1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-28 16:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
198 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
199 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
200 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
201 #: common/docman/Document.class.php:944
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
208 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
209 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
210 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
212 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
213 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
214 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
215 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
216 #: common/docman/views/listfile.php:173
217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
218 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
219 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
220 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
221 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
222 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
223 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
224 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
230 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
231 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
232 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
233 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
234 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
235 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
236 #: common/reporting/report_utils.php:27
237 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
238 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
239 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
240 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
241 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
242 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
243 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
244 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
245 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
246 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
247 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
249 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
250 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
251 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
252 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
256 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
257 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
259 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
260 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
261 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
262 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
264 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
266 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
268 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
270 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
271 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
272 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
273 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
274 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
275 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
276 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
277 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
278 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
279 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
280 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
281 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
282 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
283 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
284 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
285 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
286 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
287 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
288 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
289 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
290 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
291 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
292 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
293 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
294 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
295 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
296 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
297 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
298 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
299 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
300 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
301 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
302 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
303 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
304 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
305 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
306 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
307 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
308 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
309 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
310 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
311 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
312 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
313 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
314 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
315 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
316 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
317 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
318 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
319 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
320 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
321 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
322 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
323 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
324 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
325 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
326 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
327 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
328 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
329 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
330 #: www/register/index.php:187
331 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
332 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
333 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
334 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
335 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
336 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
337 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
338 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
339 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
340 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
341 #: www/tracker/roadmap.php:468
345 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
346 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
347 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
348 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
349 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
350 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
351 #: www/frs/monitor.php:66
352 msgid "Monitoring Started"
353 msgstr "Iniciouse a monitorización"
355 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
356 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
357 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
358 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
359 #: www/frs/monitor.php:58
360 msgid "Monitoring Stopped"
361 msgstr "Monitorización detida"
363 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
364 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
365 msgid "Docman: monitoring action unknown."
368 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
370 msgid "released successfully."
371 msgstr "Creouse correctamente "
373 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
375 msgid "reserved successfully."
376 msgstr "O documento enviouse correctamente "
378 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
380 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
381 msgstr "O documento enviouse correctamente "
383 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
385 msgid "moved to trash successfully."
386 msgstr "O documento enviouse correctamente "
388 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
390 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
391 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
393 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
395 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
396 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
398 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
400 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
401 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
403 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
405 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
406 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
408 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
410 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
411 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
413 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
415 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
416 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
418 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
420 msgid "activated successfully."
421 msgstr "Actualizouse correctamente "
423 #: common/docman/Document.class.php:65
424 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
425 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
426 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
427 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
428 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
429 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
430 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
431 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
432 #: common/include/Permission.class.php:102
433 #: common/mail/MailingList.class.php:65
434 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
435 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
436 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
437 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
438 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
439 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
440 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
441 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
442 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
443 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
444 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
445 msgid "No Valid Group Object"
446 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
448 #: common/docman/Document.class.php:82
449 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
450 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
451 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
452 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
455 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
456 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
458 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
459 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
460 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
461 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
463 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
464 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
465 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
467 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
468 #: common/docman/Document.class.php:842
470 msgid "Document already published in this folder"
471 msgstr "Publicar novos documentos "
473 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
475 msgid "Error Adding Document:"
476 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
478 #: common/docman/Document.class.php:198
481 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
483 #: common/docman/Document.class.php:214
485 msgid "Error fetching Document"
486 msgstr "Erro inserindo un elemento"
488 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
489 #: common/docman/Document.class.php:1096
491 msgid "Error updating document group:"
492 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
494 #: common/docman/Document.class.php:252
495 msgid "Document: Invalid docid"
496 msgstr "Documento: docid non válido"
498 #: common/docman/Document.class.php:581
499 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
501 msgid "Unable To Remove Monitor"
502 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
504 #: common/docman/Document.class.php:602
505 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
506 msgid "Unable To Add Monitor"
507 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
509 #: common/docman/Document.class.php:618
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
512 msgid "Unable To Clear Monitor"
513 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
515 #: common/docman/Document.class.php:669
517 msgid "Document lock failed"
518 msgstr "Título do documento "
520 #: common/docman/Document.class.php:697
522 msgid "Document reservation failed"
523 msgstr "Xestión de documentación"
525 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
528 msgstr "Engadir un proxecto novo"
530 #: common/docman/Document.class.php:937
532 msgid "Updated document"
533 msgstr "Engadir un proxecto novo"
535 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
536 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
540 #: common/docman/Document.class.php:940
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
543 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
544 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
545 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
546 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
547 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
548 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
549 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
553 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
554 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
555 msgid "Document Title"
556 msgstr "Título do documento "
558 #: common/docman/Document.class.php:943
560 msgid "Document description"
563 #: common/docman/Document.class.php:944
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
565 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
566 #: common/tracker/actions/query.php:346
570 #: common/docman/Document.class.php:946
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
572 msgid "For more info, visit:"
575 #: common/docman/Document.class.php:951
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
580 #: common/docman/Document.class.php:1016
582 msgid "Error Deleting Document:"
583 msgstr "Erro inserindo un elemento"
585 #: common/docman/Document.class.php:1091
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
587 msgid "wrong column name"
590 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
591 msgid "No Documents Found"
592 msgstr "Non se atoparon documentos"
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
595 #: common/docman/views/listfile.php:173
596 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
598 msgid "Document Folder"
599 msgstr "Título do documento "
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
603 msgid "Name is required"
604 msgstr "Este nome está reservado."
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
609 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
610 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
614 msgid "Folder name already exists"
615 msgstr "O nome de campo xa existe"
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
619 msgid "Error Adding Folder:"
620 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
623 msgid "Unsupported injected file:"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
628 msgid "Invalid Document Folder ID"
629 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
633 msgid "Documents Folder name already exists"
634 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
643 msgid "Browse this folder"
644 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
647 #: common/docman/views/additem.php:59
652 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
654 msgid "Updated folder by"
655 msgstr "Actualizar o rexistro: "
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
660 msgstr "Actualizado "
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
664 msgid "Unable to extract ZIP file."
665 msgstr "Non se puido obter as listas"
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
669 msgid "Unable to open ZIP file."
670 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
674 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
675 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
678 msgid "Injected by ZIP:"
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
683 msgid "Unknown item."
684 msgstr "ID de estado descoñecido"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
687 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
690 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
691 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
693 msgid "No Documents Folder Found"
694 msgstr "Non se atoparon documentos"
696 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
698 msgid "Number of documents in this folder"
699 msgstr "Número de preguntas"
701 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
703 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
707 msgid "Number of deleted documents in this folder"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
711 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
719 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
720 #: www/project/report/index.php:137
721 msgid "Last Modified"
722 msgstr "Modificado por última vez"
724 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
725 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
726 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
727 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
728 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
729 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
730 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
731 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
732 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
747 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
748 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
749 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
750 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
751 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
752 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
753 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
754 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
755 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
756 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
757 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
758 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
759 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
760 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
761 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
762 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
763 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
764 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
765 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
769 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
770 #: common/docman/include/webdav.php:295
771 msgid "webdav db error:"
774 #: common/docman/views/addfile.php:88
775 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
778 #: common/docman/views/addfile.php:91
780 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
784 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
785 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:218
786 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
787 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
788 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
789 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
790 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
791 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
792 #: plugins/blocks/www/index.php:202
793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
795 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
796 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
797 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
798 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
799 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
800 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
801 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
802 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
803 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
804 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
806 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
807 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
808 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
809 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
810 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
811 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
812 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
813 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
814 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
815 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
816 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
817 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
819 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
820 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
821 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
822 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
823 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
824 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
825 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
826 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
827 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
828 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
829 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
830 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
831 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
832 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
833 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
834 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
835 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
836 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
837 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
838 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
842 #: common/docman/views/addfile.php:92
843 msgid "A brief description to be placed just under the title."
846 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
848 msgid "Both fields are used by the document search engine."
849 msgstr "Motor de busca nos documentos"
851 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
852 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
853 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
855 msgid "(at least %1$s characters)"
856 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
858 #: common/docman/views/addfile.php:116
860 msgid "Type of Document"
863 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
864 #: common/docman/views/editfile.php:51
865 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
866 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
870 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
872 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
873 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
874 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
876 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
877 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
878 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
887 #: common/docman/views/addfile.php:121
889 msgid "Already-uploaded file"
890 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
892 #: common/docman/views/addfile.php:124
894 msgid "Create online"
897 #: common/docman/views/addfile.php:130
898 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
900 msgstr "Enviar ficheiro "
902 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
903 #: common/docman/views/editfile.php:81
905 msgid "(max upload size: %1$s)"
908 #: common/docman/views/addfile.php:151
911 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
912 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
915 #: common/docman/views/addfile.php:158
917 msgid "You need first to upload file in %s"
918 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
920 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
921 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
922 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
923 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
924 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
925 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
926 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
927 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
928 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
930 msgstr "Nome do ficheiro "
932 #: common/docman/views/addfile.php:193
934 msgid "Documents folder that document belongs in"
935 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
937 #: common/docman/views/addfile.php:204
939 msgid "Status of that document"
940 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
942 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
944 msgid "Mandatory fields"
945 msgstr "Xestionar campos personalizados"
947 #: common/docman/views/addfile.php:214
948 msgid "Submit Information"
949 msgstr "enviar información"
951 #: common/docman/views/additem.php:31
952 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
953 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
954 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
955 #: common/docman/views/listfile.php:56
956 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
957 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
958 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
959 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
961 msgid "Document Manager Access Denied"
962 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
964 #: common/docman/views/additem.php:56
966 msgid "Submit a new document in this folder."
967 msgstr "Publicar novos documentos "
969 #: common/docman/views/additem.php:58
970 msgid "Create a folder based on this name."
973 #: common/docman/views/additem.php:60
975 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
979 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
982 msgstr "Árbore de proxectos"
984 #: common/docman/views/additem.php:84
986 msgid "Upload archive:"
987 msgstr "Enviar ficheiro "
989 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
991 msgid "Name of the document subfolder to create"
992 msgstr "Non hai datos de documentos "
994 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
996 msgid "Name of the document folder to create"
997 msgstr "Non hai datos de documentos "
999 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
1000 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1004 #: common/docman/views/admin.php:49
1005 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1008 #: common/docman/views/admin.php:57
1009 msgid "Enable Create Online Documents"
1012 #: common/docman/views/admin.php:60
1013 msgid "Disable Create Online Documents"
1016 #: common/docman/views/admin.php:69
1018 msgid "Enable Search Engine"
1019 msgstr "Procurar en "
1021 #: common/docman/views/admin.php:72
1023 msgid "Disable Search Engine"
1024 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1026 #: common/docman/views/admin.php:81
1028 msgid "Force reindexation search engine"
1029 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1031 #: common/docman/views/admin.php:90
1032 msgid "Enable Webdav Interface"
1035 #: common/docman/views/admin.php:93
1036 msgid "Disable Webdav Interface"
1039 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1042 msgstr "Nome do ficheiro "
1044 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1047 msgstr "Pertence a "
1049 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1054 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1055 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1056 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1057 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1058 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1059 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1060 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1061 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1062 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1063 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1064 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1065 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1066 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1067 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1068 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1069 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1072 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1076 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1079 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1082 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1085 #: common/docman/views/editfile.php:57
1087 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1090 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1093 #: common/docman/views/editfile.php:65
1095 msgid "Folder that document belongs to:"
1096 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1098 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1099 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1100 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1101 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1102 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1103 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1104 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1105 #: www/project/admin/database.php:208
1109 #: common/docman/views/editfile.php:75
1111 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1112 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1114 #: common/docman/views/editfile.php:80
1116 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1117 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1119 #: common/docman/views/help.php:38
1121 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1122 msgstr "Información non dispoñíbel"
1124 #: common/docman/views/help.php:39
1125 msgid "Direct Webdav URL"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:112
1129 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1131 msgid "Invalid folder"
1132 msgstr "Usuario non válido "
1134 #: common/docman/views/listfile.php:158
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1136 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1138 msgid "Edit document dialog box"
1139 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1141 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1142 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1144 msgstr "Subproxecto"
1146 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1150 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1154 msgid "Edit this folder"
1155 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1157 #: common/docman/views/listfile.php:176
1159 msgid "Move this folder and his content to trash"
1160 msgstr "Non hai datos de documentos "
1162 #: common/docman/views/listfile.php:178
1164 msgid "Permanently delete this folder"
1165 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1167 #: common/docman/views/listfile.php:183
1169 msgid "Add a new item in this folder"
1170 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:190
1173 msgid "Download this folder as a ZIP"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:195
1178 msgid "Stop monitoring this folder"
1179 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1181 #: common/docman/views/listfile.php:198
1183 msgid "Start monitoring this folder"
1184 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:218
1187 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1188 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1191 #: common/docman/views/listfile.php:218
1192 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1193 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1194 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1195 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1196 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1197 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1198 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1199 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1200 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1201 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1202 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1203 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1204 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1205 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1206 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1207 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1208 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1209 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1210 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1211 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1215 #: common/docman/views/listfile.php:218
1216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1217 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1218 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1219 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1220 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1223 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1224 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1225 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1226 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1227 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1228 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1229 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1233 #: common/docman/views/listfile.php:218
1234 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1235 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1243 #: common/include/Group.class.php:792
1244 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1245 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1246 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1247 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1248 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1249 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1251 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1252 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1254 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1255 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1257 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1258 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1259 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1260 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1261 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1262 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1263 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1264 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1265 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1266 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1267 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1268 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1269 #: www/reporting/usersummary.php:105
1273 #: common/docman/views/listfile.php:218
1274 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1275 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1277 #: www/project/admin/editimages.php:267
1281 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1282 #: www/project/report/index.php:170
1286 #: common/docman/views/listfile.php:221
1287 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1288 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1290 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1291 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1292 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1297 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1299 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1300 #: www/account/editsshkeys.php:51
1305 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1306 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1307 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1310 #: common/docman/views/listfile.php:243
1311 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1312 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1313 msgid "Visit this link"
1316 #: common/docman/views/listfile.php:248
1317 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1318 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1320 msgid "View this document"
1321 msgstr "Ver a documentación "
1323 #: common/docman/views/listfile.php:257
1324 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1325 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1330 #: common/docman/views/listfile.php:259
1331 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1332 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1336 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1337 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1338 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1339 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1341 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1342 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1343 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1344 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1345 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1346 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1347 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1348 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1349 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1350 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1351 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1352 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1353 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1354 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1355 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1356 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1359 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1360 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1361 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1362 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1363 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1364 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1365 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1366 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1367 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1368 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1369 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1370 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1371 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1372 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1373 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1374 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1375 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1376 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1377 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1378 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1379 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1380 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1381 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1382 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1383 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1384 #: www/reporting/usersummary.php:129
1385 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1386 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1387 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1388 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1389 #: www/stats/lastlogins.php:61
1393 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1395 msgid "Reserved Document"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1400 msgid "Move this document to trash"
1401 msgstr "Non hai datos de documentos "
1403 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1404 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1405 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1407 msgid "Edit this document"
1408 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:328
1411 msgid "Reserve this document for later edition"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:328
1416 msgid "Reserve this document"
1417 msgstr "Buscar nos documentos"
1419 #: common/docman/views/listfile.php:333
1420 msgid "Enforce reservation"
1423 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1425 msgid "Release reservation"
1426 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1428 #: common/docman/views/listfile.php:344
1430 msgid "Stop monitoring this document"
1431 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:347
1435 msgid "Start monitoring this document"
1436 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1438 #: common/docman/views/listfile.php:358
1439 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1441 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1442 "document to get actions"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:359
1446 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1447 msgid "Mass actions for selected documents:"
1450 #: common/docman/views/listfile.php:362
1452 msgid "Move to trash"
1453 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1455 #: common/docman/views/listfile.php:364
1456 msgid "Reserve for later edition"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:364
1464 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1465 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1466 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1467 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1468 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1470 msgstr "Monitorizar "
1472 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1473 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1474 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1475 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1476 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1477 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1478 msgid "Stop Monitoring"
1479 msgstr "Parar de monitorizar "
1481 #: common/docman/views/listfile.php:370
1482 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1483 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1485 msgid "Download as a ZIP"
1486 msgstr "Descargar en formato CSV"
1488 #: common/docman/views/listfile.php:376
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1490 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1492 msgid "No documents."
1493 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1495 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1496 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1499 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1501 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1502 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1504 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1505 msgid "Updated since less than 7 days"
1508 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1510 msgid "Delete permanently this document."
1511 msgstr "Buscar nos documentos"
1513 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1515 msgid "Delete permanently."
1516 msgstr "Eliminar modelo"
1518 #: common/docman/views/menu.php:44
1520 msgid "View Documents"
1521 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1523 #: common/docman/views/menu.php:46
1525 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1526 "files of selected folder."
1529 #: common/docman/views/menu.php:49
1531 msgid "Add new item"
1532 msgstr "Engadir novos separadores"
1534 #: common/docman/views/menu.php:51
1536 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1539 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1540 #: common/include/Navigation.class.php:171
1541 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1542 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1543 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1544 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1548 #: common/docman/views/menu.php:57
1549 msgid "Search documents in this project using keywords."
1552 #: common/docman/views/menu.php:63
1555 msgstr "Administración "
1557 #: common/docman/views/menu.php:65
1558 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1561 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1562 #: common/include/Navigation.class.php:300
1563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1565 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1566 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1567 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1571 #: common/docman/views/menu.php:72
1573 msgid "Docman module reporting."
1574 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1576 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1577 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1578 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1580 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1581 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1582 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1583 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1584 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1586 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1587 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1588 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1589 msgid "Administration"
1590 msgstr "Administración"
1592 #: common/docman/views/menu.php:75
1594 msgid "Docman module administration."
1595 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1597 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1599 msgid "No pending documents."
1600 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1602 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1604 msgid "Pending files"
1605 msgstr "Peticións pendentes"
1607 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1608 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1610 msgid "Activate in this folder"
1611 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1613 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1615 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1619 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1620 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1623 #: common/docman/views/reporting.php:92
1624 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1625 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1626 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1627 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1628 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1629 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1630 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1631 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1632 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1633 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1634 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1635 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1636 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1637 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1638 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1640 msgstr "Data de comezo"
1642 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1643 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1644 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1645 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1646 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1647 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1648 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1649 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1650 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1651 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1652 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1653 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1654 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1655 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1656 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1657 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1658 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1659 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1660 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1661 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1662 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1663 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1664 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1665 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1666 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1667 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1683 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1684 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1685 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1686 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1689 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1690 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1691 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1693 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1694 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1695 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1696 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1697 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1698 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1699 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1701 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1702 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1703 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1704 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1705 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1706 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1710 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1711 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1712 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1721 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1722 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1723 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1724 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1725 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1726 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1727 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1728 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1729 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1730 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1731 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1732 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1733 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1734 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1735 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1736 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1737 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1738 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1739 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1740 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1741 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1742 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1743 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1744 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1745 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1746 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1747 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1748 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1749 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1750 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1751 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1752 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1753 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1754 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1755 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1756 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1757 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1758 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1759 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1760 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1761 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1762 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1763 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1764 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1765 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1766 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1767 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1768 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1769 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1770 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1771 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1772 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1773 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1774 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1775 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1776 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1777 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1778 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1779 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1780 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1781 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1782 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1783 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1784 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1785 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1786 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1787 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1788 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1789 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1790 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1791 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1792 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1793 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1794 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1795 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1800 #: common/docman/views/reporting.php:94
1801 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1802 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1803 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1804 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1805 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1806 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1807 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1808 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1809 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1810 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1811 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1812 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1813 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1814 #: www/reporting/usertime.php:96
1815 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1816 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1818 msgstr "Data de fin"
1820 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1821 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1822 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1823 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1824 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1825 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1826 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1827 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1828 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1830 msgstr "Actualizar "
1832 #: common/docman/views/reporting.php:105
1834 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1835 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1837 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1838 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1839 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1843 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1844 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1848 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1849 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1850 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1851 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1852 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1853 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1857 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1862 #: common/docman/views/reporting.php:169
1863 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1864 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1865 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1866 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1867 #: www/reporting/usertime.php:93
1871 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1872 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1873 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1874 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1875 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1876 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1877 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1878 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1880 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1881 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1882 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1883 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1884 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1885 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1886 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1887 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1888 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1889 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1890 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1891 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1892 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1893 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1894 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1895 #: www/stats/lastlogins.php:50
1899 #: common/docman/views/reporting.php:179
1901 msgid "View user profile"
1902 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1904 #: common/docman/views/search.php:61
1907 msgstr "Actualizouse o diario"
1909 #: common/docman/views/search.php:65
1911 msgid "All searched words are mandatory"
1912 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1914 #: common/docman/views/search.php:65
1915 msgid "With all the words"
1916 msgstr "Con todas as palabras "
1918 #: common/docman/views/search.php:66
1919 msgid "At least one word must be found"
1922 #: common/docman/views/search.php:66
1923 msgid "With at least one of words"
1924 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1926 #: common/docman/views/search.php:68
1927 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1930 #: common/docman/views/search.php:68
1932 msgid "Inside documents"
1935 #: common/docman/views/search.php:75
1936 msgid "search into childs following project hierarchy"
1939 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1941 msgid "Include child projects"
1942 msgstr "Proxecto fillo"
1944 #: common/docman/views/search.php:126
1945 msgid "Database query error"
1946 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1948 #: common/docman/views/search.php:129
1950 msgid "Your search did not match any documents."
1951 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1953 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1955 msgid "Browse document manager for this project."
1956 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1958 #: common/docman/views/search.php:162
1959 msgid "Your search is empty."
1962 #: common/docman/views/tree.php:64
1963 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1964 msgid "Child project"
1965 msgstr "Proxecto fillo"
1967 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1968 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1969 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1970 msgid "Could Not Get Forum Object"
1971 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1973 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1974 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1975 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1976 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1977 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1978 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1979 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1980 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1981 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1982 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1983 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1984 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1985 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1986 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1988 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1989 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1990 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1991 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1993 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1994 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1995 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1996 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1997 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1998 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1999 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2000 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2001 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2002 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2003 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2004 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2005 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2006 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2007 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2008 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2009 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2010 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2011 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2012 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
2013 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2014 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
2015 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
2016 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
2017 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2018 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
2020 #: www/tracker/admin/index.php:180
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2025 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2026 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2027 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2028 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2029 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2031 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2032 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2033 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2034 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
2035 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2036 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2037 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2038 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2039 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2043 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2044 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2046 msgid "Could not get message id"
2047 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2049 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2050 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2051 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2053 msgid "File uploaded"
2054 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2056 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2057 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2058 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2060 msgid "File not uploaded"
2061 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2063 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2064 msgid "Invalid Extension"
2065 msgstr "Extensión non válida"
2067 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2068 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2069 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2071 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2072 msgid "File Updated Successfully"
2073 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
2076 #: www/forum/admin/index.php:58
2078 msgid "%s does not use the Forum tool"
2081 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2086 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2089 msgstr "Engadir este foro "
2091 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2092 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2093 msgid "Manage Pending Messages"
2094 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2096 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2097 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2098 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2099 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2100 #: www/forum/save.php:47
2101 msgid "Error getting Forum"
2102 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2105 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2106 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2108 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2110 msgid "Forum added successfully"
2111 msgstr "O foro creouse correctamente"
2113 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2114 msgid "Error Getting ForumMessage"
2115 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2119 msgid "%s message deleted"
2120 msgid_plural "%s messages deleted"
2121 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2122 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2124 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2125 msgid "Successfully Deleted"
2126 msgstr "Eliminouse correctamente "
2128 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2129 msgid "No forums are moderated for this group"
2130 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2133 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2137 #: www/forum/admin/index.php:150
2139 msgstr "Nome do foro "
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2142 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2143 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2144 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2145 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2146 #: www/sendmessage.php:153
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2153 msgstr "Sen moderación "
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2156 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2157 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2158 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2159 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2160 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2161 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2164 msgstr "Liberacións"
2166 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2167 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2168 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2169 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2170 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2171 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2172 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2173 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2174 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2175 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2176 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2179 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2180 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2182 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2183 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2184 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2185 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2186 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2187 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2188 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2189 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2190 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2191 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2192 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2193 #: www/scm/admin/index.php:176
2195 msgstr "Actualizar "
2197 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2198 msgid "Forum deleted"
2199 msgstr "Foro eliminado"
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2202 #: www/forum/message.php:72
2203 msgid "Error getting new Forum"
2204 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2207 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2208 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2209 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2210 msgid "Error getting new ForumMessage"
2211 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2215 msgid "Pending message released"
2216 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2220 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2221 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2222 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2224 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2226 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2227 "delete the message."
2229 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2232 #: common/forum/Forum.class.php:126
2234 msgid "%s does not use the Forum tool."
2237 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2238 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2239 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2241 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2243 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2244 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2246 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2247 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2249 msgid "Illegal characters in Forum name."
2250 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2252 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2254 msgid "No space allowed."
2255 msgstr "Espazo en disco"
2257 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2259 msgid "Mailing List exists with same name."
2260 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2262 #: common/forum/Forum.class.php:230
2264 msgid "Error Adding Forum"
2265 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2267 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2268 #: www/account/first.php:29
2270 msgid "Welcome to %s"
2271 msgstr "Benvido/a a %s"
2273 #: common/forum/Forum.class.php:265
2274 msgid "Invalid forum group identifier."
2275 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2277 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2278 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2279 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2280 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2281 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2283 #: common/forum/Forum.class.php:507
2284 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2285 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2287 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2288 #: common/survey/Survey.class.php:218
2289 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2290 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2291 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2292 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2293 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2294 #: www/pm/admin/index.php:118
2295 msgid "Update failed"
2296 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2298 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2299 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2300 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2301 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2302 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2303 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2304 msgid "Please tick all checkboxes."
2307 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2308 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2309 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2311 msgid "Error Deleting Forum"
2312 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2314 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2315 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2316 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2320 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2321 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2322 msgid "You don't have a permission to access this page"
2323 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2325 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2326 msgid "Forum not found"
2327 msgstr "Non se achou o foro "
2329 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2331 msgid "Thread not found"
2332 msgstr "Seguen un fío"
2334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2336 msgstr "Publicado por "
2338 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2339 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2340 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2341 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2342 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2343 #: common/tracker/actions/query.php:382
2344 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2345 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2346 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2347 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2348 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2349 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2351 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2352 #: www/project/report/index.php:135
2353 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2354 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2355 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2356 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2361 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2362 #: www/pm/format_csv.php:66
2365 msgstr "Contido novo?"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2368 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2369 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2371 msgstr "Últimas novas"
2373 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2376 msgstr "Usar os foros"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2379 msgid "Discussion Forums:"
2380 msgstr "Foros de discusión: "
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2383 msgid "Monitor Forum"
2384 msgstr "Monitorizar o foro"
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2388 msgstr "Gardar lugar "
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2391 msgid "Start New Thread"
2392 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2396 msgid "Invalid Forum Object"
2397 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2399 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2400 msgid "This is the content of the pending message"
2401 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2404 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2405 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2406 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2407 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2410 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2414 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2415 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2420 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2421 msgid "Current File"
2422 msgstr "Ficheiro actual"
2424 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2425 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2427 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2430 msgid "File to upload"
2431 msgstr "Ficheiro para cargar"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2435 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2436 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2438 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2439 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2440 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2442 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2443 #: www/forum/attachment.php:151
2447 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2449 msgid "Edit Message"
2450 msgstr "Editar a mensaxe "
2452 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2453 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2454 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2455 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2456 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2457 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2461 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2462 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2463 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2464 #: common/widget/Widget.class.php:103
2465 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2466 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2467 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2468 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2469 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2471 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2472 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2473 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2474 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2475 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2476 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2477 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2478 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2479 #: www/tracker/admin/index.php:180
2483 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2484 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2485 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2490 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2493 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2496 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2497 msgid "Post Comment"
2498 msgstr "Enviar comentario "
2500 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2502 msgstr "De xeito anónimo"
2504 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2505 msgid "Receive followups via email"
2506 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2510 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2511 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2513 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2515 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2516 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2518 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2519 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2520 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2522 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2524 msgid "Getting next thread_id failed"
2525 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2527 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2531 msgid "Posting Failed"
2532 msgstr "errou a publicación do comentario "
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2537 msgid "Unable to get new message id"
2538 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2543 msgid "Could Not Update Parent"
2544 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2548 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2549 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2551 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2552 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2553 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2555 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2559 msgid "Invalid Message Id"
2560 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2566 "Read and respond to this message at: \n"
2570 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2573 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2574 #, fuzzy, php-format
2577 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2580 "(enter your response here)\n"
2584 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2587 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2590 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2591 msgid "A file has been uploaded with this message."
2592 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2594 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2597 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2598 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2601 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2602 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2605 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2607 msgid "Message not found"
2608 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2610 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2612 msgid "Invalid group_form_id"
2613 msgstr "A operación non é válida"
2615 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2617 msgid "Invalid FRS Release Object"
2618 msgstr "A enquisa non é válida"
2620 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2621 #: common/include/account.php:66
2622 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2623 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2625 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2627 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2629 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2632 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2633 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2634 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2636 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2637 msgid "That filename already exists in this project space"
2638 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2640 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2641 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2642 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2644 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2646 msgid "Error Adding Release: "
2647 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2649 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2651 msgid "Invalid file_id"
2652 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2654 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2655 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2656 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2657 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2658 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Error On Update: %s"
2661 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2663 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2664 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2666 msgid "Invalid type_id"
2667 msgstr "O tipo non é válido"
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2670 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2671 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2672 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2675 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2676 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2678 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2680 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2681 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2683 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2685 msgid "Error Adding Package: "
2686 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2688 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2690 msgid "Invalid package_id"
2691 msgstr "A data non é válida"
2693 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2695 msgid "Unable to add monitor: "
2696 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2698 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2700 msgid "Error On querying monitor count: "
2701 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2703 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2705 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2706 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2708 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2710 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2711 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2713 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2715 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2716 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2718 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2720 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2721 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2723 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2725 msgid "Release Error: "
2726 msgstr "Publicado por:"
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2729 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2734 msgid "No valid max release id"
2735 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2738 msgid "Cannot open the file archive."
2741 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2743 msgid "Invalid FRS Package Object"
2744 msgstr "O ano non é válido"
2746 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2748 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2749 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2751 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2753 msgid "Invalid release_id"
2754 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2756 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2758 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2759 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2761 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2763 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2764 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2766 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2767 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2768 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2769 msgid "Release Notes"
2770 msgstr "Notas da publicación"
2772 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2773 #: www/frs/shownotes.php:84
2775 msgstr "Rexistro de cambios "
2777 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2778 msgid "You can download it by following this link"
2779 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2784 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2785 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2786 "the future, please login to %s and click this link:"
2788 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2789 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2790 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2792 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2793 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2796 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2798 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2799 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2801 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2803 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2804 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2806 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2808 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2809 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2811 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2813 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2814 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2816 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2818 msgid "View File Releases"
2819 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2821 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2822 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2825 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2826 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2828 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2829 "administración para enviar este ficheiro. "
2831 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2832 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2833 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2834 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2835 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2837 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2838 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2839 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2840 msgid "Unknown file upload error."
2841 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2844 msgid "Must select a file."
2845 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2847 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2848 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2850 msgid "Could Not Get FRSFile"
2851 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2853 #: common/import/import_users.php:402
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "Failed to find user %s"
2856 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2858 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2860 msgid "User Added Successfully"
2861 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2863 #: common/include/account.php:34
2864 msgid "Password must be at least 6 characters."
2865 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2867 #: common/include/account.php:60
2868 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2869 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2871 #: common/include/account.php:70
2872 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2873 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2875 #: common/include/account.php:75
2876 msgid "Illegal character in name."
2877 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2879 #: common/include/account.php:84
2880 msgid "Name is reserved."
2881 msgstr "Este nome está reservado."
2883 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2884 #: common/include/User.class.php:355
2885 msgid "That username already exists."
2886 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2888 #: common/include/account.php:98
2889 msgid "Name is reserved for CVS."
2890 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2892 #: common/include/account.php:121
2893 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2894 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2896 #: common/include/account.php:126
2897 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2898 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2900 #: common/include/account.php:320
2903 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2904 "back to the previous page."
2906 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2909 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2910 msgid "No database installation scripts found."
2913 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2915 msgid "Database initialisation error:"
2916 msgstr "Manipulación da base de datos"
2918 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2919 #: common/include/Group.class.php:514
2920 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2921 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2922 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2923 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2924 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2925 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2926 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2927 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2928 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2929 msgid "Permission denied."
2930 msgstr "Permiso denegado. "
2932 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2933 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2934 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2935 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2936 msgid "Invalid Email Address"
2937 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2939 #: common/include/Error.class.php:146
2940 msgid "(none given)"
2943 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2944 #: common/include/exit.php:85
2946 msgid "Missing Required Parameters"
2947 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2949 #: common/include/exit.php:33
2950 msgid "Exiting with error"
2951 msgstr "Estase a saír con erros"
2953 #: common/include/exit.php:50
2956 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2957 "permission to view this page."
2958 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2960 #: common/include/exit.php:68
2963 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2965 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2967 #: common/include/exit.php:104
2968 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2969 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2971 #: common/include/exit.php:113
2973 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2974 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2976 #: common/include/exit.php:122
2977 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2979 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2981 #: common/include/forge_events.php:26
2984 msgstr "Publicar postos de traballo"
2986 #: common/include/forge_events.php:29
2988 msgid "Create SCM Repositories"
2989 msgstr "Repositorio de SCM "
2991 #: common/include/forge_events.php:30
2993 msgid "Upgrade Forge Software"
2994 msgstr "Árbore de proxectos"
2996 #: common/include/forge_events.php:39
2997 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2998 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2999 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3000 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3001 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
3002 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
3006 #: common/include/Group.class.php:256
3007 msgid "Group Not Found"
3008 msgstr "Non se achou o grupo "
3010 #: common/include/Group.class.php:309
3011 msgid "Group object already exists"
3012 msgstr "O obxecto de grupo xa existe"
3014 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3015 #: common/include/User.class.php:402
3016 msgid "Invalid Unix Name."
3017 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3019 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3020 #: common/include/User.class.php:346
3021 msgid "Unix name already taken"
3022 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
3024 #: common/include/Group.class.php:324
3026 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
3028 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3030 #: common/include/Group.class.php:327
3032 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
3035 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3038 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3039 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3040 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3042 #: common/include/Group.class.php:372
3044 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3045 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3047 #: common/include/Group.class.php:379
3049 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3050 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3052 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3053 msgid "Could not get permission."
3054 msgstr "Non se puido obter autorización."
3056 #: common/include/Group.class.php:447
3058 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3059 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3061 #: common/include/Group.class.php:528
3063 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3064 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3065 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3066 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3068 #: common/include/Group.class.php:630
3070 msgid "Error updating project information: %s"
3071 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3073 #: common/include/Group.class.php:636
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3076 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3078 #: common/include/Group.class.php:663
3080 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3081 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3083 #: common/include/Group.class.php:742
3085 msgid "Invalid Status Change From: "
3086 msgstr "Cambio no estado non válido"
3088 #: common/include/Group.class.php:742
3092 #: common/include/Group.class.php:753
3094 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3095 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3097 #: common/include/Group.class.php:966
3098 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3099 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3101 #: common/include/Group.class.php:970
3102 msgid "SCM Box cannot be empty"
3103 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3105 #: common/include/Group.class.php:1584
3107 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3110 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3111 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3113 #: common/include/Group.class.php:1593
3115 msgid "Setting tags:"
3116 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3118 #: common/include/Group.class.php:1622
3119 msgid "Cannot Delete System Group"
3120 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3122 #: common/include/Group.class.php:1644
3124 msgid "Could not properly remove member:"
3125 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3127 #: common/include/Group.class.php:1668
3129 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3130 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3132 #: common/include/Group.class.php:1685
3134 msgid "Could not properly delete the forum:"
3135 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3137 #: common/include/Group.class.php:1701
3139 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3140 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3142 #: common/include/Group.class.php:1712
3144 msgid "Error FRS Packages: "
3145 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3147 #: common/include/Group.class.php:1720
3149 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3150 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3152 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3154 msgid "Error Deleting News: "
3155 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3157 #: common/include/Group.class.php:1739
3159 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3160 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3162 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3164 msgid "Error Deleting Documents: "
3165 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3167 #: common/include/Group.class.php:1775
3169 msgid "Error Deleting Tags: "
3170 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3172 #: common/include/Group.class.php:1786
3174 msgid "Error Deleting Project History: "
3175 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3177 #: common/include/Group.class.php:1797
3179 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3180 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3182 #: common/include/Group.class.php:1808
3184 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3185 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3187 #: common/include/Group.class.php:1824
3189 msgid "Could not properly delete the survey"
3190 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3192 #: common/include/Group.class.php:1840
3194 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3195 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3197 #: common/include/Group.class.php:1858
3198 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3199 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3200 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3202 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3204 msgid "Error Deleting Trove: "
3205 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3207 #: common/include/Group.class.php:1889
3209 msgid "Error Deleting Counters: "
3210 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3212 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3214 msgid "Error Deleting Project:"
3215 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3217 #: common/include/Group.class.php:1980
3218 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3219 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3221 #: common/include/Group.class.php:1992
3222 msgid "Error Getting Role Object"
3223 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3225 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3226 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3227 msgid "That user does not exist."
3228 msgstr "Ese usuario non existe. "
3230 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3232 msgid "Error: User not removed: %s"
3233 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3235 #: common/include/Group.class.php:2091
3237 msgid "Error: artifact:"
3238 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3240 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3242 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3243 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3245 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3246 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3247 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3248 msgid "Could Not Get Role"
3249 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3251 #: common/include/Group.class.php:2171
3256 #: common/include/Group.class.php:2175
3257 msgid "Wrong destination role"
3260 #: common/include/Group.class.php:2284
3261 msgid "Group already active"
3262 msgstr "Este grupo xa está activo"
3264 #: common/include/Group.class.php:2524
3267 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3269 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3270 msgid "Group does not have any administrators."
