msgstr "Editar postos de traballo"
21011 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21012 msgid "Edit already created available position in your project."
21015 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21019 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21020 msgid "Database Admin"
21021 msgstr "Administración da base de datos"
21023 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21025 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21027 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21029 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21031 msgstr "Sen cambios"
21033 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21035 msgid "Failed to find namespace for database"
21036 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21038 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21040 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21041 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21042 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21043 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21044 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21045 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21046 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21047 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21048 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21049 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21050 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21051 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21053 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21054 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21055 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21056 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21057 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21058 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21059 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21060 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21061 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21062 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21063 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21064 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21065 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21066 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21068 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21069 msgid "You can't delete a global role from here."
21072 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21073 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21076 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21078 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21082 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21083 #, fuzzy, php-format
21084 msgid "Permanently Delete Role %s"
21085 msgstr "Eliminar permanentemente "
21087 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21088 #, fuzzy, php-format
21089 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21090 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21092 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21096 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21099 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21100 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21101 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21102 "will have it too."
21104 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21105 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21106 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21108 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21110 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21111 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21113 #: www/project/admin/tools.php:97
21114 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21117 #: www/project/admin/tools.php:108
21118 #, fuzzy, php-format
21119 msgid "Tools for %s"
21120 msgstr "Foros para %s"
21122 #: www/project/admin/tools.php:115
21124 msgid "Active Tools"
21127 #: www/project/admin/tools.php:152
21128 msgid "Use Project Activity"
21129 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21131 #: www/project/admin/tools.php:165
21133 msgstr "Usar os foros"
21135 #: www/project/admin/tools.php:178
21137 msgid "Use Trackers"
21138 msgstr "Usar o rexistro"
21140 #: www/project/admin/tools.php:191
21141 msgid "Use Mailing Lists"
21142 msgstr "Usar as listas de correo"
21144 #: www/project/admin/tools.php:204
21149 #: www/project/admin/tools.php:217
21151 msgid "Use Documents"
21152 msgstr "Documentos"
21154 #: www/project/admin/tools.php:230
21155 msgid "Use Surveys"
21156 msgstr "Usar as enquisas"
21158 #: www/project/admin/tools.php:243
21160 msgstr "Usar as novas"
21162 #: www/project/admin/tools.php:256
21164 msgid "Use Source Code"
21165 msgstr "IP de orixe"
21167 #: www/project/admin/tools.php:269
21168 msgid "Use File Release System"
21169 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21171 #: www/project/admin/tools.php:282
21173 msgstr "Usar o FTP"
21175 #: www/project/admin/tools.php:291
21176 msgid "Use Statistics"
21177 msgstr "Usar as estatísticas"
21179 #: www/project/admin/tools.php:315
21181 msgstr "Administración de ferramentas"
21183 #: www/project/admin/tools.php:318
21185 msgid "Forums Admin"
21186 msgstr "Administración do foro "
21188 #: www/project/admin/tools.php:321
21190 msgid "Trackers Admin"
21191 msgstr "Administración do rexistro "
21193 #: www/project/admin/tools.php:330
21195 msgid "Documents Admin"
21196 msgstr "Documentos"
21198 #: www/project/admin/tools.php:333
21200 msgid "Survey Admin"
21201 msgstr "Administración de enquisas"
21203 #: www/project/admin/tools.php:336
21206 msgstr "Administración de novas"
21208 #: www/project/admin/tools.php:339
21210 msgid "Source Code Admin"
21211 msgstr "IP de orixe"
21213 #: www/project/admin/tools.php:342
21215 msgid "File Release System Admin"
21216 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21218 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21219 #: www/project/admin/users.php:152
21221 msgid "Role not selected"
21222 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21224 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21226 msgid "Member Added Successfully"
21227 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21229 #: www/project/admin/users.php:132
21231 msgid "Member Removed Successfully"
21232 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21234 #: www/project/admin/users.php:145
21236 msgid "Member Updated Successfully"
21237 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21239 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21241 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21242 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21244 #: www/project/admin/users.php:178
21249 #: www/project/admin/users.php:189
21251 msgid "Role linked successfully"
21252 msgstr "Eliminouse correctamente"
21254 #: www/project/admin/users.php:202
21256 msgid "Role unlinked successfully"
21257 msgstr "Eliminouse correctamente"
21259 #: www/project/admin/users.php:212
21260 #, fuzzy, php-format
21261 msgid "Members of %s"
21264 #: www/project/admin/users.php:224
21266 msgid "Pending Membership Requests"
21267 msgstr "Peticións pendentes"
21269 #: www/project/admin/users.php:246
21273 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21274 #: www/project/admin/users.php:278
21279 #: www/project/admin/users.php:289
21281 msgid "Current Project Members"
21282 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21284 #: www/project/admin/users.php:358
21285 msgid "Grant extra role"
21288 #: www/project/admin/users.php:398
21290 msgid "Edit Permissions"
21291 msgstr "Actualizar permisos"
21293 #: www/project/admin/users.php:429
21294 msgid "Edit Observer"
21295 msgstr "Editar observador"
21297 #: www/project/admin/users.php:433
21298 msgid "Currently used external roles"
21301 #: www/project/admin/users.php:448
21303 msgid "Unlink Role"
21304 msgstr "Editar rol"
21306 #: www/project/admin/users.php:457
21307 msgid "Available external roles"
21310 #: www/project/admin/users.php:478
21311 msgid "Link external role"
21314 #: www/project/admin/vhost.php:59
21315 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21316 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21318 #: www/project/admin/vhost.php:65
21320 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21321 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21323 #: www/project/admin/vhost.php:96
21324 msgid "VHOST deleted"
21325 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21327 #: www/project/admin/vhost.php:103
21328 msgid "Virtual Host Management"
21329 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21331 #: www/project/admin/vhost.php:105
21333 msgid "Add New Virtual Host"
21334 msgstr "Engadir un host virtual "
21336 #: www/project/admin/vhost.php:108
21339 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21340 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21341 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21344 #: www/project/admin/vhost.php:112
21347 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21348 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21349 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21352 #: www/project/admin/vhost.php:120
21353 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21354 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21356 #: www/project/admin/vhost.php:154
21357 msgid "No VHOSTs defined"
21358 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21360 #: www/project/index.php:35
21362 msgid "A project must be specified for this page."
21363 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21365 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21366 msgid "Project Member List"
21367 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21369 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21371 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21372 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21374 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21375 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21377 #: www/project/memberlist.php:49
21382 #: www/project/memberlist.php:51
21384 msgid "Role(s)/Position(s)"
21385 msgstr "Rol/posición"
21387 #: www/project/memberlist.php:53
21388 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21390 msgstr "Habelencias "
21392 #: www/project/report/index.php:134
21394 msgstr "Desenvolvedor"
21396 #: www/project/report/index.php:153
21397 #, fuzzy, php-format
21401 #: www/project/request.php:49
21402 msgid "Your request has been submitted."
21403 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21405 #: www/project/request.php:54
21406 msgid "Request to join project"
21407 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21409 #: www/project/request.php:63
21411 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21412 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21414 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21415 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21417 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21418 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21421 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21422 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21425 #: www/project/request.php:66
21426 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21427 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21428 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21429 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21431 #: www/project/stats/index.php:95
21432 #, fuzzy, php-format
21433 msgid "Project Statistics for %s"
21434 msgstr "Usar as estatísticas"
21436 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21437 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21438 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21442 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21443 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21445 msgid "Error during graphic computation."
21446 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21448 #: www/register/index.php:49
21451 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21455 #: www/register/index.php:136
21456 msgid "Registration complete"
21457 msgstr "Completouse o rexistro"
21459 #: www/register/index.php:140
21462 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21463 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21465 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21466 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21468 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21470 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21471 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21473 #: www/register/index.php:156
21474 #, fuzzy, php-format
21475 msgid "Approval Error: %1$s"
21476 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21478 #: www/register/index.php:159
21481 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21482 "containing further information shortly."
21484 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21485 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21486 ">Grazas por elixir %1$s"
21488 #: www/register/index.php:178
21490 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21491 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21492 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21494 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21495 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21496 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21498 #: www/register/index.php:185
21500 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21501 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21502 "and max 40 characters)."
21504 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21505 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21506 "de 3-40 caracteres)."
21508 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21509 msgid "Project Purpose And Summarization"
21512 #: www/register/index.php:197
21515 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21516 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21517 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21518 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21519 "description will not be used as a public description of your project. It "
21520 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21522 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21523 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21524 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21525 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21526 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21527 "estar escrita en inglés."
21529 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21531 msgid "Project Public Description"
21532 msgstr "Vida do proxecto "
21534 #: www/register/index.php:207
21536 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21537 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21539 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21540 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21542 #: www/register/index.php:215
21544 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21545 "for your project."
21548 #: www/register/index.php:216
21550 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21551 "places around the site. They are:"
21554 #: www/register/index.php:218
21556 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21557 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21559 #: www/register/index.php:219
21560 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21563 #: www/register/index.php:220
21565 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21568 #: www/register/index.php:221
21569 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21572 #: www/register/index.php:222
21574 msgid "must be a valid Unix username;"
21575 msgstr "O nome unix non é válido"
21577 #: www/register/index.php:223
21578 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21581 #: www/register/index.php:224
21583 msgid "Unix name will never change for this project;"
21584 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21586 #: www/register/index.php:226
21588 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21589 "things, including:"
21592 #: www/register/index.php:228
21594 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21597 #: www/register/index.php:229
21598 msgid "the URL of your source code repository,"
21601 #: www/register/index.php:231
21603 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21606 #: www/register/index.php:233
21607 msgid "search engines throughout the site."
21610 #: www/register/index.php:246
21612 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21613 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21615 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21616 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21618 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21623 #: www/register/index.php:265
21625 msgid "Project template"
21626 msgstr "Árbore de proxectos"
21628 #: www/register/index.php:272
21631 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21632 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21633 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21634 "same set of enabled plugins, and so on)."
21637 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21639 msgid "Start from empty project"
21640 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21642 #: www/register/index.php:276
21645 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21646 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21647 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21650 #: www/register/index.php:288
21653 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21654 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21655 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21656 "enabled plugins, and so on)."
21659 #: www/register/index.php:300
21662 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21663 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21667 #: www/register/index.php:307
21669 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21672 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21676 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21677 msgid "User Activity"
21678 msgstr "Actividade de usuario"
21680 #: www/reporting/index.php:54
21681 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21683 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21684 "documentos, descargas"
21686 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21687 msgid "Project Activity"
21688 msgstr "Actividade do proxecto"
21690 #: www/reporting/index.php:61
21691 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21693 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21694 "documentos, descargas"
21696 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21697 msgid "Tool Pie Graphs"
21698 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21700 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21701 msgid "Site-Wide Activity"
21702 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21704 #: www/reporting/index.php:71
21705 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21706 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21708 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21709 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21713 #: www/reporting/index.php:72
21714 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21715 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21717 #: www/reporting/index.php:73
21718 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21719 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21721 #: www/reporting/index.php:74
21722 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21723 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21725 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21726 msgid "User Summary Report"
21727 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21729 #: www/reporting/index.php:82
21730 msgid "Administrative"
21731 msgstr "Administrativo"
21733 #: www/reporting/index.php:84
21734 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21735 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21737 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21738 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21739 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21741 #: www/reporting/projecttime.php:62
21742 msgid "Time Tracking By Project"
21743 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21745 #: www/reporting/rebuild.php:42
21747 msgid "Successfully Rebuilt"
21748 msgstr "Eliminouse correctamente "
21750 #: www/reporting/rebuild.php:47
21752 msgid "Reporting System Initialization"
21753 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21755 #: www/reporting/rebuild.php:50
21757 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21758 "to rebuild the reporting tables."