3271 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3273 #: common/include/Group.class.php:2555
3276 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3278 "Project Full Name: %1$s\n"
3279 "Project Unix Name: %2$s\n"
3281 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3282 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3283 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3284 "services, and directory layout of the account.\n"
3286 "If you visit your\n"
3287 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3288 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3290 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3291 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3292 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3293 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3296 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3297 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3298 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3299 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3300 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3301 "menus on the left.\n"
3303 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3304 "if there is anything we can do to help you.\n"
3308 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3310 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3311 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3313 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3314 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3316 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3317 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3319 "Se visita a páxina\n"
3320 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3321 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3324 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3325 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3327 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3329 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3330 "despois de conectarse).\n"
3332 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3333 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3334 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3336 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3338 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3342 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3343 "facer para axudalo,\n"
3346 "-- o equipo de %4$s"
3348 #: common/include/Group.class.php:2591
3350 msgid "%1$s Project Approved"
3351 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3353 #: common/include/Group.class.php:2624
3355 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3356 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3358 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3359 msgid "Project Full Name"
3360 msgstr "Nome completo de proxecto"
3362 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3363 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3364 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3365 #: www/register/index.php:213
3366 msgid "Project Unix Name"
3367 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3369 #: common/include/Group.class.php:2627
3370 msgid "Reasons for negative decision"
3371 msgstr "Razóns para o denegar"
3373 #: common/include/Group.class.php:2639
3375 msgid "%s Project Denied"
3376 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3378 #: common/include/Group.class.php:2663
3379 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3380 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3382 #: common/include/Group.class.php:2670
3384 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3385 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3387 #: common/include/Group.class.php:2678
3388 #, fuzzy, php-format
3390 "New %1$s Project Submitted\n"
3392 "Project Full Name: %2$s\n"
3393 "Submitted Description: %3$s\n"
3395 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3397 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3398 "Descrición enviada: %3$s\n"
3399 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3401 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3404 #: common/include/Group.class.php:2688
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3407 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3409 #: common/include/Group.class.php:2694
3410 #, fuzzy, php-format
3413 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3416 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3419 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3421 msgid "New %1$s Project Submitted"
3422 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3424 #: common/include/Group.class.php:2705
3427 "New %1$s Project Submitted\n"
3429 "Project Full Name: %2$s\n"
3430 "Submitted Description: %3$s\n"
3432 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3433 "notified of their decision."
3435 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3437 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3438 "Descrición enviada: %3$s\n"
3440 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3443 #: common/include/Group.class.php:2727
3444 msgid "Group name is too short"
3445 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3447 #: common/include/Group.class.php:2730
3448 msgid "Group name is too long"
3449 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3451 #: common/include/Group.class.php:2733
3452 msgid "Group name already taken"
3453 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3455 #: common/include/Group.class.php:2814
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3458 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3460 #: common/include/Group.class.php:2877
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3463 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3465 #: common/include/Group.class.php:2895
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3468 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3470 #: common/include/Group.class.php:2913
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3473 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3475 #: common/include/Group.class.php:2931
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3478 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3480 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3481 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3482 msgid "Must include "
3485 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3486 msgid "You are already a member of this project."
3487 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3489 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3491 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3494 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3495 "agarde pola súa resposta."
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3500 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3502 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3504 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3505 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3507 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3509 msgid "You can approve this request here: %s"
3510 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3512 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3513 msgid "Comments by the user:"
3514 msgstr "Comentarios do usuario:"
3516 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3519 msgid "Request to Join Project %s"
3520 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3522 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3524 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3526 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3528 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3530 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3532 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3534 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3535 msgid "Must be sure before deleting"
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3540 msgid "Could Not Delete: "
3541 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3543 #: common/include/group_section_texts.php:29
3544 #: common/include/Navigation.class.php:425
3545 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3546 #: common/reporting/report_utils.php:678
3547 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3548 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3550 #: www/export/rss20_activity.php:153
3554 #: common/include/group_section_texts.php:30
3555 #: common/reporting/report_utils.php:698
3556 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3557 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3558 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3562 #: common/include/group_section_texts.php:31
3563 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3564 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3565 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3566 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3567 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3568 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3569 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3573 #: common/include/group_section_texts.php:32
3574 #: common/reporting/report_utils.php:666
3575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3576 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3580 #: common/include/group_section_texts.php:33
3581 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3582 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3583 #: www/export/rss20_activity.php:142
3584 msgid "File Release System"
3585 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3587 #: common/include/group_section_texts.php:34
3588 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3589 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3590 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3591 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3592 #: www/news/index.php:34
3596 #: common/include/MailParser.class.php:35
3598 msgid "Error - file too large"
3599 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3601 #: common/include/MailParser.class.php:86
3602 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3605 #: common/include/Navigation.class.php:175
3606 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3607 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3608 msgid "Advanced search"
3609 msgstr "Procura avanzada "
3611 #: common/include/Navigation.class.php:191
3612 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3614 msgstr "Saír da sesión"
3616 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3618 msgstr "A miña conta "
3620 #: common/include/Navigation.class.php:202
3621 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3623 msgstr "Iniciar sesión"
3625 #: common/include/Navigation.class.php:206
3626 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3628 msgstr "Conta nova "
3630 #: common/include/Navigation.class.php:230
3631 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3636 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3638 msgstr "Páxina principal"
3640 #: common/include/Navigation.class.php:235
3643 msgstr "Páxina principal"
3645 #: common/include/Navigation.class.php:237
3646 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3649 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3650 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3651 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3652 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3656 #: common/include/Navigation.class.php:250
3657 msgid "Map of projects, by categories or types."
3660 #: common/include/Navigation.class.php:257
3661 msgid "Code Snippets"
3664 #: common/include/Navigation.class.php:259
3665 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3668 #: common/include/Navigation.class.php:266
3669 msgid "Project Openings"
3670 msgstr "Aperturas de proxectos"
3672 #: common/include/Navigation.class.php:268
3673 msgid "Hiring Market Place."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:292
3677 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3678 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3679 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3681 msgstr "Administración do sitio"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:294
3685 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3688 #: common/include/Navigation.class.php:302
3689 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:323
3693 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3696 #: common/include/Navigation.class.php:380
3698 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3699 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3702 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3703 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3704 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3705 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3706 #: www/pm/mod_task.php:62
3708 msgstr "Administración "
3710 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3711 #: www/admin/groupedit.php:99
3712 msgid "Project Admin"
3713 msgstr "Administración do proxecto"
3715 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3716 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3717 #: www/export/rss_project.php:98
3721 #: common/include/Navigation.class.php:415
3722 msgid "Last activities per category."
3725 #: common/include/Navigation.class.php:426
3726 msgid "Tech & help forums."
3729 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3730 #: common/reporting/report_utils.php:132
3731 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3732 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3733 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3734 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3738 #: common/include/Navigation.class.php:441
3739 msgid "Issues, tickets, bugs."
3742 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3746 #: common/include/Navigation.class.php:459
3747 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3748 msgid "Mailing Lists"
3749 msgstr "Listas de correo"
3751 #: common/include/Navigation.class.php:474
3753 msgid "Project Management."
3754 msgstr "Nome do proxecto"
3756 #: common/include/Navigation.class.php:488
3757 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3758 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3760 msgstr "Documentos "
3762 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3763 msgid "Document Management."
3764 msgstr "Xestión de documentos."
3766 #: common/include/Navigation.class.php:503
3767 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3768 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3772 #: common/include/Navigation.class.php:504
3773 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3776 #: common/include/Navigation.class.php:519
3778 msgid "Flash head line from the project."
3779 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3781 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3782 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3783 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3784 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3785 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3786 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3787 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3791 #: common/include/Navigation.class.php:534
3792 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3795 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3796 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3800 #: common/include/Navigation.class.php:566
3801 msgid "All published files organized per version."
3804 #: common/include/Navigation.class.php:632
3806 msgstr "Amosar fonte "
3808 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3811 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3812 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3814 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3815 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3816 "ou cree a ligazón manualmente."
3818 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3819 #: www/admin/pluginman.php:276
3820 msgid "Current plugin status is"
3823 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3825 msgid "Use %s Plugin"
3828 #: common/include/Plugin.class.php:345
3830 msgid "No description available."
3831 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3833 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3835 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3836 "obviously I cannot. Sorry."
3839 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3840 msgid "More than one value for the plugin + key"
3843 #: common/include/pre.php:283
3845 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3848 #: common/include/RBAC.php:194
3850 msgid "Cannot link to home project"
3851 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3853 #: common/include/RBAC.php:229
3855 msgid "Cannot unlink from home project"
3856 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3858 #: common/include/RBAC.php:594
3859 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3862 #: common/include/RBAC.php:795
3864 msgid "%s (global role)"
3867 #: common/include/RBAC.php:799
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "%s (in project %s)"
3870 msgstr "Proxectos de %1$s"
3872 #: common/include/RBAC.php:1118
3874 msgid "Anonymous/not logged in"
3875 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3877 #: common/include/RBAC.php:1166
3879 msgid "Any user logged in"
3880 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3883 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3884 #: common/include/rbac_texts.php:64
3885 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3887 msgid "No administrative access"
3888 msgstr "Administrativo"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3892 msgid "Forge administration"
3893 msgstr "Foros: Administración"
3895 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3896 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3897 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3898 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3899 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3900 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3901 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3902 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3904 msgstr "Sen acceso "
3906 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3908 msgid "Approve projects"
3909 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3911 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3913 msgid "Approve news"
3914 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3916 #: common/include/rbac_texts.php:52
3917 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3918 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3921 msgstr "Sen acceso "
3923 #: common/include/rbac_texts.php:53
3925 msgid "Admin forge stats"
3926 msgstr "Administrar"
3928 #: common/include/rbac_texts.php:55
3932 #: common/include/rbac_texts.php:56
3935 msgstr "Visibilidade:"
3937 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3939 msgid "Project administration"
3940 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3942 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3944 msgid "Trackers administration"
3945 msgstr "Administración de enquisas"
3947 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3949 msgid "Task managers administration"
3950 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3954 msgid "Forums administration"
3955 msgstr "Foros: Administración"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3958 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3959 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3960 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3965 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3966 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3970 msgid "Technician (no submitting)"
3973 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3974 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3978 msgid "Manager (no submitting)"
3981 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3982 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3985 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3987 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3988 msgstr "Téc. e admin. "
3990 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3993 msgstr "Enviado por"
3995 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3996 msgid "Read & submit"
3999 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4000 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4001 msgid "Technician (no read access)"
4004 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4005 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4008 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4010 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4011 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4012 msgid "Manager (no read access)"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4016 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4019 msgstr "Administrador de tarefas "
4021 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4022 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4023 msgid "Tech & manager (no read access)"
4026 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4027 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4029 msgid "Tech & manager"
4030 msgstr "Téc. e admin. "
4032 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4034 msgid "Moderated post"
4035 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4037 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4039 msgid "Unmoderated post"
4040 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4042 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4045 msgstr "Sen moderación "
4047 #: common/include/rbac_texts.php:129
4049 msgid "Commit access"
4050 msgstr "Sen acceso "
4052 #: common/include/rbac_texts.php:132
4054 msgid "Submit documents"
4055 msgstr "Publicar novos documentos "
4057 #: common/include/rbac_texts.php:133
4059 msgid "Approve documents"
4060 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4062 #: common/include/rbac_texts.php:134
4064 msgid "Doc manager administration"
4065 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4067 #: common/include/rbac_texts.php:136
4068 msgid "View public packages only"
4071 #: common/include/rbac_texts.php:137
4073 msgid "View all packages"
4074 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:138
4078 msgid "Publish files"
4079 msgstr "Áreas públicas"
4081 #: common/include/rbac_texts.php:147
4083 msgid "Forge statistics"
4084 msgstr "Usar as estatísticas"
4086 #: common/include/rbac_texts.php:149
4088 msgid "Project visibility"
4089 msgstr "Listaxe de proxectos"
4091 #: common/include/rbac_texts.php:160
4093 msgid "Default for new trackers"
4094 msgstr "Crear un paquete "
4096 #: common/include/rbac_texts.php:161
4098 msgid "Default for new task managers"
4099 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4101 #: common/include/rbac_texts.php:162
4102 msgid "Default for new forums"
4105 #: common/include/rbac_texts.php:165
4107 msgid "Documentation manager"
4108 msgstr "Xestión de documentación"
4110 #: common/include/Role.class.php:82
4112 msgid "Cannot set a role name to empty"
4113 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4115 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4116 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4118 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4119 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4121 #: common/include/Role.class.php:171
4123 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4124 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4126 #: common/include/Role.class.php:304
4128 msgid "Cannot remove a non empty role."
4129 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4131 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4132 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4135 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4136 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4139 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4140 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4143 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4144 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4147 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4148 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4150 msgid "Repository Browser"
4151 msgstr "Historial do repositorio"
4153 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4154 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4155 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4158 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4159 msgid "Not implemented yet"
4160 msgstr "Aínda non está implementado"
4162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4163 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4164 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4165 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4167 msgid "Repository Statistics"
4168 msgstr "Historial do repositorio"
4170 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4172 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4173 msgstr "Aínda non está implementado"
4175 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4176 msgid "Repository History"
4177 msgstr "Historial do repositorio"
4179 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4180 msgid "Data about current and past states of the repository"
4183 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4185 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4186 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4188 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "No repository %s exists"
4191 msgstr "Historial do repositorio"
4193 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4194 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4196 msgid "Add Repository"
4197 msgstr "Repositorio de SCM "
4199 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4200 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4202 msgid "Missing Password Or User Name"
4203 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4205 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4206 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4207 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4208 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4209 msgid "Invalid Password Or User Name"
4210 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4212 #: common/include/session.php:294
4213 msgid "Account Suspended"
4214 msgstr "A conta está suspendida"
4216 #: common/include/session.php:299
4217 msgid "Account Pending"
4218 msgstr "A conta está pendente "
4220 #: common/include/session.php:304
4221 msgid "Account Deleted"
4222 msgstr "Conta eliminada "
4224 #: common/include/session.php:309
4225 msgid "Account Not Active"
4226 msgstr "A conta non está activa "
4228 #: common/include/session.php:472
4229 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4232 #: common/include/session.php:525
4233 #, fuzzy, php-format
4235 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4236 "to view this page."
4237 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4239 #: common/include/session.php:583
4241 msgid "Could not fetch user session data"
4242 msgstr "Non se puido obter autorización."
4244 #: common/include/session.php:608
4245 msgid "No admin users ?"
4248 #: common/include/Storage.class.php:56
4250 msgid "Cannot create directory:"
4251 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4253 #: common/include/Storage.class.php:66
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4256 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4258 #: common/include/Storage.class.php:70
4259 #, fuzzy, php-format
4260 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4261 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4263 #: common/include/User.class.php:246
4265 msgid "User Not Found"
4266 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4268 #: common/include/User.class.php:306
4269 msgid "You must supply a theme"
4270 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4272 #: common/include/User.class.php:311
4273 msgid "You must supply a username"
4274 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4276 #: common/include/User.class.php:316
4277 msgid "You must supply a first name"
4278 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4280 #: common/include/User.class.php:320
4281 msgid "You must supply a last name"
4282 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4284 #: common/include/User.class.php:324
4285 msgid "You must supply a password"
4286 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4288 #: common/include/User.class.php:328
4289 msgid "Passwords do not match"
4290 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4292 #: common/include/User.class.php:332
4294 msgid "Invalid Password"
4295 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4297 #: common/include/User.class.php:337
4299 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4300 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4302 #: common/include/User.class.php:360
4304 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4307 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4308 "recuperar o seu nome de conta."
4310 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4311 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4313 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4314 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4315 msgid "Insert Error"
4316 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4318 #: common/include/User.class.php:443
4320 msgid "Could Not Get User Id: "
4321 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4323 #: common/include/User.class.php:477
4324 #, fuzzy, php-format
4326 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4327 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4328 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4332 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4335 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4337 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4341 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4342 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4343 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4347 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4348 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4354 "-- o equipo de %3$s \n"
4356 #: common/include/User.class.php:493
4357 msgid "Enjoy the site."
4358 msgstr "Goce do sitio."
4360 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4361 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4362 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4363 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4364 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4366 msgid "-- the %s staff"
4367 msgstr "O equipo de %s"
4369 #: common/include/User.class.php:499
4371 msgid "%s Account Registration"
4372 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4374 #: common/include/User.class.php:527
4376 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4377 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4379 #: common/include/User.class.php:534
4381 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4382 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4384 #: common/include/User.class.php:541
4386 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4387 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4389 #: common/include/User.class.php:548
4391 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4392 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4394 #: common/include/User.class.php:639
4396 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4397 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4399 #: common/include/User.class.php:733
4401 msgid "Error: Invalid status value"
4402 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4404 #: common/include/User.class.php:737
4405 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4408 #: common/include/User.class.php:746
4410 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4411 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4413 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4414 msgid "User with this email already exists."
4415 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4417 #: common/include/User.class.php:1099
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4420 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4422 #: common/include/User.class.php:1107
4424 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4425 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4427 #: common/include/User.class.php:1253
4429 msgid "SSH Key already in use"
4430 msgstr "A consulta xa existe "
4432 #: common/include/User.class.php:1261
4434 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4435 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4437 #: common/include/User.class.php:1278
4439 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4440 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4442 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4443 #: common/include/User.class.php:1484
4445 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4446 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4448 #: common/include/User.class.php:1740
4451 "New User %1$s registered and validated\n"
4456 #: common/include/User.class.php:1745
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "New %1$s User"
4459 msgstr "O equipo de %1$s"
4461 #: common/include/utils.php:199
4465 #: common/include/utils.php:497
4466 msgid "Priority Colors"
4467 msgstr "Cores das prioridades "
4469 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4470 #: common/include/utils.php:911
4474 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4478 #: common/include/utils.php:896
4479 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4480 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4493 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4506 #: common/include/utils.php:896
4510 #: common/include/utils.php:896
4514 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4518 #: common/include/utils.php:900
4522 #: common/include/utils.php:900
4526 #: common/include/utils.php:900
4530 #: common/include/utils.php:1292
4532 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4533 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4535 #: common/include/utils.php:1310
4537 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4538 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4540 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4541 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4542 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4543 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4545 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4546 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4547 msgid "Invalid List Name"
4548 msgstr "O nome da lista non é válido"
4550 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4551 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4552 msgid "List Already Exists"
4553 msgstr "A rolda xa existe"
4555 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4556 msgid "Forum exists with the same name"
4557 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4559 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4562 msgid "Error Creating mailing list"
4563 msgstr "Listas de correo existentes"
4565 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4568 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4569 "and you are the list administrator.\n"
4571 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4573 "Your mailing list info is at:\n"
4576 "List administration can be found at:\n"
4579 "Your list password is: %6$s .\n"
4580 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4582 "Thank you for registering your project with %1$s."
4584 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4585 "da que será o administrador.\n"
4587 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4589 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4592 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4595 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4596 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4598 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4600 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4601 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4603 msgid "%s New Mailing List"
4604 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4606 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4607 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4608 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4609 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4611 msgid "Error Getting mailing list"
4612 msgstr "Listas de correo existentes"
4614 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4616 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4619 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4620 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4621 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4623 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4625 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4626 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4628 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4630 msgid "Invalid group_project_id"
4631 msgstr "A operación non é válida"
4633 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4635 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4638 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4643 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4648 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4651 msgstr "Prioridade "
4653 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4658 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4661 msgstr "Data de comezo"
4663 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4666 msgstr "Engadir data "
4668 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4669 #: www/pm/ganttpage.php:243
4674 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4676 msgid "Invalid Task ID"
4677 msgstr "ID non válido"
4679 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4684 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4686 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4687 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4689 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4691 msgid "There are no packages defined."
4692 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4694 #: common/reporting/report_utils.php:27
4696 msgid "%s Reporting"
4697 msgstr "Informes de %s"
4699 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4701 msgstr "Semanalmente"
4703 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4705 msgstr "Mensualmente"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:43
4709 msgstr "Diariamente"
4711 #: common/reporting/report_utils.php:55
4712 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4713 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4714 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4715 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4716 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4717 #: www/reporting/timeadd.php:121
4721 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4725 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4729 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4733 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4737 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4741 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4745 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4749 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4753 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4754 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4755 #: www/top/toplist.php:38
4757 msgstr "Visualizacións de páxina"
4759 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4760 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4761 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4765 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4766 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4768 msgstr "Asistencia técnica"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4771 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4772 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4776 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4777 msgid "Feature Requests"
4778 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4780 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4781 msgid "Other Trackers"
4782 msgstr "Outros rexistros "
4784 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4785 msgid "Forum Messages"
4786 msgstr "Mensaxes en foros "
4788 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4789 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4793 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4795 msgid "No selected area."
4796 msgstr "a data seleccionada"
4798 #: common/reporting/report_utils.php:260
4799 msgid "Avg Time Open (in days)"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:262
4804 msgid "Total Opened"
4805 msgstr "Data de apertura"
4807 #: common/reporting/report_utils.php:264
4808 msgid "Total Still Open"
4811 #: common/reporting/report_utils.php:310
4813 msgid "Tracker Activity"
4814 msgstr "Informe de horas de usuario"
4816 #: common/reporting/report_utils.php:381
4818 msgid "Per assignee"
4821 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4822 #: www/reporting/usercum.php:59
4823 msgid "Cumulative Users"
4824 msgstr "Total de usuarios"
4826 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4827 #: www/reporting/useradded.php:59
4829 msgstr "Usuarios engadidos"
4831 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4832 #: www/reporting/index.php:48
4833 msgid "Projects Added"
4834 msgstr "Proxectos engadidos"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4837 #: www/reporting/index.php:49
4838 msgid "Cumulative Projects"
4839 msgstr "Total de proxectos"
4841 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4842 #: common/reporting/report_utils.php:978
4843 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4844 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4846 msgid "No data to display."
4847 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4849 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4850 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4851 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4852 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4853 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4854 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4855 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4856 #: www/docman/index.php:105
4858 msgid "Could Not Get User"
4859 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4861 #: common/reporting/report_utils.php:691
4864 msgstr "Rexistro aberto"
4866 #: common/reporting/report_utils.php:692
4869 msgstr "Rexistro pechado"
4871 #: common/reporting/report_utils.php:699
4873 msgid "Tracker items opened"
4874 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4876 #: common/reporting/report_utils.php:700
4878 msgid "Tracker items closed"
4879 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4881 #: common/reporting/report_utils.php:937
4883 msgid "Support Requests"
4884 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4886 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4887 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4891 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4892 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4894 msgstr "Por categoría"
4896 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4897 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4898 msgid "By Subproject"
4899 msgstr "Por subproxecto"
4901 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4902 #: www/reporting/sitetime.php:67
4904 msgstr "Por usuario"
4906 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4908 msgid "Hours Recorded"
4909 msgstr "Avaliacións gardadas"
4911 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4916 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4917 #: www/reporting/timecategory.php:42
4918 msgid "Successfully Added"
4919 msgstr "Engadiuse correctamente "
4921 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4922 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4923 msgid "Please enter a term to search for"
4926 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4927 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4928 msgid "Error: search query too short"
4929 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4931 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4933 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4934 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4936 #: common/survey/Survey.class.php:113
4938 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4940 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4942 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4943 msgid "The Survey data is not filled"
4944 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4946 #: common/survey/Survey.class.php:240
4947 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4948 #: www/survey/admin/question.php:75
4949 msgid "Delete failed"
4950 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4952 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4953 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4954 #: www/survey/index.php:56
4955 msgid "No Survey is found"
4956 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4958 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4959 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4960 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4961 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4965 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4966 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4968 msgid "%s does not use the Survey tool"
4971 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4972 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4973 msgid "Question is too short"
4974 msgstr "A pregunta é moi curta "
4976 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4977 msgid "Question Added"
4978 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4980 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4981 msgid "Error finding question"
4982 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4984 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4985 msgid "No valid Survey Object"
4986 msgstr "A enquisa non é válida"
4988 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4989 msgid "No valid Question Object"
4990 msgstr "A pregunta non é válida "
4992 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4993 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4994 msgid "No Survey Response is found"
4995 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4997 #: common/tracker/actions/add.php:30
4998 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5000 msgstr "Enviar novo"
5002 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5003 msgid "Tracker created successfully"
5004 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5006 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5007 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5009 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5011 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5013 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5014 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5016 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5018 msgid "Trackers Administration"
5019 msgstr "Administración de enquisas"
5021 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5022 msgid "No trackers found"
5023 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5025 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5027 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5030 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5031 "grupos, os usuarios e os permisos"
5033 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5035 msgid "Manage your roadmaps."
5036 msgstr "Xestionar etiquetas"
5038 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5040 msgid "Create a new tracker"
5041 msgstr "Crear un paquete "
5043 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5045 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5046 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5047 "also easily move items between trackers when needed."
5050 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5052 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5053 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5054 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5055 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5056 "type, which can get time-consuming."
5058 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5059 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5060 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5061 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5062 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5064 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5066 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5068 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5069 "Documentos do RFP)"
5071 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5072 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5073 msgid "Send email on new submission to address"
5074 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5076 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5077 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5078 msgid "Send email on all changes"
5079 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5081 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5082 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5083 msgid "Days till considered overdue"
5084 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5086 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5087 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5088 msgid "Days till pending tracker items time out"
5089 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5091 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5092 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5093 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5094 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5096 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5097 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5098 msgid "Free form text for the Browse page"
5099 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5101 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5102 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5103 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5104 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5105 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5106 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5108 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5109 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5110 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5111 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5112 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5113 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5114 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5115 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5116 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5117 #: common/widget/Widget.class.php:104
5118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5119 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5122 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5123 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5124 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5125 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5128 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5129 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5130 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5131 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
5132 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5133 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5134 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5135 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5136 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5137 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5138 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5139 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5140 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5141 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5142 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5147 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5149 msgid "Administration of tracker"
5150 msgstr "Administración"
5152 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5153 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5155 msgstr "Novo rexistro"
5157 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5159 msgid "Create a new tracker."
5160 msgstr "Crear un paquete "
5162 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5164 msgid "Update Settings"
5165 msgstr "Actualizar configuración"
5167 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5169 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5171 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5173 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5175 msgid "Manage Custom Fields"
5176 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5178 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5181 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5182 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5183 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5185 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5186 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5187 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5190 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5191 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5192 msgid "Manage Workflow"
5193 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5195 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5197 msgid "Edit tracker workflow."
5198 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5200 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5201 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5202 msgid "Customize List"
5203 msgstr "Personalizar lista"
5205 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5206 msgid "Customize display for the tracker."
5209 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5211 msgid "Manage Canned Responses"
5212 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5214 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5216 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5217 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5219 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5221 msgid "Apply Template Tracker"
5222 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5224 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5225 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5229 msgid "Permanently delete this tracker."
5230 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5242 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5243 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5244 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5245 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5246 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5247 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5250 msgid "Error inserting a custom field"
5251 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5254 msgid "Extra field inserted"
5255 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5258 msgid "Custom Field Deleted"
5259 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5262 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5263 msgid "Error inserting an element"
5264 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5267 msgid "Element inserted"
5268 msgstr "Inseriuse o elemento"
5270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5272 #: www/tracker/admin/index.php:187
5273 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5274 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5277 msgid "Error inserting"
5278 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5281 msgid "Canned Response Inserted"
5282 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5284 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5285 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5286 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5287 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5288 msgid "Error updating"
5289 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5291 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5292 msgid "Canned Response Updated"
5293 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5295 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5296 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5297 #: www/tracker/download.php:42
5298 msgid "ArtifactType could not be created"
5299 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5302 msgid "Copy into Tracker: "
5303 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5310 msgid "Error updating a custom field"
5311 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5314 msgid "Custom Field updated"
5315 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5319 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5320 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5321 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5322 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5325 msgid "Element updated"
5326 msgstr "Actualizouse o elemento "
5328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5331 msgstr "ID da forxa"
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5335 msgid "Error cloning fields: "
5336 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5339 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5340 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5344 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5347 msgid "Tracker Updated"
5348 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5350 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5352 msgid "Renderer Updated"
5353 msgstr "Subiuse o renderizador"
5355 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5356 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5358 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5359 "un estado inicial."
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5362 msgid "Initial values saved."
5363 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5365 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5366 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5367 msgid "Workflow saved"
5368 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5372 msgid "Error deleting an element"
5373 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5377 msgid "Element deleted"
5378 msgstr "Actualizouse o elemento "
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5381 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5382 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5383 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5384 msgid "Could Not Get Factory"
5385 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5389 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5390 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5391 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5392 #: www/reporting/usersummary.php:55
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5397 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5399 msgstr "Non asignadas"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5402 #: common/tracker/actions/query.php:196
5403 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5404 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5405 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5406 #: www/project/admin/editimages.php:263
5407 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5413 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5414 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5415 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5416 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5417 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5418 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5419 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5420 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5421 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5422 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5424 msgstr "Prioridade "
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5427 #: common/tracker/actions/query.php:199
5428 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5429 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5430 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5431 #: www/project/report/index.php:136
5432 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5434 msgstr "Data de apertura"
5436 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5437 #: common/tracker/actions/query.php:200
5438 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5440 msgid "Last Modified Date"
5441 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5444 #: common/tracker/actions/query.php:201
5445 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5447 msgstr "Data de remate"
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5450 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5451 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5455 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5459 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5461 msgstr "Descendente"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5465 msgstr "Calquera cambio"
5467 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5469 msgstr "A últimas 24H"
5471 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5473 msgstr "Os últimos 7 días"
5475 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5476 msgid "Last 2 weeks"
5477 msgstr "As últimas dúas semanas"
5479 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5481 msgstr "O último mes"
5483 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5485 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5490 msgid "Displaying %2$s results."
5493 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5494 #: www/top/topusers.php:67
5498 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5499 msgid "Advanced queries"
5500 msgstr "Consultas avanzadas"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5505 msgstr "Eliminar ficheiro "
5507 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5508 #: www/my/diary.php:207
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5514 msgstr "Consulta potente"
5516 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5517 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5519 msgstr "Redactar consulta"
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5522 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5523 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5527 msgstr "Ordenar por"
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5530 msgid "Quick Browse"
5531 msgstr "Navegación rápida"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5534 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5536 msgstr "Predefinido"
5538 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5542 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5543 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5547 msgstr "Comprobar todo"
5549 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5551 msgstr "Limpar todo"
5553 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5554 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5555 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5556 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5557 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5558 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5559 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5560 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5561 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5562 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5563 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5564 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5565 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5566 #: www/pm/mod_task.php:173
5568 msgstr "Asignado a "
5570 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5571 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5572 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5573 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5574 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5575 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5576 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5577 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5578 #: www/pm/mod_task.php:52
5579 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5580 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5581 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5582 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5583 msgid "Submitted by"
5584 msgstr "Enviado por"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5588 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5589 msgid "Related Tasks"
5590 msgstr "Tarefas relacionadas"
5592 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5594 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5595 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5598 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5600 msgstr "Actualización masiva"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5604 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5605 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5607 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5608 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5609 "\"Actualización masiva\"."
5611 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5612 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5613 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5614 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5615 #: www/pm/browse_task.php:381
5617 msgstr "Sen cambios "
5619 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5620 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5626 msgid "Canned Response"
5627 msgstr "Resposta prefixada"
5629 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5630 msgid "No items found"
5631 msgstr "Non se atoparon elementos"
5633 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5635 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5636 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5637 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5640 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5642 msgid "Export as a CSV file"
5643 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5645 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5647 msgid "Selected CSV Format:"
5648 msgstr "Actualizar "
5650 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5652 msgid "Download CSV file"
5653 msgstr "Descargar en formato CSV"
5655 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5656 msgid "Delete artifact"
5657 msgstr "Eliminar artefacto"
5659 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5660 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5661 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5662 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5663 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5664 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5665 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5666 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5667 #: www/people/editprofile.php:199
5668 msgid "Confirm Delete"
5669 msgstr "Confirme a eliminación "
5671 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5672 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5673 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5675 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5676 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5677 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5678 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5679 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5680 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5681 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5682 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5683 #: www/reporting/rebuild.php:63
5685 msgstr "Estou seguro "
5687 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5688 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5689 #: common/tracker/actions/query.php:265
5690 msgid "Save Changes"
5691 msgstr "Gardar os cambios"
5693 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5694 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5695 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5699 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5700 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5701 msgid "Add A Comment"
5702 msgstr "Engadir un comentario"
5704 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5705 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5706 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5707 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5712 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5713 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5714 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5715 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5716 msgid "Attach Files"
5717 msgstr "Anexar ficheiros"
5719 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5720 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5721 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5722 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5723 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5724 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5725 msgid "max upload size: "
5728 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5730 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5731 msgid "Attached Files"
5732 msgstr "Ficheiros anexos"
5734 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5736 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5737 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5738 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5739 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5740 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5741 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5745 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5746 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5747 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5748 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5749 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5750 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5754 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5755 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5758 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5761 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5764 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5765 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5767 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5768 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5769 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5771 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5772 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5773 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5774 #: www/reporting/usersummary.php:56
5778 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5779 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5780 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5782 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5783 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5784 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5785 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5786 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5790 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5791 msgid "Build Task Relation"
5792 msgstr "Construír relación de tarefas"
5794 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5795 msgid "Date Submitted"
5796 msgstr "Data de envío"
5798 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5799 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5801 msgstr "Data de peche"
5803 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5804 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5805 msgid "Existing Files"
5806 msgstr "Ficheiros existentes"
5808 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5810 msgstr "Tipo de dato"
5812 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5814 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5815 "browsing through several tracker items."
5817 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5818 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5820 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5821 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5822 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5823 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5825 msgid "Detailed description"
5826 msgstr "Descrición detallada"
5828 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5829 msgid "Use Canned Response"
5830 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5832 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5834 msgid "Post Followup"
5837 #: common/tracker/actions/query.php:73
5839 msgid "Query Successfully Created"
5840 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5842 #: common/tracker/actions/query.php:122
5844 msgid "Query Updated"
5845 msgstr "Actualizouse o diario"
5847 #: common/tracker/actions/query.php:151
5849 msgid "Query Deleted"
5850 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5852 #: common/tracker/actions/query.php:158
5853 msgid "Missing Build Query Action"
5856 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5857 msgid "Name and Save Query"
5858 msgstr "Nome e gardar consulta"
5860 #: common/tracker/actions/query.php:289
5862 msgstr "Cargar consulta"
5864 #: common/tracker/actions/query.php:292
5865 msgid "Update Query"
5866 msgstr "Actualizar consulta"
5868 #: common/tracker/actions/query.php:293
5869 msgid "Delete Query"
5870 msgstr "Eliminar consulta"
5872 #: common/tracker/actions/query.php:317
5874 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5875 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5877 #: common/tracker/actions/query.php:320
5878 msgid "Note: There is no default project query defined."