21761 #: www/reporting/rebuild.php:53
21763 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21764 "am Sure” box and click the button below."
21767 #: www/reporting/rebuild.php:56
21768 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21771 #: www/reporting/rebuild.php:67
21772 msgid "Press ONLY ONCE"
21773 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21775 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21776 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21777 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21779 #: www/reporting/timeadd.php:121
21781 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21782 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21784 #: www/reporting/timeadd.php:141
21785 msgid "Project/Task"
21786 msgstr "Proxecto/tarefa"
21788 #: www/reporting/timeadd.php:143
21789 msgid "Hours worked"
21792 #: www/reporting/timeadd.php:187
21793 msgid "Total Hours"
21794 msgstr "Total de horas"
21796 #: www/reporting/timeadd.php:193
21798 msgstr "Engadir unha entrada"
21800 #: www/reporting/timeadd.php:194
21803 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21804 "Task and category to record your time in."
21806 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21807 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21809 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21810 msgid "Change Week"
21811 msgstr "Cambiar semana"
21813 #: www/reporting/timeadd.php:223
21814 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21815 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21817 #: www/reporting/timeadd.php:225
21819 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21822 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21823 "subproxecto no xestor de tarefas."
21825 #: www/reporting/timeadd.php:228
21826 msgid "Week Starting"
21827 msgstr "Semana de inicio"
21829 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21830 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21832 msgid "Update Successful"
21833 msgstr "Actualizouse correctamente "
21835 #: www/reporting/timecategory.php:69
21837 msgstr "Código temporal"
21839 #: www/reporting/timecategory.php:83
21841 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21842 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21845 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21846 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21847 "“programación”, “probas”."
21849 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21851 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21854 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21856 #: www/reporting/usersummary.php:66
21858 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21859 "with an open date in that range."
21861 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21862 "cunha data de apertura nese rango."
21864 #: www/reporting/usersummary.php:73
21865 msgid "Task Status"
21866 msgstr "Estado da tarefa"
21868 #: www/reporting/usersummary.php:100
21869 msgid "No matches found"
21870 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21872 #: www/reporting/usersummary.php:106
21874 msgstr "Horas acumuladas"
21876 #: www/reporting/usersummary.php:107
21878 msgstr "Horas restantes"
21880 #: www/reporting/usertime.php:62
21881 msgid "User Time Reporting"
21882 msgstr "Informe de horas de usuario"
21884 #: www/scm/admin/index.php:66
21886 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21889 #: www/scm/admin/index.php:80
21892 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21895 #: www/scm/admin/index.php:153
21897 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21898 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21900 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21901 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21903 #: www/scm/admin/index.php:169
21904 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21906 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21909 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21911 msgid "View Source Code"
21912 msgstr "IP de orixe"
21914 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21916 msgid "Online Source code browsing"
21917 msgstr "IP de orixe"
21919 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21920 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21923 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21924 msgid "Administration page : enable / disable options"
21927 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21928 msgid "Commits By User"
21929 msgstr "Envíos por usuario"
21931 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21933 msgid "No commits during this period."
21934 msgstr "Abandonando o proxecto"
21936 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21938 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21939 "next few minutes."
21941 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21944 #: www/scm/index.php:45
21946 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21947 "configure one using the Administration submenu."
21950 #: www/scm/index.php:48
21951 #, fuzzy, php-format
21952 msgid "Source Code Repository for %s"
21953 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21955 #: www/scm/reporting/index.php:35
21957 msgid "SCM Repository Reporting"
21958 msgstr "Repositorio de SCM "
21960 #: www/scm/reporting/index.php:37
21962 msgid "Commits Over Time"
21963 msgstr "Envíos por usuario"
21965 #: www/scm/reporting/index.php:42
21967 msgid "Commits Last 30 Days"
21968 msgstr "Sen acceso "
21970 #: www/scm/reporting/index.php:47
21972 msgid "Commits Last 90 Days"
21973 msgstr "Sen acceso "
21975 #: www/scm/reporting/index.php:52
21976 msgid "Commits Last 365 Days"
21979 #: www/scm/viewvc.php:95
21980 #, fuzzy, php-format
21981 msgid "Could not open script %s."
21982 msgstr "Non se puido obter autorización."
21984 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21985 msgid "This project's documents"
21986 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21988 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21992 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21993 msgid "This project's forums"
21994 msgstr "Os foros deste proxecto"
21996 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21997 msgid "This project's releases"
21998 msgstr "As publicacións deste proxecto"
22000 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
22001 msgid "This project's news"
22002 msgstr "As novas deste proxecto"
22004 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22005 msgid "This project's tasks"
22006 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22008 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22009 msgid "This project's trackers"
22010 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22012 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22013 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22014 msgid "Forum Search Results"
22015 msgstr "Resultado da procura no foro"
22017 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22018 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22019 msgid "Tracker Search Results"
22020 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22022 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22023 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22024 msgid "Task Search Results"
22025 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22027 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22028 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22029 msgid "Documentation Search Results"
22030 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22032 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22033 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22034 msgid "Files Search Results"
22035 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22037 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22038 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22039 msgid "News Search Results"
22040 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22042 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22044 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22047 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22048 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22052 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22053 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22054 msgid "No sections available (check your permissions)"
22055 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22057 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22058 msgid "with all words"
22059 msgstr "Con todas as palabras "
22061 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22062 msgid "with one word"
22063 msgstr "con unha palabra"
22065 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22070 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22072 msgid "Search for documents"
22073 msgstr "Buscar nos documentos"
22075 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22076 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22077 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22081 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22082 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22085 msgstr "Data da publicación"
22087 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22088 #, fuzzy, php-format
22089 msgid "%s Search Results"
22090 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22092 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22094 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22097 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22099 msgid "People Search"
22100 msgstr "Busca global"
22102 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22104 msgid "Project Search"
22105 msgstr "Nome do proxecto"
22107 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22111 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22112 msgid "Search the entire project"
22113 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22115 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22119 #: www/search/index.php:82
22120 msgid "Error: Invalid search"
22121 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22123 #: www/sendmessage.php:33
22126 msgstr "Enderezo: "
22128 #: www/sendmessage.php:33
22131 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22133 #: www/sendmessage.php:50
22135 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22136 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22138 #: www/sendmessage.php:68
22140 msgstr "Texto da mensaxe "
22142 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22146 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22147 msgid "Message has been sent"
22148 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22150 #: www/sendmessage.php:123
22151 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22154 #: www/sendmessage.php:127
22156 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22160 #: www/sendmessage.php:131
22162 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22163 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22164 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22165 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22168 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22169 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22170 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22171 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22172 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22174 #: www/sendmessage.php:141
22176 msgstr "O seu nome"
22178 #: www/sendmessage.php:145
22179 msgid "Your Email Address"
22180 msgstr "O seu enderezo de correo "
22182 #: www/sendmessage.php:157
22183 msgid "Send Message"
22184 msgstr "Enviar mensaxe"
22186 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22187 msgid "Submit A New Snippet"
22188 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22190 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22191 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22192 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22194 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22195 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22197 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22200 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22201 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22202 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22204 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22205 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22206 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22207 msgid "Back To Add Page"
22208 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22210 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22211 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22213 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22216 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22217 #: www/snippet/submit.php:74
22218 msgid "Error doing snippet version insert"
22220 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22222 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22223 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22224 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22226 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22227 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22228 #: www/snippet/submit.php:81
22229 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22230 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22234 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22236 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22237 "paquete sucesivamente."
22239 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22241 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22242 "specific version of a snippet on the browse pages."
22244 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22245 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22247 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22248 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22249 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22251 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22252 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22253 #: www/snippet/submit.php:144
22254 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22255 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22257 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22258 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22259 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22260 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22262 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22263 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22264 msgid "Snippets In This Package"
22265 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22267 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22268 msgid "New snippet version"
22269 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22271 #: www/snippet/addversion.php:84
22273 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22274 "enough to share with others, please do so."
22276 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22277 "para a compartilo, por favor, fágao."
22279 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22280 msgid "Paste the Code Here"
22281 msgstr "Pegue o código aquí"
22283 #: www/snippet/addversion.php:127
22284 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22285 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22287 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22288 msgid "Error doing snippet package version insert"
22290 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22292 #: www/snippet/addversion.php:155
22293 msgid "New snippet package"
22294 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22296 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22297 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22298 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22300 #: www/snippet/addversion.php:165
22301 msgid "Add snippet to package"
22302 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22304 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22306 msgstr "IMPORTANTE!"
22308 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22310 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22311 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22312 "you leave this page."
22314 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22315 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22316 "ANTES de saír esta páxina."
22318 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22319 #: www/snippet/package.php:109
22320 msgid "Add snippets to package"
22321 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22323 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22325 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22326 "then add them using the new window link shown above."
22328 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22329 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22332 #: www/snippet/addversion.php:207
22334 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22335 "enough to share with others, please do so."
22337 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22338 "para a compartir, por favor, fágao."
22340 #: www/snippet/addversion.php:236
22341 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22342 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22344 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22345 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22346 #: www/snippet/index.php:101
22347 msgid "Snippet Library"
22348 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22350 #: www/snippet/browse.php:62
22352 msgid "Snippets by language: %1$s"
22353 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22355 #: www/snippet/browse.php:69
22357 msgid "Snippets by category: %1$s"
22358 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22360 #: www/snippet/browse.php:71
22361 msgid "Error: bad url?"
22362 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22364 #: www/snippet/browse.php:80
22365 msgid "No snippets found."
22366 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22368 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22369 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22371 msgstr "ID de fragmento"
22373 #: www/snippet/browse.php:86
22377 #: www/snippet/browse.php:93
22378 msgid "Packages Of Snippets"
22379 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22381 #: www/snippet/browse.php:108
22383 msgstr "Fragmentos"
22385 #: www/snippet/delete.php:142
22387 msgid "Error: mangled URL?"
22388 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22390 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22391 msgid "Error: no versions found"
22392 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22394 #: www/snippet/detail.php:60
22395 msgid "Versions Of This Snippet:"
22396 msgstr "Versións deste fragmento:"
22398 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22399 msgid "Download Version"
22400 msgstr "Descargar versión"
22402 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22403 msgid "Date Posted"
22404 msgstr "Data de publicación"
22406 #: www/snippet/detail.php:87
22407 msgid "Changes since last version:"
22408 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22410 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22412 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22414 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22416 #: www/snippet/detail.php:106
22417 msgid "Latest Snippet Version: "
22418 msgstr "Última versión do fragmento:"
22420 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22421 msgid "Submit a new version"
22422 msgstr "Enviar unha nova versión"
22424 #: www/snippet/detail.php:116
22426 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22427 "feel it is appropriate to share with others."
22429 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22430 "é apropiado compartilo."
22432 #: www/snippet/detail.php:150
22433 msgid "Versions Of This Package:"
22434 msgstr "Versións deste paquete:"
22436 #: www/snippet/detail.php:153
22437 msgid "Package Version"
22438 msgstr "Versión do paquete"
22440 #: www/snippet/detail.php:156
22442 msgstr "Editar/eliminar"
22444 #: www/snippet/detail.php:193
22445 msgid "Latest Package Version: "
22446 msgstr "Última versión do paquete:"
22448 #: www/snippet/detail.php:203
22450 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22451 "feel it is appropriate to share with others."
22453 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22454 "é apropiado compartilo."
22456 #: www/snippet/detail.php:223
22457 msgid "Error: was the URL mangled?"