5879 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5881 #: common/tracker/actions/query.php:325
5882 msgid "Type of query"
5883 msgstr "Tipo de consulta"
5885 #: common/tracker/actions/query.php:327
5886 msgid "Private query"
5887 msgstr "Consulta privada"
5889 #: common/tracker/actions/query.php:329
5890 msgid "Project level query (query is public)"
5891 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5893 #: common/tracker/actions/query.php:331
5894 msgid "Default project query (for project level query only)"
5896 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5898 #: common/tracker/actions/query.php:367
5899 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5900 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "(%% for wildcards)"
5903 msgstr "(empregue % como comodín)"
5905 #: common/tracker/actions/query.php:372
5906 msgid "Last Modified Date range"
5907 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5909 #: common/tracker/actions/query.php:374
5910 msgid "Open Date range"
5911 msgstr "Abrir o rango de datas"
5913 #: common/tracker/actions/query.php:376
5914 msgid "Close Date range"
5915 msgstr "Pechar o rango de datas"
5917 #: common/tracker/actions/query.php:399
5920 msgstr "Operacións "
5922 #: common/tracker/actions/query.php:402
5923 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5926 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5927 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5933 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5934 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5936 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5937 #: www/pm/admin/index.php:363
5938 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5939 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5941 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5942 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5943 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5944 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5946 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5948 msgid "No Available Tasks Found"
5949 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5951 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5952 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5954 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5956 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5958 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5959 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5960 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5961 #: www/activity/index.php:296
5962 msgid "Tracker Item"
5963 msgstr "Elemento do rexistro "
5965 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5966 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5968 msgid "Tasks Project"
5969 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5971 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5972 #: www/reporting/usersummary.php:104
5976 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5978 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5979 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5981 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5982 msgid "No Existing Project Groups Found"
5983 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5985 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5987 msgid "Add Relation to Existing Task"
5988 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5990 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5991 msgid "Create New Task"
5992 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Item %s successfully created"
5997 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5999 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6001 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6004 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6006 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6009 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6010 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6011 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6013 msgid "Could Not Create File Object"
6014 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6016 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6017 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6020 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6022 msgid "Updated Successfully"
6023 msgstr "Actualizouse correctamente "
6025 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6026 #, fuzzy, php-format
6027 msgid "Could not get Project Task for %d"
6028 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6030 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6031 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6032 msgid "Comment added"
6033 msgstr "Engadiuse o comentario"
6035 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6037 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6042 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6045 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6046 msgid "File Upload: Error"
6047 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6049 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6050 msgid "File Upload: Successful"
6051 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6055 msgstr "Eliminar ficheiro"
6057 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6058 msgid "File Delete: Successful"
6059 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6061 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Item %s successfully updated"
6064 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6066 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6067 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6069 msgid "Monitoring Deactivated"
6070 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6072 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6073 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6074 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6076 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6077 msgid "Artifact Delete Failed"
6078 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6080 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6081 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6082 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6084 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6086 msgid "Title and Message Body are required"
6087 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6090 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6092 msgid "Invalid Artifact Type"
6093 msgstr "ID non válido"
6095 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6097 msgid "Only project members can view private artifact types"
6099 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6101 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6103 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6104 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6106 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6108 msgid "Message Summary Is Required"
6109 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6111 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6113 msgid "Message Body Is Required"
6114 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6116 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6118 msgid "Error remapping status"
6119 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6121 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6123 msgid "Invalid Artifact ID"
6124 msgstr "ID non válido"
6126 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6128 msgid "Error deleting extra field data: "
6129 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6131 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6133 msgid "Error deleting file from db: "
6134 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6136 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6138 msgid "Error deleting message: "
6139 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6141 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6143 msgid "Error deleting history: "
6144 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6146 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6148 msgid "Error deleting monitor: "
6149 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6151 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6153 msgid "Error deleting artifact: "
6154 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6156 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6158 msgid "Error updating artifact counts: "
6159 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6161 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6162 msgid "Valid Email Address Required"
6163 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6165 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6166 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6169 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6171 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6172 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6174 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6176 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6179 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6180 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6183 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6185 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6186 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6188 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6190 msgid "Unable to Use Canned Response"
6191 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6193 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6194 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6195 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6197 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6199 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6200 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6202 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6203 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6205 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6206 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6208 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6209 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6210 msgid "a field name is required"
6211 msgstr "Requírese un nome de campo"
6213 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6215 msgid "Type of custom field not selected"
6216 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6218 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6219 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6220 msgid "Field name already exists"
6221 msgstr "O nome de campo xa existe"
6223 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6224 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6227 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6228 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6231 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6232 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6235 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6237 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6238 msgstr "ID non válido"
6240 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6241 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6243 msgstr "Caixa de selección"
6245 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6246 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6248 msgstr "Caixa de verificación"
6250 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6251 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6252 msgid "Radio Buttons"
6253 msgstr "Botóns de radio "
6255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6256 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6258 msgstr "Campo de texto"
6260 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6261 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6262 msgid "Multi-Select Box"
6263 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6265 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6266 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6268 msgstr "Área de texto"
6270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6271 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6272 msgid "Relation between artifacts"
6273 msgstr "Relación entre artefactos"
6275 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6282 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6283 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6285 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6286 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6288 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6290 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6291 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6293 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6294 msgid "Out of range value"
6295 msgstr "Valor fóra de rango"
6297 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6298 msgid "an element name is required"
6299 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6301 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6302 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6303 msgid "Element name already exists"
6304 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6306 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6308 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6310 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6313 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6314 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6316 msgid "Invalid Artifact"
6317 msgstr "ID non válido"
6319 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6321 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6322 msgstr "ID non válido"
6324 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6326 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6327 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6329 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6330 msgid "Logged In: YES"
6331 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6333 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6334 msgid "Logged In: NO"
6335 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6337 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6339 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6340 msgstr "ID non válido"
6342 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6343 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6344 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6346 msgid "Must Be Logged In"
6347 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6349 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6350 msgid "Query already exists"
6351 msgstr "A consulta xa existe "
6353 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6354 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6356 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6359 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6361 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6362 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6364 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6366 msgid "Invalid Open Date Range"
6367 msgstr "Abrir o rango de datas"
6369 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6371 msgid "Invalid Close Date Range"
6372 msgstr "Pechar o rango de datas"
6374 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6375 msgid "Query does not exist"
6376 msgstr "A consulta non existe "
6378 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6379 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6381 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6383 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6386 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6387 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6388 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6389 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6391 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6393 msgid "Tracker name already used"
6394 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6396 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6398 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6401 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6405 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6406 msgid "No Followups Have Been Posted"
6407 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6409 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6410 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6411 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6415 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6417 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6419 msgstr "Valor antigo"
6421 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6422 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6423 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6425 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6426 msgid "Backward Relations"
6427 msgstr "Relacións cara atrás"
6429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "Trackers for %s"
6432 msgstr "Foros para %1$s"
6434 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6435 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6437 msgid "View Trackers"
6438 msgstr "Novo rexistro"
6440 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6442 msgid "Get the list of available trackers"
6445 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6446 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6447 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6448 #: www/tracker/roadmap.php:414
6452 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6453 msgid "Display configured roadmaps"
6456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6457 msgid "Various graph of statistics."
6460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6462 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6465 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6467 msgid "Browse this tracker."
6468 msgstr "Navegar polas tarefas"
6470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6473 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6476 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6481 msgid "Add a new issue."
6482 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6485 msgid "Various graph about statistics."
6488 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6489 msgid "Stop Monitor"
6490 msgstr "Deixar de monitorizar"
6492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6493 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6497 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6498 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6501 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6502 msgid "Add/Update Canned Responses"
6503 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6506 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6507 msgid "Clone Tracker"
6508 msgstr "Clonar rexistro"
6510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6512 msgid "Task Id and Summary"
6513 msgstr "Resumo da tarefa"
6515 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6519 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6520 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6521 msgid "Remove Relation"
6522 msgstr "Eliminar relación"
6524 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6526 msgid "Average completion rate: %d%%"
6529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6530 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6531 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6534 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6535 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6536 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6538 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6539 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6540 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6541 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6542 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6544 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6545 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6546 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6547 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6548 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6549 #: www/sendmessage.php:68
6553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6554 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6555 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6556 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6557 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6562 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6565 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6566 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6567 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6568 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6569 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6575 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6577 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6578 "([#NNN] tamén se acepta)"
6580 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6581 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6583 msgid "Please %1$s login %2$s"
6584 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6586 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6587 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6589 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6591 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6593 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6594 #: www/people/viewjob.php:79
6596 msgstr "Para o proxecto"
6598 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6599 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6601 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6603 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6604 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6605 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6606 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6607 msgid "Indicates required fields."
6608 msgstr "Indica campos obrigados"
6610 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6611 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6613 msgid "Invalid Group"
6614 msgstr "Usuario non válido "
6616 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "“%s” roadmap already exists"
6619 msgstr "O nome de campo xa existe"
6621 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6624 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6626 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6627 msgid "Existing Responses"
6628 msgstr "Respostas existentes"
6630 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6633 msgstr "Operacións "
6635 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6636 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6637 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6639 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6641 msgid "Add New Canned Response"
6642 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6644 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6645 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6647 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6648 "common artifact requests."
6650 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6651 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6653 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6654 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6655 msgid "Message Body"
6656 msgstr "Corpo da mensaxe"
6658 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6660 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6661 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6665 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6666 msgid "Current / New positions"
6667 msgstr "Posicións actual / nova"
6669 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6671 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6672 msgid "Up/Down positions"
6673 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6677 msgid "Elements Defined"
6678 msgstr "Elementos definidos"
6680 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6684 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6685 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6686 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6690 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6691 msgid "Alphabetical order"
6692 msgstr "Orde alfabética"
6694 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6695 msgid "You have not defined any elements"
6696 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6698 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6699 msgid "Add New Element"
6700 msgstr "Engadir novo elemento"
6702 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6704 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6705 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6707 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6708 msgid "Custom Fields Defined"
6709 msgstr "Campos personalizados definidos"
6711 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6712 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6713 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6714 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6715 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6716 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6717 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6718 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6719 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6720 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6721 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6722 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6723 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6724 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6725 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6726 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6730 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6732 msgstr "Engadir opcións"
6734 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6738 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6740 msgid "Add/Reorder choices"
6741 msgstr "Engadir opcións"
6743 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6744 msgid "You have not defined any custom fields"
6745 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6747 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6748 msgid "Add New Custom Field"
6749 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6751 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6752 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6753 msgid "Custom Field Name"
6754 msgstr "Nome de campo personalizado"
6756 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6757 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6759 msgstr "Alias do campo"
6761 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6762 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6763 msgid "Type of custom field"
6764 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6766 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6767 msgid "Box type technician"
6768 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6770 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6772 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6773 "defined, respectively."
6775 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6776 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6778 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6779 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6780 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6783 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6784 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6787 msgid "Warning: this add new custom field"
6788 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6790 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6791 msgid "Custom Field Rendering Template"
6792 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6794 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6796 msgid "Edit template"
6797 msgstr "Editar as publicacións "
6799 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6800 msgid "Delete template"
6801 msgstr "Eliminar modelo"
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6805 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6806 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6808 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6810 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6811 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6813 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6815 msgid "name is empty"
6816 msgstr "Subiuse o renderizador"
6818 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6820 msgid "Roadmap %s created"
6823 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6825 msgid "Cannot create roadmap: "
6826 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6828 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6830 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6833 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6835 msgid "Cannot rename roadmap: "
6836 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6840 msgid "Cannot set roadmap: "
6841 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6843 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6845 msgid "Cannot set roadmap state: "
6846 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6850 msgid "Cannot set default value: "
6851 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6853 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6855 msgid "Roadmap configuration is updated"
6856 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6858 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6860 msgid "Roadmap %s is deleted"
6863 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6865 msgid "Cannot delete roadmap: "
6866 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6868 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6869 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6871 msgid "Delete roadmap"
6874 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6875 #, fuzzy, php-format
6876 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6877 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6879 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6882 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6883 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6884 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6885 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6886 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6887 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6888 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6889 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6890 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6891 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6892 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6896 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6898 msgid "Create a new roadmap"
6899 msgstr "Crear un paquete "
6901 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6903 msgid "Update roadmap"
6904 msgstr "Actualizar "
6906 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6908 msgid "No trackers have been set up."
6909 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6911 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6914 msgstr "Non se achou ningún "
6916 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6917 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "roadmap %s is not available"
6920 msgstr "Información non dispoñíbel"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6923 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6925 msgid "Release(s) order updated"
6926 msgstr "Data da publicación"
6928 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6929 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6931 msgid "Cannot modify release order: "
6932 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6934 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6937 msgid "Manage releases"
6938 msgstr "Xestionar etiquetas"
6940 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6942 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6945 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6947 msgstr "Liberacións"
6949 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6953 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6955 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6956 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6958 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6960 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6963 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6965 msgid "Return to list of roadmaps"
6966 msgstr "Volver ao foro"
6968 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6970 msgid "Manage roadmaps"
6971 msgstr "Xestionar etiquetas"
6973 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6974 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6979 msgid "Modify roadmap"
6980 msgstr "Modificar tarefa"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6989 msgid "Roadmap name"
6990 msgstr "Nome verdadeiro "
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6997 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6999 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7000 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7002 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7004 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7005 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7008 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7009 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7012 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7013 msgid "Choose the template tracker to clone."
7016 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7018 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7019 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7020 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7022 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7023 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7024 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7026 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7027 msgid "Customize Browse List"
7028 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7030 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7032 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7035 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7038 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7043 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7046 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7048 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7051 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7053 msgid "Add New Field"
7054 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7056 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7057 #, fuzzy, php-format
7058 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7059 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7061 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7062 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7066 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7068 msgid "Delete a custom field for %s"
7069 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7071 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7073 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7076 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7077 "todo o seu contido!"
7079 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7080 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7081 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7082 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7083 msgid "I am Really Sure"
7084 msgstr "Estou totalmente seguro "
7086 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7089 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7091 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7093 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7096 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7099 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "Edit Layout Template for %s"
7102 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7104 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7106 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7107 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7109 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7111 msgid "Copy choices from custom field %s"
7112 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7114 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7116 msgstr "Copiar dende"
7118 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7119 msgid "Into trackers and custom fields"
7120 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7122 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7124 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7125 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7127 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7128 #, fuzzy, php-format
7129 msgid "Update a custom field element in %s"
7130 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7133 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7135 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7136 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7137 "related items will be changed to the new name"
7139 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7140 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7141 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7143 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7145 msgid "Modify a custom field in %s"
7146 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7148 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7149 msgid "Text Area Rows"
7150 msgstr "Filas da área de texto"
7152 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7153 msgid "Text Area Columns"
7154 msgstr "Columnas da área de texto"
7156 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7157 msgid "Text Field Size"
7158 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7160 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7161 msgid "Text Field Maxlength"
7162 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7164 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7165 msgid "Field is mandatory"
7166 msgstr "O campo é obrigatorio"
7168 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Update settings for %s"
7171 msgstr "Actualizar configuración"
7173 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7175 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7177 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7178 "Documentos do RFP)"
7180 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7182 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7185 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7188 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7189 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7192 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7193 msgid "Configure Workflow"
7194 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7196 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7198 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7199 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7201 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7202 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7206 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7207 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7211 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7212 msgid "Initial values"
7213 msgstr "Valores iniciais"
7215 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7217 msgstr "Desde o valor"
7219 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7221 msgstr "Editar roles"
7223 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7225 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7226 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7228 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7229 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7230 #: www/include/Layout.class.php:1340
7232 msgstr "Preferencias "
7234 #: common/widget/Widget.class.php:366
7237 msgstr "Discusión xeral"
7239 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7240 #, fuzzy, php-format
7241 msgid "DB Error: %s"
7244 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7245 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7246 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7247 #: www/widgets/widgets.php:69
7250 msgstr "Engadir data "
7252 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7253 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7254 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7255 #: www/widgets/widgets.php:67
7257 msgid "Customize Layout"
7258 msgstr "Personalizar lista"
7260 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7263 msgstr "Personalizar lista"
7265 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7266 msgid "Define your own layout:"
7269 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7274 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7275 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7276 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7277 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7279 msgid "Already used"
7280 msgstr "Seguen un fío"
7282 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7284 msgid "Your dashboard has been updated."
7285 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7287 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7289 msgid "Pending administrative tasks"
7290 msgstr "Administrativo"
7292 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7294 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7297 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7299 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7302 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7304 msgid "Site News Approval"
7305 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7307 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7309 msgid "My Artifacts"
7310 msgstr "Artefactos asignados"
7312 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7314 msgid "assigned to me [A]"
7315 msgstr "Asignado a "
7317 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7319 msgid "submitted by me [S]"
7320 msgstr "Enviado por"
7322 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7324 msgid "monitored by me [M]"
7325 msgstr "Enviado por"
7327 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7328 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7331 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7333 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7334 msgstr "Asignado a "
7336 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7338 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7339 msgstr "Enviado por"
7341 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7342 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7345 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7347 msgid "Display artifacts:"
7348 msgstr "Eliminar artefacto"
7350 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7352 msgid "You have no artifacts"
7353 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7355 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7356 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7358 msgid "Browse Trackers List for this project"
7359 msgstr "Abandonando o proxecto"
7361 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7362 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7364 msgid "Browse this tracker for this project"
7365 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7367 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7372 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7377 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7380 msgstr "Monitorizar "
7382 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7384 msgid "Browse this artefact"
7385 msgstr "Abandonando o proxecto"
7387 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7389 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7393 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7394 msgid "My Bookmarks"
7395 msgstr "Os meus marcadores"
7397 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7399 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7400 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7402 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7404 msgid "Delete this bookmark?"
7405 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7407 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7409 msgid "Add a bookmark"
7410 msgstr "Engadir marcador"
7412 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7414 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7417 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7420 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7421 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7422 "your project Bug or Task database, etc."
7425 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7427 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7428 "bookmark and its destination URL can be modified."
7431 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7433 msgid "My Latest SVN Commits"
7434 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7436 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7441 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7442 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7445 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7446 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7449 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7451 msgid "Monitored Documents"
7452 msgstr "Foros monitorizados"
7454 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7456 msgid "You are not monitoring any documents."
7457 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7461 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7465 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7467 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7471 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7472 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7473 #, fuzzy, php-format
7475 msgstr "Engadir novo "
7477 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7478 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7480 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7482 msgid "Documents Manager"
7483 msgstr "Xestión de documentación"
7485 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7486 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7489 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7490 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7491 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7493 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7497 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7498 msgid "Monitored Forums"
7499 msgstr "Foros monitorizados"
7501 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7502 msgid "You are not monitoring any forums."
7503 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7505 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7507 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7508 "with a link to the new message."
7511 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7513 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7514 "discussion forum itself."
7517 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7519 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7520 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7522 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7523 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7526 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7528 msgid "Monitored File Packages"
7529 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7531 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7532 msgid "You are not monitoring any files."
7533 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7535 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7537 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7538 "link to the new file on our download server."
7541 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7543 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7544 "the appropriate icon in the files section."
7547 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7549 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7550 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7552 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7553 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7556 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7557 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7559 msgstr "Os meus proxectos"
7561 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7562 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7563 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7565 msgid "You're not a member of any project"
7566 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7568 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7570 msgid "Quit this project?"
7571 msgstr "Abandonando o proxecto"
7573 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7575 msgid "Private project"
7576 msgstr "Proxectos privados "
7578 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7581 msgstr "Os meus proxectos"
7583 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7586 msgstr "Os meus proxectos"
7588 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7590 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7591 "to the corresponding Project Summary page."
7594 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7595 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7598 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7600 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7601 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7602 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7603 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7604 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7607 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7609 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7612 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7614 msgid "There are no surveys in your projects."
7615 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7617 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7618 #, fuzzy, php-format
7620 msgstr "Engadir novo "
7622 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7624 msgid "Quick Survey"
7625 msgstr "Editar a enquisa"
7627 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7629 msgid "List the surveys in your projects."
7630 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7632 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7633 msgid "answered [A]"
7636 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7637 msgid "not yet answered [N]"
7640 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7641 msgid "any status [AN]"
7644 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7646 msgid "Display surveys:"
7647 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7649 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7652 msgstr "Aínda non se activou"
7654 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7659 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7661 msgid "List the tasks assigned to you."
7662 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7664 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7666 msgid "Project description"
7667 msgstr "Descrición:"
7669 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7670 msgid "This project has not yet submitted a description."
7671 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7673 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7674 msgid "Allow you to view the project description"
7677 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7679 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7680 msgstr "Xestión de documentación"
7682 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7683 msgid "new files [F]"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7688 msgid "new directories [D]"
7689 msgstr "Optimizar os directorios "
7691 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7693 msgid "updated files [U]"
7694 msgstr "Actualización diaria"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7697 msgid "new and update Files [FU]"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7702 msgid "new files and directories [FD]"
7703 msgstr "Optimizar os directorios "
7705 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7706 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7709 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7711 msgid "Display statistics:"
7712 msgstr "Eliminar artefacto"
7714 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7715 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7716 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7717 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7722 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7723 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7724 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7726 msgid "updated Files"
7727 msgstr "Actualización diaria"
7729 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7730 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7731 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7733 msgid "new Directories"
7734 msgstr "Optimizar os directorios "
7736 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7740 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7744 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7747 msgstr "As últimas dúas semanas"
7749 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7751 msgid "Current Week"
7752 msgstr "Ficheiro actual"
7754 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7755 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7757 msgid "Browse Documents Manager"
7758 msgstr "Xestión de documentación"
7760 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7762 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7763 "directory ...) during the last 4 weeks."
7766 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7767 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7768 msgid "Project Information"
7769 msgstr "Información do proxecto"
7771 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7772 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7776 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7777 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7778 msgid "No tag defined for this project"
7779 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7781 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7783 msgid "Registered: "
7784 msgstr "Rexistrado "
7786 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7788 msgid "Activity Ranking: %d"
7789 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7791 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7794 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7796 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7798 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7799 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7801 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7803 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7805 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7808 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7809 #, fuzzy, php-format
7811 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7813 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7814 "\">several different positions</a>."
7816 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7818 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7819 "\">diferentes postos</a>."
7821 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7823 msgid "Some infos about the project."
7824 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7826 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7827 msgid "5 Latest Published Documents"
7830 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7832 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7833 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7835 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7836 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7839 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7840 msgid "Latest File Releases"
7841 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7843 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7844 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7845 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7848 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7849 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7853 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7854 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7855 #: www/pm/format_csv.php:86
7859 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7860 #: www/frs/index.php:136
7861 msgid "Monitor this package"
7862 msgstr "Monitorizar este paquete"
7864 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7865 msgid "View All Project Files"
7866 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7868 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7870 "List the most recent packages available for download along with their "
7874 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7876 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7877 "comments associated with this revision."
7880 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7882 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7883 "be monitored for you."
7886 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7888 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7889 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7890 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7891 "of the file release system."
7894 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7895 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7898 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7900 msgid "Project Members"
7901 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7903 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7904 msgid "Project Admins"
7905 msgstr "Administración do proxecto "
7907 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7911 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7913 msgid "View the %d Member(s)"
7914 msgstr "Ver os %d membros"
7916 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7917 msgid "Request to join"
7918 msgstr "Solicitude de rexistro"
7920 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7921 msgid "List the project members."
7922 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7924 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7926 msgid "Public Tools"
7927 msgstr "Foros públicos"
7929 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7931 msgstr "Páxina de inicio"
7933 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7934 msgid "Project Home Page"
7935 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7937 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7939 msgid "There are no trackers available"
7940 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7942 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7943 #: www/include/project_summary.php:137
7945 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7946 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7947 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7948 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7950 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7951 msgid "Public Forums"
7952 msgstr "Foros públicos"
7954 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7955 #: www/include/project_summary.php:162
7957 msgid "<strong>%d</strong> message"
7958 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7959 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7960 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7962 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7967 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7968 #: www/include/project_summary.php:164
7970 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7971 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7972 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7973 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7975 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7976 msgid "DocManager: Project Documentation"
7977 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7979 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7981 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7982 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7983 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7984 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7986 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7988 msgid "There are no subprojects available"
7989 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7991 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7995 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7996 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7997 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7998 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7999 msgid "SCM Repository"
8000 msgstr "Repositorio de SCM "
8002 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8003 msgid "Anonymous FTP Space"
8004 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8006 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8008 "List all available services for this project along with some information "
8009 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8012 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8014 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8015 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8016 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8019 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8020 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8023 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8026 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8028 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8029 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8032 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8033 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8036 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8037 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8040 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8041 msgid "less than 1 minute"
8044 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8048 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8050 msgid "%s minutes ago"
8053 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8054 msgid "About one hour"
8057 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8059 msgid "about %s hours"
8062 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8063 msgid "About one day"
8066 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8071 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8073 msgid "About one month"
8076 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "%s months ago"
8079 msgstr "Último(s) mes(es)"
8081 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8082 msgid "About one year"
8085 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8087 msgid "over %s years"
8090 #: cronjobs/homedirs.php:152
8091 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8093 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8095 #: cronjobs/homedirs.php:154
8096 msgid "Please replace this file with your own website"
8097 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8099 #: cronjobs/homedirs.php:158
8101 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8102 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8104 #: cronjobs/homedirs.php:159
8107 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8110 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8113 #: cronjobs/massmail.php:146
8116 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8117 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8118 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8119 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8120 "by visiting following link:\n"
8123 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8124 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8125 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8126 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8129 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8130 msgid "Pending task manager items notification"
8131 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8133 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8134 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8136 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8139 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8141 msgid "The task manager item #%s is pending"
8142 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8144 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8145 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8146 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8147 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8148 msgid "Task Summary"
8149 msgstr "Resumo da tarefa"
8151 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8152 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8153 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8154 msgid "Percent Complete"
8155 msgstr "Porcentaxe completado"
8157 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8158 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8160 msgid "Click here to visit the item %s"
8161 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8163 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8164 msgid "Pending tracker items notification"
8165 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8167 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8169 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8171 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8174 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8176 msgid "The item #%s is pending"
8177 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8179 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8180 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8181 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
8185 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8186 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8189 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8191 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8195 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8196 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8197 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8198 #: www/admin/pluginman.php:84
8199 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8201 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8202 "favor, fágao manualmente."
8204 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8205 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8206 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8207 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8209 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8210 "fágao manualmente."
8212 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8216 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8217 #, fuzzy, php-format
8218 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8219 msgstr "Repositorio de SCM "
8221 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8222 msgid "ADMS.SW meta-data"
8225 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8226 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8229 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8233 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8236 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8238 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8239 "format (see at the bottom for more details)"
8242 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8243 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8245 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8246 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8248 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8249 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8250 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8253 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8255 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8256 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8259 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8261 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8262 "document, use :<br />"
8265 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8266 msgid "Full ADMS.SW export"
8269 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8273 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8275 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8279 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8281 msgid "Public projects :"
8282 msgstr "Subproxecto"
8284 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8287 msgstr "Nome curto "
8289 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8294 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8298 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8299 msgid " (as Turtle)"
8302 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8304 msgid "Trove categories :"
8305 msgstr "Engadir categorías"
8307 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8311 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8312 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8315 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8317 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8318 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8320 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8323 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8324 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8327 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8328 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8331 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8332 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8333 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8334 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8335 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8336 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8337 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8338 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8340 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8341 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8342 msgid "Login name or email address"
8343 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8345 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8346 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8347 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8348 #: www/include/user_profile.php:88
8350 msgstr "Nome de usuario"
8352 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8353 #: www/account/verify.php:86
8355 msgstr "Contrasinal"
8357 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8358 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8359 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8361 msgstr "Inicio de sesión "
8363 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8364 msgid "[Lost your password?]"
8365 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8367 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8368 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8370 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8371 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8373 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8374 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8376 msgid "Your account does not exist."
8377 msgstr "A consulta non existe "
8379 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8380 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8382 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8385 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8386 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8387 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8389 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8391 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8392 "will be sent to the email address you provided in registration."
8394 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8395 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8396 "especificou no seu rexistro."
8398 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8399 msgid "Resend Confirmation Email"
8400 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8402 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8404 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8405 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8407 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8409 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8410 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8411 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8412 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8415 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8416 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8417 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8418 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8420 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8423 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8424 "href=\"%s\">support request</a>."
8426 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8427 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8429 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8433 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8435 msgid "Login via CAS"
8436 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8438 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8440 msgid "Your account "
8441 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8443 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8444 msgid "Login via HTTP authentication"
8447 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8449 msgid "LDAP Login name:"
8450 msgstr "Nome de usuario: "
8452 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8454 msgstr "Contrasinal: "
8456 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8457 msgid "LDAP server unreachable"
8460 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8463 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8464 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8465 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8466 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8467 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8469 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8470 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8471 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8472 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8473 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8474 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8476 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8479 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8480 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8481 "action has been performed using your account which has been seen as "
8482 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8483 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8484 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8485 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8487 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8488 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8489 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8490 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8491 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8492 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8493 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8495 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8497 msgid "Login via OpenID"
8498 msgstr "Nome de usuario"
8500 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8501 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8505 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8506 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8509 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8510 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8513 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8515 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8517 msgid "Identity successfully added"
8518 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8520 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8521 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8524 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8525 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8528 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8529 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8532 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8533 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8534 #, fuzzy, php-format
8535 msgid "Cannot delete identity: %s"
8536 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8538 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8540 msgid "Identity successfully deleted"
8541 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8543 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8544 #, fuzzy, php-format
8545 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8546 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8548 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8549 msgid "My OpenID identities"
8552 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8554 msgid "Add new identity"
8555 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8557 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8559 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8560 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8562 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8563 msgid "OpenID identity URL:"
8566 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8568 msgid "Add identity"
8569 msgstr "Engadir data "
8571 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8576 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8577 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8580 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8581 msgid "User has canceled authentication"
8584 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8585 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8588 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8589 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8592 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8594 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8596 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8599 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8601 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8605 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8606 #, fuzzy, php-format
8607 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8608 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8610 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8612 msgid "WebID already used"
8613 msgstr "Seguen un fío"
8615 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8616 msgid "WebID already pending binding"
8619 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8621 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8625 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8627 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8628 "it to your account."
8631 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8632 #, fuzzy, php-format
8633 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8634 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8636 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8637 msgid "My WebID identities"
8640 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8642 msgid "Bind a new WebID"
8643 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8645 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8647 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8648 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8650 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8652 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8653 "use them to login."
8656 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8657 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8660 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8662 msgid "Confirm binding"
8663 msgstr "Confirme a eliminación "
8665 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8670 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8672 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8675 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8679 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8680 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8683 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8684 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8687 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8688 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8691 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8693 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8696 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8698 msgid "Blocks Admin"
8699 msgstr "Administración de tarefas"
8701 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8702 msgid "Summary Page block of text"
8705 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8707 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8710 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8711 msgid "Enter title of block"
8714 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8715 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8718 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8719 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8722 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8723 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8724 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8725 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8726 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8727 msgid "Display block at the top of the listing"
8730 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8731 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8732 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8733 msgid "Display block at the top"
8736 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8737 msgid "Display block at the top of the main page"
8740 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8741 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8744 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8745 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8748 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8749 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8750 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8751 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8752 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8753 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8754 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8755 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8757 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8760 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8762 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8763 "the web site. They are created manually."
8766 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8767 #: www/admin/userlist.php:68
8771 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8776 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8779 msgstr "Gardar lugar "
8781 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8785 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8787 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8788 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8791 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8792 msgid "Enter your text here"
8795 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8799 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8800 #: plugins/message/www/index.php:77
8804 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8808 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8810 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8811 "inserting the following sentences in the content:"
8814 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8815 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8818 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8819 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8823 msgid ": will create the end part of a box."
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8827 msgid ": will create a header before a text."
8830 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8831 msgid ": will create a footer after a text."
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8836 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8837 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8840 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8842 msgid "Block configuration saved"
8843 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8845 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8846 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8849 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8850 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8853 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8854 msgid "Compact preview of local user"
8857 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8858 msgid "Compact preview of local project"
8861 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8863 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8864 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8866 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8867 msgid "OSLC Compact preview of user"
8870 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8872 msgid "Contribution tracker"
8873 msgstr "Rexistros monitorizados"
8875 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8877 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8878 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8880 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8881 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8884 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8886 msgid "Contribution Tracker admin"
8887 msgstr "Administración do rexistro "
8889 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8891 msgid "Latest Major Contributions"
8892 msgstr "Distribucións de idiomas"
8894 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8895 msgid "Contribution"
8898 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8901 msgstr "Monitorizar "
8903 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8904 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8905 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8906 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8907 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8911 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8912 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8914 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8915 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8917 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8918 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8919 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8920 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8924 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8929 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8931 msgid "[View All Contributions]"
8932 msgstr "Ver todos os comentarios"
8934 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8936 msgid "Edit actors and roles"
8939 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8941 msgid "Contribution tracker plugin"
8942 msgstr "Rexistros monitorizados"
8944 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8945 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8946 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8947 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8948 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8950 msgid "Object already exists"
8951 msgstr "A consulta xa existe "
8953 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8954 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8955 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8956 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8958 #, fuzzy, php-format
8959 msgid "Could not create object in database: %s."
8960 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8962 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8963 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8964 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8965 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8967 #, fuzzy, php-format
8968 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8969 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8971 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8972 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8974 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8977 msgid "Object does not exist"
8978 msgstr "A consulta non existe "
8980 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8982 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8983 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8984 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8985 #, fuzzy, php-format
8986 msgid "Could not update object in database: %s."
8987 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8989 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8991 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8993 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8995 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8996 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8999 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9000 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9001 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9002 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9003 #, fuzzy, php-format
9004 msgid "Could not delete object in database: %s."
9005 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9007 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9008 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9011 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9012 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9013 #, fuzzy, php-format
9014 msgid "Could not update indices in database: %s."
9015 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9017 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9018 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9020 msgid "Cannot update a non-existing object."
9021 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9023 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9024 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9025 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9027 msgid "Invalid actor"
9028 msgstr "O ano non é válido"
9030 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9032 msgid "Contribution tracker administration"
9033 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9035 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9037 msgid "Existing actors"
9038 msgstr "Ficheiros existentes"
9040 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9043 msgstr "Inicio de sesión "
9045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9046 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9047 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9050 msgstr "Nome curto "
9052 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9053 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9054 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9055 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9056 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9057 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9058 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9059 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9060 #: www/sendmessage.php:68
9062 msgstr "Correo electrónico "
9064 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9065 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9067 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9068 msgid "Legal structure"
9071 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9072 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9073 msgid "No legal structures currently defined."
9076 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9078 msgid "Register new actor"
9079 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9082 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9085 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9087 msgid "Existing legal structures"
9088 msgstr "Listas de correo existentes"
9090 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9092 msgid "Register new legal structure"
9093 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9095 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9097 msgid "Existing roles"
9098 msgstr "Ficheiros existentes"
9100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9102 msgid "No roles currently defined."
9103 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9105 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9107 msgid "Register new role"
9108 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9110 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9112 msgid "Register a new role"
9113 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9115 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9116 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9117 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9118 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9119 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9120 #: www/project/admin/users.php:459
9122 msgstr "Nome do rol"
9124 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9127 msgid "Role description"
9128 msgstr "Descrición:"
9130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9135 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9137 msgid "Register a new legal structure"
9138 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9140 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9141 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9143 msgid "Structure name"
9144 msgstr "Nome curto "
9146 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9147 msgid "Edit a legal structure"
9150 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9152 msgid "Register a new actor"
9153 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9155 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9156 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9159 msgstr "Nome de usuario: "
9161 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9162 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9165 msgstr "Nome de usuario: "
9167 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9173 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9174 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9176 msgid "Actor description"
9177 msgstr "Descrición curta "
9179 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9180 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9182 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9185 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9187 msgid "Edit an actor"
9188 msgstr "Editar un grupo "
9190 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9192 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9193 msgid "Participant:"
9194 msgid_plural "Participants:"
9198 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9199 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9200 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9205 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9206 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9208 msgid "Contribution details"
9209 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9211 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9212 #, fuzzy, php-format
9213 msgid "Contributions for project %s"
9214 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9216 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9217 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9219 msgid "No contributions"
9220 msgstr "Sen moderación "
9222 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9224 msgid "Actor details"
9227 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9229 msgid "Actor details for %s"
9232 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9234 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9237 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9239 msgid "Contribution by %s"
9240 msgid_plural "Contributions by %s"
9244 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9246 msgid "Contributions"
9247 msgstr "Distribucións de idiomas"
9249 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9251 msgid "No contributions have been recorded yet."
9252 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9254 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9256 msgid "Latest contributions"
9257 msgstr "Distribucións de idiomas"
9259 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9260 #, fuzzy, php-format
9261 msgid "Contribution tracker for project %s"
9262 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9264 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9266 msgid "Register a new contribution"
9267 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9269 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9270 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9272 msgid "Contribution name"
9273 msgstr "Nome de usuario: "
9275 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9276 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9278 msgid "Contribution date"
9279 msgstr "Nome de usuario: "
9281 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9282 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9284 msgid "Contribution description"
9285 msgstr "Descrición curta "
9287 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9289 msgid "Edit a contribution"
9290 msgstr "Editar unha pregunta"
9292 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9294 msgid "Current participants"
9295 msgstr "Bases de datos actuais"
9297 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9298 msgid "Move participant down"
9301 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9302 msgid "Move participant up"
9305 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9307 msgid "Add a participant"
9308 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9310 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9312 msgid "Add participant"
9313 msgstr "Engadir opcións"
9315 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9317 msgid "Existing contributions"
9318 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9320 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9322 msgid "No contributions for this project yet."
9323 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9325 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9327 msgid "Add new contribution"
9328 msgstr "Engadir novos separadores"
9330 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9331 msgid "Links to related CVS commits"
9332 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9334 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9335 msgid "No commits have been made."
9336 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9338 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9339 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9340 msgid "Previous Version"
9341 msgstr "Versión previa"
9343 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9344 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9345 msgid "Current Version"
9346 msgstr "Versión actual"
9348 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9349 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9351 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9353 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9354 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9356 msgstr "Diferenzas con"
9358 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9360 msgid "Failed to add subproject."
9361 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9363 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9365 msgid "Subproject succesfully added."
9366 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9368 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9370 msgid "Failed to delete subproject."
9371 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9373 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9375 msgid "Subproject succesfully deleted."
9376 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9378 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9379 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9381 msgid "External subprojects admin"
9382 msgstr "Nome do subproxecto"
9384 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9385 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9386 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9389 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9390 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9393 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9395 msgid "Project external subprojects"
9396 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9398 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9400 msgid "Plugin (project)"
9401 msgstr "Proxecto pai"
9403 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9405 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9406 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9408 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9411 msgstr "Subproxecto"
9413 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9414 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9415 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9416 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9418 msgid "Manage configuration"
9419 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9421 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9423 msgid "Subproject URL"
9424 msgstr "Subproxecto"
9426 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9427 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9431 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9433 msgid "Manage project's external subprojects"
9434 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9436 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9438 msgid "URL of the new subproject."
9439 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9441 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9442 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9444 msgid "Unknown action."