22458 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22460 #: www/snippet/index.php:50
22462 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22463 "and functions with the Open Source Software Community."
22466 #: www/snippet/index.php:52
22468 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22469 "snippet quickly and easily."
22472 #: www/snippet/index.php:54
22474 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22475 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22478 #: www/snippet/index.php:56
22480 msgid "Browse Snippets"
22481 msgstr "Fragmentos"
22483 #: www/snippet/index.php:58
22484 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22487 #: www/snippet/index.php:64
22488 msgid "Browse by Language"
22489 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22491 #: www/snippet/package.php:57
22493 msgid "Error doing snippet package insert"
22494 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22496 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22497 #: www/snippet/package.php:127
22498 msgid "Submit A New Snippet Package"
22499 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22501 #: www/snippet/package.php:62
22502 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22503 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22505 #: www/snippet/package.php:132
22507 "You can group together existing snippets into a package using this "
22508 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22509 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22512 #: www/snippet/package.php:135
22513 msgid "Create the package using this form."
22516 #: www/snippet/package.php:136
22518 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22522 #: www/snippet/package.php:138
22524 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22525 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22526 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22530 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22531 msgid "Suggest a Language"
22532 msgstr "Suxerir un idioma"
22534 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22535 msgid "Suggest a Category"
22536 msgstr "Suxerir unha categoría"
22538 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22539 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22541 msgstr "Debe elixir un "
22543 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22545 msgstr "Admin. de Unix"
22547 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22548 msgid "HTML Manipulation"
22549 msgstr "Manipulación de HTML"
22551 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22552 msgid "BBS Systems"
22553 msgstr "Sistemas de BBS"
22555 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22559 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22561 msgstr "Calendarios"
22563 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22564 msgid "Database Manipulation"
22565 msgstr "Manipulación da base de datos"
22567 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22569 msgstr "A procurar"
22571 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22572 msgid "File Management"
22573 msgstr "Xestión de ficheiros"
22575 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22579 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22583 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22584 msgid "Shopping Carts"
22585 msgstr "Tarxetas de compra"
22587 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22588 msgid "Math Functions"
22589 msgstr "Funcións matemáticas"
22591 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22595 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22596 msgid "Full Script"
22597 msgstr "Script completo"
22599 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22600 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22601 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22603 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22607 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22611 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22612 msgid "WebSite Only"
22615 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22616 msgid "Other Language"
22617 msgstr "Outra linguaxe"
22619 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22620 msgid "Create A Package"
22621 msgstr "Crear un paquete "
22623 #: www/snippet/submit.php:59
22624 msgid "Error doing snippet insert"
22625 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22627 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22628 msgid "Snippet Added Successfully."
22629 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22631 #: www/snippet/submit.php:85
22632 msgid "Snippet submit"
22633 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22635 #: www/snippet/submit.php:89
22637 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22638 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22639 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22642 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22643 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22644 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22645 "persoas o poidan ler e entendelo."
22647 #: www/snippet/submit.php:92
22649 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22650 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22651 "you are submitting an entirely new script or function."
22653 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22654 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22655 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22657 #: www/snippet/submit.php:113
22658 msgid "Script Type"
22659 msgstr "Tipo de script"
22661 #: www/soap/index.php:160
22665 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22667 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22668 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22670 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22671 msgid "Register Date:"
22672 msgstr "Data de rexistro"
22674 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22677 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22679 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22681 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22683 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22684 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22685 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22686 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22688 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22691 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22693 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22695 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22697 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22699 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22701 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22702 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22704 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22706 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22707 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22709 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22710 msgid "Software Map"
22711 msgstr "Mapa de software"
22713 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22714 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22715 msgid "That Trove category does not exist"
22716 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22718 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22719 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22720 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22722 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22723 msgid "Remove This Filter"
22724 msgstr "Eliminar este filtro"
22726 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22728 msgid "%1$s projects"
22729 msgstr "Proxectos de %1$s"
22731 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22733 msgstr "Navegar por "
22735 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22737 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22738 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22739 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22740 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22742 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22743 msgid "Activity Percentile"
22744 msgstr "Percentil de actividade"
22746 #: www/source.php:36
22747 msgid "A file must be specified for this page."
22748 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22750 #: www/source.php:40
22751 msgid "The file argument is invalid."
22752 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22754 #: www/source.php:53
22755 msgid "Cannot find specified file to display."
22756 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22758 #: www/source.php:56
22760 msgid "Source of %1$s"
22761 msgstr "Fonte de %1$s"
22763 #: www/stats/graphs.php:36
22764 #, fuzzy, php-format
22765 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22766 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22768 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22769 msgid "OVERVIEW STATS"
22770 msgstr "Estatísticas xerais"
22772 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22773 msgid "PROJECT STATS"
22774 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22776 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22777 msgid "SITE GRAPHS"
22778 msgstr "Gráficas do sitio"
22780 #: www/stats/graphs.php:50
22781 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22784 #: www/stats/i18n.php:32
22785 #, fuzzy, php-format
22786 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22787 msgstr "Distribucións de idiomas"
22789 #: www/stats/i18n.php:54
22790 msgid "Total Non-English"
22791 msgstr "Total de non inglés"
22793 #: www/stats/i18n.php:59
22795 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22796 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22797 "browser preferences"
22799 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22800 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22801 "cookies e nas preferencias do navegador"
22803 #: www/stats/index.php:32
22804 #, fuzzy, php-format
22805 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22806 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22808 #: www/stats/index.php:60
22810 msgid "Other statistics"
22811 msgstr "Usar as estatísticas"
22813 #: www/stats/lastlogins.php:41
22814 msgid "No records found. Database error: "
22815 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22817 #: www/stats/lastlogins.php:52
22819 msgstr "IP de orixe"
22821 #: www/stats/projects.php:37
22822 #, fuzzy, php-format
22823 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22824 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22826 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22827 msgid "All Projects"
22828 msgstr "Todos os proxectos"
22830 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22831 msgid "Special Projects"
22832 msgstr "Proxectos especiais"
22834 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22836 msgid " (no category found with ID %d)"
22837 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22839 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22840 msgid "Projects in trove category:"
22841 msgstr "Proxectos na categoría:"
22843 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22844 msgid "OR enter Special Project List:"
22845 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22847 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22848 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22849 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22851 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22857 msgstr "últimos 30"
22859 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22864 msgid "Generate Report"
22865 msgstr "Xerar informe"
22867 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22869 msgstr "Todos os rexistros"
22871 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22877 msgstr "Subdominio"
22879 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22881 msgstr "Descargas (checkouts)"
22883 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22884 msgid "Query returned no valid data."
22885 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22889 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22890 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22893 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22895 msgstr "Vistas do sitio"
22897 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22898 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22899 msgid "Subdomain Views"
22900 msgstr "Vistas do subdominio"
22902 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22904 msgstr "Non hai datos"
22906 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22908 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22909 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22911 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22912 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22913 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22915 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22917 msgstr "Desenvolvedores"
22919 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22920 msgid "Page view: no graph to display."
22923 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22926 msgstr "Engadir usuario"
22928 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22930 msgid "New projects"
22931 msgstr "Subproxecto"
22933 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22934 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22937 #: www/survey/admin/index.php:35
22939 msgid "Surveys Administration"
22940 msgstr "Administración de enquisas"
22942 #: www/survey/admin/index.php:52
22944 msgid "You are not a Project admin"
22945 msgstr "Administración do proxecto "
22947 #: www/survey/admin/index.php:58
22948 msgid "It's simple to create a survey."
22951 #: www/survey/admin/index.php:62
22952 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22955 #: www/survey/admin/index.php:65
22957 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22958 "strong> list of questions)."
22961 #: www/survey/admin/index.php:68
22964 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22967 #: www/survey/admin/index.php:73
22970 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22973 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22976 #: www/survey/admin/question.php:52
22978 msgid "Edit a Question"
22979 msgstr "Editar unha pregunta"
22981 #: www/survey/admin/question.php:52
22983 msgid "Add a Question"
22984 msgstr "Engadir unha pregunta"
22986 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22988 msgid "Cannot get Survey Question"
22989 msgstr "Preguntas da enquisa"
22991 #: www/survey/admin/question.php:78
22992 msgid "Delete successful"
22993 msgstr "Eliminouse correctamente"
22995 #: www/survey/admin/question.php:119
22996 msgid "No questions found"
22997 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22999 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23001 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23002 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23004 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23005 msgid "Survey Questions"
23006 msgstr "Preguntas da enquisa"
23008 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23009 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23010 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23012 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23013 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23014 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23016 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23018 msgid "%1$s question found"
23019 msgid_plural "%1$s questions found"
23020 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23021 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23023 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23025 msgstr "Resultados"
23027 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23031 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23032 msgid "Survey Results"
23033 msgstr "Resultado das enquisas"
23035 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23037 msgid "Cannot get Survey"
23038 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23040 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23045 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23046 msgid "No Survey Question is found"
23047 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23049 #: www/survey/admin/survey.php:72
23051 msgid "Survey Added"
23052 msgstr "Administración de enquisas"
23054 #: www/survey/admin/survey.php:91
23056 msgid "Edit a Survey"
23057 msgstr "Editar unha enquisa"
23059 #: www/survey/admin/survey.php:91
23061 msgid "Add a Survey"
23062 msgstr "Engadir unha enquisa"
23064 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23066 msgstr "Engadir unha enquisa"
23068 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23070 msgid "Add Question"
23071 msgstr "Engadir preguntas"
23073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23074 msgid "Show Results"
23075 msgstr "Mostrar resultados"
23077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23079 msgid "Views Surveys"
23080 msgstr "Usar as enquisas"
23082 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23084 msgid "Add this Question"
23085 msgstr "Engadir esta pregunta."
23087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23089 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23092 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23095 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23096 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23100 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23102 msgid "Question Type"
23103 msgstr "Tipo de pregunta"
23105 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23107 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23112 msgid "Add this Survey"
23113 msgstr "Engadir esta enquisa"
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23117 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23119 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23123 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23124 msgid "Survey Title"
23125 msgstr "Título da enquisa"
23127 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23129 msgstr "Está activa?"
23131 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23132 msgid "Addable Questions"
23133 msgstr "Preguntas para engadir"
23135 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23141 msgid "Questions in this Survey"
23142 msgstr "Preguntas na enquisa"
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23146 msgid "Delete from this Survey"
23147 msgstr "Preguntas na enquisa"
23149 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23153 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23157 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23159 msgid "%d question found"
23160 msgid_plural "%d questions found"
23161 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23162 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23164 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23166 msgstr "ID da enquisa"
23168 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23169 msgid "Number of Questions"
23170 msgstr "Número de preguntas"
23172 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23173 msgid "Number of Votes"
23174 msgstr "Número de votos"
23176 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23177 msgid "Did I Vote?"
23180 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23181 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23185 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23186 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23187 msgid "Result with Graph"
23188 msgstr "Resultado con gráfico"
23190 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23191 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23192 msgid "Result with Graph and Comments"
23193 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23201 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23202 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23203 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23205 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23206 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23207 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23209 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
23213 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
23215 msgid "View All %1$s Comment"
23216 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23217 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23218 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23220 #: www/survey/index.php:46
23221 #, fuzzy, php-format
23222 msgid "Surveys for %1$s"
23223 msgstr "Fonte de %1$s"
23225 #: www/survey/index.php:58
23227 msgid "Select a survey to vote"
23228 msgstr "Escolla un proxecto:"
23230 #: www/survey/privacy.php:41
23232 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23233 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23236 #: www/survey/privacy.php:44
23238 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23239 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23240 "understand the quality of a given project."
23243 #: www/survey/privacy.php:47
23245 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23246 "project administrators or the public or third parties."
23249 #: www/survey/privacy.php:50
23251 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23252 "specific users or developers."
23255 #: www/survey/privacy.php:53
23257 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23258 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23261 #: www/survey/rating_resp.php:59
23262 msgid "Vote registered"
23263 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23265 #: www/survey/rating_resp.php:60
23266 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23267 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23269 #: www/survey/rating_resp.php:64
23274 #: www/survey/rating_resp.php:64
23279 #: www/survey/rating_resp.php:64
23283 #: www/survey/survey.php:51
23284 msgid "Vote for Survey"
23285 msgstr "Nome da enquisa"
23287 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23290 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23292 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23295 #: www/survey/survey_resp.php:41
23296 msgid "Survey Complete"
23297 msgstr "Enquisa completa"
23299 #: www/survey/survey_resp.php:57
23300 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23301 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23303 #: www/survey/survey_resp.php:58
23308 #: www/terms.php:31
23309 msgid "Terms of use"
23310 msgstr "Condicións de uso"
23312 #: www/terms.php:36
23314 msgid "%1$s Terms of Use"
23315 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23317 #: www/terms.php:39
23320 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23321 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23322 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23324 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23325 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23326 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23328 #: www/top/index.php:29
23329 #, fuzzy, php-format
23330 msgid "Top %1$s Projects"
23331 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23333 #: www/top/index.php:32
23336 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23337 "ranked projects in several categories."
23339 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23340 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23342 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23343 msgid "Most Active All Time"
23344 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23346 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23347 msgid "Top Downloads"
23348 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23350 #: www/top/index.php:37
23351 msgid "Top Project Pageviews"
23352 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23354 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23355 msgid "Top Forum Post Counts"
23356 msgstr "Os foros con máis actividade"
23358 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23359 msgid "Updated Daily"
23360 msgstr "Actualización diaria"
23362 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23363 msgid "View Other Top Categories"
23364 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23366 #: www/top/mostactive.php:52
23367 msgid "Project name"
23368 msgstr "Nome do proxecto"
23370 #: www/top/mostactive.php:52
23372 msgstr "Porcentaxe"
23374 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23378 #: www/top/toplist.php:37
23380 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23382 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23383 "impresións do logotipo de %2$s)"
23385 #: www/top/topusers.php:52
23386 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23387 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23389 #: www/top/topusers.php:55
23391 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23393 #: www/top/topusers.php:65
23395 msgstr "Clasificación"
23397 #: www/top/topusers.php:66
23399 msgstr "Última clasificación"
23401 #: www/top/topusers.php:86
23405 #: www/top/topusers.php:89
23409 #: www/top/topusers.php:92
23414 #: www/top/topusers.php:95
23417 msgstr "Baixa %1$s"
23419 #: www/tracker/admin/index.php:99
23421 msgid "Delete Layout Template"
23422 msgstr "Eliminar modelo"
23424 #: www/tracker/admin/index.php:100
23425 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23428 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23430 msgid "Do you really want to do that?"
23431 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23433 #: www/tracker/admin/index.php:111
23435 msgid "Layout Template Deleted"
23436 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23438 #: www/tracker/admin/index.php:176
23440 msgid "Delete Canned Response"
23441 msgstr "Resposta eliminada "
23443 #: www/tracker/admin/index.php:177
23445 msgid "You are about to delete your canned response"
23446 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23448 #: www/tracker/admin/index.php:193
23450 msgid "Canned Response Deleted"
23451 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23453 #: www/tracker/download.php:56
23455 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23456 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23458 #: www/tracker/index.php:51
23459 #, fuzzy, php-format
23460 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23461 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23463 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23465 msgid "Response Time"
23466 msgstr "Título da resposta: "
23468 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23470 msgid "By Assignee"
23471 msgstr "Asignado a"
23473 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23475 msgid "Tracker Activity Reporting"
23476 msgstr "Informe de horas de usuario"
23478 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23480 msgid "No roadmap available"
23481 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23483 #: www/tracker/roadmap.php:191
23485 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23486 "related to a release."
23489 #: www/tracker/roadmap.php:192
23492 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23493 "\">create roadmaps</a>."
23496 #: www/tracker/roadmap.php:238
23497 #, fuzzy, php-format
23498 msgid "release %s is not available"
23499 msgstr "Información non dispoñíbel"
23501 #: www/tracker/roadmap.php:409
23503 msgid "Display options"
23504 msgstr "Eliminar artefacto"
23506 #: www/tracker/roadmap.php:422
23508 msgid "Number of release(s) to display"
23509 msgstr "Número de preguntas"
23511 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23513 msgid "Return to last release(s)"
23516 #: www/tracker/roadmap.php:435
23518 msgid "Display graphs"
23519 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23521 #: www/tracker/roadmap.php:437
23525 #: www/tracker/roadmap.php:452
23527 msgid "No release available"
23528 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23530 #: www/tracker/roadmap.php:471
23531 msgid "Display as text"
23534 #: www/tracker/roadmap.php:512
23536 msgid "No data for this release"
23537 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23539 #: www/tracker/roadmap.php:538
23541 msgstr "Descoñecido"
23543 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23544 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23545 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23547 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23548 msgid "Parent Category: "
23549 msgstr "Categoría superior:"
23551 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23552 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23553 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23555 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23556 msgid "New category full name (80 characters max): "
23557 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23559 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23560 msgid "New category description (255 characters max): "
23561 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23563 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23564 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23565 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23567 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23568 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23569 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23571 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23573 msgstr "Actualizar "
23575 #: www/trove/index.php:46
23577 msgstr "Árbore de proxectos"
23579 #: www/trove/index.php:69
23580 msgid "Limiting View"
23581 msgstr "Limitando a vista"
23583 #: www/trove/index.php:76
23584 msgid "Remove Filter"
23585 msgstr "Eliminar filtro"
23587 #: www/trove/index.php:178
23589 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23591 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23593 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23596 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23599 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23600 msgid "Invalid Trove Category"
23601 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23603 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23604 msgid "Empty strings"
23605 msgstr "Cadeas baleiras"
23607 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23608 msgid "Cannot update"
23609 msgstr "Non se puido actualizar"
23612 msgid "No User Name Provided"
23613 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23615 #: www/widgets/widgets.php:54
23617 msgid "Personal Page for %s"
23618 msgstr "Páxina persoal de %s"
23622 #~ "New %1$s Project Submitted\n"
23624 #~ "Project Full Name: %2$s\n"
23625 #~ "Submitted Description: %3$s\n"
23627 #~ "Novo proxecto %1$s enviado\n"
23629 #~ "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
23630 #~ "Descrición enviada: %3$s\n"
23631 #~ "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
23633 #~ "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
23637 #~ msgid "New %1$s Project Submitted"
23638 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
23640 #~ msgid "[delete]"
23641 #~ msgstr "[eliminar]"
23644 #~ msgid "Comments: "
23645 #~ msgstr "Respostas"
23650 #~ msgid "Forums: Administration"
23651 #~ msgstr "Foros: Administración"
23654 #~ msgid "Change PW"
23655 #~ msgstr "Cambiar semana"
23657 #~ msgid "[DevProfile]"
23658 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23660 #~ msgid "[Activate]"
23661 #~ msgstr "[Activar]"
23663 #~ msgid "[Suspend]"
23664 #~ msgstr "[Suspender]"
23667 #~ msgid "[Project Admin]"
23668 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23670 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23672 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23673 #~ "plugin rexistrado"
23675 #~ msgid "Registered: "
23676 #~ msgstr "Rexistrado: "
23679 #~ msgid "Project tree"
23680 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23682 #~ msgid "Activity Ranking: "
23683 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23685 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23686 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23689 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23692 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23693 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23696 #~ msgid "No documents"
23697 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23700 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23701 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23704 #~ msgid "Last modified"
23705 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23708 #~ msgid "New document"
23709 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23712 #~ msgid "New folder"
23713 #~ msgstr "Novo rol"
23715 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23716 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23725 #~ msgid "File-Release"
23726 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23729 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23730 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23732 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23733 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23736 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23737 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23739 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23740 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23742 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23744 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23746 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23748 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23751 #~ msgid "Error getting forum"
23752 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23755 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23756 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23759 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23760 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23766 #~ msgid "Project summary"
23767 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23770 #~ msgid "Edit Ticket: "
23771 #~ msgstr "Editar rol"
23774 #~ msgid "Task failed:"
23775 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23778 #~ msgid "Missing category name."
23779 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23782 #~ msgid "External subprojects Admin"
23783 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23785 #~ msgid "Project Info"
23786 #~ msgstr "Información do proxecto"
23788 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23789 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23792 #~ msgid "Target date"
23793 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23796 #~ msgid "Request tokens"
23797 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23799 #~ msgid "Unix name of the project:"
23800 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23802 #~ msgid "Ftp, Home"
23803 #~ msgstr "Ftp, Home"
23805 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23806 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23808 #~ msgid "%1$s Archives"
23809 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23811 #~ msgid "Notes & Changes"
23812 #~ msgstr "Notas e cambios "
23814 #~ msgid "Login name"
23815 #~ msgstr "Nome de usuario"
23817 #~ msgid "[New Account]"
23818 #~ msgstr "[Conta nova] "
23820 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23821 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23823 #~ msgid "Role name"
23824 #~ msgstr "Nome do rol"
23828 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23829 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23830 #~ "for your list to be created."
23832 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23833 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23834 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23837 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23838 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23840 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23841 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23845 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23846 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23849 #~ msgid "Insert Failed: "
23850 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23853 #~ msgid "Error inserting: "
23854 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23857 #~ msgid "Error updating: "
23858 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23862 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23863 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23864 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23865 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23866 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23867 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23868 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23869 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23870 #~ "time-consuming.</p>"
23872 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23873 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23874 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23875 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23876 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23877 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23878 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23879 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23880 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23883 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23885 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23886 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23888 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23891 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23893 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23894 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23896 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23900 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23901 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23904 #~ msgid "Content:"
23905 #~ msgstr "Contido novo?"
23908 #~ msgid "Child project: "
23909 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23911 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23913 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23930 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23931 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23933 #~ msgid "[add new]"
23934 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23937 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23938 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23939 #~ "once on \"Mass Update\"."
23941 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23942 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23943 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23949 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23950 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23952 #~ msgid "No responses set up in this group"
23953 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23955 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23956 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23959 #~ msgstr "Responder "
23962 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23963 #~ msgstr "Ver os membros "
23966 #~ msgid "Start Monitoring"
23967 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23969 #~ msgid "Stop monitoring"
23970 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23972 #~ msgid "Stop monitor"
23973 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23976 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23978 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23979 #~ "\">súa actividade</a>"
23982 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23983 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23986 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23987 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23990 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23992 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23995 #~ msgid "Public Areas"
23996 #~ msgstr "Áreas públicas"
23998 #~ msgid "Couldn't get message id"
23999 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
24001 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
24002 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24006 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24009 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24012 #~ msgid "Filename"
24013 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24015 #~ msgid "Subject:"
24016 #~ msgstr "Asunto:"
24018 #~ msgid "Message:"
24019 #~ msgstr "Mensaxe:"
24021 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24022 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24024 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24025 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24028 #~ msgid "Posted by:"
24029 #~ msgstr "Publicado por "
24031 #~ msgid "Error: User does not exist"
24032 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24034 #~ msgid "That user does not exist"
24035 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24038 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24039 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24041 #~ msgid "Failed to add the skill"
24042 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24044 #~ msgid "Skills edit"
24045 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24048 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24049 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24051 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24052 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24055 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24056 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24059 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24060 #~ "can't, you can still enter your skills."