9445 msgstr "ID de estado descoñecido"
9447 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9451 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9456 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9457 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9458 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9459 #: www/forum/message.php:159
9460 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9461 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9465 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9466 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9467 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9469 msgid "Submitted on"
9470 msgstr "Enviado por"
9472 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9474 msgid "This project's mailing lists"
9475 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9477 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9480 msgstr "Engadir esta lista"
9482 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9483 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9484 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9485 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9488 msgstr "Arquivos de %1$s"
9490 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9491 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9496 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9501 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9503 msgid "Last messages"
9504 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9506 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9507 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9508 #: www/forum/myforums.php:69
9512 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9514 msgid "Last updated"
9515 msgstr "Actualizouse a lista"
9517 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9522 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9523 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9526 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9527 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9531 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9535 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9536 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9539 msgstr "Anexar ficheiros"
9541 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9545 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9547 msgid "Mail successfully sent "
9548 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9550 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9552 msgid "Sending mail failed"
9553 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9555 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9557 msgid "No list specified"
9558 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9560 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9561 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9563 msgid "You are not allowed to access this page"
9564 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9566 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9567 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9570 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9571 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9574 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9575 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9578 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9579 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9582 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9583 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9584 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9585 #: www/mail/index.php:77
9587 msgid "Mailing List"
9588 msgstr "Listas de correo"
9590 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9593 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9595 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9597 msgid "Browse Archives"
9598 msgstr "Arquivos de %1$s"
9600 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9602 msgid "Submit a new thread"
9603 msgstr "Enviar unha nova versión"
9605 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9607 msgid "This list is not active"
9608 msgstr "Usuario non válido "
9610 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9611 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9614 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9616 msgid "Back to the list"
9617 msgstr "Non se puido obter as listas"
9619 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9621 msgid "Post a new thread"
9622 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9624 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9626 msgid "Original Archives"
9627 msgstr "Comentario orixinal"
9629 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9630 msgid "Original list archives"
9633 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9635 msgid "Public archives"
9636 msgstr "Áreas públicas"
9638 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9640 msgid "Private Archives"
9641 msgstr "Proxectos privados "
9643 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9645 msgid "Printer version"
9646 msgstr "Versión actual"
9648 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9650 msgid "Empty archives"
9651 msgstr "Cadeas baleiras"
9653 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9655 msgid "Search result for "
9656 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9658 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9660 msgid "Thread(s) found"
9663 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9665 msgid "Error: Attachment not found"
9666 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9668 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9670 msgid "Error: Missing parameter"
9671 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9673 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9674 msgid "Manage Remote Accounts"
9677 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9678 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9679 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9683 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9684 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9687 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9688 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9689 msgid "Global Dashboard Plugin"
9692 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9693 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9696 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9698 msgid "Projects on remote Software Forges"
9699 msgstr "Proxectos na categoría:"
9701 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9702 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9705 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9707 msgid "My remote projects"
9708 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9710 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9711 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9714 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9716 msgid "Remote Account successfully created"
9717 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9719 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9720 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9723 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9725 msgid "Remote Account successfully deleted"
9726 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9728 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9730 msgid "Unable to delete remote account: "
9731 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9733 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9735 msgid "Remote Account Management"
9736 msgstr "Xestión de documentos."
9738 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9740 msgid "Main account properties"
9741 msgstr "Opcións de conta:"
9743 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9744 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9745 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9746 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9747 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9748 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9749 #: www/project/memberlist.php:50
9750 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9751 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9754 msgstr "Nome de usuario "
9756 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9757 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9759 msgid "Account password"
9760 msgstr "Actualización do contrasinal "
9762 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9763 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9765 msgid "Remote Forge Software"
9766 msgstr "Árbore de proxectos"
9768 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9769 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9771 msgid "Account domain"
9772 msgstr "Información da conta "
9774 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9775 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9778 msgstr "A miña conta "
9780 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9781 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9782 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9785 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9786 msgid "Account Discovery Capabilities"
9789 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9790 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9791 msgid "OSLC Discovery URI"
9794 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9795 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9796 msgid "RSS Stream URI"
9799 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9800 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9801 msgid "SOAP WSDL URI"
9804 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9805 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9806 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9809 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9810 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9812 msgid "Projects discovery method"
9813 msgstr "Historial do proxecto"
9815 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9816 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9817 msgid "Artifacts discovery method"
9820 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9821 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9824 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9826 msgid "Remote Account successfully updated"
9827 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9829 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9830 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9832 msgid "Global Dashboard Configuration"
9833 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9835 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9836 msgid "Stored remote accounts"
9839 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9842 msgstr "Eliminar filtro"
9844 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9846 msgid "User account URL"
9847 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9850 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9851 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9852 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9853 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9857 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9859 msgid "Create a new remote account"
9860 msgstr "Crear un paquete "
9862 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9863 msgid "Global Dashboard Help"
9866 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9867 msgid "Create a new associated forge below"
9868 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9870 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9871 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9872 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9873 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9877 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9878 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9879 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9881 msgid "Software only"
9882 msgstr "Só software"
9884 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9885 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9886 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9887 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9891 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9892 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9893 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9894 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9895 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9897 msgstr "Clasificación"
9899 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9900 msgid "Submit new associated forge"
9901 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9903 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9904 msgid "Associated forge successfully added."
9905 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9907 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9908 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9909 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9911 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9912 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9913 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9914 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9915 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9916 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9917 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9918 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9919 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9920 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9921 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9922 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9926 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9927 msgid "Associated forge successfully deleted."
9928 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9930 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9931 msgid "Modify the associated forge below"
9932 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9934 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9935 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9936 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9937 msgid "Submit Changes"
9938 msgstr "Enviar cambios"
9940 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9941 msgid "Associated forge successfully modified."
9942 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9944 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9945 msgid "Associated forge"
9946 msgid_plural "Associated forges"
9947 msgstr[0] "Forxa asociada"
9948 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9950 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9951 #: www/admin/admin_table.php:307
9953 msgstr "Engadir novo "
9955 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9957 msgstr "ID da forxa"
9959 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9967 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9971 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9976 msgid "Error fetching data"
9977 msgstr "Erro ao recoller datos"
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9980 msgid "Error parsing data"
9981 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9983 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9984 msgid "Unknown status ID"
9985 msgstr "ID de estado descoñecido"
9987 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9988 msgid "Admin Associated Forges"
9989 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9991 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9993 msgid "Global Search plugin"
9994 msgstr "Busca global"
9996 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9997 msgid "Associated Forges"
9998 msgstr "Forxas asociadas"
10000 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10002 msgid "Global Search"
10003 msgstr "Busca global"
10005 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10006 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10007 msgid "Top associated forges"
10008 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10010 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10012 msgid "Search associated forges"
10013 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10015 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10017 msgid "Extend search to include non-software projects"
10018 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10020 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10022 msgid "Require all words"
10023 msgstr "Requirir todas as palabras"
10025 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10026 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10027 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10029 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10030 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10031 msgid "No stats available"
10032 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10034 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10035 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10036 msgid "Edit associated forges for global search"
10037 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10039 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10040 msgid "Site Admin Home"
10041 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10043 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10044 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10045 msgid "Search must be at least three characters"
10046 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10048 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10049 msgid "Enter Your Search Words Above"
10050 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10052 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10053 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
10054 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
10055 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
10056 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
10057 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10058 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10059 #, fuzzy, php-format
10060 msgid "No matches found for “%s”"
10061 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10063 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10064 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10065 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10067 msgid "Search results for “%s”"
10068 msgstr "Resultados da busca para %s"
10070 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10071 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10072 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10073 msgid "Project Name"
10074 msgstr "Nome do proxecto"
10076 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10080 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10081 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10082 msgid "Previous Results"
10083 msgstr "Resultados anteriores"
10085 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10086 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10087 msgid "Next Results"
10088 msgstr "Resultados seguintes"
10090 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10091 msgid "Gravatar Plugin"
10094 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10096 msgid "Change face"
10097 msgstr "Cambiar a vista "
10099 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10100 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10101 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10102 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10103 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10104 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10105 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10106 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10107 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10108 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10109 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10110 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10112 msgid "Task succeeded."
10113 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10115 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10116 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10117 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10118 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10119 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10120 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10121 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10122 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10123 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10124 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10125 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10126 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10127 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10128 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10129 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10130 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10131 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10132 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10133 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10134 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10135 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10136 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10137 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10138 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10139 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10140 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10141 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10143 msgid "Task failed"
10144 msgstr "Detalles da tarefa"
10146 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10147 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10148 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10149 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10150 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10153 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10154 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10156 msgid "Missing Link URL."
10157 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10159 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10160 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10162 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10163 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10165 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10166 msgid "No link to create or name missing."
10169 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10170 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10172 msgid "Link deleted"
10173 msgstr "Actualizouse o elemento "
10175 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10176 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10178 msgid "Missing Link to be deleted."
10179 msgstr "Eliminouse o anexo"
10181 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10182 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10184 msgid "Link Status updated"
10185 msgstr "Actualizouse a lista"
10187 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10188 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10189 msgid "Missing Link or status to be updated."
10192 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10193 msgid "No link to update or name missing."
10196 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10197 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10199 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10200 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10202 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10203 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10206 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10208 msgid "Global HeaderMenu admin"
10209 msgstr "Busca global"
10211 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10212 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10213 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10214 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10217 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10218 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10220 msgid "Cannot retrieve the page"
10221 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10223 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10225 msgid "Site Global Menu Admin"
10226 msgstr "Busca global"
10228 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10230 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10231 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10234 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10235 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10237 msgid "Update this link"
10238 msgstr "Actualizar "
10240 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10241 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10242 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10245 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10247 msgid "Displayed Name"
10250 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10251 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10253 msgid "Menu Location"
10254 msgstr "Sen moderación "
10256 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10257 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10264 msgstr "Tipo de dato"
10266 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10267 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10268 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10270 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10271 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10274 msgstr "Páxina principal"
10276 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10277 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10278 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10281 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10283 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10284 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10286 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10288 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10289 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10292 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10295 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10296 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10299 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10300 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10303 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10304 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10305 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10307 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10308 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10309 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10311 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10313 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10314 msgstr "Xestionar etiquetas"
10316 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10317 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10318 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10319 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10322 msgstr "Ordenar por"
10324 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10325 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10326 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10327 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10330 msgstr "Lista de ligazóns"
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10335 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10337 msgid "Desactivate this link"
10338 msgstr "Desactivar"
10340 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10341 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10343 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10345 msgid "link is off"
10346 msgstr "Lista de ligazóns"
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10350 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10351 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10353 msgid "Activate this link"
10354 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10359 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10361 msgid "Edit this link"
10362 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10366 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10367 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10369 msgid "Delete this link"
10370 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10372 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10373 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10377 msgstr "Ordenar por"
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10381 msgid "No tabs available for headermenu"
10382 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10384 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10386 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10387 msgstr "Xestionar etiquetas"
10389 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10391 msgid "No tabs available for outermenu"
10392 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10397 msgid "Add new tab"
10398 msgstr "Engadir novos separadores"
10400 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10403 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10404 "login) with the form below."
10405 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10408 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10409 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10410 msgid "Just paste your code here..."
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10415 msgid "Link Order successfully validated"
10416 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10418 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10420 msgid "Error in Link Order validation"
10421 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10425 msgid "Manage available tabs"
10426 msgstr "Xestionar etiquetas"
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10430 msgid "displayed as iframe"
10433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10434 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10435 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10437 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10439 msgid "View Personal HelloWorld"
10440 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10442 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10444 msgid "HelloWorld Admin"
10445 msgstr "Administración de ferramentas"
10447 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10451 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10452 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10455 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10457 msgid "Unable to add Hudson job."
10458 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10460 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10461 msgid "Hudson job added."
10464 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10465 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10466 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10469 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10470 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10473 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10475 msgid "Unable to update Hudson job"
10476 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10478 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10480 msgid "Hudson job updated."
10481 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10483 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10485 msgid "Unable to delete Hudson job"
10486 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10488 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10490 msgid "Hudson job deleted."
10491 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10493 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10494 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10495 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10497 msgid "Wrong Job URL: %s"
10500 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10501 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10502 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10503 #, fuzzy, php-format
10504 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10505 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10507 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10508 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10509 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10510 #, fuzzy, php-format
10511 msgid "File not found at URL: %s"
10512 msgstr "Non se achou o foro "
10514 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10515 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10516 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10519 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10520 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10521 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10522 msgid "Missing Hudson job ID"
10525 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10527 msgid "Hudson service is not enabled"
10528 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10530 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10532 msgid "Missing group_id parameter."
10533 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10535 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10536 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10542 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10543 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10544 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10545 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10546 msgid "In progress"
10549 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10552 msgstr "Habilitada"
10554 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10558 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10559 #: www/admin/approve-pending.php:131
10562 msgstr "(*)Pendente "
10564 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10566 msgid "Unknown status"
10567 msgstr "ID de estado descoñecido"
10569 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10570 msgid "Cannot add empty job id"
10573 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10574 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10576 msgid "Monitored job:"
10577 msgstr "Foros monitorizados"
10579 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10581 msgid "Current used"
10582 msgstr "Ficheiro actual"
10584 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10586 msgid "Hudson/Jenkins"
10587 msgstr "Publicar postos de traballo"
10589 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10590 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10593 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10594 msgid "Hudson Build"
10597 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10601 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10602 msgid "Build performed on:"
10605 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10606 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10607 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10608 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10609 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10610 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10611 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10613 msgid "Error: Hudson object not found."
10614 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10616 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10617 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10619 msgid "Last Build:"
10620 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10622 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10623 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10624 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10626 msgid "Last Success"
10627 msgstr "Actualizouse correctamente "
10629 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10630 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10631 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10633 msgid "Last Failure"
10634 msgstr "Fallou a inserción"
10636 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10637 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10638 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10640 msgid "No build found for this job."
10641 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10643 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10644 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10646 msgid "Weather Report:"
10647 msgstr "Xerar informe"
10649 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10651 msgid "Hudson access"
10652 msgstr "Sen acceso "
10654 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10656 msgid "Full access"
10657 msgstr "Sen acceso "
10659 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10660 msgid "Continuous Integration"
10663 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10664 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10667 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10672 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10677 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10682 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10683 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10687 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10688 msgid "Back to jobs list"
10691 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10692 #: www/people/people_utils.php:42
10694 msgstr "Editar o traballo"
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10700 msgstr "Nome de usuario: "
10702 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10703 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10704 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10707 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10710 msgstr "Nome do rol"
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10714 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10720 #, fuzzy, php-format
10721 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10722 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10725 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10726 msgid "with (optional) token:"
10729 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10732 msgstr "Actualizar "
10734 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10735 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10736 #: www/people/editjob.php:107
10740 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10743 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10745 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10746 msgid "SVN trigger"
10749 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10750 msgid "CVS trigger"
10753 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10755 msgid "Show job %s"
10758 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10759 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10761 msgid "Show build #%s of job %s"
10764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10765 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10769 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10771 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10774 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10775 msgid "SVN commit will trigger a build"
10778 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10779 msgid "CVS commit will trigger a build"
10782 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10784 msgid "Edit this job"
10785 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10787 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10788 #, fuzzy, php-format
10789 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10790 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10792 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10794 msgid "Delete this job"
10795 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10797 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10799 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10800 msgstr "Abandonando o proxecto"
10802 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10803 msgid "To add a job, select the link just below."
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10809 msgstr "Engadir separador"
10811 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10813 msgid "%s Builds History"
10816 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10818 msgid "Builds History"
10821 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10823 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10824 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10825 "date the build has been scheduled."
10828 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10829 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10830 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10831 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10832 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10834 msgid "Job not found."
10835 msgstr "Non se achou o foro "
10837 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10838 #, fuzzy, php-format
10839 msgid "%s Last Artifacts"
10840 msgstr "Artefactos asignados"
10842 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10844 msgid "Last Artifacts"
10845 msgstr "Artefactos asignados"
10847 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10849 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10850 "something, your job needs to publish artifacts."
10853 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10855 msgid "%s Last Builds"
10858 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10860 msgid "Last Builds"
10861 msgstr "Os últimos 7 días"
10863 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10865 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10866 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10867 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10870 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10872 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10875 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10876 #, fuzzy, php-format
10877 msgid "%s Test Results"
10878 msgstr "Resultados seguintes"
10880 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10882 msgid "Test Results"
10883 msgstr "Resultados seguintes"
10885 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10887 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10888 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10889 "shown on a pie chart."
10892 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10893 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10895 msgid "No test found for this job."
10896 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10898 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10899 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10901 msgid "%s Test Result Trend"
10904 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10906 msgid "Test Result Trend"
10907 msgstr "Resultados seguintes"
10909 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10911 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10912 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10913 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10914 "of build and commits are increasing too."
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10919 msgid "One or more failure or pending job"
10922 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10923 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10924 msgid "One or more unstable job"
10927 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10928 msgid "My Hudson Jobs"
10931 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10933 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10934 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10935 "preferences link of the widget."
10938 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10940 msgid "Monitored jobs:"
10941 msgstr "Foros monitorizados"
10943 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10944 msgid "Use global status:"
10947 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10949 msgid "Hudson Jobs"
10950 msgstr "Publicar postos de traballo"
10952 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10954 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10955 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10958 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10960 msgid "Error On Query:"
10961 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10963 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10965 msgid "Missing params"
10966 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10968 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10970 msgid "Could Not Delete List: "
10971 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10973 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10975 msgid "View Personal mailman"
10976 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10978 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10980 msgid "View the mailman Administration"
10981 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10983 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10984 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10985 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10986 #: www/project/admin/users.php:345
10990 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10992 msgid "Monitored Lists"
10993 msgstr "Elementos monitorizados"
10995 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10997 msgid "You are not monitoring any lists."
10998 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11000 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11002 msgid "My Monitored Lists"
11003 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11005 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11006 #, fuzzy, php-format
11007 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11008 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11010 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11011 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11016 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11018 msgid "Mailman plugin"
11019 msgstr "Administración de correos"
11021 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11024 msgstr "Administración de correos"
11026 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11027 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11030 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11031 msgid "Permanently Delete List"
11032 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11034 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11035 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11036 msgid "Permanently Delete"
11037 msgstr "Eliminar permanentemente "
11039 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11040 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11041 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11042 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11043 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11044 #: www/mail/admin/index.php:207
11045 msgid "Error getting the list"
11046 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11048 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11050 msgid "List re-created"
11051 msgstr "Actualizouse a lista"
11053 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11055 msgstr "Engadiuse a lista"
11057 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11058 msgid "List updated"
11059 msgstr "Actualizouse a lista"
11061 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11062 msgid "Add a Mailing List"
11063 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11065 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11068 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11070 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11073 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11076 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11079 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11080 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11081 "crear esta lista.</p>"
11083 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11084 msgid "Unable to get the lists"
11085 msgstr "Non se puido obter as listas"
11087 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11088 msgid "Mailing List Name"
11089 msgstr "Nome da lista de correo"
11091 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11092 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11093 #: www/mail/admin/index.php:220
11095 msgstr "É público?"
11097 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11098 msgid "Add This List"
11099 msgstr "Engadir esta lista"
11101 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11103 msgstr "Administración de correos"
11105 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11106 msgid "Mailing List Administration"
11107 msgstr "Administración de listas de correos"
11109 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11110 #: www/mail/admin/index.php:249
11112 msgid "Unable to get the list %s"
11113 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11115 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11118 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11119 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11121 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11122 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11124 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11125 msgid "Add Mailing List"
11126 msgstr "Engadir lista de correo"
11128 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11130 msgid "Mailing Lists for %s"
11131 msgstr "Listas de correo de %s"
11133 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11135 msgid "No Lists found for %s"
11136 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11138 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11139 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11141 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11142 "solicitar listas de correo."
11144 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11146 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11147 "want to update mailman information, click on "
11150 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11151 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11152 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11154 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11157 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11158 "and you are the list administrator.\n"
11160 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11162 "Your mailing list info is at:\n"
11165 "List administration can be found at:\n"
11168 "Your list password is: %6$s .\n"
11169 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11171 "Thank you for registering your project with %1$s."
11173 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11174 "da que será o administrador.\n"
11176 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11178 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11181 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11184 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11185 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11187 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11189 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11190 msgid "Subscription"
11191 msgstr "Subscrición"
11193 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11194 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11195 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11196 msgid "Administrate"
11197 msgstr "Administrar"
11199 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11200 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11201 #: www/mail/index.php:93
11202 msgid "Not activated yet"
11203 msgstr "Aínda non se activou"
11205 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11206 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11208 msgid "Error during creation"
11209 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11211 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11212 #: www/forum/monitor.php:65
11213 msgid "Unsubscribe"
11214 msgstr "Desubscribir"
11216 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11219 msgstr "Desubscribir"
11221 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11226 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11228 msgid "Administrate from Mailman"
11229 msgstr "Administración"
11231 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11233 msgid "Category added successfully"
11234 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11236 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11237 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11239 msgid "Missing category name"
11240 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11242 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11246 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11248 msgid "Note added successfully."
11249 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11251 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11253 msgid "Missing version."
11254 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11256 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11258 msgid "Attachment deleted successfully."
11259 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11261 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11263 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11264 msgstr "Eliminouse o anexo"
11266 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11267 #, fuzzy, php-format
11268 msgid "Category %s deleted successfully."
11269 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11271 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11273 msgid "Missing parameters to delete category."
11274 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11276 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11278 msgid "Note deleted successfully"
11279 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11281 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11283 msgid "Version deleted successfully."
11284 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11286 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11288 msgid "Missing parameters to delete version."
11289 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11291 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11293 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11294 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11296 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11297 msgid "Failed to initialize user."
11300 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11302 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11303 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11305 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11307 msgid "No action, same category name."
11308 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11310 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11312 msgid "Category renamed successfully."
11313 msgstr "Creouse correctamente "
11315 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11317 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11318 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11320 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11321 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11323 msgid "Failed to update global configuration."
11324 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11326 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11327 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11330 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11332 msgid "No type found."
11333 msgstr "Non se atoparon elementos"
11335 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11337 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11338 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11340 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11342 msgid "Personal MantisBT page"
11343 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11345 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11347 msgid "Tickets Management"
11348 msgstr "Xestión de ficheiros"
11350 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11351 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11354 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11356 msgid "View Personal MantisBT"
11357 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11359 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11361 msgid "View Admin MantisBT"
11362 msgstr "Ver Mantis"
11364 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11366 msgid "MantisBT administration page"
11367 msgstr "Administración de listas de correos"
11369 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11371 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11372 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11374 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11376 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11377 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11379 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11380 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11382 msgid "No project found"
11383 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11385 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11387 msgid "No project found in MantisBT"
11388 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11390 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11392 msgid "Cannot delete in database"
11393 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11395 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11397 msgid "Update MantisBT project"
11398 msgstr "Proxecto pai"
11400 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11402 msgid "ID MantisBT project not found"
11403 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11405 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11409 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11410 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11413 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11415 msgid "View all tickets."
11416 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11418 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11421 msgstr "Usar as estatísticas"
11423 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11424 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11427 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11429 msgid "View global statistics."
11430 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11432 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11434 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11435 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11437 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11438 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11441 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11443 msgid "MantisBT project not found"
11444 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11446 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11448 msgid "Global MantisBT admin"
11449 msgstr "Administración de Mantis"
11451 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11452 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11455 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11457 msgid "MantisBT title"
11458 msgstr "Administración de Mantis"
11460 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11463 msgstr "Ver Mantis"
11465 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11467 msgid "MantisBT description."
11468 msgstr "Descrición detallada"
11470 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11472 msgid "Not yet implemented"
11473 msgstr "Aínda non está implementado"
11475 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11476 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11477 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11478 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11479 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11480 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11481 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11482 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11483 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11484 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11485 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11486 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11487 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11488 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11489 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11490 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11493 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11495 msgid "With Status:"
11498 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11499 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11500 msgid "Clear filter"
11503 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11504 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11505 msgid "Apply filter"
11508 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11513 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11514 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11515 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11516 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11517 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11521 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11522 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11523 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11524 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11525 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11526 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11527 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11528 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11529 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11530 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11531 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11532 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11533 #: www/snippet/submit.php:129
11537 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11538 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11539 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11541 msgid "Reproducibility"
11542 msgstr "Listaxe de proxectos"
11544 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11545 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11546 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11547 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11551 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11552 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11553 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11557 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11559 msgid "No version defined"
11560 msgstr "Non se definiron categorías"
11562 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11563 msgid "(128 char max)"
11566 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11567 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11568 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11570 msgid "Additional Informations"
11571 msgstr "Información persoal"
11573 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11575 msgid "Modify note"
11576 msgstr "Modificar tarefa"
11578 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11579 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11582 msgstr "Engadir data "
11584 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11586 msgid "Add a new category"
11587 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11589 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11591 msgid "Add a new version"
11592 msgstr "Enviar unha nova versión"
11594 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11596 msgid "Version Detail"
11599 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11600 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11602 msgid "Target Date"
11603 msgstr "Data de comezo"
11605 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11607 msgid "Tickets oer Status"
11608 msgstr "Estado da tarefa"
11610 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11614 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11615 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11616 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11617 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11621 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11623 msgid "Manage your account"
11624 msgstr "A miña conta "
11626 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11627 msgid "Specify your mantisbt user."
11630 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11631 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11632 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11633 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11635 msgid "Specify the password of this user."
11636 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11638 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11640 msgid "Manage categories"
11641 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11643 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11646 msgstr "Nome verdadeiro "
11648 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11650 msgid "No Categories"
11651 msgstr "Engadir categorías"
11653 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11654 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11655 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11658 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11659 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11661 msgid "Use global configuration"
11662 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11664 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11665 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11666 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11667 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11670 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11671 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11672 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11673 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11676 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11677 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11679 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11682 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11684 msgid "Manage versions"
11685 msgstr "Versión do paquete"
11687 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11689 msgid "No versions"
11692 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11693 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11695 msgid "Edit ticket"
11696 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11698 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11699 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11701 msgid "Submit Date"
11704 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11705 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11707 msgid "Update Date"
11708 msgstr "Actualizar "
11710 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11711 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11716 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11717 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11719 msgstr "Resolución"
11721 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11722 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11726 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11727 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11732 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11733 msgid "(max128 char )"
11736 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11737 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11740 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11742 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11745 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11746 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11749 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11752 msgstr "Valores iniciais"
11754 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11756 msgid "Use global forge configuration."
11757 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11759 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11760 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11763 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11764 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11767 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11768 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11771 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11772 msgid "Specify the password of your user."
11775 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11776 msgid "Jump to ticket:"
11779 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11780 msgid "Display filter rules"
11783 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11787 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11789 msgid "No versions to display"
11790 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11792 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11794 msgid "No attached files for this ticket"
11795 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11797 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11798 #: www/project/admin/editimages.php:256
11800 msgstr "Engadir ficheiro"
11802 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11803 msgid "Woops: wrong issue id"
11806 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11810 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11812 msgid "No data to retrieve"
11813 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11815 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11816 msgid "No tickets to display"
11819 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11821 msgid "Last update"
11822 msgstr "Actualizouse a lista"
11824 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11826 msgid "Add a new ticket"
11827 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11829 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11830 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11832 msgstr "Modificar "
11834 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11836 msgid "No notes for this ticket"
11837 msgstr "Monitorizar este paquete"
11839 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11840 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11841 msgid "Invalid User"
11842 msgstr "Usuario non válido "
11844 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11846 msgid "Invalid User not active"
11847 msgstr "Usuario non válido "
11849 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11850 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11851 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11853 msgid "You are not a member of this project"
11854 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11856 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11857 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11858 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11861 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11863 msgid "No idAttachment"
11866 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11867 #: www/developer/index.php:45
11869 msgid "User not active"
11870 msgstr "Nome de usuario"
11872 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11873 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11876 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11878 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11881 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11884 msgstr "Por tarefa"
11886 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11888 msgid "View My tickets."
11889 msgstr "Ver Mantis"
11891 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11892 msgid "Manage your mantisbt account."
11895 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11897 msgid "Mediawiki Space"
11898 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11900 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11901 msgid "Mediawiki read access"
11904 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11908 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11909 msgid "Mediawiki write access"
11912 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11917 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11919 msgid "Edit existing pages only"
11920 msgstr "Respostas existentes"
11922 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11924 msgid "Edit and create pages"
11925 msgstr "Editar a mensaxe "
11927 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11928 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11931 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11933 msgid "Mediawiki file upload"
11934 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11936 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11938 msgid "No uploading"
11939 msgstr "Ficheiro para cargar"
11941 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11943 msgid "Upload permitted"
11944 msgstr "Enviar ficheiro "
11946 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11947 msgid "Upload and re-upload"
11950 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11951 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11954 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11955 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11958 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11960 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11961 msgstr "Administración de correos"
11963 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11966 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11968 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11969 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11972 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11973 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11974 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11976 msgid "Project Summary"
11977 msgstr "Historial do proxecto"
11979 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11982 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11984 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11985 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11988 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11989 #, fuzzy, php-format
11991 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11993 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11996 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11998 msgid "Invalid file upload"
11999 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12001 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12002 msgid "Not a valid PNG image"
12005 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12007 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12010 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12011 #, fuzzy, php-format
12012 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12013 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12015 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12017 msgid "Cannot overwrite existing file"
12018 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12020 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12022 msgid "Cannot move file to target location"
12023 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12025 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12027 msgid "New file installed successfully"
12028 msgstr "Eliminouse correctamente"
12030 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12032 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12035 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12037 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12038 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12041 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12043 msgid "File successfully removed"
12044 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12046 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12048 msgid "File removal error"
12049 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12051 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12052 msgid "Nightly XML dump"
12055 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12057 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12060 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12062 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12063 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12065 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12067 msgid "Current logo:"
12068 msgstr "Ficheiro actual"
12070 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12072 msgid "No per-project logo currently installed."
12073 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12075 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12077 msgid "Upload a new logo"
12078 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12080 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12081 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12084 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12087 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12088 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12090 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12091 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12094 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12095 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12096 msgid "Upload a new file"
12097 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12099 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12100 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12103 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12104 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12107 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12108 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12110 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12115 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12116 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12118 msgid "Choose an already uploaded file:"
12119 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12121 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12122 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12125 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12127 msgid "Upload new logo"
12128 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12130 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12132 msgid "Configure Global Message"
12133 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12135 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12137 msgid "Configure Message"
12138 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12140 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12145 #: plugins/message/www/index.php:63
12147 msgid "Global Message Administration"
12148 msgstr "Administración"
12150 #: plugins/message/www/index.php:65
12152 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12153 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12156 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12157 msgid "MoinMoin Wiki access"
12160 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12162 msgid "Write access"
12163 msgstr "Sen acceso "
12165 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12167 msgid "Admin access"
12168 msgstr "Sen acceso "
12170 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12171 msgid "OAuth Access Tokens"
12174 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12178 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12182 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12183 msgid "Token Secret"
12186 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12187 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12190 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12191 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12192 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12193 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12194 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12196 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12197 msgid "OAuth Providers"
12200 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12201 msgid "Get more Access tokens"
12204 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12206 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12209 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12210 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12212 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12216 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12218 msgid "New access token received and saved!"
12219 msgstr "Non se atoparon elementos"
12221 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12223 msgid "Access Token Key: "
12224 msgstr "Acceso denegado "
12226 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12228 msgid "Access Token Secret: "
12229 msgstr "Acceso denegado "
12231 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12232 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12233 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12235 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12237 msgid "Get Access tokens"
12238 msgstr "Acceso denegado "
12240 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12241 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12242 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12243 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12244 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12245 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12246 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12247 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12248 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12250 msgid "Access tokens"
12251 msgstr "Acceso denegado "
12253 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12254 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12256 msgstr "Seleccionar "
12258 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12259 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12260 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12262 msgid "Consumer Key"
12265 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12267 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12268 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12270 msgid "Request Token URL"
12271 msgstr "Solicitude de rexistro"
12273 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12278 msgid "Authorization URL"
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12283 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12284 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12286 msgid "Access Token URL"
12287 msgstr "Acceso denegado "
12289 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12290 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12293 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12295 msgid "New request token received!"
12296 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12300 msgid "Request Token Key"
12301 msgstr "Solicitude de rexistro"
12303 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12305 msgid "Request Token Secret"
12306 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12308 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12309 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12312 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12315 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12316 "ask your forge administer to create one."
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12321 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12322 "enabled services."
12325 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12326 msgid "Accessing resources with OAuth"
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12335 msgid "Resource URL"
12338 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12339 msgid "HTTP Request"
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12348 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12349 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12353 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12354 "links below to get started"
12357 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12359 msgid "Edit OAuth Provider"
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12365 msgid "Consumer Secret"
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12370 msgid "Update Provider"
12371 msgstr "Actualizar "
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12374 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12379 msgid "Add a new OAuth provider"
12380 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12384 msgid "Add provider"
12385 msgstr "Engadir unha enquisa"
12387 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12389 msgid "View Personal oauthprovider"
12390 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12392 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12394 msgid "oauthprovider Admin"
12395 msgstr "IP de orixe"
12397 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12399 msgid "Manage OAuth consumers"
12400 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12402 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12403 msgid "OAuth provider plugin"
12406 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12407 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12409 msgid "Consumer name"
12410 msgstr "Nome de usuario"
12412 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12413 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12414 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12415 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12416 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12420 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12421 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12422 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12423 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12424 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12428 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12429 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12431 msgid "Authorized on"
12434 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12436 msgid "No access tokens were found!"
12437 msgstr "Non se atoparon elementos"
12439 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12440 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12443 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12446 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12450 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12451 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12455 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12459 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12464 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12465 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12467 msgid "OAuth Provider"
12470 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12472 msgid "Manage Consumer"
12473 msgstr "Administrador de tarefas "
12475 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12479 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12480 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12481 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12483 msgid "Update Consumer"
12484 msgstr "Actualizar consulta"
12486 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12488 msgid "Delete Consumer"
12489 msgstr "Eliminar consulta"
12491 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12492 msgid "OAuth consumers"
12495 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12499 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12502 msgstr "Administrador de tarefas "
12504 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12505 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12508 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12509 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12511 msgid "Create Consumer"
12514 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12515 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12518 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12522 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12523 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12525 msgid "Request Tokens"
12526 msgstr "Solicitude de rexistro"
12528 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12533 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12535 msgid "No request tokens were found!"
12536 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12538 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12540 msgid "Authorization Denied"
12541 msgstr "Permiso denegado"
12543 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12546 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12547 "pending OAuth token request has been deleted."
12550 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12552 msgstr "Obter axuda"
12554 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12556 msgid "View Personal oslc"
12557 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12559 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12562 msgstr "Administración de ferramentas"
12564 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12565 msgid "Wrong captcha code"
12568 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12569 msgid "Reload image."
12572 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12573 msgid "Write captcha here:"
12576 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12578 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12582 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12584 msgid "Import projects"
12585 msgstr "Para o proxecto"
12587 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12588 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12590 msgid "Project import plugin"
12591 msgstr "Descrición:"
12593 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12595 msgid "Import users"
12596 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12598 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12599 #, fuzzy, php-format
12600 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12601 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12603 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12604 msgid "Opening fileinfo database failed"
12607 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12609 msgid "Uploaded files available"
12610 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12612 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12613 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12614 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12615 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12619 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12620 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12624 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12627 msgstr "a data seleccionada"
12629 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12631 msgid "Please select only one file"
12632 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12634 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12636 msgid "File not found on server"
12637 msgstr "Non se achou o foro "
12639 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12640 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12643 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12645 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12648 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12649 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12652 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12654 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12658 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12659 msgid "Missing a temporary folder."
12662 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12664 msgid "Failed to write file to disk."
12665 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12667 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12668 msgid "File upload stopped by extension."
12671 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12672 #, fuzzy, php-format
12673 msgid "Unknown upload error %d"
12674 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12676 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12677 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12678 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12679 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12682 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12683 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12685 msgid "Project importer"
12686 msgstr "Árbore de proxectos"
12688 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12689 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12690 msgid "Users found in imported file"
12693 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12695 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12698 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12700 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12703 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12704 #, fuzzy, php-format
12705 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12706 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12708 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12709 msgid "Optionally change for another existing user"
12712 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12713 msgid "Select existing user"
12716 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12718 msgid "to be added to project"
12719 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12721 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12723 msgid "need to add to project"
12724 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12726 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12727 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12730 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12732 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12733 "bellow, and re-submit it:"
12736 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12737 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12740 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12741 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12744 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12745 msgid "Imported user logname"
12748 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12749 msgid "Imported user email"
12752 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12754 msgid "Initial role"
12755 msgstr "Valores iniciais"
12757 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12758 msgid "Map to existing user (role)"
12761 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12762 msgid "Mapped to existing user"
12765 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12767 msgid "Matching new project members roles"
12768 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12770 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12772 msgid "New project member"
12773 msgstr "Nome do novo proxecto"
12775 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12776 msgid "Imported users mapped to it"
12779 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12784 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12787 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12788 "project: need to add it as role “%s”."
12791 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12792 #, fuzzy, php-format
12793 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12794 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12796 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12798 msgid "Details of imported project: "
12799 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12801 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12803 msgid "Project's spaces found"
12804 msgstr "Pai do proxecto"
12806 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12809 msgstr "ID de usuario"
12811 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12812 msgid "Import space ?"
12815 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12817 msgid "parsing problem"
12818 msgstr "Ficheiros existentes"
12820 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12821 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12824 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12825 msgid "Select a file or upload a new one"
12828 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12830 msgid "Please upload a file"
12831 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12833 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12835 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12837 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12839 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12841 msgid "Failed to create project"
12842 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12844 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12846 msgid "Created project"
12847 msgstr "Proxectos privados "
12849 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12851 msgid "Users importer"
12852 msgstr "Informe de horas de usuario"
12854 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12856 msgid "Failed to create user"
12857 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12859 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12861 msgid "Created user"
12862 msgstr "Creado por"
12864 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12865 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12866 msgid "Project labels"
12867 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12869 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12871 msgid "Project labels plugin"
12872 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12874 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12876 msgid "Cannot insert new label: %s"
12877 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12879 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12880 msgid "Project label added."
12881 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12883 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12884 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12886 msgid "Cannot delete label: %s"
12887 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12889 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12890 msgid "Project label deleted."
12891 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12893 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12895 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12896 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12898 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12899 msgid "The label has been added to the project."
12900 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12902 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12904 msgid "No such project."
12905 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12907 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12909 msgid "Cannot remove label: %s"
12910 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12912 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12913 msgid "The label has been removed from the project."
12914 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12916 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12918 msgid "Cannot modify label: %s"
12919 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12921 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12922 msgid "Label has been saved."
12923 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12925 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12926 msgid "Label name:"
12927 msgstr "Nome de etiqueta:"
12929 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12930 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12931 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12932 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12934 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12935 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12936 msgid "This label currently looks like this:"
12937 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12939 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12940 msgid "Save this label"
12941 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12943 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12944 msgid "Manage labels"
12945 msgstr "Xestionar etiquetas"
12947 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12948 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12949 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12951 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12952 msgid "This label is used on the following group:"
12953 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12954 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12955 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12957 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12958 msgid "[Remove this label]"
12959 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12961 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12962 msgid "This label is not used on any group."
12963 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12965 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12966 msgid "Add label to project"
12967 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12969 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12970 msgid "[Edit this label]"
12971 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12973 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12974 msgid "[Delete this label]"
12975 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12977 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12978 msgid "Add new labels"
12979 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12981 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12982 msgid "You can create new labels with the form below."
12983 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12985 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12986 msgid "Name of the label:"
12987 msgstr "Nome da etiqueta:"
12989 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12993 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12994 msgid "Project of the month!"
12995 msgstr "Proxecto do Mes!"
12997 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12999 msgstr "Engadir etiqueta"
13001 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13003 msgid "This project already has a parent"
13004 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13006 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13008 msgid "Successfully added child"
13009 msgstr "Engadiuse correctamente "
13011 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13013 msgid "Failed to add child"
13014 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13016 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13017 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13020 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13021 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13024 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13026 msgid "Successfully removed child"
13027 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13029 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13031 msgid "Failed to remove child"
13032 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13034 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13036 msgid "Successfully removed parent"
13037 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13039 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13041 msgid "Failed to remove parent"
13042 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13044 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13045 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13048 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13050 msgid "Failed to update configuration."
13051 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13053 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13055 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13056 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13058 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13061 msgstr "Id da tarefa"
13063 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13065 msgid "Failed to do task."
13066 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13068 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13070 msgid "Project Hierarchy"
13071 msgstr "Nome do proxecto"
13073 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13075 msgid "Hierarchy Admin"
13076 msgstr "Téc. e admin. "
13078 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13079 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13081 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13085 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13087 msgid "Per Category"
13088 msgstr "Categoría superior "
13090 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13092 msgid "Per Hierarchy"
13093 msgstr "Busca global"
13095 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13097 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13098 "here they do not choose any categories"
13101 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13103 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13107 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13109 msgid "Global Hierarchy admin"
13110 msgstr "Busca global"
13112 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13114 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13115 msgstr "Busca global"
13117 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13119 msgstr "Tipo de ligazón"
13121 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13125 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13127 msgstr "Navegación"
13129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13130 msgid "Modify the hierarchy"
13131 msgstr "Modificar a xerarquía"
13133 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13134 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13135 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13136 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13138 msgid "Browse this project"
13139 msgstr "Abandonando o proxecto"
13141 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13143 msgid "Remove child project"
13144 msgstr "Proxecto fillo"
13146 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13148 msgid "Remove parent project"
13149 msgstr "Proxecto pai"
13151 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13153 msgid "Add new child"
13154 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13156 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13158 msgid "Select a project: "
13159 msgstr "Escolla un proxecto:"
13161 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13163 msgid "Add Child project"
13164 msgstr "Proxecto fillo"
13166 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13168 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13169 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13171 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13173 msgid "Pending hierarchy request"
13174 msgstr "Peticións pendentes"
13176 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13178 msgid "Validate parent"
13179 msgstr "O parámetro non é válido"
13181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13182 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13187 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13188 msgid "Validate child"
13191 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13193 msgid "No pending requests"
13194 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13196 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13197 msgid "Enable Tree in projects tab."
13200 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13201 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13203 msgid "Enable Tree"
13204 msgstr "Habilitar pserver"
13206 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13207 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13210 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13211 msgid "Enable docman browsing"
13214 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13215 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13218 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13220 msgid "Manage project configuration"
13221 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13223 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13224 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13229 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13230 "parent docman tab."
13233 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13234 msgid "Enable Docman."
13237 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13238 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13241 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13243 msgid "Enable delegate"
13244 msgstr "Actualizouse o elemento "
13246 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13248 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13252 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13253 msgid "Use forge global configuration"
13256 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13258 msgid "Enable hierarchical browsing"
13259 msgstr "Procurar en "
13261 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13263 msgid "Disable hierarchical browsing"
13264 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13266 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13267 msgid "Linked projects"
13268 msgstr "Proxectos ligados"
13270 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13272 msgid "Parent Project"
13273 msgstr "Proxecto pai"
13275 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13276 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13278 msgid "Direct link to project"
13279 msgstr "Proxecto pai"
13281 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13282 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13283 msgid "View the quota_management Administration"
13284 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13286 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13290 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13291 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13292 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13293 msgid "Ressources usage and quota"
13294 msgstr "Uso de recursos e cota"
13296 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13297 msgid "No TYPE specified"
13300 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13301 msgid "No ID specified"
13304 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13306 msgid "You are not Admin of this project"
13307 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13309 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13310 msgid "Quota Manager Admin"
13311 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13313 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13315 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13316 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13318 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13319 msgid "Successfully updated quota"
13320 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13322 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13323 msgid "Projects disk quota"
13324 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13326 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13327 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13328 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13332 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13334 msgid "disk quota soft"
13335 msgstr "Cota de disco soft "
13337 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13338 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13339 msgid "disk quota hard"
13340 msgstr "Cota de disco hard"
13342 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13343 msgid "Projects ressources use"
13344 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13346 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13347 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13351 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13352 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13356 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13357 msgid "Download - without quota control"
13358 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13362 msgstr "base de datos"
13364 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13365 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13366 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13370 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13371 msgid "Users disk use"
13372 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13374 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13378 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13379 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13380 msgid "Project quota manager"
13381 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13383 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13384 msgid "Documents search engine"
13385 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13387 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13388 msgid "Download project directory"
13389 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13391 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13392 msgid "Without quota control"
13393 msgstr "Sen control de cota"
13395 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13396 msgid "Home project directory"
13397 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13399 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13400 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13401 msgid "With ftp and home quota control"
13402 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13404 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13406 msgid "FTP project directory"
13407 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13409 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13410 msgid "CVS project directory"
13411 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13413 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13414 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13415 msgid "With cvs and svn quota control"
13416 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13418 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13419 msgid "Subversion project directory"
13420 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13422 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13424 msgstr "Base de datos"
13426 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13427 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13429 msgstr "tipo de cota"
13431 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13435 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13436 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13440 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13442 msgstr "Espazo en disco"
13444 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13445 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13446 msgid "Quota exceeded"
13447 msgstr "Superouse a cota"
13449 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13450 msgid "Quota disk management"
13451 msgstr "Xestión da cota de disco"
13453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13454 msgid "Quota settings"
13455 msgstr "Configuración de cota"
13457 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13459 msgstr "Cota - soft"
13461 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13463 msgstr "Cota - hard"
13465 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13469 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13470 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13471 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13472 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13473 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13474 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13475 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13477 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13478 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13480 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13481 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13482 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13483 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13484 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13485 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13487 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13488 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13490 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13492 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13493 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13495 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13498 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13499 "with the following command."
13501 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13502 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13505 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13506 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13507 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13508 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13509 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13510 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13511 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13512 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13513 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13514 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13516 msgid "Developer %s Access via SSH"
13517 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13519 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13520 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13521 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13522 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13523 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13524 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13525 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13526 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13527 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13528 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13529 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13531 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13533 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13535 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13536 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13537 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13538 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13539 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13540 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13541 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13542 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13544 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13547 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13548 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13549 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13550 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13551 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13552 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13553 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13554 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13555 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13556 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13557 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13558 msgid "Enter your site password when prompted."
13559 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13561 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13562 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13564 msgstr "Nome da rama"
13566 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13567 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13568 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13569 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13570 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13571 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13572 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13573 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13576 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13577 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13578 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13579 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13580 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13581 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13582 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13583 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13584 msgid "developername"
13585 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13587 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13588 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13589 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13590 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13591 #, fuzzy, php-format
13592 msgid "%s Repository Browser"
13593 msgstr "Historial do repositorio"
13595 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13596 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13597 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13598 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13599 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13602 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13605 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13606 "actual do código do proxecto."
13608 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13609 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13610 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13611 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13612 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13613 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13615 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13617 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13618 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13619 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13620 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13622 msgid "Browse %s Repository"
13623 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13625 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13626 msgid "ClearCase Access"
13627 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13629 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13632 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13633 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13635 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13636 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13638 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13642 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13643 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13644 msgid "Browse the ClearCase tree"
13645 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13647 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13648 msgid "ClearCase server"
13649 msgstr "Servidor ClearCase"
13651 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13654 msgid_plural "commits"
13655 msgstr[0] "actualización"
13656 msgstr[1] "actualizacións"
13658 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13661 msgid_plural "adds"
13662 msgstr[0] "adición"
13663 msgstr[1] "adicións"
13665 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13666 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13669 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13671 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13672 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13674 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13675 #, fuzzy, php-format
13676 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13678 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13679 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13681 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13683 msgid "Anonymous CVS Access"
13684 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13686 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13688 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13689 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13690 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13691 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13693 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13694 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13695 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13696 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13698 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13699 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13700 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13702 msgstr "nome_do_módulo"
13704 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13705 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13706 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13708 msgid "Download the nightly snapshot"
13709 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13711 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13712 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13713 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13714 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13715 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13719 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13720 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13723 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13725 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13728 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13730 msgid "Invalid CVS repository : "
13731 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13733 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13735 msgid "Invalid username : "
13736 msgstr "Usuario non válido "
13738 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13739 #, fuzzy, php-format
13740 msgid "User not found %s"
13741 msgstr "Non se achou o foro "
13743 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13744 msgid "where REPO can be: "
13747 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13748 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13752 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13754 msgid "No repositories defined."
13755 msgstr "Non se definiron categorías"
13757 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13759 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13760 msgstr "Historial do repositorio"
13762 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13764 msgid "Anonymous Darcs Access"
13765 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13767 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13770 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13771 "with the following command."
13773 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13774 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13777 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13779 msgid "No repositories to browse"
13780 msgstr "Historial do repositorio"
13782 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13784 msgid "Repository to be created: "
13785 msgstr "Historial do repositorio"
13787 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13789 msgid "Create new repository:"
13790 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13792 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13793 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13794 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13796 msgid "Repository name"
13797 msgstr "Historial do repositorio"
13799 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13802 msgstr "ID da forxa"
13804 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13805 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13806 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13810 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13813 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13814 "with the following command."
13816 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13817 "with the following commands."
13819 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13820 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13823 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13824 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13827 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13829 msgid "Developer's repository"
13830 msgid_plural "Developer's repositories"
13831 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13832 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13834 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13836 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13837 "checked out anonymously."
13839 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13840 "be checked out anonymously."
13844 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13845 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13846 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13848 msgid "Browse Git Repository"
13849 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13851 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13852 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13854 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13855 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13856 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13857 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13859 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13862 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13863 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13866 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13867 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13870 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13871 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13872 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13873 "cando se lle solicite.</p>"
13875 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13876 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13877 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13878 "cando se lle solicite.</p>"
13880 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13881 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13883 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13884 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13885 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13886 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13888 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13889 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13892 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13893 "your site password when prompted."
13895 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13896 "Enter your site password when prompted."
13898 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13899 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13900 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13902 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13903 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13904 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13906 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13908 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13911 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13914 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13915 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13916 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13918 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13919 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13920 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13922 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13923 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13924 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13925 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13926 "cando se lle solicite.</p>"
13928 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13929 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13930 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13931 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13932 "cando se lle solicite.</p>"
13934 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13935 msgid "Access to your personal repository"
13938 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13941 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13942 "the following method. Enter your site password when prompted."
13944 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13945 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13946 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13948 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13949 msgid "Request a personal repository"
13952 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13954 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13955 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13956 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13957 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13958 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13963 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13966 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13968 msgid "Git Repository Browser"
13969 msgstr "Historial do repositorio"
13971 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13974 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13975 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13978 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13979 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13980 "calquera ficheiro do repositorio."
13982 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13984 msgstr "Actualizacións"
13986 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13988 msgid "Git Commits"
13989 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13991 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13992 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13996 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13998 msgid "This repository name is not valid"
13999 msgstr "Usuario non válido "
14001 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
14002 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
14003 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14004 #, fuzzy, php-format
14005 msgid "A repository %s already exists"
14006 msgstr "A consulta xa existe "
14008 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
14009 msgid "Invalid URL from which to clone"
14012 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
14013 #, fuzzy, php-format
14014 msgid "Clone of %s"
14015 msgstr "ID da forxa"
14017 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
14018 #, fuzzy, php-format
14019 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14020 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14022 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14023 #, fuzzy, php-format
14024 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14025 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14026 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14027 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14029 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14031 msgid "Initial repository description"
14032 msgstr "Descrición curta "
14034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14035 msgid "Initial clone URL (if any)"
14038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14039 #, fuzzy, php-format
14040 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14041 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14043 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14045 msgid "Repository name:"
14046 msgstr "Historial do repositorio"
14048 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14049 msgid "Description:"
14050 msgstr "Descrición:"
14052 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14054 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14055 "empty to start with an empty repository):"
14058 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14060 msgid "My Git cloned Repositories List"
14061 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14063 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14065 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14068 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14070 msgid "No personal git repository"
14071 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14073 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14074 #, fuzzy, php-format
14075 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14076 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
14078 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14080 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14081 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14084 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14086 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14087 "be created shortly."
14090 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14091 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14094 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14097 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14098 "\">http://hginit.com/</a>"
14100 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14101 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14103 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14105 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14106 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14108 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14111 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14112 "access with the following command:"
14114 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14115 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14118 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14119 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14120 msgid "The password is "
14121 msgstr "O contrasinal é "
14123 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14125 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14128 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14131 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14132 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14135 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14136 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14137 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14138 "cando se lle solicite.</p>"
14140 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14141 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14142 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14145 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14146 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14149 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14150 "your site password when prompted."
14152 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14153 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14154 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14156 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14157 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14160 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14163 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14164 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14165 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14167 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14168 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14169 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14170 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14171 "cando se lle solicite.</p>"
14173 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14175 msgid "Hg Repository Browser"
14176 msgstr "Historial do repositorio"
14178 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14181 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14182 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14185 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14186 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14187 "calquera ficheiro do repositorio."
14189 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14191 msgid "Browse Hg Repository"
14192 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14194 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14195 #, fuzzy, php-format
14196 msgid "Clone of %s repository"
14197 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14199 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14200 #, fuzzy, php-format
14201 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14202 msgstr "Repositorio de SCM "
14204 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14206 msgid "Cloned from:"
14207 msgstr "ID da forxa"
14209 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14211 msgid "Feature not implemented."
14212 msgstr "Aínda non está implementado"
14214 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14215 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14218 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14220 msgid "Enable Repository Hooks"
14221 msgstr "Historial do repositorio"
14223 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14224 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14227 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14229 msgid "No hooks available"
14230 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14232 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14233 msgid "pre-commit Hooks"
14236 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14237 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14238 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14239 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14240 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14243 msgstr "Nome do rol"
14245 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14246 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14249 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14250 msgid "post-commit Hooks"
14253 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14254 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14257 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14258 msgid "post-receive Hooks"
14261 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14262 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14264 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14265 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14267 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14268 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14269 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14271 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14275 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14276 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14277 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14279 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14283 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14285 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14289 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14291 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14295 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14296 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14299 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14300 msgid "Commit message must not be empty."
14303 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14304 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14307 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14308 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14311 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14313 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14316 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14317 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14319 msgid "Unable to retrieve data"
14320 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14322 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14324 msgid "Related SVN commits"
14325 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14327 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14328 msgid "Anonymous Subversion Access"
14329 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14331 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14333 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14334 "with the following command(s)."
14336 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14337 "coas seguintes ordes."
14339 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14340 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14341 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14344 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14346 msgid "Subversion Commits"
14347 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14349 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14351 msgid "View Personal SoapAdmin"
14352 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14354 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14356 msgid "SoapAdmin Admin"
14357 msgstr "Administración do sitio"
14359 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14360 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14363 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14365 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14366 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14367 "in the OAuth Consumer plugin"
14370 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14372 msgid "Missing Link URL or name."
14373 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14375 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14377 msgid "Link updated"
14378 msgstr "Actualizouse a lista"
14380 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14382 msgid "Global WebAnalytics admin"
14383 msgstr "Administración de Mantis"
14385 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14387 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14388 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14390 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14392 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14393 "Piwik or Google Analytics."
14396 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14397 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14399 msgid "Informative Name"
14400 msgstr "Nome do foro "
14402 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14403 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14404 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14405 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14408 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14410 msgid "Manage available links"
14411 msgstr "Xestionar etiquetas"
14413 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14415 msgstr "Está activa"
14417 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14419 msgid "Add a new webanalytics reference"
14420 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14422 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14424 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14425 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14428 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14430 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14431 "links, it will be rejected as spam."
14434 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14436 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14439 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14443 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14446 msgstr "Páxina principal"
14448 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14451 msgstr "Administración do sitio"
14453 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14455 msgid "This project's wiki"
14456 msgstr "As novas deste proxecto"
14458 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14459 msgid "List of active wikis in Forge"
14462 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14467 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14468 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14469 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14471 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14472 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14477 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14478 msgid "Open-Discussion"
14479 msgstr "Aberto - Discusión"
14481 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14482 msgid "General Discussion"
14483 msgstr "Discusión xeral"
14485 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14486 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14487 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14492 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14493 msgid "Get Public Help"
14494 msgstr "Obter axuda pública"
14496 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14498 msgid "Developers-Discussion"
14499 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14501 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14502 msgid "Project Developer Discussion"
14503 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14505 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14506 msgid "Uncategorized Submissions"
14507 msgstr "Envíos sen categoría"
14509 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14514 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14519 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14523 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14524 msgid "Things We Have To Do"
14525 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14527 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14528 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14533 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14534 msgid "Next Release"
14535 msgstr "Seguinte publicación"
14537 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14538 msgid "Items For Our Next Release"
14539 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14542 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14543 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14545 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14546 #: www/account/unsubscribe.php:36
14548 msgid "Confirm Hash"
14551 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14552 #: www/account/unsubscribe.php:45
14553 msgid "This confirm hash exists more than once."
14554 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14556 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14557 #: www/account/unsubscribe.php:48
14558 msgid "Invalid confirmation hash."
14559 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14561 #: www/account/change_email-complete.php:61
14562 msgid "Email Change Complete"
14563 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14565 #: www/account/change_email-complete.php:66
14568 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14569 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14572 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14573 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14574 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14576 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14577 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14578 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14582 #: www/account/change_email.php:57
14584 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14585 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14587 #: www/account/change_email.php:59
14588 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14590 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14593 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14595 msgid "%1$s Verification"
14596 msgstr "Verificación de %1$s"
14598 #: www/account/change_email.php:67
14599 msgid "Email Change Confirmation"
14600 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14602 #: www/account/change_email.php:69
14604 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14605 "email to complete the email change."
14607 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14608 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14610 #: www/account/change_email.php:76
14611 msgid "Email change"
14612 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14614 #: www/account/change_email.php:78
14616 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14617 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14619 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14620 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14621 "enderezo é correcto."
14623 #: www/account/change_email.php:79
14625 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14626 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14627 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14630 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14631 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14632 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14633 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14634 "posibilidade de o facer."
14636 #: www/account/change_email.php:80
14638 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14639 "address. Visiting this link will complete the email change."
14641 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14642 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14643 "cambio de correo electrónico."
14645 #: www/account/change_email.php:86
14646 msgid "New Email Address"
14647 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14649 #: www/account/change_email.php:90
14650 msgid "Send Confirmation to New Address"
14651 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14653 #: www/account/change_pw.php:48
14654 msgid "Old password is incorrect"
14655 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14657 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14658 #: www/admin/passedit.php:54
14659 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14661 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14663 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14664 #: www/admin/passedit.php:62
14665 msgid "New passwords do not match."
14666 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14668 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14670 msgid "Could not change password: "
14671 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14673 #: www/account/change_pw.php:66
14674 msgid "Successfully Changed Password"
14675 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14677 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14679 msgid "%s Password Change Confirmation"
14680 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14682 #: www/account/change_pw.php:75
14684 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14685 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14687 #: www/account/change_pw.php:80
14689 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14690 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14692 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14693 msgid "Change Password"
14694 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14696 #: www/account/change_pw.php:92
14697 msgid "Old Password"
14698 msgstr "Contrasinal antigo"
14700 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14701 #: www/admin/passedit.php:91
14702 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14703 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14705 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14706 #: www/admin/passedit.php:93
14707 msgid "New Password (repeat)"
14708 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14710 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14711 msgid "Update password"
14712 msgstr "Actualización do contrasinal "
14714 #: www/account/editsshkeys.php:46
14716 msgid "Manage Authorized Keys"
14717 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14719 #: www/account/editsshkeys.php:50
14721 msgid "Available keys"
14722 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14724 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14728 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14729 msgid "Fingerprint"
14732 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14733 #: www/project/admin/editimages.php:264
14737 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14742 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14743 msgid "ssh key is deployed."
14746 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14747 msgid "ssh key is not deployed yet."
14750 #: www/account/editsshkeys.php:66
14752 msgid "Delete this ssh key."
14753 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14755 #: www/account/editsshkeys.php:73
14757 msgid "Add a new ssh key"
14758 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14760 #: www/account/editsshkeys.php:74
14763 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14764 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14765 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14766 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14768 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14769 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14770 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14771 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14772 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14773 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14774 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14775 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14776 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14777 "emprego das chaves.</p> "
14779 #: www/account/editsshkeys.php:75
14781 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14782 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14783 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14784 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14785 "information on sharing keys."
14787 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14788 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14789 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14790 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14791 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14793 #: www/account/editsshkeys.php:76
14796 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14797 "the number of keys in your file is what you expected."
14799 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14800 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14801 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14803 #: www/account/editsshkeys.php:82
14805 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14806 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14809 #: www/account/first.php:31
14812 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14813 "for Open Source projects."
14815 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14816 "de proxectos de código aberto."
14818 #: www/account/first.php:33
14821 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14822 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14823 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14826 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14827 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14828 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14829 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14831 #: www/account/index.php:74
14833 msgid "You must supply a first name."
14834 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14836 #: www/account/index.php:77
14838 msgid "You must supply a last name."
14839 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14841 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14842 #: www/admin/useredit.php:110
14844 msgstr "Actualizado "
14846 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14847 msgid "Account Maintenance"
14848 msgstr "Mantemento da conta "
14850 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14852 msgstr "Benvido/a "
14854 #: www/account/index.php:129
14855 msgid "Account options:"
14856 msgstr "Opcións de conta:"
14858 #: www/account/index.php:132
14859 msgid "View My Profile"
14860 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14862 #: www/account/index.php:134
14863 msgid "Edit My Skills Profile"
14864 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14866 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14867 msgid "Member since"
14868 msgstr "Membro desde "
14870 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14871 #: www/include/user_profile.php:68
14873 msgstr "ID de usuario "
14875 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14876 msgid "First Name:"
14879 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14881 msgstr "Apelidos: "
14883 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14884 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14888 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14890 msgstr "Zona horaria: "
14892 #: www/account/index.php:183
14896 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14900 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14901 #: www/include/user_profile.php:112
14902 msgid "Email Address"
14903 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14905 #: www/account/index.php:197
14906 msgid "Change Email Address"
14907 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14909 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14910 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14914 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14915 msgid "Address (continued)"
14918 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14919 #: www/include/user_profile.php:133
14923 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14924 #: www/include/user_profile.php:144
14928 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14930 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14931 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14933 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14934 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14936 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14937 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14938 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14940 #: www/account/index.php:265
14943 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14944 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14945 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14946 "participate in ratings.)</i>"
14948 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14949 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14950 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14951 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14953 #: www/account/index.php:271
14955 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14958 #: www/account/index.php:284
14959 msgid "Shell Account Information"
14960 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14962 #: www/account/index.php:287
14964 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14966 #: www/account/index.php:288
14967 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14968 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14970 #: www/account/index.php:314
14972 msgstr "Editar chaves "
14974 #: www/account/index.php:316
14976 msgid "Shell Account deactivated"
14977 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14979 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14980 #: www/forum/admin/index.php:167
14981 #, fuzzy, php-format
14982 msgid "%s Mandatory fields"
14983 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14985 #: www/account/index.php:330
14986 msgid "Reset Changes"
14987 msgstr "Restabelecer os cambios "
14989 #: www/account/lostlogin.php:75
14991 msgid "Password changed"
14992 msgstr "Contrasinal: "
14994 #: www/account/lostlogin.php:77
14997 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14998 "\">login</a> to the site now."
15000 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15001 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15003 #: www/account/lostlogin.php:87
15004 msgid "Lost Password Login"
15005 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15007 #: www/account/lostlogin.php:90
15009 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15010 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15012 #: www/account/lostpw.php:57
15015 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15016 "email verification."
15018 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15019 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15021 #: www/account/lostpw.php:59
15022 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15023 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15025 #: www/account/lostpw.php:62
15027 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15030 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15033 #: www/account/lostpw.php:72
15035 msgid "Lost Password Confirmation"
15036 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15038 #: www/account/lostpw.php:74
15041 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15042 "instructions in the email to change your account password."
15044 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15045 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15047 #: www/account/lostpw.php:83
15049 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15050 "of your account, your projects, and this site."
15052 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15053 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15055 #: www/account/lostpw.php:84
15057 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15058 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15059 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15062 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15063 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15064 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15065 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15067 #: www/account/lostpw.php:95
15068 msgid "Send Lost PW Hash"
15069 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15071 #: www/account/pending-resend.php:31
15073 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15075 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15077 #: www/account/pending-resend.php:42
15079 msgid "Your account is already active."
15080 msgstr "A conta xa está activa. "
15082 #: www/account/pending-resend.php:45
15083 msgid "Pending Account"
15084 msgstr "A conta está pendente "
15086 #: www/account/pending-resend.php:46
15089 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15090 "complete the registration process."
15092 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15093 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15095 #: www/account/pending-resend.php:56
15097 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15098 "confirmation email."
15100 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15101 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15104 #: www/account/pending-resend.php:58
15106 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15108 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15109 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15111 #: www/account/register.php:75
15112 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15113 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15115 #: www/account/register.php:98
15117 msgid "Register Confirmation"
15118 msgstr "Outra información "
15120 #: www/account/register.php:103
15122 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15123 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15126 #: www/account/register.php:105
15127 #, fuzzy, php-format
15128 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15129 msgstr "Non se pode activar a conta "
15131 #: www/account/register.php:112
15133 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15136 #: www/account/register.php:116
15139 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15140 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15142 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15143 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15144 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15146 #: www/account/register.php:119
15149 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15150 "an eMail about this fact."
15153 #: www/account/register.php:140
15155 msgid "User Account Registration"
15156 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15158 #: www/account/register.php:148
15160 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15164 #: www/account/register.php:150
15165 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15166 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15168 #: www/account/register.php:157
15169 msgid "Password (min. 6 chars):"
15170 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15172 #: www/account/register.php:163
15173 msgid "Password (repeat):"
15174 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15176 #: www/account/register.php:189
15177 msgid "Language Choice:"
15178 msgstr "Selección de idioma: "
15180 #: www/account/register.php:201
15184 #: www/account/register.php:212
15187 "This email address will be verified before account activation. You will "
15188 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15191 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15192 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15194 #: www/account/register.php:256
15196 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15197 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15199 #: www/account/register.php:262
15200 msgid "Activate this user immediately"
15203 #: www/account/register.php:269
15205 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15206 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15208 #: www/account/register.php:272
15212 #: www/account/unsubscribe.php:62
15213 msgid "Unsubscription Complete"
15214 msgstr "Completouse a desubscrición"
15216 #: www/account/unsubscribe.php:65
15219 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15220 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15221 "visit your Account Maintenance page."
15223 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15224 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15225 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15227 #: www/account/unsubscribe.php:67
15230 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15231 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15232 "Maintenance page."
15234 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15235 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15236 "páxina de mantemento da súa conta."
15238 #: www/account/verify.php:51
15239 msgid "Account already active."
15240 msgstr "A conta xa está activa. "
15242 #: www/account/verify.php:53
15244 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15246 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15247 "nome de usuario) non é válido"
15249 #: www/account/verify.php:55
15250 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15252 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15254 #: www/account/verify.php:57
15255 msgid "Error while activiting account"
15256 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15258 #: www/account/verify.php:66
15262 #: www/account/verify.php:68
15264 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15265 "activated for normal logins."
15267 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15268 "entón para inicios de sesión normais."
15270 #: www/activity/index.php:102
15272 msgstr "Mensaxe de foro"
15274 #: www/activity/index.php:107
15275 msgid "Tracker Opened"
15276 msgstr "Rexistro aberto"
15278 #: www/activity/index.php:109
15279 msgid "Tracker Closed"
15280 msgstr "Rexistro pechado"
15282 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15283 msgid "FRS Release"
15284 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15286 #: www/activity/index.php:124
15288 msgid "New Documents"
15289 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15291 #: www/activity/index.php:126
15293 msgid "Updated Documents"
15294 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15296 #: www/activity/index.php:128
15298 msgid "New Directories"
15299 msgstr "Optimizar os directorios "
15301 #: www/activity/index.php:169
15303 msgid "Invalid Data Passed to query"
15304 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15306 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15307 msgid "No Activity Found"
15308 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15310 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15311 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15312 #: www/reporting/usertime.php:106
15316 #: www/activity/index.php:281
15318 msgid "scm commit: "
15319 msgstr "actualización"
15321 #: www/activity/index.php:286
15322 msgid "Commit for Tracker Item"
15323 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15325 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15326 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15327 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15329 msgstr "Data de apertura "
15331 #: www/activity/index.php:306
15332 msgid "Forum Post "
15333 msgstr "Mensaxe de foro"
15335 #: www/activity/index.php:322
15336 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15337 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15340 msgstr "Nome do proxecto"
15342 #: www/admin/admin_table.php:40
15344 msgid "Create a new %s below:"
15345 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15347 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15349 msgid "%s successfully added."
15350 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15352 #: www/admin/admin_table.php:116
15355 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15358 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15359 "publicación de ficheiros."
15361 #: www/admin/admin_table.php:125
15362 #, fuzzy, php-format
15364 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15367 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15370 #: www/admin/admin_table.php:133
15373 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15376 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15379 #: www/admin/admin_table.php:142
15380 #, fuzzy, php-format
15382 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15385 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15388 #: www/admin/admin_table.php:153
15390 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15391 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15393 #: www/admin/admin_table.php:182
15395 msgid "%s successfully deleted."
15396 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15398 #: www/admin/admin_table.php:203
15400 msgid "Modify the %s below:"
15401 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15403 #: www/admin/admin_table.php:258
15405 msgid "%s successfully modified."
15406 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15408 #: www/admin/admin_table.php:352
15410 msgid "Edit the %ss Table"
15411 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15413 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15414 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15415 msgid "Error creating group"
15416 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15418 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15419 #, fuzzy, php-format
15420 msgid "Approving Project: %s"
15421 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15423 #: www/admin/approve-pending.php:56
15424 #, fuzzy, php-format
15425 msgid "Error when approving Project: %s"
15426 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15428 #: www/admin/approve-pending.php:87
15430 msgid "Error during group rejection: "
15431 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15433 #: www/admin/approve-pending.php:108
15434 msgid "Approving Pending Projects"
15435 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15437 #: www/admin/approve-pending.php:116
15438 msgid "No Pending Projects to Approve"
15439 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15441 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15442 msgid "Pending projects:"
15443 msgstr "Proxectos pendentes:"
15445 #: www/admin/approve-pending.php:133
15446 msgid "Pre-approval modifications :"
15449 #: www/admin/approve-pending.php:135
15450 msgid "Edit Project Details"
15451 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15453 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15454 #: www/admin/approve-pending.php:150
15458 #: www/admin/approve-pending.php:139
15459 msgid "View/Edit Project Members"
15460 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15462 #: www/admin/approve-pending.php:141
15467 #: www/admin/approve-pending.php:147
15469 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15471 #: www/admin/approve-pending.php:156
15473 msgid "Rejection canned responses"
15474 msgstr "Respostas gravadas "
15476 #: www/admin/approve-pending.php:157
15477 msgid "(manage responses)"
15478 msgstr "(xestionar respostas) "
15480 #: www/admin/approve-pending.php:159
15481 msgid "Custom response title and text"
15482 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15484 #: www/admin/approve-pending.php:162
15485 msgid "Add this custom response to canned responses"
15486 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15488 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15489 #: www/project/admin/users.php:248
15493 #: www/admin/approve-pending.php:169
15495 msgid "Project details :"
15496 msgstr "Total do proxecto:"
15498 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15500 msgstr "Caixa de inicio: "
15502 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15503 msgid "HTTP Domain:"
15504 msgstr "Dominio de HTTP: "
15506 #: www/admin/approve-pending.php:192
15507 msgid "Submitted Description:"
15508 msgstr "Descrición proporcionada: "
15510 #: www/admin/approve-pending.php:194
15511 msgid "Purpose of submission:"
15514 #: www/admin/approve-pending.php:197
15515 msgid "License Other:"
15516 msgstr "Outra licenza: "
15518 #: www/admin/approve-pending.php:201
15519 msgid "Pending reason:"
15520 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15522 #: www/admin/approve-pending.php:215
15524 msgid "Based on template project"
15525 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15527 #: www/admin/approve-pending.php:230
15528 msgid "Approve All On This Page"
15529 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15531 #: www/admin/configman.php:69
15533 msgid "Configuration Manager"
15534 msgstr "Administrador de configuración "
15536 #: www/admin/configman.php:71
15538 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15541 #: www/admin/configman.php:73
15545 #: www/admin/configman.php:73
15547 msgid "Configured value"
15548 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15550 #: www/admin/configman.php:73
15551 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15554 #: www/admin/configman.php:89
15555 #, fuzzy, php-format
15559 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15560 msgid "Cron Manager"
15561 msgstr "Administrador de tarefas "
15563 #: www/admin/cronman.php:96
15567 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15568 #: www/reporting/timeadd.php:230
15572 #: www/admin/database.php:77
15574 msgid "Error Adding Database: "
15575 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15577 #: www/admin/database.php:79
15578 msgid "added already active database"
15579 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15581 #: www/admin/database.php:82
15582 msgid "Unable to insert already active database."
15583 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15585 #: www/admin/database.php:86
15586 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15587 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15589 #: www/admin/database.php:96
15590 msgid "Statistics for Project Databases"
15591 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15593 #: www/admin/database.php:102
15597 #: www/admin/database.php:114
15598 msgid "No databases defined"
15599 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15601 #: www/admin/database.php:128
15602 msgid "Displaying Databases of Type:"
15603 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15605 #: www/admin/database.php:148
15606 msgid "Add an already active database"
15607 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15609 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15610 msgid "You can only delete a global role from here."
15613 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15615 msgid "Successfully Deleted Role"
15616 msgstr "Eliminouse correctamente "
15618 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15619 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15622 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15624 msgid "Missing Role Name"
15625 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15627 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15628 msgid "Successfully Created New Role"
15629 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15631 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15632 msgid "Successfully Updated Role"
15633 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15635 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15637 msgid "Error while adding user to role"
15638 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15640 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15642 msgid "Cannot add user to this type of role"
15643 msgstr "Versión actual"
15645 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15646 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15649 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15650 #, fuzzy, php-format
15651 msgid "User %s removed successfully"
15652 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15654 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15655 #, fuzzy, php-format
15656 msgid "Error while removing user %s from role"
15657 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15659 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15661 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15662 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15664 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15666 msgid "Current users with this role"
15667 msgstr "Versión actual"
15669 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15670 msgid "Really remove ticked users from role?"
15673 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15675 msgid "No users currently have this role"
15676 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15678 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15681 msgstr "Engadir usuario"
15683 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15684 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15687 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15691 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15693 msgstr "Subsección"
15695 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15699 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15700 #: www/project/admin/users.php:406
15702 msgid "Delete role"
15703 msgstr "Eliminar ficheiro "
15705 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15707 msgid "Really delete this role?"