24062 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24063 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24065 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24067 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24068 #~ "administración do sistema"
24071 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24072 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24075 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24076 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24078 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24079 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24082 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24083 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24085 #~ msgid "JOB updated successfully"
24086 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24088 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24090 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24092 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24093 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24095 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24097 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24101 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24102 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24104 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24105 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24107 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24109 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24113 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24114 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24117 #~ msgid "Error inserting value: "
24118 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24120 #~ msgid "My Diary And Notes"
24121 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24123 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24124 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24128 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24131 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24132 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24133 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24135 #~ msgid "Mailing list"
24136 #~ msgstr "Lista de correo"
24139 #~ msgid "Mailing Lists for"
24140 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24142 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24143 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24145 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24146 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24149 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24150 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24151 #~ "of that group (below)."
24153 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24154 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24155 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24158 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24161 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24162 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24165 #~ msgid "Project full name"
24166 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24168 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24169 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24171 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24172 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24175 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24176 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24177 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24178 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24179 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24181 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24182 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24183 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24184 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24188 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24189 #~ "link to define your own canned responses"
24191 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24192 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24195 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24196 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24197 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24198 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24199 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24200 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24202 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24203 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24204 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24205 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24206 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24207 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24210 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24211 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24212 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24213 #~ "in Ascending or Descending order."
24215 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24216 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24217 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24218 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24222 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24223 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24224 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24225 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24226 #~ "support request into a bug."
24228 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24229 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24230 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24231 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24232 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24236 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24237 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24238 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24239 #~ "problem with a project."
24241 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24242 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24243 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24244 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24247 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24248 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24249 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24250 #~ "canned responses"
24252 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24253 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24254 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24255 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24256 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24259 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24260 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24261 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24262 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24264 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24265 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24266 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24267 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24269 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24270 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24272 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24273 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24275 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24276 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24278 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24279 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24282 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24283 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24286 #~ msgid "Delete Custom Field"
24287 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24290 #~ msgid "Delete Tracker"
24291 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24293 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24294 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24296 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24297 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24299 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24300 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24305 #~ msgid "Release name"
24306 #~ msgstr "Nome de publicación"
24308 #~ msgid "Post date"
24309 #~ msgstr "Data da publicación"
24311 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24312 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24314 #~ msgid "Search results for %1$s"
24315 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24317 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24318 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24320 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24321 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24325 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24328 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24329 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24332 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24333 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24336 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24337 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24339 #~ msgid "Error creating group object"
24340 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24343 #~ msgid "Virtual Host: "
24344 #~ msgstr "Host virtual:"
24346 #~ msgid "Site admin"
24347 #~ msgstr "Administración do sitio"
24349 #~ msgid "Virtual Host:"
24350 #~ msgstr "Host virtual:"
24352 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24353 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24356 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24359 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24361 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24362 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24364 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24365 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24367 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24369 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24370 #~ "proporcionou un estado inicial."
24373 #~ msgid "Registation Complete"
24374 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24378 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24379 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24380 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24382 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24383 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24384 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24398 #~ msgid "Permission Denied"
24399 #~ msgstr "Permiso denegado"
24401 #~ msgid "Permission denied"
24402 #~ msgstr "Permiso denegado"
24404 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24405 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24408 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24409 #~ msgstr "Proxectos privados "
24411 #~ msgid "Member since:"
24412 #~ msgstr "Membro desde: "
24415 #~ msgid "User Id:"
24416 #~ msgstr "ID de usuario "
24418 #~ msgid "Login name:"
24419 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24421 #~ msgid "Language:"
24422 #~ msgstr "Idioma: "
24425 #~ msgid "Email Address:"
24426 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24428 #~ msgid "Address:"
24429 #~ msgstr "Enderezo: "
24432 #~ msgstr "Teléfono: "
24438 #~ msgstr "Título: "
24441 #~ msgid "Real Name:"
24442 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24445 #~ msgid "Additional informations"
24446 #~ msgstr "Información persoal"
24449 #~ msgid "Access Tokens"
24450 #~ msgstr "Acceso denegado "
24453 #~ msgid "Include child projects:"
24454 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24457 #~ msgid "Submitted by:"
24458 #~ msgstr "Enviado por"
24461 #~ msgid "Assigned to:"
24462 #~ msgstr "Asignado a "
24465 #~ msgid "Attached files"
24466 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24469 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24470 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24473 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24474 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24477 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24478 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24481 #~ msgid "Error On Update: "
24482 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24484 #~ msgid "Error On Update:"
24485 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24488 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24489 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24492 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24493 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24495 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24496 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24499 #~ msgid "Enable tree"
24500 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24503 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24504 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24506 #~ msgid "Mass update"
24507 #~ msgstr "Actualización masiva"
24510 #~ msgid "Attach :"
24511 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24514 #~ msgid "Mailing List "
24515 #~ msgstr "Listas de correo"
24518 #~ msgid "Message :"
24519 #~ msgstr "Mensaxe:"
24522 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24523 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24526 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24527 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24530 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24531 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24534 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24535 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24537 #~ msgid "Email Addr:"
24538 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24541 #~ msgid "Edit job"
24542 #~ msgstr "Editar o traballo"
24545 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24546 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24552 #~ msgid "Customize layout"
24553 #~ msgstr "Personalizar lista"
24555 #~ msgid "Created By"
24556 #~ msgstr "Creado por"
24559 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24560 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24563 #~ msgid "Confirm Deletion"
24564 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24567 #~ msgid "All users"
24568 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24571 #~ msgid "Add file"
24572 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24575 #~ msgid "Request Token Url"
24576 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24579 #~ msgid "Authorization Url"
24580 #~ msgstr "Autorizar"
24583 #~ msgid "Access Token Url"
24584 #~ msgstr "Acceso denegado "
24587 #~ msgid "Last Success:"
24588 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24591 #~ msgid "Last Failure:"
24592 #~ msgstr "Apelidos: "
24599 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24602 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24603 #~ "tipo 'Estado'."
24605 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24606 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24608 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24610 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24612 #~ msgid "No Stats Available"
24613 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24616 #~ msgid "No group_id set."
24617 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24619 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24620 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24623 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24624 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24626 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24627 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24631 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24632 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24633 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24634 #~ "by visiting %2$s after login)."
24636 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24637 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24638 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24639 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24643 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24644 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24645 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24646 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24647 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24650 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24651 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24652 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24653 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24654 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24655 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24658 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24659 #~ "is anything we can do to help you."
24661 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24662 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24664 #~ msgid "%s Project Approved"
24665 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24668 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24669 #~ "notified of their decision."
24671 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24672 #~ "a súa decisión."
24674 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24675 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24678 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24679 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24682 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24683 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24687 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24688 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24690 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24691 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24694 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24695 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24699 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24700 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24702 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24703 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24704 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24705 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24708 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24709 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24712 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24713 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24716 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24717 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24720 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24721 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24724 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24725 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24727 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24728 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24730 #~ msgid "I'm Sure"
24731 #~ msgstr "Estou seguro "
24733 #~ msgid "Add forum"
24734 #~ msgstr "Engadir este foro "
24736 #~ msgid "%1$s message deleted"
24737 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24738 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24739 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24741 #~ msgid "I'm Really Sure"
24742 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24745 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24746 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24748 #~ msgid "Assigned To"
24749 #~ msgstr "Asignado a "
24751 #~ msgid "Submitted By"
24752 #~ msgstr "Enviado por"
24755 #~ msgid "Related tasks"
24756 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24758 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24759 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24762 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24763 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24764 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24765 #~ "them in together below."
24767 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24768 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24769 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24770 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24772 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24773 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24776 #~ msgstr "Administración "
24778 #~ msgid "Users Added (graph)"
24779 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24781 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24782 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24784 #~ msgid "Activity (graph)"
24785 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24787 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24788 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24790 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24791 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24793 #~ msgid "Pie (graph)"
24794 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24796 #~ msgid "Line (graph)"
24797 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24799 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24800 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24805 #~ msgid "Submit changes"
24806 #~ msgstr "Enviar cambios"
24808 #~ msgid "All Fields Are Required."
24809 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24812 #~ msgid "Change week"
24813 #~ msgstr "Cambiar semana"
24816 #~ msgid "Download as a zip"
24817 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24819 #~ msgid "Missing Parameters"
24820 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24823 #~ msgid "monitoring stopped."
24824 #~ msgstr "Monitorización detida"
24827 #~ msgid "monitoring started"
24828 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24831 #~ msgid "Monitoring stopped."
24832 #~ msgstr "Monitorización detida"
24835 #~ msgid "Monitoring started."
24836 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24839 #~ msgid "No action to perform."
24840 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24842 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24843 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24846 #~ msgid "No data to display"
24847 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24849 #~ msgid "ERROR doing insert"
24850 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24852 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24853 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24856 #~ msgid "Survey Title: "
24857 #~ msgstr "Título da enquisa"
24860 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24861 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24863 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24864 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24866 #~ msgid "Tag cloud"
24867 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24870 #~ msgid "Browse per category."
24871 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24874 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24876 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24877 #~ "documentos, descargas"
24879 #~ msgid "Site-Wide"
24880 #~ msgstr "De todo o sistema"
24882 #~ msgid "Time-Tracking"
24883 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24885 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24886 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24888 #~ msgid "Release date"
24889 #~ msgstr "Data da publicación"
24891 #~ msgid "Trackers dashboard"
24892 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24894 #~ msgid "Diary & Notes"
24895 #~ msgstr "Diario e notas"
24897 #~ msgid "User fetch FAILED"
24898 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24901 #~ msgid "Page views"
24902 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24904 #~ msgid "%1$s Reporting"
24905 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24908 #~ msgid "Cumulative users."
24909 #~ msgstr "Total de usuarios"
24912 #~ msgid "Users added."
24913 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24916 #~ msgid "Projects added."
24917 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24920 #~ msgid "Cumulative Projects."
24921 #~ msgstr "Total de proxectos"
24923 #~ msgid "I am sure"
24924 #~ msgstr "Estou seguro "
24930 #~ msgstr "Semanas"
24936 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24937 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24940 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24941 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24942 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24944 #~ msgid "New Additions, by Day"
24945 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24947 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24948 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24950 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24951 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24953 #~ msgid "Forge Page Views"
24954 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24956 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24957 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24959 #~ msgid "Views (RED)"
24960 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24962 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24963 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24965 #~ msgid "Responses"
24966 #~ msgstr "Respostas"
24971 #~ msgid "View All Comments"
24972 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24975 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24976 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24977 #~ "\">the project page</a>."
24979 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24980 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24983 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24984 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24986 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24987 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24989 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24990 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24993 #~ msgid "Error - update failed!"
24994 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24996 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24997 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24999 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
25000 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
25002 #~ msgid "Invalid Message ID"
25003 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
25005 #~ msgid "Invalid Password:"
25006 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
25009 #~ msgid "Invalid email "
25010 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25012 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
25013 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
25015 #~ msgid "Date not valid"
25016 #~ msgstr "A data non é válida"
25019 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
25020 #~ msgstr "ID non válido"
25023 #~ msgid "Invalid Group Object"
25024 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
25027 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
25028 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
25030 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25031 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25033 #~ msgid "Invalid Unix name"
25034 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25037 #~ msgid "Invalid folder."