15708 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15710 #: www/admin/groupdelete.php:47
15712 msgid "Project successfully deleted"
15713 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15715 #: www/admin/groupdelete.php:52
15716 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15717 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15719 #: www/admin/groupedit.php:91
15720 msgid "Instruction email sent"
15721 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15723 #: www/admin/groupedit.php:95
15724 msgid "Site Admin: Project Info for "
15725 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15727 #: www/admin/groupedit.php:100
15728 msgid "Permanently Delete Project"
15729 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15731 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15732 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15733 #: www/admin/useredit.php:169
15734 msgid "Pending (P)"
15735 msgstr "Pendente (P) "
15737 #: www/admin/groupedit.php:125
15738 msgid "Incomplete (I)"
15739 msgstr "Incompleto (I) "
15741 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15742 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15743 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15745 msgstr "Activo (A) "
15747 #: www/admin/groupedit.php:128
15748 msgid "Holding (H)"
15749 msgstr "Reter (R) "
15751 #: www/admin/groupedit.php:137
15754 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15755 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15756 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15759 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15762 msgstr "Eliminar modelo"
15764 #: www/admin/groupedit.php:202
15765 msgid "Registration Application:"
15766 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15768 #: www/admin/groupedit.php:212
15770 msgstr "Caixa de SCM:"
15772 #: www/admin/groupedit.php:224
15773 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15774 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15776 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15777 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15778 msgid "Project List"
15779 msgstr "Listaxe de proxectos"
15781 #: www/admin/grouplist.php:52
15783 msgid "Projects that begin with"
15784 msgstr "Grupos que comezan por"
15786 #: www/admin/grouplist.php:65
15788 msgid "Project Name (click to edit)"
15789 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15791 #: www/admin/grouplist.php:66
15792 msgid "Register Time"
15793 msgstr "Hora de rexistro "
15795 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15796 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15797 #: www/register/index.php:235
15801 #: www/admin/grouplist.php:69
15805 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15809 #: www/admin/index.php:46
15810 msgid "User Maintenance"
15811 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15813 #: www/admin/index.php:50
15814 #, fuzzy, php-format
15815 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15816 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15818 #: www/admin/index.php:53
15819 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15820 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15822 #: www/admin/index.php:55
15824 msgid "Display Users Beginning with:"
15825 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15827 #: www/admin/index.php:62
15828 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15830 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15833 #: www/admin/index.php:70
15834 msgid "Register a New User"
15835 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15837 #: www/admin/index.php:73
15839 msgid "Pending users"
15840 msgstr "Peticións pendentes"
15842 #: www/admin/index.php:83
15844 msgid "Plugins User Maintenance"
15845 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15847 #: www/admin/index.php:91
15849 msgid "Global roles and permissions"
15850 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15852 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15854 msgstr "Editar rol"
15856 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15858 msgid "Create Role"
15861 #: www/admin/index.php:111
15862 msgid "Project Maintenance"
15863 msgstr "Mantemento de proxecto"
15865 #: www/admin/index.php:120
15867 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15868 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15870 #: www/admin/index.php:130
15872 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15873 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15875 #: www/admin/index.php:140
15877 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15878 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15880 #: www/admin/index.php:142
15881 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15882 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15884 #: www/admin/index.php:144
15885 msgid "Display Projects Beginning with:"
15886 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15888 #: www/admin/index.php:151
15889 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15890 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15892 #: www/admin/index.php:158
15893 msgid "Register New Project"
15894 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15896 #: www/admin/index.php:159
15898 msgid "Pending projects (new project approval)"
15899 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15901 #: www/admin/index.php:161
15902 msgid "Projects with status"
15903 msgstr "Grupos con estado "
15905 #: www/admin/index.php:164
15907 msgstr "Retido (R) "
15909 #: www/admin/index.php:171
15910 msgid "Private Projects"
15911 msgstr "Proxectos privados "
15913 #: www/admin/index.php:181
15915 msgid "Plugins Project Maintenance"
15916 msgstr "Mantemento de proxecto"
15918 #: www/admin/index.php:193
15919 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15922 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15924 msgstr "Estatísticas "
15926 #: www/admin/index.php:201
15927 msgid "Site-Wide Stats"
15928 msgstr "Estatísticas do sitio "
15930 #: www/admin/index.php:207
15931 msgid "Trove Project Tree"
15932 msgstr "Árbore de proxectos "
15934 #: www/admin/index.php:209
15935 msgid "Display Trove Map"
15936 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15938 #: www/admin/index.php:210
15939 msgid "Add to the Trove Map"
15940 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15942 #: www/admin/index.php:215
15943 msgid "Site Utilities"
15944 msgstr "Servizos do sitio "
15946 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15948 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15949 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15951 #: www/admin/index.php:218
15952 msgid "Site Mailings Maintenance"
15953 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15955 #: www/admin/index.php:219
15956 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15957 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15959 #: www/admin/index.php:220
15960 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15961 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15963 #: www/admin/index.php:221
15964 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15965 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15967 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15968 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15969 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15971 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15972 msgid "Plugin Manager"
15973 msgstr "Administrador de complementos "
15975 #: www/admin/index.php:225
15976 msgid "Config Manager"
15977 msgstr "Administrador de configuración "
15979 #: www/admin/index.php:232
15980 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15981 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15983 #: www/admin/index.php:236
15984 msgid "Project Database Administration"
15985 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15987 #: www/admin/index.php:239
15989 msgid "Job / Categories Administration"
15990 msgstr "Foros: Administración"
15992 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15993 msgid "Target Audience"
15996 #: www/admin/massmail.php:50
15999 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16001 #: www/admin/massmail.php:55
16006 #: www/admin/massmail.php:69
16008 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16010 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16011 "un erro na base de datos: "
16013 #: www/admin/massmail.php:72
16014 msgid "Massmail admin"
16015 msgstr "Administración de correo masivo"
16017 #: www/admin/massmail.php:74
16018 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16019 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16021 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16022 msgid "Active Deliveries"
16023 msgstr "Envíos activos "
16025 #: www/admin/massmail.php:87
16027 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16028 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16030 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16031 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16033 #: www/admin/massmail.php:97
16035 msgstr "(Seleccionar)"
16037 #: www/admin/massmail.php:98
16038 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16039 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16041 #: www/admin/massmail.php:99
16042 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16043 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16045 #: www/admin/massmail.php:100
16046 msgid "All Project Developers"
16047 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16049 #: www/admin/massmail.php:101
16050 msgid "All Project Admins"
16051 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16053 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16055 msgstr "Todos os usuarios "
16057 #: www/admin/massmail.php:103
16058 msgid "Developers (test)"
16059 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16061 #: www/admin/massmail.php:115
16062 msgid "Text of Message"
16063 msgstr "Texto da mensaxe "
16065 #: www/admin/massmail.php:115
16066 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16068 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16070 #: www/admin/massmail.php:120
16071 msgid "Schedule for Mailing"
16072 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16074 #: www/admin/massmail.php:138
16075 msgid "Last user_id mailed"
16076 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16078 #: www/admin/massmail.php:165
16079 msgid "No deliveries active."
16082 #: www/admin/passedit.php:74
16084 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16085 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16087 #: www/admin/passedit.php:80
16088 #, fuzzy, php-format
16089 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16090 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16092 #: www/admin/passedit.php:82
16093 #, fuzzy, php-format
16094 msgid "Go back to %s."
16097 #: www/admin/passedit.php:82
16099 msgid "the Full User List"
16100 msgstr ": listaxe de usuarios "
16102 #: www/admin/passedit.php:85
16104 msgid "Site Admin: Change User Password"
16105 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16107 #: www/admin/passedit.php:90
16109 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16112 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16113 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16115 msgid "Newsbyte not found"
16116 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16118 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16120 msgid "Newsbyte Updated."
16121 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16123 #: www/admin/pending-news.php:88
16125 msgid "Newsbyte Deleted."
16126 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16128 #: www/admin/pending-news.php:108
16130 msgid "Newsbytes Rejected."
16131 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16133 #: www/admin/pending-news.php:113
16135 msgid "News Administration"
16136 msgstr "Foros: Administración"
16138 #: www/admin/pending-news.php:127
16140 msgid "Newsbyte deleted"
16141 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16143 #: www/admin/pending-news.php:137
16145 msgid "Submitted for project"
16146 msgstr "Enviados por grupo "
16148 #: www/admin/pending-news.php:142
16149 msgid "Approve For Front Page"
16150 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16152 #: www/admin/pending-news.php:143
16154 msgstr "Non facer nada "
16156 #: www/admin/pluginman.php:55
16158 msgid "%d user detached from plugin."
16159 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16160 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16161 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16163 #: www/admin/pluginman.php:63
16164 #, fuzzy, php-format
16165 msgid "%d project detached from plugin."
16166 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16167 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16168 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16170 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16172 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16173 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16175 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16177 msgid "Could not get plugin object"
16178 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16180 #: www/admin/pluginman.php:95
16181 msgid "Success, config not deleted"
16182 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16184 #: www/admin/pluginman.php:129
16186 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16187 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16188 "or whatever the plugin specifically applies to."
16191 #: www/admin/pluginman.php:131
16193 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16194 "it will remove the plugin from all users/projects."
16197 #: www/admin/pluginman.php:133
16198 msgid "Plugin Name"
16199 msgstr "Nome do complemento "
16201 #: www/admin/pluginman.php:136
16202 msgid "Users Using it"
16203 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16205 #: www/admin/pluginman.php:137
16207 msgid "Projects Using it"
16208 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16210 #: www/admin/pluginman.php:138
16212 msgid "Global Administration View"
16213 msgstr "Administración"
16215 #: www/admin/pluginman.php:210
16217 msgstr "Desactivar"
16219 #: www/admin/pluginman.php:224
16220 #, fuzzy, php-format
16222 msgstr "Engadir usuario"
16224 #: www/admin/pluginman.php:243
16225 #, fuzzy, php-format
16226 msgid "%d projects"
16227 msgstr "Proxectos de %1$s"
16229 #: www/admin/pluginman.php:254
16233 #: www/admin/pluginman.php:257
16237 #: www/admin/responses_admin.php:32
16238 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16239 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16241 #: www/admin/responses_admin.php:36
16243 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16244 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16246 #: www/admin/responses_admin.php:74
16247 msgid "Edited Response"
16248 msgstr "Resposta editada"
16250 #: www/admin/responses_admin.php:84
16251 msgid "Edit Response:"
16252 msgstr "Editar resposta: "
16254 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16255 msgid "Response Title:"
16256 msgstr "Título da resposta: "
16258 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16259 msgid "Response Text:"
16260 msgstr "Texto da resposta: "
16262 #: www/admin/responses_admin.php:108
16263 msgid "Deleted Response"
16264 msgstr "Resposta eliminada "
16266 #: www/admin/responses_admin.php:110
16267 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16268 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16270 #: www/admin/responses_admin.php:111
16271 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16272 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16274 #: www/admin/responses_admin.php:120
16275 msgid "Added Response"
16276 msgstr "Resposta engadida "
16278 #: www/admin/responses_admin.php:125
16279 msgid "Create New Response:"
16280 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16282 #: www/admin/search.php:39
16283 msgid "Admin Search Results"
16284 msgstr "Resultado da procura de admin "
16286 #: www/admin/search.php:68
16288 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16289 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16290 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16291 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16293 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16294 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16295 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16296 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16297 #: www/top/topusers.php:64
16300 msgstr "Nome verdadeiro "
16302 #: www/admin/search.php:96
16304 msgid "No user found."
16305 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16307 #: www/admin/search.php:144
16309 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16310 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16311 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16312 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16314 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
16316 msgstr "Nome completo "
16318 #: www/admin/search.php:150
16320 msgstr "Rexistrado "
16322 #: www/admin/search.php:176
16324 msgid "No project found."
16325 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16327 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16328 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
16329 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
16330 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16331 #, fuzzy, php-format
16332 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16333 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16335 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16336 msgid "Add New Trove Category"
16337 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16339 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16340 msgid "Parent Category"
16341 msgstr "Categoría superior "
16343 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16344 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16345 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16347 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16348 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16349 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16351 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16352 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16353 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16355 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16356 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16357 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16359 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16362 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16365 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16366 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16368 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16369 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16370 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16372 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16373 msgid "Edit Trove Category"
16374 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16376 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16377 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16378 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16380 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16382 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16383 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16385 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16387 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16388 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16390 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16391 msgid "Browse Trove Tree"
16392 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16394 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16395 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16396 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16398 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16399 msgid "Unsubscribe user:"
16400 msgstr "Desubscribir usuario:"
16402 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16404 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16405 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16406 "and file release notifications)."
16408 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16409 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16410 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16411 "publicacións de ficheiros). "
16413 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16417 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16418 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16419 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16423 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16424 msgid "Admin-initiated mailings"
16425 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16427 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16428 msgid "All site mailings"
16429 msgstr "Todos os correos do sitio "
16431 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16433 msgid "Could not unsubscribe user: "
16434 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16436 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16437 msgid "User unsubscribed"
16438 msgstr "Usuario dado de baixa "
16440 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16443 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16444 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16445 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16446 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16449 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16450 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16451 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16452 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16453 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16455 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16456 msgid "Show users matching pattern"
16457 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16459 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16461 msgstr "ID de usuario"
16463 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16465 msgstr "Correo do sitio."
16467 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16468 msgid "Comm. Mail."
16469 msgstr "Correo de Comm"
16471 #: www/admin/useredit.php:34
16472 msgid "No Unix account (N)"
16473 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16475 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16476 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16477 msgid "Suspended (S)"
16478 msgstr "Suspendido (S) "
16480 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16481 #: www/admin/useredit.php:166
16482 msgid "Deleted (D)"
16483 msgstr "Eliminado (D) "
16485 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16486 msgid "Could Not Complete Operation: "
16487 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16489 #: www/admin/useredit.php:57
16491 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16494 #: www/admin/useredit.php:93
16496 msgid "Added Successfully to project "
16497 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16499 #: www/admin/useredit.php:117
16500 msgid "Site Admin: User Info"
16501 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16503 #: www/admin/useredit.php:121
16504 msgid "Account Information"
16505 msgstr "Información da conta "
16507 #: www/admin/useredit.php:157
16508 msgid "Web account status"
16509 msgstr "Estado da conta do web"
16511 #: www/admin/useredit.php:188
16512 msgid "Unix Account Status"
16513 msgstr "Estado da conta de Unix "
16515 #: www/admin/useredit.php:197
16516 msgid "Unix Shell:"
16517 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16519 #: www/admin/useredit.php:220
16520 msgid "Current confirm hash:"
16521 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16523 #: www/admin/useredit.php:230
16524 msgid "I want to delete this user"
16525 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16527 #: www/admin/useredit.php:238
16529 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16530 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16531 "that project (below)."
16533 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16534 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16535 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16537 #: www/admin/useredit.php:245
16539 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16542 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16543 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16545 #: www/admin/useredit.php:253
16547 msgid "Projects Membership"
16548 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16550 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16552 msgstr "Nome unix "
16554 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16555 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16556 #: www/project/admin/vhost.php:138
16558 msgstr "Operacións "
16560 #: www/admin/useredit.php:276 www/admin/useredit.php:307
16562 msgid "[Project Admin]"
16563 msgstr "Administración do proxecto"
16565 #: www/admin/useredit.php:286
16567 msgid "This user is not a member of any project."
16568 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16570 #: www/admin/useredit.php:289
16572 msgid "Add membership to new projects"
16573 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16575 #: www/admin/useredit.php:295
16577 msgid "Select role"
16578 msgstr "Eliminar ficheiro "
16580 #: www/admin/userlist.php:62
16582 msgid "User updated to %1$s status"
16583 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16585 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16586 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16588 msgstr "Eliminado "
16590 #: www/admin/userlist.php:70
16592 msgstr "Suspendido "
16594 #: www/admin/userlist.php:71
16596 msgstr "(*)Pendente "
16598 #: www/admin/userlist.php:74
16599 msgid "No user found matching selected criteria."
16602 #: www/admin/userlist.php:80
16604 msgstr "Engadir data "
16606 #: www/admin/userlist.php:117
16607 msgid "[DevProfile]"
16608 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16610 #: www/admin/userlist.php:118
16614 #: www/admin/userlist.php:119
16616 msgstr "[Eliminar]"
16618 #: www/admin/userlist.php:120
16620 msgstr "[Suspender]"
16622 #: www/admin/userlist.php:121
16624 msgid "[Change PW]"
16625 msgstr "Cambiar semana"
16627 #: www/admin/userlist.php:146
16629 msgstr "Listaxe de usuarios"
16631 #: www/admin/userlist.php:150
16632 msgid "Users that use plugin"
16635 #: www/admin/userlist.php:161
16636 #, fuzzy, php-format
16637 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16638 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16640 #: www/admin/userlist.php:163
16642 msgid "User list for all projects"
16643 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16645 #: www/admin/userlist.php:195
16647 msgid "User list for project: "
16648 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16650 #: www/admin/userlist.php:208
16652 msgid "No user in this project"
16653 msgstr "Abandonando o proxecto"
16655 #: www/admin/vhost.php:72
16657 msgid "Error adding VHOST: "
16658 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16660 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16661 #: www/project/admin/vhost.php:137
16662 msgid "Virtual Host"
16663 msgstr "Servidor virtual"
16665 #: www/admin/vhost.php:74
16667 msgid " scheduled for creation on group "
16668 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16670 #: www/admin/vhost.php:77
16672 msgid "Vhost not valid"
16673 msgstr "A data non é válida"
16675 #: www/admin/vhost.php:80
16677 msgid "Missing group name"
16678 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16680 #: www/admin/vhost.php:100
16682 msgid "Error updating VHOST entry: "
16683 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16685 #: www/admin/vhost.php:102
16686 msgid "Virtual Host entry updated."
16687 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16689 #: www/admin/vhost.php:109
16690 msgid "Virtual Host Administration"
16691 msgstr "Administración do host virtual "
16693 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16694 msgid "Add Virtual Host"
16695 msgstr "Engadir un host virtual "
16697 #: www/admin/vhost.php:123
16698 msgid "Virtual Host Name"
16699 msgstr "Nome do host virtual "
16701 #: www/admin/vhost.php:134
16702 msgid "Tweak Directories"
16703 msgstr "Optimizar os directorios "
16705 #: www/admin/vhost.php:141
16707 msgstr "Obter información "
16709 #: www/admin/vhost.php:165
16710 msgid "Update Record:"
16711 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16713 #: www/admin/vhost.php:168
16715 msgstr "ID de VHOST "
16717 #: www/admin/vhost.php:169
16719 msgstr "Nome do VHOST "
16721 #: www/admin/vhost.php:170
16725 #: www/admin/vhost.php:171
16727 msgstr "Directorio de Htdocs "
16729 #: www/admin/vhost.php:172
16731 msgstr "Directorio de CGI "
16733 #: www/admin/vhost.php:191
16735 msgid "No such VHOST: "
16736 msgstr "Non existe o VHOST: "
16738 #: www/developer/diary.php:39
16740 msgid "User could not be found."
16741 msgstr "Non se achou o foro "
16743 #: www/developer/diary.php:44
16744 msgid "Diary and Notes for"
16745 msgstr "Diario e notas de"
16747 #: www/developer/diary.php:53
16748 msgid "Entry Not Found For This User"
16749 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16751 #: www/developer/diary.php:56
16754 msgstr "Publicado por "
16756 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16757 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16758 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16760 #: www/developer/diary.php:75
16761 msgid "This User Has No Diary Entries"
16762 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16764 #: www/developer/diary.php:97
16765 msgid "No User Selected"
16766 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16768 #: www/developer/index.php:37
16770 msgid "A user must be specified for this page."
16771 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16773 #: www/developer/monitor.php:49
16774 msgid "Monitor a User"
16775 msgstr "Monitorizar un usuario"
16777 #: www/developer/monitor.php:64
16778 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16779 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16781 #: www/developer/monitor.php:66
16782 msgid "User is now being monitored"
16783 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16785 #: www/developer/monitor.php:67
16786 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16789 #: www/developer/monitor.php:68
16791 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16794 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16795 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16797 #: www/developer/monitor.php:75
16798 msgid "Monitoring has been turned off"
16799 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16801 #: www/developer/monitor.php:76
16802 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16803 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16805 #: www/developer/monitor.php:81
16806 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16807 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16809 #: www/developer/rate.php:34
16812 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16813 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16815 #: www/developer/rate.php:52
16816 msgid "Invalid rate value"
16817 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16819 #: www/developer/rate.php:84
16820 msgid "You cannot rate yourself"
16821 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16823 #: www/developer/rate.php:87
16824 msgid "User Ratings Page"
16825 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16827 #: www/developer/rate.php:90
16828 msgid "Ratings Recorded"
16829 msgstr "Avaliacións gardadas"
16831 #: www/developer/rate.php:91
16833 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16834 "submitting the info."
16836 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16837 "reenvía a información. "
16839 #: www/docman/index.php:118
16841 msgid "Documents for "
16842 msgstr "Documentos"
16844 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16846 msgid "Document is not available."
16847 msgstr "Información non dispoñíbel"
16849 #: www/docman/view.php:113
16850 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16853 #: www/docman/view.php:117
16854 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16857 #: www/docman/view.php:120
16858 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16861 #: www/docman/view.php:129
16862 msgid "Unable to download backup file"
16865 #: www/docman/view.php:134
16867 msgid "No documents to backup."
16868 msgstr "Non hai datos de documentos "
16870 #: www/docman/view.php:138
16871 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16874 #: www/docman/view.php:150
16875 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16878 #: www/docman/view.php:156
16879 msgid "No Webdav interface enabled."
16882 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16883 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16886 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16888 msgid "Unable to fill ZIP file."
16889 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16891 #: www/docman/view.php:199
16892 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16895 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16896 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16899 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16900 msgid "Unable to download ZIP archive"
16903 #: www/docman/view.php:216
16904 msgid "This documents folder is empty."
16907 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16908 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16910 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16913 #: www/docman/view.php:266
16914 msgid "PHP extension is missing."
16917 #: www/export/index.php:29
16919 msgid "Exports Available"
16920 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16922 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16924 msgid "Source Code"
16925 msgstr "IP de orixe"
16927 #: www/export/rss20_docman.php:78
16928 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16931 #: www/export/rss20_forum.php:99
16933 msgid "Forum RSS: No forums found"
16934 msgstr "Non se achou o foro "
16936 #: www/export/rss20_forum.php:264
16938 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16939 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16941 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16943 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16944 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16946 #: www/export/rssAboTask.php:70
16948 msgid "No project group was found for this task."
16949 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16951 #: www/export/rssAboTask.php:75
16953 msgid "No project task was found."
16954 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16956 #: www/export/rssAboTask.php:139
16958 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16961 #: www/export/rssAboTask.php:140
16962 msgid "Current values of the task’s…"
16965 #: www/export/rssAboTask.php:144
16970 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16971 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16973 msgstr "Comentario "
16975 #: www/export/rssAboTask.php:169
16977 msgid "Updated value"
16978 msgstr "Actualización diaria"
16980 #: www/export/rssAboTask.php:173
16982 msgid "Update time"
16983 msgstr "Actualizar "
16985 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16987 msgid "RSS Exports"
16988 msgstr "Totais do proxecto "
16990 #: www/export/rss_project.php:79
16993 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16994 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16995 "pages is realtime."
16998 #: www/export/rss_project.php:81
17000 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17003 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17004 "empregue as ligazóns de abaixo."
17006 #: www/export/rss_project.php:88
17008 msgid "Project News"
17009 msgstr "Nome do proxecto"
17011 #: www/export/rss_project.php:104
17013 msgid "Project Releases"
17014 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17016 #: www/export/rss_project.php:110
17018 msgid "Project Document Manager"
17019 msgstr "Xestión de documentación"
17021 #: www/export/rss_project.php:118
17025 #: www/export/search_plugin.php:18
17026 msgid "Search in project"
17027 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17029 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17030 msgid "Forums: Administration"
17031 msgstr "Foros: Administración"
17033 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17034 msgid "Email All Posts To:"
17035 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17037 #: www/forum/admin/index.php:125
17038 msgid "Add This Forum"
17039 msgstr "Engadir este foro "
17041 #: www/forum/admin/index.php:138
17042 msgid "Change forum status"
17043 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17045 #: www/forum/admin/index.php:139
17047 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17048 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17050 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17051 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17054 #: www/forum/admin/index.php:166
17055 msgid "Delete entire forum and all content"
17056 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17058 #: www/forum/admin/index.php:174
17060 msgid "Permanently Delete Forum"
17061 msgstr "Eliminar permanentemente "
17063 #: www/forum/admin/index.php:176
17065 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17066 "all its contents!"
17068 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17070 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17071 msgid "Delete a Message"
17072 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17074 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17075 #: www/forum/admin/index.php:349
17076 msgid "Return to the forum"
17077 msgstr "Volver ao foro"
17079 #: www/forum/admin/index.php:220
17081 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17084 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17086 #: www/forum/admin/index.php:252
17087 msgid "Error getting new forum message"
17088 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17090 #: www/forum/admin/index.php:270
17091 msgid "Message Edited Successfully"
17092 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17094 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17095 #: www/forum/admin/index.php:348
17096 msgid "Edit a Message"
17097 msgstr "Editar a mensaxe "
17099 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17100 msgid "Error Getting ForumHTML"
17101 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17103 #: www/forum/admin/index.php:319
17105 msgid "Thread not moved"
17106 msgstr "Seguen un fío"
17108 #: www/forum/admin/index.php:342
17110 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17113 #: www/forum/admin/index.php:350
17115 msgid "Return to the thread"
17116 msgstr "Volver ao foro"
17118 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17119 #: www/forum/index.php:58
17121 msgid "No Forums Found for %s"
17122 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17124 #: www/forum/admin/index.php:403
17126 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17129 #: www/forum/admin/index.php:426
17131 msgid "Forums Administration"
17132 msgstr "Foros: Administración"
17134 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17136 msgid "Monitoring Users"
17137 msgstr "Monitorizar un usuario"
17139 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17141 msgid "No Monitoring Users"
17142 msgstr "Monitorizar un usuario"
17144 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17147 msgstr "Nome verdadeiro "
17149 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17150 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17155 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17156 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17161 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17166 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17167 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17168 msgid "Error getting new ForumHTML"
17169 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17171 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17172 msgid "Close Window"
17173 msgstr "Pechar a xanela"
17175 #: www/forum/attachment.php:89
17176 msgid "You cannot delete this attachment"
17177 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17179 #: www/forum/attachment.php:94
17180 msgid "Attachment deleted"
17181 msgstr "Eliminouse o anexo"
17183 #: www/forum/attachment.php:119
17184 msgid "You cannot edit this attachment"
17185 msgstr "Non pode editar este anexo"
17187 #: www/forum/attachment.php:159
17188 msgid "No attach found"
17189 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17191 #: www/forum/forum.php:55
17193 msgid "Error forum not found: "
17194 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17196 #: www/forum/forum.php:113
17198 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17201 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17202 "aprobe ou rexeite"
17204 #: www/forum/forum.php:115
17205 msgid "Message Posted Successfully"
17206 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17208 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17209 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17210 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17212 #: www/forum/forum.php:172
17216 #: www/forum/forum.php:172
17220 #: www/forum/forum.php:172
17222 msgstr "Seguen un fío"
17224 #: www/forum/forum.php:172
17228 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17232 #: www/forum/forum.php:192
17233 msgid "Change View"
17234 msgstr "Cambiar a vista "
17236 #: www/forum/forum.php:330
17240 #: www/forum/forum.php:331
17241 msgid "Topic Starter"
17242 msgstr "Iniciador do tema"
17244 #: www/forum/forum.php:332
17248 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17250 msgstr "Última mensaxe"
17252 #: www/forum/forum.php:377
17254 msgid "Newer Messages"
17255 msgstr "Mensaxes seguintes "
17257 #: www/forum/forum.php:388
17259 msgid "Older Messages"
17260 msgstr "Mensaxes seguintes "
17262 #: www/forum/forum.php:401
17263 msgid "No forum chosen"
17264 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17266 #: www/forum/index.php:51
17268 msgid "Forums for %1$s"
17269 msgstr "Foros para %1$s"
17271 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17272 msgid "My Monitored Forums"
17273 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17275 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17277 msgstr "Comentarios "
17279 #: www/forum/message.php:56
17280 msgid "This message does not (any longer) exist"
17281 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17283 #: www/forum/message.php:151
17284 msgid "Thread View"
17285 msgstr "Vista de fío"
17287 #: www/forum/message.php:219
17288 msgid "Post a followup to this message"
17289 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17291 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17293 msgid "You Must Choose a Message First"
17294 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17296 #: www/forum/monitor.php:61
17297 #, fuzzy, php-format
17298 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17299 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17301 #: www/forum/monitor.php:63
17303 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17304 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17306 #: www/forum/monitor.php:72
17308 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17309 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17311 #: www/forum/monitor.php:78
17312 msgid "Forum Monitoring Started"
17313 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17315 #: www/forum/myforums.php:58
17316 msgid "You have no monitored forums"
17317 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17319 #: www/forum/myforums.php:70
17320 msgid "New Content?"
17321 msgstr "Contido novo?"
17323 #: www/forum/new.php:64
17325 msgid "Start New Topic for: "
17326 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17328 #: www/forum/save.php:55
17329 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17330 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17332 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17333 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17334 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17335 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17337 msgid "Could Not Get FRS Package"
17338 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17340 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17342 msgid "Delete Package"
17343 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17345 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17347 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17348 "its releases and files!"
17350 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17351 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17353 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17354 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17356 msgid "Could Not Get FRS Release"
17357 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17359 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17360 msgid "Release Edit/File Releases"
17361 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17363 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17365 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17368 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17371 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17373 msgid "Attempted File Upload Attack"
17374 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17376 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17377 msgid "Release Notes Are not in Text"
17378 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17380 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17381 msgid "Release Notes Are Too Small"
17382 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17384 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17385 msgid "Change Log Is not in Text"
17386 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17388 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17389 msgid "Change Log Is Too Small"
17390 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17392 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17394 msgstr "Datos gardados "
17396 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17397 msgid "File Released"
17398 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17400 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17401 msgid "File Deleted"
17402 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17404 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17405 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17408 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17409 msgid "File Updated"
17410 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17412 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
17413 msgid "Edit Releases"
17414 msgstr "Editar as publicacións "
17416 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17418 msgid "Edit Release"
17419 msgstr "Editar as publicacións "
17421 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17422 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17424 msgid "Release Date"
17425 msgstr "Data da publicación"
17427 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17428 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17429 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17430 msgid "Release Name"
17431 msgstr "Nome de publicación"
17433 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17435 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17436 "changes will apply to all files attached to this release."
17438 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17439 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17442 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17444 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17445 "paste them in together below."
17447 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17448 "pegalos xuntos abaixo."
17450 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17451 msgid "Upload Release Notes"
17452 msgstr "Enviar as notas da versión"
17454 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17455 msgid "Upload Change Log"
17456 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17458 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17459 msgid "Paste The Notes In"
17460 msgstr "Pegar as notas"
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17463 msgid "Paste The Change Log In"
17464 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17467 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17468 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17471 msgid "Submit/Refresh"
17472 msgstr "Enviar/actualizar "
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17476 msgid "Add Files To This Release"
17477 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17479 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17480 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17483 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17484 #, fuzzy, php-format
17485 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17487 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17489 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17490 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17492 msgstr "Tipo de ficheiro"
17494 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17495 msgid "Processor Type"
17496 msgstr "Tipo de procesador "
17498 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17499 msgid "Add This File"
17500 msgstr "Engadir este ficheiro "
17502 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17504 msgid "Edit Files In This Release"
17505 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17507 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17509 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17510 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17511 "your download summary page."
17513 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17514 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17515 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17517 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17520 msgstr "Tipo de procesador "
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17523 msgid "Update/Refresh"
17524 msgstr "Actualizar/refrescar "
17526 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17527 msgid "Delete File"
17528 msgstr "Eliminar ficheiro "
17530 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17532 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17533 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17534 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17535 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17537 #: www/frs/admin/index.php:77
17538 msgid "Added Package"
17539 msgstr "Engadiuse un paquete "
17541 #: www/frs/admin/index.php:108
17542 msgid "Updated Package"
17543 msgstr "Paquete actualizado "
17545 #: www/frs/admin/index.php:120
17547 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17549 #: www/frs/admin/index.php:121
17551 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17552 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17554 #: www/frs/admin/index.php:126
17559 #: www/frs/admin/index.php:127
17561 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17562 "however you like."
17565 #: www/frs/admin/index.php:128
17567 msgid "An example of packages:"
17568 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17570 #: www/frs/admin/index.php:130
17572 msgid "Your Packages:"
17575 #: www/frs/admin/index.php:132
17576 msgid "Define your packages"
17579 #: www/frs/admin/index.php:133
17581 msgid "Create new releases of packages"
17582 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17584 #: www/frs/admin/index.php:135
17586 msgid "Releases of Packages"
17587 msgstr "Notas da publicación"
17589 #: www/frs/admin/index.php:136
17590 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17593 #: www/frs/admin/index.php:137
17595 msgid "Examples of Releases"
17596 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17598 #: www/frs/admin/index.php:139
17600 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17601 "Releases</strong> next to your package name"
17604 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17605 msgid "Package name"
17606 msgstr "Nome de paquete "
17608 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17609 #: www/people/editprofile.php:241
17610 msgid "Publicly Viewable"
17611 msgstr "Visíbel publicamente "
17613 #: www/frs/admin/index.php:169
17614 msgid "Add Release"
17615 msgstr "Engadir publicación"
17617 #: www/frs/admin/index.php:201
17619 msgid "Create New Package"
17620 msgstr "Crear un paquete "
17622 #: www/frs/admin/index.php:205
17623 msgid "New Package Name"
17624 msgstr "Nome do novo paquete "
17626 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
17630 #: www/frs/admin/index.php:210
17631 msgid "Create This Package"
17632 msgstr "Crear este paquete "
17634 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17635 msgid "Must define a release name."
17636 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17638 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17639 msgid "Must select a package."
17640 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17642 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17643 msgid "Quick Release System"
17644 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17646 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17649 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17650 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17651 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17654 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17655 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17656 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17657 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17659 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17661 msgstr "ID do paquete "
17663 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17664 msgid "No File Types Available"
17665 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17667 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17669 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17670 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17672 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17675 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17676 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17678 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17679 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17682 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17684 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17687 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17688 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17689 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17691 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17692 msgid "Release File"
17693 msgstr "Publicar ficheiro"
17695 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17697 msgid "Choose package"
17698 msgstr "Debe elixir un "
17700 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17701 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17702 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17704 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17705 msgid "Release New File Version"
17706 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17708 #: www/frs/index.php:88
17709 msgid "Project Filelist"
17710 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17712 #: www/frs/index.php:93
17713 msgid "No File Packages"
17714 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17716 #: www/frs/index.php:94
17717 msgid "There are no file packages defined for this project."
17718 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17720 #: www/frs/index.php:98
17721 msgid "Below is a list of all files of the project."
17722 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17724 #: www/frs/index.php:100
17726 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17728 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17730 #: www/frs/index.php:102
17732 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17733 "(accessible by clicking on release version)."
17735 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17736 "ao premer na versión da liberación)."
17738 #: www/frs/index.php:111
17739 msgid "To create a new release click here."
17740 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17742 #: www/frs/index.php:132
17743 msgid "Stop monitoring this package"
17744 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17746 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17747 msgid "No releases"
17748 msgstr "Sen liberacións"
17750 #: www/frs/index.php:159
17751 msgid "Download latest release as ZIP:"
17754 #: www/frs/index.php:162
17755 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17758 #: www/frs/index.php:207
17762 #: www/frs/index.php:208
17764 msgstr "Arquitectura "
17766 #: www/frs/index.php:210
17769 msgstr "Últimas novas"
17771 #: www/frs/index.php:239
17773 msgid "Latest version"
17774 msgstr "Últimas novas"
17776 #: www/frs/monitor.php:48
17778 msgid "Error Getting FRSPackage"
17779 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17781 #: www/frs/monitor.php:71
17782 msgid "File Module ID"
17785 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17786 msgid "File Release Reporting"
17787 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17789 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17790 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17791 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17792 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17793 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17794 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17795 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17796 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17797 msgid "Start and end dates must be different"
17800 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17802 msgid "There have been no downloads for this package."
17803 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17805 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17806 msgid "That Release Was Not Found"
17807 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17809 #: www/frs/shownotes.php:62
17810 msgid "File Release Notes and Changelog"
17811 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17813 #: www/frs/shownotes.php:64
17814 msgid "Release Name:"
17815 msgstr "Nome da publicación:"
17817 #: www/include/features_boxes.php:35
17819 msgid "Features Boxes"
17820 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17822 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17823 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17825 msgstr "Nube de etiquetas"
17827 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17829 msgid "%1$s Statistics"
17830 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17832 #: www/include/features_boxes.php:46
17833 msgid "Top Project Downloads"
17834 msgstr "Proxectos máis descargados "
17836 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17837 msgid "Highest Ranked Users"
17838 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17840 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17841 #: www/top/mostactive.php:41
17842 msgid "Most Active This Week"
17843 msgstr "Os máis activos esta semana"
17845 #: www/include/features_boxes.php:55
17846 msgid "Recently Registered Projects"
17847 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17849 #: www/include/features_boxes.php:57
17851 msgid "System Information"
17852 msgstr "Outra información "
17854 #: www/include/features_boxes.php:59
17855 #, fuzzy, php-format
17856 msgid "%s is running %s version %s"
17857 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17859 #: www/include/features_boxes.php:109
17861 msgid "All the ranking"
17862 msgstr "Todos os correos do sitio "
17864 #: www/include/features_boxes.php:150
17865 msgid "Hosted Projects"
17866 msgstr "Proxectos rexistrados "
17868 #: www/include/features_boxes.php:159
17869 msgid "Registered Users"
17870 msgstr "Usuarios rexistrados "
17872 #: www/include/features_boxes.php:176
17876 #: www/include/features_boxes.php:192
17878 msgid "All newest projects"
17879 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17881 #: www/include/features_boxes.php:246
17883 msgid "All project activities"
17884 msgstr "Actividade do proxecto"
17886 #: www/include/filechecks.php:64
17888 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17891 #: www/include/filechecks.php:80
17893 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17896 #: www/include/filechecks.php:174
17897 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17900 #: www/include/filechecks.php:178
17902 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17903 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17905 #: www/include/filechecks.php:182
17907 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17910 #: www/include/html.php:381
17912 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17914 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17917 #: www/include/html.php:383
17918 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17920 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17922 #: www/include/html.php:385
17924 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17925 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17926 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17927 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17928 "item is given a status of “Deleted”."
17930 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17931 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17932 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17933 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17936 #: www/include/html.php:387
17937 msgid "Tracker category"
17938 msgstr "Categoría de rexistro"
17940 #: www/include/html.php:389
17941 msgid "Tracker group"
17942 msgstr "Grupo do rexistro"
17944 #: www/include/html.php:391
17946 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17948 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17951 #: www/include/html.php:393
17953 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17954 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17957 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17958 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17959 "por orde ascendente ou descendente."
17961 #: www/include/html.php:395
17963 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17964 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17965 "be able to determine which one of these an item should belong."
17967 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17968 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17969 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17971 #: www/include/html.php:397
17973 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17976 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17977 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17979 #: www/include/html.php:399
17981 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17982 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17984 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
17985 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
17987 #: www/include/html.php:401
17989 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17990 "find a critical problem with a project."
17992 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
17993 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
17995 #: www/include/html.php:407
17997 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17998 "canned responses to common support or bug submission."
18000 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18001 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18002 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18004 #: www/include/html.php:409
18006 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18007 "to define your own canned responses"
18009 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18010 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18012 #: www/include/html.php:411
18014 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18015 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18016 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18019 #: www/include/html.php:413
18021 msgid "Enter the complete description."
18022 msgstr "Descrición detallada"
18024 #: www/include/html.php:416
18026 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
18027 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
18028 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
18029 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18032 #: www/include/html.php:419
18034 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18035 "checkbox before submitting changes."
18037 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18038 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18040 #: www/include/html.php:421
18042 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18044 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18047 #: www/include/html.php:423
18049 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18050 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18051 "also get emails for those reasons as well!"
18053 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18054 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18055 "recibirá correos por estas razóns!"
18057 #: www/include/html.php:556
18059 msgid "Error: uneven row counts"
18060 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18062 #: www/include/html.php:809
18064 msgstr "A máis baixa "
18066 #: www/include/html.php:813
18068 msgstr "A máis alta "
18070 #: www/include/html.php:897
18071 #, fuzzy, php-format
18072 msgid "Project access problem: %s"
18073 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18075 #: www/include/html.php:899
18076 #, fuzzy, php-format
18077 msgid "Project Problem: %s"
18078 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18080 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
18081 msgid "My Personal Page"
18082 msgstr "A miña páxina persoal "
18084 #: www/include/html.php:970
18086 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18090 #: www/include/html.php:973
18091 msgid "My Trackers Dashboard"
18092 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18094 #: www/include/html.php:975
18096 msgid "View your tasks and artifacts."
18097 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18099 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
18100 msgid "My Diary and Notes"
18101 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18103 #: www/include/html.php:981
18104 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18107 #: www/include/html.php:986
18108 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18111 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
18112 msgid "Register Project"
18113 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18115 #: www/include/html.php:992
18116 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18119 #: www/include/html.php:1041
18120 #, fuzzy, php-format
18121 msgid "%d second ago"
18122 msgid_plural "%d seconds ago"
18123 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18124 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18126 #: www/include/html.php:1045
18127 #, fuzzy, php-format
18128 msgid "%d minute ago"
18129 msgid_plural "%d minutes ago"
18130 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18131 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18133 #: www/include/html.php:1049
18135 msgid "%d hour ago"
18136 msgid_plural "%d hours ago"
18140 #: www/include/html.php:1053
18143 msgid_plural "%d days ago"
18147 #: www/include/html.php:1057
18149 msgid "%d week ago"
18150 msgid_plural "%d weeks ago"
18154 #: www/include/html.php:1275
18156 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18157 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18159 #: www/include/Layout.class.php:136
18161 msgid "Cannot find theme directory!"
18162 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18164 #: www/include/Layout.class.php:298
18168 #: www/include/Layout.class.php:704
18169 msgid "Quick Jump To..."
18170 msgstr "Salto rápido a..."
18172 #: www/include/Layout.class.php:1395
18174 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18175 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18177 #: www/include/Layout.class.php:1399
18178 msgid "Project Tree"
18179 msgstr "Árbore de proxectos"
18181 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
18182 msgid "Browse by Category"
18183 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18185 #: www/include/Layout.class.php:1407
18187 msgid "Complete listing of available projects."
18188 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18190 #: www/include/login-form.php:71
18192 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18193 "page that was not available to you as an anonymous user."
18196 #: www/include/my_utils.php:84
18199 msgstr "expandir todos"
18201 #: www/include/my_utils.php:87
18204 msgstr "contraer todos"
18206 #: www/include/my_utils.php:149
18208 msgid "%s new items"
18211 #: www/include/project_home.php:36
18213 msgid "Project Home"
18214 msgstr "Nome do proxecto"
18216 #: www/include/project_summary.php:132
18217 msgid "There are no public trackers available"
18218 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18220 #: www/include/tool_reports.php:59
18221 msgid "No data found to report"
18222 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18224 #: www/include/tool_reports.php:85
18225 msgid "Last day(s)"
18226 msgstr "Último(s) día(s)"
18228 #: www/include/tool_reports.php:86
18229 msgid "Last week(s)"
18230 msgstr "Última(s) semana(s)"
18232 #: www/include/tool_reports.php:87
18233 msgid "Last month(s)"
18234 msgstr "Último(s) mes(es)"
18236 #: www/include/tool_reports.php:88
18237 msgid "Last year(s)"
18238 msgstr "Último(s) ano(s) "
18240 #: www/include/tool_reports.php:89
18241 msgid "Project lifespan"
18242 msgstr "Vida do proxecto "
18244 #: www/include/tool_reports.php:93
18248 #: www/include/trove.php:229
18249 msgid "None Selected"
18250 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18252 #: www/include/trove.php:272
18253 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18254 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18256 #: www/include/trove.php:273
18257 msgid "Trove Software Map"
18258 msgstr "Árbore de proxectos"
18260 #: www/include/trove.php:339
18261 msgid "(Now Filtering)"
18262 msgstr "(Filtrando agora)"
18264 #: www/include/trove.php:347
18268 #: www/include/user_home.php:35
18270 msgid "User Profile"
18271 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18273 #: www/include/user_home.php:38
18274 msgid "Personal Information"
18275 msgstr "Información persoal"
18277 #: www/include/user_home.php:49
18278 msgid "Peer Rating"
18279 msgstr "Valoración entre pares"
18281 #: www/include/user_home.php:55
18282 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18283 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18285 #: www/include/user_home.php:62
18286 msgid "Diary and Notes"
18287 msgstr "Diario e notas"
18289 #: www/include/user_home.php:70
18290 msgid "Diary/Note entries:"
18291 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18293 #: www/include/user_home.php:73
18294 msgid "View Diary and Notes"
18295 msgstr "Ver diario e notas"
18297 #: www/include/user_home.php:78
18298 msgid "Monitor this Diary"
18299 msgstr "Monitorizar este diario "
18301 #: www/include/user_home.php:99
18303 msgid "This user is not a member of any projects."
18304 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18306 #: www/include/user_home.php:102
18308 msgid "This user is a member of the following projects:"
18309 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18311 #: www/include/user_home.php:156
18313 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18314 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18315 "the user and others."
18317 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18318 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18320 #: www/include/user_home.php:160
18323 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18324 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18325 "expanded in a few ways."
18327 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18328 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18329 "ampliado de varias maneiras."
18331 #: www/include/user_home.php:170
18333 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18334 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18335 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18338 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18339 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18340 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18341 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18343 #: www/include/user_home.php:175
18346 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18349 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18350 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18352 #: www/include/user_home.php:179
18354 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18355 "trusted-responses only."
18357 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18358 "en respostas fiábeis."
18360 #: www/include/user_home.php:183
18362 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18363 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18364 "responses are given more weight."
18366 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18367 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18368 "puntuados teñen máis peso."
18370 #: www/include/user_home.php:189
18372 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18373 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18374 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18375 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18376 "disappear from your user page."
18378 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18379 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18380 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18381 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18382 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18384 #: www/include/user_home.php:196
18387 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18388 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18389 "for more information."
18391 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18392 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18393 "xestión da conta</a> para máis información."
18395 #: www/include/user_profile.php:83
18396 msgid "Skills Profile"
18397 msgstr "Perfil de habelencias "
18399 #: www/include/user_profile.php:152
18401 msgid "Site Member Since"
18402 msgstr "É membro do sitio desde "
18404 #: www/include/user_profile.php:159
18408 #: www/include/vote_function.php:213
18409 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18413 #: www/include/vote_function.php:213
18414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18418 #: www/include/vote_function.php:286
18419 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18420 msgid "Survey Privacy"
18421 msgstr "Privacidade de enquisa"
18423 #: www/include/vote_function.php:293
18424 msgid "Survey not found."
18425 msgstr "Non se achou a enquisa."
18427 #: www/index_std.php:9
18428 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18429 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18431 #: www/index_std.php:12
18433 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18434 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18435 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18436 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18439 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18440 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18441 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18442 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18443 "configuración de roles do proxecto."
18445 #: www/index_std.php:15
18446 msgid "Additional Features:"
18447 msgstr "Características adicionais:"
18449 #: www/index_std.php:17
18450 msgid "Manage File Releases."
18451 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18453 #: www/index_std.php:19
18454 msgid "News announcements."
18455 msgstr "Anuncios de novas."
18457 #: www/index_std.php:20
18458 msgid "Surveys for users and admins."
18459 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18461 #: www/index_std.php:21
18463 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18465 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18468 #: www/index_std.php:22
18469 msgid "Task management."
18470 msgstr "Xestión de tarefas."
18472 #: www/index_std.php:23
18473 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18474 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18476 #: www/index_std.php:24
18477 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18478 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18480 #: www/index_std.php:27
18482 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18483 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18485 #: www/index_std.php:30
18486 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18489 #: www/index_std.php:31
18491 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18494 #: www/index_std.php:32
18496 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18497 msgstr "Xestión de documentación"
18499 #: www/index_std.php:33
18501 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18503 " (Alcatel-Lucent)."
18506 #: www/index_std.php:35
18507 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18510 #: www/index_std.php:36
18512 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18513 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18514 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18517 #: www/index_std.php:39
18519 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18520 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18521 " belong. (Capgemini)"
18524 #: www/index_std.php:42
18526 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18528 " browsing. (Capgemini)"
18531 #: www/index_std.php:44
18533 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18536 #: www/index_std.php:45
18537 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18540 #: www/index_std.php:46
18542 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18545 #: www/index_std.php:47
18547 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18548 "management (TrivialDev)."
18551 #: www/index_std.php:48
18552 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18555 #: www/index_std.php:51
18557 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18558 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18560 #: www/index_std.php:53
18561 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18564 #: www/index_std.php:54
18566 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18567 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18570 #: www/index_std.php:55
18572 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18576 #: www/index_std.php:56
18577 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18580 #: www/index_std.php:57
18582 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18585 #: www/index_std.php:58
18587 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18588 "window (Alcatel-Lucent)"
18591 #: www/index_std.php:59
18593 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18594 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18595 "for tracker interoperability with external tools."
18598 #: www/index_std.php:60
18599 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18602 #: www/index_std.php:61
18604 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18605 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18609 #: www/index_std.php:62
18610 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18613 #: www/index_std.php:63
18614 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18617 #: www/index_std.php:64
18618 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18621 #: www/index_std.php:67
18623 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18624 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18626 #: www/index_std.php:69
18628 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18629 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18632 #: www/index_std.php:70
18633 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18636 #: www/index_std.php:71
18638 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18641 #: www/index_std.php:72
18642 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18645 #: www/index_std.php:73
18647 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18651 #: www/index_std.php:76
18653 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18654 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18656 #: www/index_std.php:78
18657 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18660 #: www/index_std.php:79
18661 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18664 #: www/index_std.php:80
18665 msgid "List of all projects added in Project List"
18668 #: www/index_std.php:81
18669 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18672 #: www/index_std.php:84
18673 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18674 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18676 #: www/index_std.php:86
18677 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18679 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18681 #: www/index_std.php:87
18682 msgid "Support for PHP5."
18683 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18685 #: www/index_std.php:88
18686 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18687 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18689 #: www/index_std.php:89
18690 msgid "Translations are now managed by gettext."
18691 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18693 #: www/index_std.php:90
18694 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18695 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18697 #: www/index_std.php:91
18698 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18699 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18701 #: www/index_std.php:92
18702 msgid "Available as full install CD."
18703 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18705 #: www/index_std.php:93
18706 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18707 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18709 #: www/index_std.php:94
18710 msgid "New online_help plugin."
18711 msgstr "Novo complemento online_help."
18713 #: www/index_std.php:95
18714 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18715 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18717 #: www/index_std.php:96
18718 msgid "New project hierarchy plugin."
18719 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18721 #: www/index_std.php:118
18723 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18724 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18726 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18728 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18729 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18731 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18733 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18734 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18736 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18737 #, fuzzy, php-format
18738 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18739 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18741 #: www/mail/admin/index.php:126
18742 msgid "Password reset requested"
18743 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18745 #: www/mail/admin/index.php:141
18746 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18747 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18749 #: www/mail/admin/index.php:158
18750 msgid "Existing mailing lists"
18751 msgstr "Listas de correo existentes"
18753 #: www/mail/admin/index.php:186
18754 msgid "Mailing List Name:"
18755 msgstr "Nome da lista de correo:"
18757 #: www/mail/admin/index.php:213
18758 #, fuzzy, php-format
18759 msgid "Update Mailing List %s"
18760 msgstr "Usar as listas de correo"
18762 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18764 msgid "Mailing Lists Admin"
18765 msgstr "Listas de correo"
18767 #: www/mail/admin/index.php:293
18768 msgid "Reset admin password"
18769 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18771 #: www/mail/index.php:47
18773 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18774 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18776 #: www/mail/index.php:61
18777 #, fuzzy, php-format
18778 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18779 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18781 #: www/mail/index.php:97
18783 msgid "%s Archives"
18784 msgstr "Arquivos de %s"
18786 #: www/mail/index.php:100
18787 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18788 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18790 #: www/mail/mail_utils.php:44
18795 #: www/my/bookmark_add.php:35
18798 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18800 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18803 #: www/my/bookmark_add.php:40
18804 msgid "Visit the bookmarked page"
18805 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18807 #: www/my/bookmark_add.php:41
18808 msgid "Back to your homepage"
18809 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18811 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18812 msgid "Bookmark URL"
18813 msgstr "URL do marcador "
18815 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18816 msgid "Bookmark Title"
18817 msgstr "Título do marcador "
18819 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18821 msgid "Bookmark ID"
18822 msgstr "URL do marcador "
18824 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18825 msgid "Bookmark Updated"
18826 msgstr "Actualizouse o marcador "
18828 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18829 msgid "Failed to update bookmark."
18830 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18832 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18833 msgid "Edit Bookmark"
18834 msgstr "Editar marcador "
18836 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18838 msgid "Personal Page For %s"
18839 msgstr "Páxina persoal de %s"
18841 #: www/my/dashboard.php:47
18842 msgid "All trackers for my projects"
18843 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18845 #: www/my/dashboard.php:52
18846 msgid "You're not a member of any active projects"
18847 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18849 #: www/my/dashboard.php:69
18851 msgstr "Modificado"
18853 #: www/my/diary.php:60
18854 msgid "Diary Updated"
18855 msgstr "Actualizouse o diario"
18857 #: www/my/diary.php:64
18858 msgid "Nothing Updated"
18859 msgstr "Non se actualizou nada "
18861 #: www/my/diary.php:76
18863 msgstr "Engadiuse o elemento "
18865 #: www/my/diary.php:91
18867 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18868 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18870 #: www/my/diary.php:104
18875 "______________________________________________________________________\n"
18876 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18877 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18881 "______________________________________________________________________\n"
18882 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18883 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18884 "seguinte ligazón:\n"
18888 #: www/my/diary.php:114
18890 msgid "email sent to %s monitoring user"
18891 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18892 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18893 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18895 #: www/my/diary.php:119
18896 msgid "email not sent - no one monitoring"
18897 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18899 #: www/my/diary.php:131
18901 msgid "Error Adding Item: "
18902 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18904 #: www/my/diary.php:147
18905 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18906 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18908 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18909 msgid "Add A New Entry"
18910 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18912 #: www/my/diary.php:152
18913 msgid "Update An Entry"
18914 msgstr "Actualizar unha entrada "
18916 #: www/my/diary.php:190
18920 #: www/my/diary.php:192
18922 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18923 "it is first submitted."
18925 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18926 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18928 #: www/my/diary.php:202
18929 msgid "You Have No Diary Entries"
18930 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18932 #: www/my/rmproject.php:59
18935 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18936 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18937 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18938 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18939 "to interested party."
18941 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18942 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18943 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18944 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18945 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18946 "administración á persoa que estiver interesada."
18948 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18949 msgid "Quitting Project"
18950 msgstr "Abandonando o proxecto"
18952 #: www/my/rmproject.php:81
18954 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18957 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18959 #: www/new/index.php:29
18960 msgid "New File Releases"
18961 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18963 #: www/new/index.php:67
18965 msgid "No new releases found"
18966 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18968 #: www/new/index.php:91
18969 msgid "Released by:"
18970 msgstr "Publicado por:"
18972 #: www/new/index.php:96
18976 #: www/new/index.php:98
18980 #: www/new/index.php:108
18981 msgid "This project has not submitted a description"
18982 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18984 #: www/new/index.php:119
18985 msgid "Project Total:"
18986 msgstr "Total do proxecto:"
18988 #: www/new/index.php:121
18989 msgid "Notes and Changes"
18990 msgstr "Notas e cambios"
18992 #: www/new/index.php:135
18993 msgid "Newer Releases"
18994 msgstr "Publicacións novas "
18996 #: www/new/index.php:144
18997 msgid "Older Releases"
18998 msgstr "Publicacións vellas"
19000 #: www/news/admin/index.php:102
19002 msgstr "Administración de novas"
19004 #: www/news/admin/index.php:130
19008 #: www/news/admin/index.php:148
19011 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19012 "from the home page."
19014 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19015 "páxina de inicio. "
19017 #: www/news/admin/index.php:162
19018 msgid "No Queued Items Found"
19019 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19021 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19023 msgid "No pending items found."
19024 msgstr "Non se atoparon elementos"
19026 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19028 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19029 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19031 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19032 msgid "Reject Selected"
19033 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19035 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19036 msgid "No rejected items found for this week."
19037 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19039 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19040 #, fuzzy, php-format
19042 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19044 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19046 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19047 msgid "No approved items found for this week."
19048 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19050 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19052 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19053 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19055 #: www/news/index.php:38
19056 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19058 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19060 #: www/news/index.php:72
19062 msgid "No News Found for %s"
19063 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19065 #: www/news/index.php:74
19066 msgid "No News Found"
19067 msgstr "Non se atoparon novas"
19069 #: www/news/news_utils.php:40
19072 msgstr "Usar as novas"
19074 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19075 msgid "No News Items Found"
19076 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19078 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19080 msgstr "Comentarios "
19082 #: www/news/news_utils.php:185
19083 msgid "Read More/Comment"
19084 msgstr "Ler máis/Comentar"
19086 #: www/news/news_utils.php:212
19087 msgid "News archive"
19088 msgstr "Arquivo de novas"
19090 #: www/news/news_utils.php:224
19091 msgid "Submit News"
19092 msgstr "Enviar novas"
19094 #: www/news/news_utils.php:282
19097 msgstr "Non se achou ningún "
19099 #: www/news/submit.php:74
19102 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19104 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19106 #: www/news/submit.php:78
19107 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19108 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19110 #: www/news/submit.php:107
19112 msgid "Error: insert failed."
19113 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19115 #: www/news/submit.php:110
19116 msgid "News Added."
19117 msgstr "Novas engadidas. "
19119 #: www/news/submit.php:115
19121 msgid "Error: both subject and body are required."
19122 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19124 #: www/news/submit.php:131
19126 msgid "Submit News for Project: "
19127 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19129 #: www/news/submit.php:137
19132 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19133 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19134 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19135 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19136 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19137 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19138 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19140 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19141 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19142 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19143 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19144 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19145 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19146 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19147 "http:// converteranse en ligazóns."
19149 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19150 msgid "Category Inserted"
19151 msgstr "Categoría inserida"
19153 #: www/people/admin/index.php:68
19155 msgid "Skill Inserted"
19156 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19158 #: www/people/createjob.php:44
19160 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19161 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19163 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19164 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19165 "traballo require."
19167 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19168 #: www/project/admin/index.php:139
19169 msgid "Short Description"
19170 msgstr "Descrición curta "
19172 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19173 #: www/people/viewjob.php:84
19174 msgid "Long Description"
19175 msgstr "Descrición longa"
19177 #: www/people/createjob.php:58
19178 msgid "Continue >>"
19179 msgstr "Continuar >>"
19181 #: www/people/editjob.php:61
19182 #, fuzzy, php-format
19183 msgid "Job insert failed: %s"
19184 msgstr "Fallou a inserción"
19186 #: www/people/editjob.php:65
19187 msgid "Job inserted successfully"
19188 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19190 #: www/people/editjob.php:80
19191 #, fuzzy, php-format
19192 msgid "Job update failed: %s"
19193 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19195 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19196 msgid "Job updated successfully"
19197 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19199 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19200 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19201 #: www/people/people_utils.php:296
19203 msgstr "Habelencia"
19205 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19207 msgid "Skill Level"
19208 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19210 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19213 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19215 #: www/people/editjob.php:98
19216 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19217 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19219 #: www/people/editjob.php:107
19220 msgid "Job Inventory"
19223 #: www/people/editjob.php:114
19224 #, fuzzy, php-format
19225 msgid "Job skill update failed: %s"
19226 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19228 #: www/people/editjob.php:116
19229 msgid "Job skill updated successfully"
19230 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19232 #: www/people/editjob.php:119
19233 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19235 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19238 #: www/people/editjob.php:128
19242 #: www/people/editjob.php:134
19243 #, fuzzy, php-format
19244 msgid "Job skill delete failed: %s"
19246 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19249 #: www/people/editjob.php:136
19250 msgid "Job skill deleted successfully"
19251 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19253 #: www/people/editjob.php:139
19254 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19256 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19259 #: www/people/editjob.php:152
19260 #, fuzzy, php-format
19261 msgid "Posting fetch failed: %s"
19262 msgstr "errou a publicación do comentario "
19264 #: www/people/editjob.php:153
19266 msgid "No such posting for this project"
19267 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19269 #: www/people/editjob.php:157
19272 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19273 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19275 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19276 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19277 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19280 #: www/people/editjob.php:159
19281 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19283 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19285 #: www/people/editjob.php:175
19286 msgid "Update Descriptions"
19287 msgstr "Actualizar as descricións"
19289 #: www/people/editjob.php:180
19293 #: www/people/editprofile.php:54
19294 #, fuzzy, php-format
19295 msgid "User update failed: %s"
19296 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19298 #: www/people/editprofile.php:56
19299 msgid "User updated successfully"
19300 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19302 #: www/people/editprofile.php:99
19303 #, fuzzy, php-format
19304 msgid "Failed to add the skill %s"
19305 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19307 #: www/people/editprofile.php:101
19308 msgid "Skill added successfully"
19309 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19311 #: www/people/editprofile.php:106
19313 msgid "Start Month"
19314 msgstr "Data de comezo"
19316 #: www/people/editprofile.php:106
19319 msgstr "Data de comezo"
19321 #: www/people/editprofile.php:106
19326 #: www/people/editprofile.php:106
19329 msgstr "Data de fin"
19331 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19332 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19334 msgstr "Palabras clave"
19336 #: www/people/editprofile.php:124
19337 msgid "No skills selected to edit."
19338 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19340 #: www/people/editprofile.php:141
19341 #, fuzzy, php-format
19342 msgid "Failed to update skills: %s"
19343 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19345 #: www/people/editprofile.php:144
19346 msgid "Skill updated"
19347 msgid_plural "Skills updated"
19348 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19349 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19351 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19352 msgid "Edit Skills"
19353 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19355 #: www/people/editprofile.php:151
19356 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19357 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19359 #: www/people/editprofile.php:156
19363 #: www/people/editprofile.php:164
19364 msgid "Cancelled skills update"
19365 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19367 #: www/people/editprofile.php:177
19368 msgid "No skills selected to delete."
19369 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19371 #: www/people/editprofile.php:186
19372 #, fuzzy, php-format
19373 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19374 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19376 #: www/people/editprofile.php:188
19377 msgid "Skill deleted successfully"
19378 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19379 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19380 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19382 #: www/people/editprofile.php:197
19383 msgid "Confirm skill delete"
19384 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19386 #: www/people/editprofile.php:200
19387 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19389 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19391 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19393 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19395 #: www/people/editprofile.php:205
19396 msgid "This action cannot be undone."
19397 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19399 #: www/people/editprofile.php:206
19400 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19401 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19403 #: www/people/editprofile.php:214
19407 #: www/people/editprofile.php:224
19408 msgid "Skill deletion cancelled"
19409 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19411 #: www/people/editprofile.php:227
19412 msgid "Edit Your Profile"
19413 msgstr "Editar o seu perfil"
19415 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19416 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19417 msgid "No Such User"
19418 msgstr "Non existe tal usuario"
19420 #: www/people/editprofile.php:237
19421 msgid "Edit Public Permissions"
19422 msgstr "Editar os permisos públicos"
19424 #: www/people/editprofile.php:239
19426 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19427 "cannot, you can still enter your skills."
19429 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19430 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19432 #: www/people/editprofile.php:246
19433 msgid "Update Permissions"
19434 msgstr "Actualizar permisos"
19436 #: www/people/editprofile.php:255
19437 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19439 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19441 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19442 #: www/people/people_utils.php:331
19443 msgid "Add a new skill"
19444 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19446 #: www/people/editprofile.php:272
19448 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19449 "finish dates as accurately as possible."
19451 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19452 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19454 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19455 msgid "All fields are required!"
19456 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19458 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19459 msgid "Title (max 100 characters)"
19460 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19462 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19463 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19464 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19466 #: www/people/editprofile.php:308
19467 msgid "Add This Skill"
19468 msgstr "Engadir esta habelencia"
19470 #: www/people/editprofile.php:314
19471 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19472 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19474 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19475 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19476 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19478 #: www/people/index.php:42
19479 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19480 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19482 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19483 msgid "Help Wanted System"
19484 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19486 #: www/people/index.php:52
19487 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19489 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19491 #: www/people/index.php:61
19494 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19495 "openings. Commercial use is prohibited."
19498 #: www/people/index.php:65
19500 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19501 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19505 #: www/people/index.php:69
19507 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19510 #: www/people/index.php:73
19512 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19513 "your project administration page."
19516 #: www/people/index.php:77
19518 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19521 #: www/people/index.php:82
19523 msgstr "Últimas publicacións"
19525 #: www/people/index.php:91
19526 msgid "more latest posts"
19527 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19529 #: www/people/people_utils.php:94
19530 msgid "Must select a skill ID"
19531 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19533 #: www/people/people_utils.php:103
19535 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19536 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19538 #: www/people/people_utils.php:106
19539 msgid "Added to skill inventory"
19540 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19542 #: www/people/people_utils.php:109
19543 msgid "Error: skill already in your inventory"
19544 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19546 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19547 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19551 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19552 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19554 msgstr "Experiencia"
19556 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19557 #: www/people/people_utils.php:308
19558 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19559 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19561 #: www/people/people_utils.php:166
19562 msgid "No skill setup"
19563 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19565 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19567 msgstr "Engadir habelencia"
19569 #: www/people/people_utils.php:211
19571 msgid "Error inserting into job inventory: "
19572 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19574 #: www/people/people_utils.php:214
19576 msgid "Added to job inventory"
19577 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19579 #: www/people/people_utils.php:217
19581 msgid "Error: job already in your inventory"
19582 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19584 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19586 msgstr "ID non válido"
19588 #: www/people/people_utils.php:363
19589 msgid "No Categories Found"
19590 msgstr "Non se atoparon categorías"
19592 #: www/people/people_utils.php:407
19593 msgid "Date Opened"
19594 msgstr "Data de apertura"
19596 #: www/people/people_utils.php:408
19598 msgid "%1$s project"
19599 msgstr "Proxecto %1$s"
19601 #: www/people/people_utils.php:415
19603 msgstr "Non se achou ningún "
19605 #: www/people/viewjob.php:54
19607 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19608 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19610 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19612 msgstr "Ver un traballo"
19614 #: www/people/viewjob.php:68
19615 msgid "Contact Info"
19616 msgstr "Información de contacto"
19618 #: www/people/viewjob.php:88
19619 msgid "Required Skills"
19620 msgstr "Habilidades requiridas"
19622 #: www/people/viewjob.php:103
19623 msgid "Posting ID not found"
19624 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19626 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19627 msgid "View a User Profile"
19628 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19630 #: www/people/viewprofile.php:56
19631 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19632 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19634 #: www/people/viewprofile.php:63
19635 msgid "Skills profile for"
19636 msgstr "Perfil de habilidades de "
19638 #: www/people/viewprofile.php:78
19640 msgid "User_id not found."
19641 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19643 #: www/pm/add_task.php:30
19644 msgid "Add a new Task"
19645 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19647 #: www/pm/add_task.php:81
19648 msgid "Task Details"
19649 msgstr "Detalles da tarefa"
19651 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19652 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19653 msgid "Estimated Hours"
19654 msgstr "Horas estimadas"
19656 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19658 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19659 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19661 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19662 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19664 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19665 msgid "View Calendar"
19666 msgstr "Ver o calendario"
19668 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19669 msgid "Dependent on task"
19670 msgstr "Dependente da tarefa"
19672 #: www/pm/add_task.php:134
19673 msgid "Dependent note"
19674 msgstr "Nota dependente"
19676 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19677 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19678 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19680 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19681 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19683 #: www/pm/admin/index.php:79
19685 msgid "Subproject Inserted"
19686 msgstr "Proxecto inserido"
19688 #: www/pm/admin/index.php:120
19689 msgid "Category Updated"
19690 msgstr "Categoría actualizada"
19692 #: www/pm/admin/index.php:139
19694 msgid "Subproject Updated successfully"
19695 msgstr "Actualizouse correctamente "
19697 #: www/pm/admin/index.php:154
19699 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19700 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19702 #: www/pm/admin/index.php:177
19703 #, fuzzy, php-format
19704 msgid "Add Categories to: %s"
19705 msgstr "Engadir categorías a "
19707 #: www/pm/admin/index.php:203
19708 msgid "No categories defined"
19709 msgstr "Non se definiron categorías"
19711 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19712 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19713 msgid "Category Name"
19714 msgstr "Nome da categoría"
19716 #: www/pm/admin/index.php:216
19717 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19718 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19720 #: www/pm/admin/index.php:241
19721 #, fuzzy, php-format
19722 msgid "Modify a Category in: %s"
19723 msgstr "Modificar unha categoría en"
19725 #: www/pm/admin/index.php:251
19727 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19728 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19729 "will be changed to the new name."
19731 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19732 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19733 "elementos relacionados ao novo nome."
19735 #: www/pm/admin/index.php:275
19737 msgid "Add a new subproject"
19738 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19740 #: www/pm/admin/index.php:278
19743 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19744 "task to a subproject.</strong>"
19746 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19747 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19749 #: www/pm/admin/index.php:284
19751 msgid "New Subproject Name"
19752 msgstr "Nome do subproxecto"
19754 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19755 msgid "Send All Updates To"
19756 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19758 #: www/pm/admin/index.php:308
19760 msgid "Change Tasks Status"
19761 msgstr "Estado da tarefa"
19763 #: www/pm/admin/index.php:311
19766 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19767 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19768 "the general public."
19770 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19771 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19774 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19775 msgid "Subproject Name"
19776 msgstr "Nome do subproxecto"
19778 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19780 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19781 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19783 #: www/pm/admin/index.php:377
19785 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19786 "all its related data!"
19788 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19789 "seus datos relacionados!"
19791 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19793 msgid "Tasks Administration"
19794 msgstr "Administración"
19796 #: www/pm/admin/index.php:419
19798 msgid "Add a Subproject"
19799 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19801 #: www/pm/admin/index.php:420
19804 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19805 "creating a new task."
19807 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19808 "diferente de crear unha nova tarefa."
19810 #: www/pm/admin/index.php:428
19812 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19813 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19815 #: www/pm/admin/index.php:429
19817 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19819 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19820 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19823 #: www/pm/admin/index.php:433
19825 msgid "Edit/Update Subproject"
19826 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19828 #: www/pm/browse_task.php:89
19829 msgid "Browse tasks"
19830 msgstr "Navegar polas tarefas"
19832 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19833 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19835 msgstr "Id da tarefa"
19837 #: www/pm/browse_task.php:144
19841 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19843 msgstr "Ordenar por"
19845 #: www/pm/browse_task.php:161
19846 msgid "Detail View"
19847 msgstr "Vista detallada"
19849 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19850 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19854 #: www/pm/browse_task.php:169
19855 msgid "No Matching Tasks found"
19856 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19858 #: www/pm/browse_task.php:171
19859 msgid "Add tasks using the link above"
19860 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19862 #: www/pm/browse_task.php:179
19864 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19867 #: www/pm/browse_task.php:300
19872 #: www/pm/browse_task.php:307
19875 msgstr "50 seguintes"
19877 #: www/pm/browse_task.php:319
19878 msgid "* Denotes overdue tasks"
19879 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19881 #: www/pm/calendar.php:46
19883 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19884 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19886 #: www/pm/calendar.php:50
19888 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19889 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19891 #: www/pm/calendar.php:54
19893 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19894 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19896 #: www/pm/calendar.php:59
19897 msgid "Invalid date"
19898 msgstr "A data non é válida"
19900 #: www/pm/calendar.php:64
19902 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19904 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19906 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19910 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19914 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19918 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19922 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19926 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19930 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19934 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19938 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19942 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19946 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19950 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19954 #: www/pm/calendar.php:101
19956 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19957 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19959 #: www/pm/calendar.php:108
19961 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19962 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19964 #: www/pm/calendar.php:125
19966 msgstr "Calendario"
19968 #: www/pm/calendar.php:140
19970 msgid "Task summary: %s"
19971 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19973 #: www/pm/calendar.php:143
19975 msgid "Task %d begins"
19976 msgstr "A tarefa %d comeza"
19978 #: www/pm/calendar.php:144
19980 msgid "Task %d ends"
19981 msgstr "A tarefa %d remata"
19983 #: www/pm/calendar.php:176
19987 #: www/pm/calendar.php:250
19991 #: www/pm/calendar.php:254
19995 #: www/pm/calendar.php:256
19996 msgid "Three month"
19997 msgstr "Tres meses"
19999 #: www/pm/calendar.php:258
20000 msgid "Current year"
20003 #: www/pm/calendar.php:260
20004 msgid "Coming year"
20005 msgstr "O próximo ano"
20007 #: www/pm/calendar.php:305
20008 msgid "today's date"
20009 msgstr "a data de hoxe"
20011 #: www/pm/calendar.php:309
20012 msgid "selected date"
20013 msgstr "a data seleccionada"
20015 #: www/pm/csv.php:48
20016 msgid "Upload data into the tasks"
20017 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20019 #: www/pm/csv.php:79
20021 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20022 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20023 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20026 #: www/pm/csv.php:80
20027 msgid "Export tasks as a CSV file"
20030 #: www/pm/csv.php:84
20032 msgid "Export CSV file"
20033 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20035 #: www/pm/csv.php:86
20036 msgid "Import tasks using a CSV file"
20039 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20040 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20041 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20043 #: www/pm/csv.php:95
20045 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20046 "ones present in the file."
20049 #: www/pm/csv.php:96
20050 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20053 #: www/pm/csv.php:97
20055 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20058 #: www/pm/csv.php:100
20059 msgid "Record Layout"
20062 #: www/pm/csv.php:104
20065 msgstr "Nome do ficheiro "
20067 #: www/pm/csv.php:109
20069 msgid "this is the ID in database"
20070 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20072 #: www/pm/csv.php:113
20074 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20075 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20079 #: www/pm/csv.php:117
20080 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20083 #: www/pm/csv.php:121
20085 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20086 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20090 #: www/pm/csv.php:125
20092 msgid "The summary or brief description"
20093 msgstr "Descrición detallada"
20095 #: www/pm/csv.php:129
20096 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20099 #: www/pm/csv.php:133
20100 msgid "Duration in days"
20103 #: www/pm/csv.php:137
20105 msgid "Number of hours required to complete"
20106 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20108 #: www/pm/csv.php:141
20109 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20112 #: www/pm/csv.php:145
20113 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20116 #: www/pm/csv.php:149
20118 msgid "Percentage of completion"
20119 msgstr "Porcentaxe completado"
20121 #: www/pm/csv.php:153
20122 msgid "integers 1 to 5"
20125 #: www/pm/csv.php:157
20126 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20129 #: www/pm/csv.php:161
20130 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20133 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20135 msgid "optional, same as above"
20136 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20138 #: www/pm/csv.php:181
20139 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20142 #: www/pm/csv.php:185
20143 msgid "optional, the ID used by the external application"
20146 #: www/pm/csv.php:189
20147 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20150 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20151 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20152 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20153 msgid "repetition of dependenton1"
20156 #: www/pm/deletetask.php:26
20157 msgid "Delete a Task"
20158 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20160 #: www/pm/deletetask.php:37
20161 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20162 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20164 #: www/pm/detail_task.php:35
20165 msgid "Task Detail"
20166 msgstr "Detalles da tarefa"
20168 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20170 msgid "Subscribe to task"
20171 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20173 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20174 msgid "Original Comment"
20175 msgstr "Comentario orixinal"
20177 #: www/pm/detail_task.php:148
20181 #: www/pm/format_csv.php:48
20183 msgid "Update CSV Format"
20184 msgstr "Actualizar "
20186 #: www/pm/format_csv.php:58
20189 msgstr "Actualizar "
20191 #: www/pm/format_csv.php:67
20194 msgstr "Nome completo "
20196 #: www/pm/format_csv.php:68
20200 #: www/pm/format_csv.php:71
20205 #: www/pm/format_csv.php:72
20206 msgid "Comma (char: “,”)"
20209 #: www/pm/format_csv.php:73
20210 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20213 #: www/pm/format_csv.php:76
20217 #: www/pm/format_csv.php:77
20221 #: www/pm/format_csv.php:89
20223 msgid "Full/Normal"
20226 #: www/pm/format_csv.php:90
20227 msgid "In Full, the category is also exported."