25038 #~ msgstr "Usuario non válido "
25041 #~ msgid "Invalid filename"
25042 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25045 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25046 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25048 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25049 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25051 #~ msgid "Jabber Address:"
25052 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25054 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25055 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25057 #~ msgid "Jabber Address"
25058 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25061 #~ msgid "Error Getting Forum"
25062 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25064 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25065 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25067 #~ msgid "Existing Responses:"
25068 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25070 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25071 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25076 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25077 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25079 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25080 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25083 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25084 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25087 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25088 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25090 #~ msgid "Parent Category:"
25091 #~ msgstr "Categoría superior: "
25094 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25095 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25097 #~ msgid "You can't rate yourself"
25098 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25100 #~ msgid "Forum monitoring started"
25101 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25103 #~ msgid "Filename<br />Release"
25104 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25106 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25107 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25109 #~ msgid "File Type<br />Update"
25110 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25112 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25113 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25115 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25116 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25118 #~ msgid "Monitoring started"
25119 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25122 #~ msgid "Unix Project Name:"
25123 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25126 #~ msgid "Project Unix Name:"
25127 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25129 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25130 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25132 #~ msgid "%1$s successfully added."
25133 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25136 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25139 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25140 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25143 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25146 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25147 #~ "perfil de usuario. "
25149 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25150 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25152 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25153 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25155 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25156 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25158 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25159 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25161 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25162 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25165 #~ msgstr "Remate "
25168 #~ msgid "Tracker:"
25169 #~ msgstr "Rexistro "
25181 #~ msgstr "Comezo "
25183 #~ msgid "User name:"
25184 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25186 #~ msgid "Real name"
25187 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25190 #~ msgid "User added successfully"
25191 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25193 #~ msgid "User name"
25194 #~ msgstr "Nome de usuario"
25196 #~ msgid "Pageviews"
25197 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25202 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25203 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25207 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25208 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25210 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25211 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25217 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25218 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25221 #~ msgid "Missing required parameters : "
25222 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25225 #~ msgid "Missing required parameters."
25226 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25229 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25230 #~ "confirmation email."
25232 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25233 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25237 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25239 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25240 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25242 #~ msgid "Login name or email address:"
25243 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25246 #~ msgid "UserName"
25247 #~ msgstr "Nome de usuario "
25249 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25250 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25253 #~ msgid "--the %1$s staff."
25254 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25256 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25258 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25261 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25262 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25263 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25265 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25266 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25267 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25269 #~ msgid "Add user"
25270 #~ msgstr "Engadir usuario"
25272 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25273 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25275 #~ msgid "Username"
25276 #~ msgstr "Nome de usuario "
25278 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25279 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25281 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25282 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25284 #~ msgid "The %1$s Team"
25285 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25287 #~ msgid "The %1$s Crew"
25288 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25290 #~ msgid "Last 24H"
25291 #~ msgstr "A últimas 24H"
25293 #~ msgid "Last 7days"
25294 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25296 #~ msgid "Last 2weeks"
25297 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25299 #~ msgid "Last 1month"
25300 #~ msgstr "O último mes"
25302 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25303 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25305 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25306 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25308 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25309 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25313 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25314 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25315 #~ "the link manually."
25317 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25318 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25319 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25321 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25322 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25324 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25325 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25327 #~ msgid "Error in insert"
25328 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25330 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25331 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25333 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25334 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25336 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25337 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25339 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25340 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25342 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25343 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25346 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25347 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25349 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25350 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25352 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25353 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25356 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25357 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25359 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25360 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25364 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25365 #~ "and you are the list administrator.\n"
25367 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25369 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25372 #~ "List administration can be found at:\n"
25375 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25376 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25378 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25380 #~ "-- the %1$s staff\n"
25382 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25383 #~ "da que será o administrador.\n"
25385 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25387 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25390 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25393 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25394 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25396 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25398 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25402 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25403 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25404 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25405 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25407 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25409 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25411 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25413 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25414 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25415 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25416 #~ "Estado: %5$s\n"
25417 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25419 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25422 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25423 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25424 #~ "Summary: %3$s\n"
25425 #~ "Status: %5$s\n"
25426 #~ "Open Date:%6$s\n"
25427 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25428 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25429 #~ "Details: %9$s\n"
25432 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25434 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25435 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25436 #~ "Resumo: %3$s\n"
25437 #~ "Estado: %5$s\n"
25438 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25439 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25440 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25441 #~ "Detalles: %9$s\n"
25444 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25448 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25449 #~ "and you are the list administrator.\n"
25451 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25453 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25456 #~ "List administration can be found at:\n"
25459 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25460 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25462 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25464 #~ "-- the %1$s staff\n"
25466 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25467 #~ "da que será o administrador.\n"
25469 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25471 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25474 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25477 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25478 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25480 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25482 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25484 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25485 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25487 #~ msgid "Invalid email address."
25488 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25491 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25492 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25496 #~ " -- the %1$s staff"
25498 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25499 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25500 #~ "electrónico:\n"
25504 #~ " -- o equipo de %1$s"
25506 #~ msgid "New Email Address:"
25507 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25510 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25511 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25512 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25514 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25515 #~ "to change your password:\n"
25519 #~ " -- the %1$s staff\n"
25521 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25522 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25523 #~ "non foi vostede,\n"
25524 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25526 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25527 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25531 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25535 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25536 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25537 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25538 #~ "password online and login."
25540 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25541 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25542 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25543 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25544 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25545 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25549 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25551 #~ "Release note:\n"
25555 #~ "Change note:\n"
25560 #~ "You can download it by following this link:\n"
25563 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25564 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25565 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25568 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25569 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25573 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25574 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25575 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25581 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25582 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25584 #~ "Comments by the user:\n"
25587 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25588 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25590 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25593 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25594 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25597 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25599 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25602 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25604 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25606 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25607 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25609 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25610 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25612 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25614 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25616 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25617 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25622 #~ msgid "Tech & Admin"
25623 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25625 #~ msgid "Related commits"
25626 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25628 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25629 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25631 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25633 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25635 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25636 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25639 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25641 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25643 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25644 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25647 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25648 #~ "access with the following command."
25650 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25651 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25654 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25655 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25656 #~ "your file is what you expected.</em>"
25658 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25659 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25660 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25662 #~ msgid "Login with SSL"
25663 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25665 #~ msgid "Other Information"
25666 #~ msgstr "Outra información"
25668 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25669 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25671 #~ msgid "Project totals"
25672 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25674 #~ msgid "Monitored Items"
25675 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25677 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25678 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25682 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25683 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25685 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25686 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25690 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25691 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25693 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25694 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25695 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25699 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25700 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25701 #~ "when prompted."
25703 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25704 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25705 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25706 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25710 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25711 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25712 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
25713 #~ "when prompted."
25715 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25716 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25717 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25718 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25719 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25722 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25723 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25727 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25728 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25729 #~ "the repository."
25731 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25732 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25733 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25736 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25737 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25740 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25741 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25742 #~ "of any file in the repository."
25744 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25745 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25746 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25748 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25749 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25753 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25754 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25755 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25758 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25759 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25760 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25761 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25765 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25766 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25767 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25768 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25770 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25771 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25772 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25773 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25774 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25778 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25781 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25782 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25786 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25787 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25788 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25790 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25791 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25792 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25793 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25794 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25798 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25799 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25800 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
25801 #~ "when prompted."
25803 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25804 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25805 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25806 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25807 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25810 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25811 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25813 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25814 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25817 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25818 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25821 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25822 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25825 #~ msgid "Repository name: "
25826 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25830 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25831 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25833 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25834 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25838 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25839 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25841 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25842 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25846 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25847 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25849 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25850 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25854 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25855 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25858 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25859 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25860 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25861 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25865 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25866 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25867 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
25869 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25870 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25871 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25872 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25873 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25877 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25878 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
25879 #~ "password when prompted."
25881 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25882 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25883 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25884 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25887 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25888 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25892 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25893 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25894 #~ "in the repository."
25896 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25897 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25898 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25900 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25901 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25904 #~ msgid "Project:"
25905 #~ msgstr "Proxecto "
25908 #~ msgid "Directory:"
25909 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25912 #~ msgid "Document title:"
25913 #~ msgstr "Título do documento "
25916 #~ msgid "Submitter:"
25917 #~ msgstr "Remitente"
25920 #~ msgid "Document Directory:"
25921 #~ msgstr "Título do documento "
25924 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25925 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25928 #~ msgid "New directory"
25929 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25932 #~ msgid "no description"
25933 #~ msgstr "Descrición:"
25936 #~ msgid "Created_by:"
25937 #~ msgstr "Creado por"
25940 #~ msgid "; Last modified:"
25941 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25944 #~ msgid "Document Title:"
25945 #~ msgstr "Título do documento "
25948 #~ msgid "Submit a new document."
25949 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25952 #~ msgid "Add a new folder."
25953 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25956 #~ msgid "Add a new document"
25957 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25960 #~ msgid "Inject a Tree"
25961 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25965 #~ msgstr "Rexeitar "
25969 #~ msgstr "Ficheiro"
25973 #~ msgstr "Estado "
25976 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25977 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25980 #~ msgid "Add a new item"
25981 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25984 #~ msgid "Documents folder:"
25985 #~ msgstr "Documentos"
25988 #~ msgid "List files & Directories"
25989 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25991 #~ msgid "Search in documents"
25992 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25996 #~ msgstr "Informe"
25999 #~ msgid "Mailing Lists."
26000 #~ msgstr "Listas de correo"
26002 #~ msgid "Relation"
26003 #~ msgstr "Relación"
26005 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26006 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
26009 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26010 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
26012 #~ msgid "Tasks Admin"
26013 #~ msgstr "Administración de tarefas"
26015 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26017 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26020 #~ msgid "Package:"
26021 #~ msgstr "Paquete:"
26024 #~ msgstr "ENVIAR "
26027 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26029 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
26032 #~ msgid "Changes:"
26033 #~ msgstr "Cambios:"
26035 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26036 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26039 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26041 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26043 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26044 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26046 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26048 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26050 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26051 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26053 #~ msgid "UNIX Admin"
26054 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26056 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26057 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26059 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26060 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26066 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26067 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26070 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26071 #~ "Software Map</a>."
26073 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26074 #~ "proxectos</a>."
26076 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26077 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26080 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26081 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26084 #~ msgid "Diretory"
26085 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26088 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26089 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26092 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26093 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26096 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26097 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26100 #~ msgid "Menu Type"
26101 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26104 #~ msgid "Your HTML Code."
26105 #~ msgstr "IP de orixe"
26108 #~ msgid "Add a new link"
26109 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26112 #~ msgid "Full Name:"
26113 #~ msgstr "Nome completo "
26116 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26117 #~ "Description is 255 chars."
26119 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26120 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26123 #~ msgid "mkdir failed"
26124 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26127 #~ msgstr "Notas: "
26130 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26131 #~ msgstr "Usuario non válido "
26134 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26135 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26137 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26138 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26141 #~ msgid "Tab successfully added"
26142 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26144 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26145 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26148 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26149 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26152 #~ msgid "Tab successfully moved"
26153 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26156 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26157 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26160 #~ msgid "URL successfully changed"
26161 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26164 #~ msgid "Type successfully changed"
26165 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26168 #~ msgid "Nothing done"
26169 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26171 #~ msgid "Name of the tab:"
26172 #~ msgstr "Nome do separador:"
26174 #~ msgid "URL of the tab:"
26175 #~ msgstr "URL do separador:"
26178 #~ msgstr "Engadir separador"
26181 #~ msgid "Modify extra tabs"
26182 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26185 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26186 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26189 #~ msgid "Modify tab"
26190 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26192 #~ msgid "Tab to modify:"
26193 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26196 #~ msgid "Rename to:"
26197 #~ msgstr "Nome do rol"
26200 #~ msgid "New URL:"
26201 #~ msgstr "Novo rol"
26204 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26205 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26208 #~ msgid "Move or delete tab"
26209 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26212 #~ msgid "Move tab before"
26213 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26216 #~ msgid "Move tab after"
26217 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26219 #~ msgid "Delete tab"
26220 #~ msgstr "Eliminar separador"
26223 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26224 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26229 #~ msgid "Last Logins"
26230 #~ msgstr "Últimos accesos"
26234 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26237 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26238 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26242 #~ msgid "User list for "
26243 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26246 #~ msgid "Subproject:"
26247 #~ msgstr "Subproxecto"
26250 #~ msgid "Summary:"
26251 #~ msgstr "Resumo "
26254 #~ msgid "Details:"
26255 #~ msgstr "Detalles "
26258 #~ msgid " Error inserting value: "
26259 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26262 #~ msgid "Added to skill inventory "
26263 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26266 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26267 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26270 #~ msgid "Entire project search"
26271 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26273 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26274 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26276 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26277 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26280 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26281 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26284 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26285 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26288 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26289 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26292 #~ msgid "Roadmap: "
26293 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26296 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26297 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26300 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26301 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26304 #~ msgid "No Storage API Found"
26305 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26308 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26309 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26311 #~ msgid "Documentations"
26312 #~ msgstr "Documentacións"
26316 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26318 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26319 #~ "inicie a sesión."
26322 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26325 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26326 #~ "inicie a sesión."
26333 #~ msgid "Role name:"
26334 #~ msgstr "Nome do rol"
26345 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26352 #~ msgid " Archives"
26353 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26356 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26357 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26360 #~ msgid "Submitted by: %s"
26361 #~ msgstr "Enviado por"
26364 #~ msgid "Error: No group selected"
26365 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26368 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26370 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26373 #~ msgid "Must select a file type."
26374 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26376 #~ msgid "Must select a processor type."
26377 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26379 #~ msgid "Must Choose One"
26380 #~ msgstr "Debe elixir un "
26383 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26384 #~ msgstr "Administración de correos"
26393 #~ msgid "Task Successed"
26394 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26397 #~ msgid "Task succeeded"
26398 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26403 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26404 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26406 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26407 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26409 #~ msgid "Lifespan"
26410 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26412 #~ msgid "Statistics for All Time"
26413 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26416 #~ msgid "Projects importer"
26417 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26420 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26422 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26426 #~ msgid "Document Edit"
26427 #~ msgstr "Título do documento "
26430 #~ msgid "View File URL"
26431 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26433 #~ msgid "Submit Edit"
26434 #~ msgstr "Enviar a edición "
26437 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26438 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26440 #~ msgid "I'm Sure."
26441 #~ msgstr "Estou seguro "
26443 #~ msgid "I'm Really Sure."
26444 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26446 #~ msgid "Existing Survey"
26447 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26448 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26449 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26452 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26453 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26456 #~ msgid "DocumentGroup:"
26457 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26460 #~ msgid "No Document Directory Found"
26461 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26464 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26465 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26468 #~ msgid "Document released successfully."
26469 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26472 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26473 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26476 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26477 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26480 #~ msgid "Admin Pending Files"
26481 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26484 #~ msgid "Admin Options"
26485 #~ msgstr "Engadir opcións"
26488 #~ msgid "Add new documentation directory"
26489 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26492 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26495 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26498 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26500 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26502 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26503 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26505 # por que emprega ??
26506 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26507 #~ msgid "My Page"
26508 #~ msgstr "A miña páxina"
26510 # por que emprega ??
26511 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26512 #~ msgid "Code Snippets"
26513 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26515 #~ msgid "Public (PServer)"
26516 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26518 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26519 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26521 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26522 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26525 #~ msgstr "Escribir "
26528 #~ msgstr "Publicar "
26533 #~ msgid "Admin Only"
26534 #~ msgstr "Só admin. "
26536 #~ msgid "Read/Post"
26537 #~ msgstr "Ler/publicar"
26539 #~ msgid "Anonymous Forum"
26540 #~ msgstr "Foro anónimo"
26542 #~ msgid "Forum Admin"
26543 #~ msgstr "Administración do foro "
26546 #~ msgid "Default for new tasks"
26547 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26549 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26550 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26552 #~ msgid "Tracker Admin"
26553 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26555 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26556 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26558 #~ msgid "Insert Failed"
26559 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26561 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26562 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26564 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26565 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26568 #~ msgstr "Ligazóns"
26570 #~ msgid "No linked project avalaible"
26571 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26574 #~ msgid "Commentary:"
26575 #~ msgstr "Comentario:"
26577 #~ msgid "Add son project"
26578 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26580 #~ msgid "Navigation link"
26581 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26583 #~ msgid "Share link"
26584 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26587 #~ msgstr "Agardando"
26590 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26591 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26594 #~ msgid "Commentary of father:"
26595 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26597 #~ msgid "Father waiting for validation"
26598 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26600 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26601 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26604 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26605 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26608 #~ msgstr "Por árbore"
26610 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26611 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26614 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26615 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26617 #~ msgid "View Personal quota_management"
26618 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26620 #~ msgid "Cvs, Svn"
26621 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26623 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26624 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26626 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26627 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26629 #~ msgid "No Moderation"
26630 #~ msgstr "Sen moderación "
26632 #~ msgid "Moderated Level 1"
26633 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26635 #~ msgid "Moderated Level 2"
26636 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26639 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26640 #~ "non-member users."
26642 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26643 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26645 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26646 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26648 #~ msgid "Moderation Level"
26649 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26652 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26653 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26655 #~ msgid "All Except Admins"
26656 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26659 #~ msgid "Error Getting Package"
26660 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26663 #~ msgid "Error Getting Release"
26664 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26667 #~ msgid "Error Getting File"
26668 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26670 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26671 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26674 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26675 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26678 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26679 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26681 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26682 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26683 #~ "iniciaran sesión."
26686 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26687 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26688 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26690 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26691 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26692 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26697 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26698 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26699 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26700 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26701 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26702 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26703 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26704 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26705 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26706 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26707 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26708 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26709 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26711 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26712 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26713 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26714 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26715 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26716 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26717 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26718 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26719 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26720 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26721 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26722 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26723 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26724 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26726 #~ msgid "Search in"
26727 #~ msgstr "Procurar en "
26732 #~ msgid "Name Of Survey:"
26733 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26735 #~ msgid "Download default template"
26736 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26738 #~ msgid "Add/Update template"
26739 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26742 #~ msgid "Select Template"
26743 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26745 #~ msgid "Publicly Available"
26746 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26748 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26749 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26752 #~ msgid "Renderer Deleted"
26753 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26755 #~ msgid "Download .csv"
26756 #~ msgstr "Descargar .csv"
26758 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26759 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26761 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26762 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26764 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26765 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26768 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26769 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26772 #~ msgid "Directory Name"
26773 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26775 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26776 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26779 #~ msgid "Update</p>"
26780 #~ msgstr "Actualizar "
26782 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26783 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26785 #~ msgid "License:"
26786 #~ msgstr "Licenza:"
26788 #~ msgid "Approve/Reject"
26789 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26791 #~ msgid "Front-page news"
26792 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26794 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26795 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26797 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26798 #~ msgstr "O anexo non existe "
26800 #~ msgid "Visibility: "
26801 #~ msgstr "Visibilidade:"
26804 #~ msgid "Visibility"
26805 #~ msgstr "Visibilidade:"
26807 #~ msgid "User ID:"
26808 #~ msgstr "ID de usuario: "
26810 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26811 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26813 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26814 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26816 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26817 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26820 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26821 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26823 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26824 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26826 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26827 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26829 #~ msgid "Languages Distributions"
26830 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26832 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26833 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26835 #~ msgid "Survey Inserted"
26836 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26838 #~ msgid "Edit Survey"
26839 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26841 #~ msgid "Edit Questions"
26842 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26844 #~ msgid "Edit A Question"
26845 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26847 #~ msgid "Edit A Survey"
26848 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26850 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26851 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26853 #~ msgid "Configure allowed roles"
26854 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26857 #~ msgstr "Detalle"
26860 #~ msgid "Project info"
26861 #~ msgstr "Información do proxecto"
26865 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26866 #~ "the download server)."
26868 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26869 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26870 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26871 #~ "debaixo do título. "
26874 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26875 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26879 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26880 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26881 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26882 #~ "under the title<br />"
26884 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26885 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26886 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26887 #~ "debaixo do título. "
26889 #~ msgid "This project has no visible documents"
26890 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26892 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26893 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26895 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26896 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26898 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26899 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26901 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26902 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26906 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26907 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26908 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26909 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26911 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26912 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26913 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26914 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26915 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26919 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26920 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26921 #~ "following command.</p>"
26923 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26924 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26925 #~ "seguintes ordes.</p>"
26927 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26928 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26930 #~ msgid "Webcalendar"
26931 #~ msgstr "Calendario web"
26933 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26934 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26936 #~ msgid "Run Init Script?"
26937 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26939 #~ msgid "Choose a User first"
26940 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26942 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26944 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26947 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26948 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26951 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26952 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26954 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26955 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26957 #~ msgid "Project: %1$s"
26958 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26960 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26961 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26963 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26964 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26966 #~ msgid "Page Information"
26967 #~ msgstr "Información de páxina"
26969 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26970 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26972 #~ msgid "No such trove category"
26973 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26975 #~ msgid "Full Category Name"
26976 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26978 #~ msgid "Short Name"
26979 #~ msgstr "Nome curto "
26982 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26985 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26986 #~ "equipo de Novas de %s."
26989 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26990 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26991 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26992 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26993 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26994 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26995 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26996 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26998 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26999 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
27000 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
27001 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
27002 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
27003 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
27004 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
27005 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
27006 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
27007 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
27008 #~ "asistencia.</p>"
27010 #~ msgid "You must be logged in first"
27011 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
27014 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27015 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
27017 #~ msgid "Group information updated"
27018 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
27020 #~ msgid "Edit Group Info"
27021 #~ msgstr "Editar información de grupo"
27023 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27024 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
27026 #~ msgid "Active Features"
27027 #~ msgstr "Características activas:"
27029 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27030 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27033 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27035 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27036 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27038 #~ msgid "Use Tracker"
27039 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27041 #~ msgid "Trove Categorization: "
27042 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27045 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27046 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27047 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27048 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27049 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27050 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27051 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27054 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27055 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27056 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27057 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27058 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27059 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27060 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27061 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27064 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27065 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27066 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27067 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27068 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27069 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27070 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27072 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27073 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27074 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27075 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27076 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27077 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27078 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27079 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27082 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27083 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27084 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27085 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27086 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27087 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27088 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27089 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27090 #~ "entirely new package."
27092 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27093 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27094 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27095 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27096 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27097 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27098 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27099 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27100 #~ "un paquete enteiramente novo."
27102 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27103 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27105 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27106 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27108 #~ msgid "Add A Question"
27109 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27111 #~ msgid "Question type"
27112 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27114 #~ msgid "Add This Question."
27115 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27117 #~ msgid "Show Existing Questions."
27118 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27120 #~ msgid "Title required"
27121 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27123 #~ msgid "Question inserted"
27124 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27126 #~ msgid "Question insert failed"
27127 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27130 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27131 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27132 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27133 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27135 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27136 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27137 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27138 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27140 #~ msgid "Show Existing Questions"
27141 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27143 #~ msgid "Editing Question"
27144 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27147 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27148 #~ "pages may be misleading"
27150 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27151 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27154 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27155 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27158 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27159 #~ "pages could be misleading or messed up"
27161 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27162 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27164 #~ msgid "Name of Survey"
27165 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27168 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27169 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27170 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27171 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27173 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27174 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27175 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27176 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27178 #~ msgid "%1$s survey found"
27179 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27180 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27181 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27184 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27185 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27186 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27187 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27188 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27189 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27190 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27191 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27192 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27193 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27194 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27196 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27197 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27198 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27199 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27200 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27201 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27202 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27203 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27204 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27205 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27206 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27209 #~ msgid "Top Projects"
27210 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27212 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27213 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27215 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27216 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27218 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27219 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27221 #~ msgid "(% for wildcards)"
27222 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27225 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27226 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27229 #~ msgid "Confirm Has"
27230 #~ msgstr "Confirmar"
27232 #~ msgid "Error getting member object"
27233 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27236 #~ msgid "Could Not Get Group"
27237 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27239 #~ msgid "Tab added"
27240 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27242 #~ msgid "Move tab right"
27243 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27245 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27246 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27248 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27249 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27251 #~ msgid "You must enter a user name."
27252 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27254 #~ msgid "Unix Group Name:"
27255 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27259 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27261 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27262 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27265 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27267 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27268 #~ "servidor Apache"
27271 #~ msgstr "Elixir "
27274 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27275 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27278 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27279 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27282 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27284 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27285 #~ "o servidor Apache"
27287 #~ msgid "Attribute"
27288 #~ msgstr "Atributo "
27291 #~ msgstr "Desactivado"
27296 #~ msgid "Group Unix Name:"
27297 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27299 #~ msgid "Group List"
27300 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27302 #~ msgid "Group List for Category:"
27303 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27305 #~ msgid "Recent logins"
27306 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27308 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27309 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27311 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27312 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27315 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27316 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27317 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27318 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27319 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27320 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27321 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27322 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27324 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27325 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27326 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27327 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27328 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27329 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27330 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27331 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27332 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27334 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27335 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27337 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27338 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27340 #~ msgid "Groups Membership"
27341 #~ msgstr "Participación en grupos "
27343 #~ msgid "All Groups"
27344 #~ msgstr "Todos os grupos "
27346 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27347 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27349 #~ msgid "Group Unix Name"
27350 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27353 #~ msgid "Missing User Argument"
27354 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27356 #~ msgid "Ratings turned off"
27357 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27359 #~ msgid "Edit Docs"
27360 #~ msgstr "Editar documentos "
27362 #~ msgid "Group Name"
27363 #~ msgstr "Nome do grupo "
27365 #~ msgid "No Document Groups defined"
27366 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27368 #~ msgid "Add a group"
27369 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27371 #~ msgid "New Group Name"
27372 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27374 #~ msgid "Edit Groups"
27375 #~ msgstr "Editar grupos"
27377 #~ msgid "Edit a group"
27378 #~ msgstr "Editar un grupo "
27381 #~ msgid "Delete Groups"
27382 #~ msgstr "Todos os grupos "
27386 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27387 #~ "(documents and subgroups)."
27388 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27390 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27391 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27394 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27395 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27397 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27398 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27400 #~ msgid "All Languages"
27401 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27403 #~ msgid "[Add document here]"
27404 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27406 #~ msgid "Previous Messages"
27407 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27409 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27410 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27413 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27414 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27415 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27416 #~ "contact your site administrator.</p>"
27418 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27419 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27420 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27421 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27423 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27424 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27426 #~ msgid "No group"
27427 #~ msgstr "Non hai grupo"
27429 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27430 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27432 #~ msgid "Error - double submit"
27433 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27436 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27437 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27438 #~ "found on this project's homepage."
27440 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27441 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27442 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27444 #~ msgid "Task Manager"
27445 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27447 #~ msgid "Developer Profile"
27448 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27450 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27451 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27453 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27454 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27456 #~ msgid "Assigned Tasks"
27457 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27459 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27460 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27462 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27463 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27465 #~ msgid "Monitored trackers"
27466 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27468 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27469 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27471 #~ msgid "Monitored FileModules"
27472 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27475 #~ msgstr "[Editar]"
27477 #~ msgid "My Roles"
27478 #~ msgstr "Os meus Roles"
27481 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27482 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27484 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27485 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27487 #~ msgid "error - missing info"
27488 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27490 #~ msgid "Fill in all required fields"
27491 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27493 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27494 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27496 #~ msgid "Add A Project"
27497 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27499 #~ msgid "previous 50"
27500 #~ msgstr "50 anteriores"
27502 #~ msgid "Invalid year"
27503 #~ msgstr "O ano non é válido"
27505 #~ msgid "Invalid month"
27506 #~ msgstr "O mes non é válido"
27508 #~ msgid "Invalid day"
27509 #~ msgstr "O día non é válido"
27511 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27512 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27514 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27515 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27518 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27519 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27520 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27522 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27523 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27524 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27525 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27527 #~ msgid "Group Trove Information"
27528 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27531 #~ msgid "Edit Project Info"
27532 #~ msgstr "Información do proxecto"
27535 #~ msgid "Use Task Manager"
27536 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27538 #~ msgid "Add Role"
27539 #~ msgstr "Engadir rol"
27542 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27543 #~ "wish to report on.<p>"
27545 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27549 #~ msgstr "pechado "
27551 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27552 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27554 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27555 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27557 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27558 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27560 #~ msgid "Missing File Argument"
27561 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27563 #~ msgid "Invalid File Argument"
27564 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27567 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27570 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27571 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27573 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27574 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27577 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27578 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27579 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27580 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27582 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27583 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27584 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27585 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27586 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27588 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27589 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27591 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27592 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27594 #~ msgid "Click to return to previous page"
27595 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27597 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27598 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27600 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27602 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27604 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27605 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27607 #~ msgid "Project Tree"
27608 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27610 #~ msgid "Show Source"
27611 #~ msgstr "Amosar fonte "
27613 #~ msgid "No Related Tasks"
27614 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27616 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27617 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27620 #~ msgid "Group name is already exists"
27621 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27624 #~ msgid "Postal address"
27625 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27628 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27629 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27631 #~ msgid "Update preferences"
27632 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27635 #~ msgid " Developer Project News"
27636 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27639 #~ msgid " Activity"
27640 #~ msgstr "Actividade"
27643 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27644 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27653 #~ msgstr "ASUNTO "
27655 #~ msgid "Release & Notes"
27656 #~ msgstr "Publicación e notas"
27665 #~ msgstr "Escribiu"
27667 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27668 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27670 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27671 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27673 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27674 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27677 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27678 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27680 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27681 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27683 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27684 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27686 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27687 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27689 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27690 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27693 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27696 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27699 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27700 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27703 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27705 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27706 #~ "\"color=#FF0000\""
27708 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27709 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27712 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27714 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27715 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27717 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27718 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27720 #~ msgid "Font colour"
27721 #~ msgstr "Cor de fonte"
27723 #~ msgid "Dark Red"
27724 #~ msgstr "Vermello escuro"
27727 #~ msgstr "Vermello"
27730 #~ msgstr "Laranxa"
27733 #~ msgstr "Castaño"
27736 #~ msgstr "Amarelo"
27750 #~ msgid "Dark Blue"
27751 #~ msgstr "Azul escuro"
27757 #~ msgstr "Violeta"
27765 #~ msgid "Font size"
27766 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27769 #~ msgstr "Minúsculo"
27772 #~ msgstr "Pequeno"
27777 #~ msgid "Close Tags"
27778 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27780 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27781 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27783 #~ msgid "Smilies's list"
27784 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27786 #~ msgid "Upload CSV"
27787 #~ msgstr "Subir un CSV"
27789 #~ msgid "Short Description: "
27790 #~ msgstr "Descrición curta: "
27792 #~ msgid "Homepage Link: "
27793 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27795 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27796 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27798 #~ msgid "Tracker admin"
27799 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27801 #~ msgid "Doc manager admin"
27802 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27804 #~ msgid "Forum admin"
27805 #~ msgstr "Administración do foro "
27807 #~ msgid "FRS admin"
27808 #~ msgstr "Administración de FRS"
27810 #~ msgid "SCM admin"
27811 #~ msgstr "Administración de SCM"
27813 #~ msgid "Group Members"
27814 #~ msgstr "Membros de grupo"
27816 #~ msgid "Edit Public Info"
27817 #~ msgstr "Editar a información pública"
27819 #~ msgid "Group Change History"
27820 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27823 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27824 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27827 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27828 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27834 #~ msgid "No file was provided"
27835 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27837 #~ msgid "Developer Info"
27838 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27841 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27842 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27843 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27845 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27846 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27847 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27850 #~ msgid "Software/Group"
27851 #~ msgstr "Software/grupo"
27853 #~ msgid "News Data"
27854 #~ msgstr "Datos das novas"
27857 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27860 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27861 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27864 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27866 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27867 #~ "permisos para o servidor Apache"
27870 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27871 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27873 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27874 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27876 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27877 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27879 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27881 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27884 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27887 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27888 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27891 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27892 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27893 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27895 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27896 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27897 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27900 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27902 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27905 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27906 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27909 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27910 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27911 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27913 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27914 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27915 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27916 #~ "repositorio.</p>"
27919 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27920 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27921 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27922 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27923 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27924 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27925 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27926 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27927 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27928 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27930 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27931 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27932 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27933 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27934 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27935 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27936 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27937 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27938 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27939 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27940 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27943 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27944 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27946 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27947 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27950 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27951 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27952 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27953 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27954 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27956 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27957 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27958 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27959 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27960 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27963 #~ msgid "Error doing insert"
27964 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27966 #~ msgid "Error Getting %s"
27967 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27969 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27970 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27972 #~ msgid "Invalid MessageID"
27973 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27975 #~ msgid "DevProfile"
27976 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27978 #~ msgid "Registered:"
27979 #~ msgstr "Rexistrado:"
27981 #~ msgid "Check all"
27982 #~ msgstr "Comprobar todo"
27984 #~ msgid "Clear all"
27985 #~ msgstr "Limpar todo"
27987 # por que emprega ??
27988 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27989 #~ msgid "Project Openings"
27990 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27993 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27994 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27995 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27996 #~ "under the title."
27998 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27999 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
28000 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
28001 #~ "debaixo do título. "
28003 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28004 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
28006 #~ msgid "I am Really Sure."
28007 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
28009 #~ msgid "I am Sure."
28010 #~ msgstr "Estou seguro "
28014 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
28017 #~ "(enter your response here)\n"
28021 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28022 #~ "marcadores: \n"
28024 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28027 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28029 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28031 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28032 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28034 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28035 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28037 #~ msgid "Error: disabled feature."
28038 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28040 #~ msgid "Error: double submit"
28041 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28043 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28044 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28046 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28047 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28049 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28051 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28054 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28057 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28060 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28061 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28064 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28065 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28066 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28067 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28068 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28069 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28070 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28072 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28073 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28074 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28075 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28076 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28077 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28078 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28079 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28081 #~ msgid "No valid Group Object"
28082 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28084 #~ msgid "Invalid operation"
28085 #~ msgstr "A operación non é válida"
28087 #~ msgid "Message Not Found"
28088 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28090 #~ msgid "Error - disabled feature."
28091 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28093 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28094 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28096 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28097 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28099 #~ msgid "Configure workflow"
28100 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28103 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28104 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28106 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28107 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28109 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28110 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28112 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28113 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28116 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28117 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28118 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28119 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28120 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28121 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28123 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28124 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28125 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28126 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28127 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28128 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28131 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28132 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28133 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28134 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28135 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28136 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28137 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28139 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28140 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28141 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28142 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28143 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28144 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28145 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28146 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28149 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28150 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28151 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28152 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28153 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28154 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28155 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28157 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28158 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28159 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28160 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28161 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28162 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28163 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28164 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"