20230 #: www/pm/format_csv.php:93
20231 msgid "Comma/Semi-colon"
20234 #: www/pm/format_csv.php:94
20235 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20238 #: www/pm/format_csv.php:97
20239 msgid "Headers Included or not"
20242 #: www/pm/format_csv.php:98
20243 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20246 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20247 msgid "Gantt Chart"
20248 msgstr "Diagrama de Gantt"
20250 #: www/pm/ganttpage.php:61
20252 msgid "Error getting PTF: "
20253 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20255 #: www/pm/ganttpage.php:66
20257 msgid "Error in PTF: "
20258 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20260 #: www/pm/ganttpage.php:244
20262 msgid "task summary"
20263 msgstr "Resumo da tarefa"
20265 #: www/pm/ganttpage.php:245
20270 #: www/pm/ganttpage.php:246
20275 #: www/pm/ganttpage.php:247
20279 #: www/pm/ganttpage.php:248
20283 #: www/pm/ganttpage.php:249
20286 msgstr "Asignado a"
20288 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20290 msgid "General Admin"
20291 msgstr "Discusión xeral"
20293 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20295 msgid "View Subprojects"
20296 msgstr "Subproxecto"
20298 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20301 msgstr "Engadir tarefa"
20303 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20304 msgid "Import/Export CSV"
20307 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20308 msgid "Not Started"
20309 msgstr "Non comezado"
20311 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20312 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20313 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20315 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20316 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20317 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20319 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20320 msgid "Related Tracker Items"
20321 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20323 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20325 msgid "Artifact Summary"
20326 msgstr "Historial do proxecto"
20328 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20329 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20330 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20332 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20333 msgid "Sort comments antichronologically"
20336 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20337 msgid "Sort comments chronologically"
20340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20341 msgid "No Comments Have Been Added"
20342 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20344 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20345 msgid "Task Change History"
20346 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20348 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20349 msgid "No Changes Have Been Made"
20350 msgstr "Non se realizaron cambios"
20352 #: www/pm/index.php:56
20353 #, fuzzy, php-format
20354 msgid "Subprojects for %1$s"
20355 msgstr "Fonte de %1$s"
20357 #: www/pm/index.php:61
20359 msgid "No Subprojects Found"
20360 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20362 #: www/pm/index.php:62
20363 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20366 #: www/pm/index.php:63
20368 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20372 #: www/pm/index.php:66
20373 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20374 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20376 #: www/pm/mod_task.php:37
20377 msgid "Modify Task"
20378 msgstr "Modificar tarefa"
20380 #: www/pm/mod_task.php:101
20381 msgid "Delete this task"
20382 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20384 #: www/pm/mod_task.php:191
20386 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20389 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20392 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20393 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20394 msgid "Time tracking"
20395 msgstr "Seguimento temporal"
20397 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20401 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20405 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20407 msgid "Import was Successful"
20408 msgstr "Actualizouse correctamente "
20410 #: www/pm/reporting/index.php:55
20411 msgid "Task Reporting System"
20412 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20414 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20415 msgid "Aging Report"
20416 msgstr "Informe de antigüidade"
20418 #: www/pm/reporting/index.php:62
20419 msgid "Report by Assignee"
20420 msgstr "Informe por responsábel"
20422 #: www/pm/reporting/index.php:63
20423 msgid "Report by Subproject"
20424 msgstr "Informe por subproxecto"
20426 #: www/pm/reporting/index.php:115
20427 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20428 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20430 #: www/pm/reporting/index.php:116
20431 msgid "Number of started tasks"
20432 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20434 #: www/pm/reporting/index.php:177
20435 msgid "Number of tasks still not completed"
20436 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20438 #: www/pm/reporting/index.php:205
20439 msgid "Tasks By Category"
20440 msgstr "Tarefas por categoría"
20442 #: www/pm/reporting/index.php:206
20443 msgid "Open Tasks By Category"
20444 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20446 #: www/pm/reporting/index.php:207
20447 msgid "All Tasks By Category"
20448 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20450 #: www/pm/reporting/index.php:235
20451 msgid "Tasks By Assignee"
20452 msgstr "Tarefas por responsábel"
20454 #: www/pm/reporting/index.php:236
20455 msgid "Open Tasks By Assignee"
20456 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20458 #: www/pm/reporting/index.php:237
20459 msgid "All Tasks By Assignee"
20460 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20462 #: www/pm/reporting/index.php:238
20465 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20466 "be counted for each of them."
20468 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20469 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20471 #: www/pm/task.php:69
20476 #: www/pm/task.php:72
20478 msgid "Group Project ID"
20479 msgstr "Proxectos destacados"
20481 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20482 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20484 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20485 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20487 #: www/pm/task.php:122
20489 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20490 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20492 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20493 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20496 #: www/pm/task.php:151
20497 msgid "Task Created Successfully"
20498 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20500 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20501 msgid "Task Updated Successfully"
20502 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20504 #: www/pm/task.php:287
20506 msgid "No task selected"
20507 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20509 #: www/pm/task.php:313
20510 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20511 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20513 #: www/pm/task.php:350
20514 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20515 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20517 #: www/pm/task.php:356
20518 msgid "Task Successfully Deleted"
20519 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20521 #: www/pm/t_follow.php:36
20526 #: www/pm/t_follow.php:42
20527 msgid "no task with id :"
20530 #: www/pm/t_lookup.php:35
20533 msgstr "Id da tarefa"
20535 #: www/pm/t_lookup.php:41
20536 msgid "No Task with ID: "
20539 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20541 msgid "Upload data into the tasks."
20542 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20544 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20548 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20550 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20551 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20554 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20556 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20557 "Feature Requests, …) support that functionality."
20560 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20562 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20563 "inserted in the current subproject."
20565 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20566 "poder inserilo no subproxecto actual."
20568 #: www/project/admin/database.php:66
20569 msgid "Cannot add database entry"
20570 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20572 #: www/project/admin/database.php:69
20573 msgid "Database scheduled for creation"
20574 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20576 #: www/project/admin/database.php:139
20577 msgid "Database Information"
20578 msgstr "Información da base de datos"
20580 #: www/project/admin/database.php:144
20581 msgid "Click to confirm deletion"
20582 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20584 #: www/project/admin/database.php:165
20585 msgid "Add New Database"
20586 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20588 #: www/project/admin/database.php:166
20591 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20592 "the details to the project administrators"
20594 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20595 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20597 #: www/project/admin/database.php:168
20598 msgid "Database Type"
20599 msgstr "Tipo de base de datos"
20601 #: www/project/admin/database.php:190
20602 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20603 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20605 #: www/project/admin/database.php:207
20607 msgstr "Tipo da BBDD"
20609 #: www/project/admin/database.php:209
20610 msgid "New Password"
20611 msgstr "Contrasinal novo"
20613 #: www/project/admin/database.php:210
20614 msgid "Confirm New"
20615 msgstr "Confirmar novo"
20617 #: www/project/admin/database.php:255
20618 msgid "Current Databases"
20619 msgstr "Bases de datos actuais"
20621 #: www/project/admin/database.php:255
20622 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20623 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20625 #: www/project/admin/editimages.php:46
20626 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20627 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20629 #: www/project/admin/editimages.php:99
20631 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20632 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20634 #: www/project/admin/editimages.php:101
20635 msgid "Multimedia File Uploaded"
20636 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20638 #: www/project/admin/editimages.php:118
20639 msgid "Both file name and description are required"
20640 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20642 #: www/project/admin/editimages.php:137
20644 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20645 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20647 #: www/project/admin/editimages.php:139
20648 msgid "Multimedia File Deleted"
20649 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20651 #: www/project/admin/editimages.php:144
20652 msgid "File description is required"
20653 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20655 #: www/project/admin/editimages.php:161
20657 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20658 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20660 #: www/project/admin/editimages.php:163
20661 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20662 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20664 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20665 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20666 msgid "Edit Multimedia Data"
20667 msgstr "Editar os datos multimedia"
20669 #: www/project/admin/editimages.php:197
20672 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20673 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20674 "project multimedia data."
20676 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20677 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20678 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20680 #: www/project/admin/editimages.php:222
20681 msgid "Replace with new file (optional)"
20682 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20684 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20688 #: www/project/admin/editimages.php:236
20690 msgstr "Restabelecer"
20692 #: www/project/admin/editimages.php:246
20693 msgid "Add Multimedia Data"
20694 msgstr "Engadir datos multimedia"
20696 #: www/project/admin/editimages.php:250
20697 msgid "Local filename"
20698 msgstr "Nome de ficheiro local"
20700 #: www/project/admin/editimages.php:268
20702 msgstr "Dimensións"
20704 #: www/project/admin/editimages.php:290
20708 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20710 msgid "Trove Update Success"
20711 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20713 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20715 msgid "Edit Trove Categorization"
20716 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20718 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20720 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20721 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20722 "simply select “None Selected”."
20725 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20727 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20728 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20729 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20732 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20733 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20734 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20737 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20738 msgid "Update All Category Changes"
20739 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20741 #: www/project/admin/history.php:40
20742 #, fuzzy, php-format
20743 msgid "Project History of %s"
20744 msgstr "Historial do proxecto"
20746 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20747 msgid "Project information updated"
20748 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20750 #: www/project/admin/index.php:112
20751 #, fuzzy, php-format
20752 msgid "Project Information for %s"
20753 msgstr "Información do proxecto"
20755 #: www/project/admin/index.php:119
20756 msgid "Misc. Project Information"
20757 msgstr "Diferente información do proxecto"
20759 #: www/project/admin/index.php:123
20760 msgid "Group shell (SSH) server:"
20761 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20763 #: www/project/admin/index.php:124
20764 msgid "Group directory on shell server:"
20765 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20767 #: www/project/admin/index.php:125
20769 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20771 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20773 #: www/project/admin/index.php:134
20775 msgid "Descriptive Project Name"
20776 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20778 #: www/project/admin/index.php:141
20780 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20782 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20784 #: www/project/admin/index.php:150
20786 msgid "Project tags"
20787 msgstr "Totais do proxecto "
20789 #: www/project/admin/index.php:152
20790 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20793 #: www/project/admin/index.php:159
20794 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20797 #: www/project/admin/index.php:192
20799 msgid "Trove Categorization"
20800 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20802 #: www/project/admin/index.php:194
20805 msgstr "Editar rol"
20807 #: www/project/admin/index.php:197
20808 msgid "Homepage Link"
20809 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20811 #: www/project/admin/index.php:260
20813 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20814 "submissions will be sent"
20816 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20817 "se enviarán os novos envíos"
20819 #: www/project/admin/index.php:261
20820 msgid "New Document Submissions"
20821 msgstr "Envíos de documentos novos"
20823 #: www/project/admin/index.php:263
20824 msgid "(send on all updates)"
20825 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20827 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20828 #: www/project/admin/users.php:283
20829 msgid "Add Users From List"
20830 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20832 #: www/project/admin/massadd.php:71
20834 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20835 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20836 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20838 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20839 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20840 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20842 #: www/project/admin/massadd.php:77
20844 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20847 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20849 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20850 msgid "No Matching Users Found"
20851 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20853 #: www/project/admin/massadd.php:116
20857 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20861 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20862 msgid "No IDs Were Passed"
20865 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20866 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20867 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20869 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20871 msgstr "Engadir todos"
20873 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20874 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20877 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20879 msgid "Users and permissions"
20880 msgstr "Actualizar permisos"
20882 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20884 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20885 "Add / Remove member."
20888 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20893 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20894 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20897 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20898 msgid "Project History"
20899 msgstr "Historial do proxecto"
20901 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20903 msgid "Show the significant change of your project."
20905 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20907 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20909 msgstr "Publicar postos de traballo"
20911 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20912 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20915 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20917 msgstr "Editar postos de traballo"
20919 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20920 msgid "Edit already created available position in your project."
20923 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20927 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20928 msgid "Database Admin"
20929 msgstr "Administración da base de datos"
20931 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20933 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20935 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20937 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20939 msgstr "Sen cambios"
20941 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20943 msgid "Failed to find namespace for database"
20944 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20946 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20948 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20949 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20950 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20951 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20952 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20953 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20954 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20955 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20956 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20957 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20958 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20959 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20961 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20962 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20963 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20964 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20965 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20966 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20967 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20968 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20969 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20970 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20971 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20972 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20973 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20974 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20976 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20977 msgid "You can't delete a global role from here."
20980 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20981 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20984 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20986 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20990 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20991 #, fuzzy, php-format
20992 msgid "Permanently Delete Role %s"
20993 msgstr "Eliminar permanentemente "
20995 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20996 #, fuzzy, php-format
20997 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20998 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21000 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21004 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21007 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21008 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21009 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21010 "will have it too."
21012 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21013 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21014 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21016 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21018 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21019 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21021 #: www/project/admin/tools.php:97
21022 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21025 #: www/project/admin/tools.php:108
21026 #, fuzzy, php-format
21027 msgid "Tools for %s"
21028 msgstr "Foros para %1$s"
21030 #: www/project/admin/tools.php:115
21032 msgid "Active Tools"
21035 #: www/project/admin/tools.php:152
21036 msgid "Use Project Activity"
21037 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21039 #: www/project/admin/tools.php:165
21041 msgstr "Usar os foros"
21043 #: www/project/admin/tools.php:178
21045 msgid "Use Trackers"
21046 msgstr "Usar o rexistro"
21048 #: www/project/admin/tools.php:191
21049 msgid "Use Mailing Lists"
21050 msgstr "Usar as listas de correo"
21052 #: www/project/admin/tools.php:204
21057 #: www/project/admin/tools.php:217
21059 msgid "Use Documents"
21060 msgstr "Documentos"
21062 #: www/project/admin/tools.php:230
21063 msgid "Use Surveys"
21064 msgstr "Usar as enquisas"
21066 #: www/project/admin/tools.php:243
21068 msgstr "Usar as novas"
21070 #: www/project/admin/tools.php:256
21072 msgid "Use Source Code"
21073 msgstr "IP de orixe"
21075 #: www/project/admin/tools.php:269
21076 msgid "Use File Release System"
21077 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21079 #: www/project/admin/tools.php:282
21081 msgstr "Usar o FTP"
21083 #: www/project/admin/tools.php:291
21084 msgid "Use Statistics"
21085 msgstr "Usar as estatísticas"
21087 #: www/project/admin/tools.php:315
21089 msgstr "Administración de ferramentas"
21091 #: www/project/admin/tools.php:318
21093 msgid "Forums Admin"
21094 msgstr "Administración do foro "
21096 #: www/project/admin/tools.php:321
21098 msgid "Trackers Admin"
21099 msgstr "Administración do rexistro "
21101 #: www/project/admin/tools.php:330
21103 msgid "Documents Admin"
21104 msgstr "Documentos"
21106 #: www/project/admin/tools.php:333
21108 msgid "Survey Admin"
21109 msgstr "Administración de enquisas"
21111 #: www/project/admin/tools.php:336
21114 msgstr "Administración de novas"
21116 #: www/project/admin/tools.php:339
21118 msgid "Source Code Admin"
21119 msgstr "IP de orixe"
21121 #: www/project/admin/tools.php:342
21123 msgid "File Release System Admin"
21124 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21126 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21127 #: www/project/admin/users.php:152
21129 msgid "Role not selected"
21130 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21132 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21134 msgid "Member Added Successfully"
21135 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21137 #: www/project/admin/users.php:132
21139 msgid "Member Removed Successfully"
21140 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21142 #: www/project/admin/users.php:145
21144 msgid "Member Updated Successfully"
21145 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21147 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21149 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21150 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21152 #: www/project/admin/users.php:178
21157 #: www/project/admin/users.php:189
21159 msgid "Role linked successfully"
21160 msgstr "Eliminouse correctamente"
21162 #: www/project/admin/users.php:202
21164 msgid "Role unlinked successfully"
21165 msgstr "Eliminouse correctamente"
21167 #: www/project/admin/users.php:212
21168 #, fuzzy, php-format
21169 msgid "Members of %s"
21172 #: www/project/admin/users.php:224
21174 msgid "Pending Membership Requests"
21175 msgstr "Peticións pendentes"
21177 #: www/project/admin/users.php:246
21181 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21182 #: www/project/admin/users.php:278
21187 #: www/project/admin/users.php:289
21189 msgid "Current Project Members"
21190 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21192 #: www/project/admin/users.php:358
21193 msgid "Grant extra role"
21196 #: www/project/admin/users.php:398
21198 msgid "Edit Permissions"
21199 msgstr "Actualizar permisos"
21201 #: www/project/admin/users.php:429
21202 msgid "Edit Observer"
21203 msgstr "Editar observador"
21205 #: www/project/admin/users.php:433
21206 msgid "Currently used external roles"
21209 #: www/project/admin/users.php:448
21211 msgid "Unlink Role"
21212 msgstr "Editar rol"
21214 #: www/project/admin/users.php:457
21215 msgid "Available external roles"
21218 #: www/project/admin/users.php:478
21219 msgid "Link external role"
21222 #: www/project/admin/vhost.php:59
21223 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21224 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21226 #: www/project/admin/vhost.php:65
21228 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21229 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21231 #: www/project/admin/vhost.php:96
21232 msgid "VHOST deleted"
21233 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21235 #: www/project/admin/vhost.php:103
21236 msgid "Virtual Host Management"
21237 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21239 #: www/project/admin/vhost.php:105
21241 msgid "Add New Virtual Host"
21242 msgstr "Engadir un host virtual "
21244 #: www/project/admin/vhost.php:108
21247 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21248 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21249 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21252 #: www/project/admin/vhost.php:112
21255 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21256 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21257 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21260 #: www/project/admin/vhost.php:120
21261 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21262 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21264 #: www/project/admin/vhost.php:154
21265 msgid "No VHOSTs defined"
21266 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21268 #: www/project/index.php:35
21270 msgid "A project must be specified for this page."
21271 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21273 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21274 msgid "Project Member List"
21275 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21277 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21279 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21280 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21282 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21283 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21285 #: www/project/memberlist.php:49
21290 #: www/project/memberlist.php:51
21292 msgid "Role(s)/Position(s)"
21293 msgstr "Rol/posición"
21295 #: www/project/memberlist.php:53
21296 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21298 msgstr "Habelencias "
21300 #: www/project/report/index.php:134
21302 msgstr "Desenvolvedor"
21304 #: www/project/report/index.php:153
21305 #, fuzzy, php-format
21309 #: www/project/request.php:49
21310 msgid "Your request has been submitted."
21311 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21313 #: www/project/request.php:54
21314 msgid "Request to join project"
21315 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21317 #: www/project/request.php:63
21319 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21320 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21322 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21323 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21325 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21326 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21329 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21330 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21333 #: www/project/request.php:66
21334 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21335 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21336 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21337 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21339 #: www/project/stats/index.php:95
21341 msgid "Project Statistics"
21342 msgstr "Usar as estatísticas"
21344 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
21345 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21346 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21350 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
21351 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21353 msgid "Error during graphic computation."
21354 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21356 #: www/register/index.php:49
21359 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21363 #: www/register/index.php:136
21364 msgid "Registration complete"
21365 msgstr "Completouse o rexistro"
21367 #: www/register/index.php:140
21370 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21371 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21373 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21374 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21376 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
21378 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21379 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21381 #: www/register/index.php:155
21382 #, fuzzy, php-format
21383 msgid "Approval Error: %1$s"
21384 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21386 #: www/register/index.php:158
21389 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21390 "containing further information shortly."
21392 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21393 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21394 ">Grazas por elixir %1$s"
21396 #: www/register/index.php:177
21398 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21399 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21400 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21402 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21403 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21404 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21406 #: www/register/index.php:184
21408 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21409 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21412 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21413 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21414 "de 40 caracteres)."
21416 #: www/register/index.php:194
21418 msgid "Project Purpose And Summarization"
21419 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21421 #: www/register/index.php:196
21424 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21425 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21426 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21427 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21428 "description will not be used as a public description of your project. It "
21429 "must be written in English."
21431 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21432 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21433 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21434 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21435 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21436 "estar escrita en inglés."
21438 #: www/register/index.php:204
21440 msgid "Project Public Description"
21441 msgstr "Vida do proxecto "
21443 #: www/register/index.php:206
21445 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21446 "Summary page, in search results, etc."
21448 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21449 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21451 #: www/register/index.php:214
21453 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21454 "for your project."
21457 #: www/register/index.php:215
21459 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21460 "places around the site. They are:"
21463 #: www/register/index.php:217
21465 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21466 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21468 #: www/register/index.php:218
21469 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21472 #: www/register/index.php:219
21474 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21477 #: www/register/index.php:220
21478 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21481 #: www/register/index.php:221
21483 msgid "must be a valid Unix username;"
21484 msgstr "O nome unix non é válido"
21486 #: www/register/index.php:222
21487 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21490 #: www/register/index.php:223
21492 msgid "Unix name will never change for this project;"
21493 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21495 #: www/register/index.php:225
21497 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21498 "things, including:"
21501 #: www/register/index.php:227
21503 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21506 #: www/register/index.php:228
21507 msgid "the URL of your source code repository,"
21510 #: www/register/index.php:230
21512 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21515 #: www/register/index.php:232
21516 msgid "search engines throughout the site."
21519 #: www/register/index.php:245
21521 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21522 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21524 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21525 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21527 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
21532 #: www/register/index.php:264
21534 msgid "Project template"
21535 msgstr "Árbore de proxectos"
21537 #: www/register/index.php:271
21540 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21541 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21542 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21543 "same set of enabled plugins, and so on)."
21546 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
21548 msgid "Start from empty project"
21549 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21551 #: www/register/index.php:275
21554 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21555 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21556 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21559 #: www/register/index.php:287
21562 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21563 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21564 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21565 "enabled plugins, and so on)."
21568 #: www/register/index.php:299
21571 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21572 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21576 #: www/register/index.php:306
21578 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21581 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21585 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21586 msgid "User Activity"
21587 msgstr "Actividade de usuario"
21589 #: www/reporting/index.php:54
21590 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21592 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21593 "documentos, descargas"
21595 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21596 msgid "Project Activity"
21597 msgstr "Actividade do proxecto"
21599 #: www/reporting/index.php:61
21600 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21602 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21603 "documentos, descargas"
21605 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21606 msgid "Tool Pie Graphs"
21607 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21609 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21610 msgid "Site-Wide Activity"
21611 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21613 #: www/reporting/index.php:71
21614 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21615 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21617 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21618 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21622 #: www/reporting/index.php:72
21623 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21624 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21626 #: www/reporting/index.php:73
21627 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21628 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21630 #: www/reporting/index.php:74
21631 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21632 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21634 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21635 msgid "User Summary Report"
21636 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21638 #: www/reporting/index.php:82
21639 msgid "Administrative"
21640 msgstr "Administrativo"
21642 #: www/reporting/index.php:84
21643 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21644 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21646 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21647 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21648 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21650 #: www/reporting/projecttime.php:62
21651 msgid "Time Tracking By Project"
21652 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21654 #: www/reporting/rebuild.php:42
21656 msgid "Successfully Rebuilt"
21657 msgstr "Eliminouse correctamente "
21659 #: www/reporting/rebuild.php:47
21661 msgid "Reporting System Initialization"
21662 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21664 #: www/reporting/rebuild.php:50
21666 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21667 "to rebuild the reporting tables."
21670 #: www/reporting/rebuild.php:53
21672 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21673 "am Sure” box and click the button below."
21676 #: www/reporting/rebuild.php:56
21677 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21680 #: www/reporting/rebuild.php:67
21681 msgid "Press ONLY ONCE"
21682 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21684 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21685 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21686 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21688 #: www/reporting/timeadd.php:70
21690 msgid "Internal error: delete: "
21691 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21693 #: www/reporting/timeadd.php:121
21695 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21696 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21698 #: www/reporting/timeadd.php:141
21699 msgid "Project/Task"
21700 msgstr "Proxecto/tarefa"
21702 #: www/reporting/timeadd.php:143
21703 msgid "Hours worked"
21706 #: www/reporting/timeadd.php:187
21707 msgid "Total Hours"
21708 msgstr "Total de horas"
21710 #: www/reporting/timeadd.php:193
21712 msgstr "Engadir unha entrada"
21714 #: www/reporting/timeadd.php:194
21717 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21718 "Task and category to record your time in."
21720 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21721 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21723 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21724 msgid "Change Week"
21725 msgstr "Cambiar semana"
21727 #: www/reporting/timeadd.php:223
21728 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21729 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21731 #: www/reporting/timeadd.php:225
21733 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21736 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21737 "subproxecto no xestor de tarefas."
21739 #: www/reporting/timeadd.php:228
21740 msgid "Week Starting"
21741 msgstr "Semana de inicio"
21743 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21744 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21746 msgid "Update Successful"
21747 msgstr "Actualizouse correctamente "
21749 #: www/reporting/timecategory.php:69
21751 msgstr "Código temporal"
21753 #: www/reporting/timecategory.php:83
21755 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21756 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21759 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21760 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21761 "“programación”, “probas”."
21763 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21765 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21768 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21770 #: www/reporting/usersummary.php:66
21772 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21773 "with an open date in that range."
21775 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21776 "cunha data de apertura nese rango."
21778 #: www/reporting/usersummary.php:73
21779 msgid "Task Status"
21780 msgstr "Estado da tarefa"
21782 #: www/reporting/usersummary.php:100
21783 msgid "No matches found"
21784 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21786 #: www/reporting/usersummary.php:106
21788 msgstr "Horas acumuladas"
21790 #: www/reporting/usersummary.php:107
21792 msgstr "Horas restantes"
21794 #: www/reporting/usertime.php:62
21795 msgid "User Time Reporting"
21796 msgstr "Informe de horas de usuario"
21798 #: www/scm/admin/index.php:66
21800 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21803 #: www/scm/admin/index.php:80
21806 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21809 #: www/scm/admin/index.php:153
21811 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21812 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21814 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21815 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21817 #: www/scm/admin/index.php:169
21818 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21820 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21823 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21825 msgid "View Source Code"
21826 msgstr "IP de orixe"
21828 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21830 msgid "Online Source code browsing"
21831 msgstr "IP de orixe"
21833 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21834 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21837 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21838 msgid "Administration page : enable / disable options"
21841 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21842 msgid "Commits By User"
21843 msgstr "Envíos por usuario"
21845 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21847 msgid "No commits during this period."
21848 msgstr "Abandonando o proxecto"
21850 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21852 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21853 "next few minutes."
21855 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21858 #: www/scm/index.php:45
21860 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21861 "configure one using the Administration submenu."
21864 #: www/scm/index.php:48
21865 #, fuzzy, php-format
21866 msgid "Source Code Repository for %s"
21867 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21869 #: www/scm/reporting/index.php:35
21871 msgid "SCM Repository Reporting"
21872 msgstr "Repositorio de SCM "
21874 #: www/scm/reporting/index.php:37
21876 msgid "Commits Over Time"
21877 msgstr "Envíos por usuario"
21879 #: www/scm/reporting/index.php:42
21881 msgid "Commits Last 30 Days"
21882 msgstr "Sen acceso "
21884 #: www/scm/reporting/index.php:47
21886 msgid "Commits Last 90 Days"
21887 msgstr "Sen acceso "
21889 #: www/scm/reporting/index.php:52
21890 msgid "Commits Last 365 Days"
21893 #: www/scm/viewvc.php:95
21894 #, fuzzy, php-format
21895 msgid "Could not open script %s."
21896 msgstr "Non se puido obter autorización."
21898 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21899 msgid "This project's documents"
21900 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21902 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21906 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21907 msgid "This project's forums"
21908 msgstr "Os foros deste proxecto"
21910 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21911 msgid "This project's releases"
21912 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21914 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21915 msgid "This project's news"
21916 msgstr "As novas deste proxecto"
21918 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21919 msgid "This project's tasks"
21920 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21922 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21923 msgid "This project's trackers"
21924 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21926 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21927 msgid "Error: Under min length search"
21928 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21930 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21931 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21932 msgid "Forum Search Results"
21933 msgstr "Resultado da procura no foro"
21935 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21936 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21937 msgid "Tracker Search Results"
21938 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21940 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21941 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21942 msgid "Task Search Results"
21943 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21945 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21946 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21947 msgid "Documentation Search Results"
21948 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21950 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21951 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21952 msgid "Files Search Results"
21953 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21955 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21956 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21957 msgid "News Search Results"
21958 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21960 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21962 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21965 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21966 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21970 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21971 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21972 msgid "No sections available (check your permissions)"
21973 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21975 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21976 msgid "with all words"
21977 msgstr "Con todas as palabras "
21979 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21980 msgid "with one word"
21981 msgstr "con unha palabra"
21983 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21988 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21990 msgid "Search for documents"
21991 msgstr "Buscar nos documentos"
21993 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21994 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21995 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21999 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22000 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
22003 msgstr "Data da publicación"
22005 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22006 #, fuzzy, php-format
22007 msgid "%s Search Results"
22008 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22010 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22012 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22015 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22017 msgid "People Search"
22018 msgstr "Busca global"
22020 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22022 msgid "Project Search"
22023 msgstr "Nome do proxecto"
22025 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22029 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22030 msgid "Search the entire project"
22031 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22033 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22037 #: www/search/index.php:82
22038 msgid "Error: Invalid search"
22039 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22041 #: www/sendmessage.php:33
22044 msgstr "Enderezo: "
22046 #: www/sendmessage.php:33
22049 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22051 #: www/sendmessage.php:50
22053 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22054 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22056 #: www/sendmessage.php:68
22058 msgstr "Texto da mensaxe "
22060 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22064 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22065 msgid "Message has been sent"
22066 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22068 #: www/sendmessage.php:123
22069 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22072 #: www/sendmessage.php:127
22074 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22078 #: www/sendmessage.php:131
22080 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22081 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22082 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22083 "<b>Project Name</b>."
22085 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22086 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22087 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22088 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22090 #: www/sendmessage.php:141
22092 msgstr "O seu nome"
22094 #: www/sendmessage.php:145
22095 msgid "Your Email Address"
22096 msgstr "O seu enderezo de correo "
22098 #: www/sendmessage.php:157
22099 msgid "Send Message"
22100 msgstr "Enviar mensaxe"
22102 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22103 msgid "Submit A New Snippet"
22104 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22106 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22107 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22108 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22110 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22111 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22113 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22116 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22117 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22118 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22120 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22121 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22122 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22123 msgid "Back To Add Page"
22124 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22126 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22127 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22129 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22132 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22133 #: www/snippet/submit.php:74
22134 msgid "Error doing snippet version insert"
22136 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22138 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22139 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22140 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22142 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22143 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22144 #: www/snippet/submit.php:81
22145 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22146 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22148 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22150 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22152 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22153 "paquete sucesivamente."
22155 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22157 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22158 "specific version of a snippet on the browse pages."
22160 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22161 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22163 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22164 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22165 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22167 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22168 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22169 #: www/snippet/submit.php:144
22170 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22171 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22173 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22174 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22175 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22176 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22178 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22179 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22180 msgid "Snippets In This Package"
22181 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22183 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22184 msgid "New snippet version"
22185 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22187 #: www/snippet/addversion.php:84
22189 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22190 "enough to share with others, please do so."
22192 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22193 "para a compartilo, por favor, fágao."
22195 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22196 msgid "Paste the Code Here"
22197 msgstr "Pegue o código aquí"
22199 #: www/snippet/addversion.php:127
22200 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22201 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22203 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22204 msgid "Error doing snippet package version insert"
22206 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22208 #: www/snippet/addversion.php:155
22209 msgid "New snippet package"
22210 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22212 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22213 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22214 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22216 #: www/snippet/addversion.php:165
22217 msgid "Add snippet to package"
22218 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22220 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22222 msgstr "IMPORTANTE!"
22224 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22226 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22227 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22228 "you leave this page."
22230 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22231 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22232 "ANTES de saír esta páxina."
22234 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22235 #: www/snippet/package.php:109
22236 msgid "Add snippets to package"
22237 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22239 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22241 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22242 "then add them using the new window link shown above."
22244 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22245 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22248 #: www/snippet/addversion.php:207
22250 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22251 "enough to share with others, please do so."
22253 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22254 "para a compartir, por favor, fágao."
22256 #: www/snippet/addversion.php:236
22257 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22258 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22260 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22261 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22262 #: www/snippet/index.php:101
22263 msgid "Snippet Library"
22264 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22266 #: www/snippet/browse.php:61
22268 msgid "Snippets by language: %1$s"
22269 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22271 #: www/snippet/browse.php:68
22273 msgid "Snippets by category: %1$s"
22274 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22276 #: www/snippet/browse.php:70
22277 msgid "Error: bad url?"
22278 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22280 #: www/snippet/browse.php:79
22281 msgid "No snippets found"
22282 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22284 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22285 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22287 msgstr "ID de fragmento"
22289 #: www/snippet/browse.php:85
22293 #: www/snippet/browse.php:92
22294 msgid "Packages Of Snippets"
22295 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22297 #: www/snippet/browse.php:107
22299 msgstr "Fragmentos"
22301 #: www/snippet/delete.php:142
22303 msgid "Error: mangled URL?"
22304 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22306 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22307 msgid "Error: no versions found"
22308 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22310 #: www/snippet/detail.php:60
22311 msgid "Versions Of This Snippet:"
22312 msgstr "Versións deste fragmento:"
22314 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22315 msgid "Download Version"
22316 msgstr "Descargar versión"
22318 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22319 msgid "Date Posted"
22320 msgstr "Data de publicación"
22322 #: www/snippet/detail.php:87
22323 msgid "Changes since last version:"
22324 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22326 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22328 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22330 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
22333 #: www/snippet/detail.php:106
22334 msgid "Latest Snippet Version: "
22335 msgstr "Última versión do fragmento:"
22337 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22338 msgid "Submit a new version"
22339 msgstr "Enviar unha nova versión"
22341 #: www/snippet/detail.php:116
22343 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22344 "feel it is appropriate to share with others."
22346 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22347 "é apropiado compartilo."
22349 #: www/snippet/detail.php:150
22350 msgid "Versions Of This Package:"
22351 msgstr "Versións deste paquete:"
22353 #: www/snippet/detail.php:153
22354 msgid "Package Version"
22355 msgstr "Versión do paquete"
22357 #: www/snippet/detail.php:156
22359 msgstr "Editar/eliminar"
22361 #: www/snippet/detail.php:193
22362 msgid "Latest Package Version: "
22363 msgstr "Última versión do paquete:"
22365 #: www/snippet/detail.php:203
22367 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22368 "feel it is appropriate to share with others."
22370 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22371 "é apropiado compartilo."
22373 #: www/snippet/detail.php:223
22374 msgid "Error: was the URL mangled?"
22375 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22377 #: www/snippet/index.php:50
22379 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22380 "and functions with the Open Source Software Community."
22383 #: www/snippet/index.php:52
22385 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22386 "snippet quickly and easily."
22389 #: www/snippet/index.php:54
22391 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22392 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22395 #: www/snippet/index.php:56
22397 msgid "Browse Snippets"
22398 msgstr "Fragmentos"
22400 #: www/snippet/index.php:58
22401 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22404 #: www/snippet/index.php:64
22405 msgid "Browse by Language"
22406 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22408 #: www/snippet/package.php:57
22410 msgid "Error doing snippet package insert"
22411 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22413 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22414 #: www/snippet/package.php:127
22415 msgid "Submit A New Snippet Package"
22416 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22418 #: www/snippet/package.php:62
22419 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22420 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22422 #: www/snippet/package.php:132
22424 "You can group together existing snippets into a package using this "
22425 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22426 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22429 #: www/snippet/package.php:135
22430 msgid "Create the package using this form."
22433 #: www/snippet/package.php:136
22435 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22439 #: www/snippet/package.php:138
22441 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22442 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22443 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22447 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22448 msgid "Suggest a Language"
22449 msgstr "Suxerir un idioma"
22451 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22452 msgid "Suggest a Category"
22453 msgstr "Suxerir unha categoría"
22455 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22456 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22458 msgstr "Debe elixir un "
22460 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22462 msgstr "Admin. de Unix"
22464 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22465 msgid "HTML Manipulation"
22466 msgstr "Manipulación de HTML"
22468 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22469 msgid "BBS Systems"
22470 msgstr "Sistemas de BBS"
22472 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22476 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22478 msgstr "Calendarios"
22480 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22481 msgid "Database Manipulation"
22482 msgstr "Manipulación da base de datos"
22484 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22486 msgstr "A procurar"
22488 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22489 msgid "File Management"
22490 msgstr "Xestión de ficheiros"
22492 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22496 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22500 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22501 msgid "Shopping Carts"
22502 msgstr "Tarxetas de compra"
22504 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22505 msgid "Math Functions"
22506 msgstr "Funcións matemáticas"
22508 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22512 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22513 msgid "Full Script"
22514 msgstr "Script completo"
22516 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22517 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22518 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22520 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22524 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22528 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22529 msgid "WebSite Only"
22532 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22533 msgid "Other Language"
22534 msgstr "Outra linguaxe"
22536 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22537 msgid "Create A Package"
22538 msgstr "Crear un paquete "
22540 #: www/snippet/submit.php:59
22541 msgid "Error doing snippet insert"
22542 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22544 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22545 msgid "Snippet Added Successfully."
22546 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22548 #: www/snippet/submit.php:85
22549 msgid "Snippet submit"
22550 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22552 #: www/snippet/submit.php:89
22554 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22555 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22556 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22559 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22560 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22561 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22562 "persoas o poidan ler e entendelo."
22564 #: www/snippet/submit.php:92
22566 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22567 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22568 "you are submitting an entirely new script or function."
22570 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22571 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22572 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22574 #: www/snippet/submit.php:113
22575 msgid "Script Type"
22576 msgstr "Tipo de script"
22578 #: www/soap/index.php:160
22582 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22584 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22585 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22587 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22588 msgid "Register Date:"
22589 msgstr "Data de rexistro"
22591 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22594 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22596 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22598 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22600 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22601 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22602 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22603 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22605 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22608 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22610 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22612 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22614 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22616 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22618 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22619 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22621 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22623 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22624 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22626 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22628 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22629 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22631 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22632 msgid "Software Map"
22633 msgstr "Mapa de software"
22635 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22636 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22637 msgid "That Trove category does not exist"
22638 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22640 #: www/softwaremap/trove_list.php:84
22642 msgid "Project tree"
22643 msgstr "Árbore de proxectos"
22645 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22646 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22647 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22649 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22650 msgid "Remove This Filter"
22651 msgstr "Eliminar este filtro "
22653 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22655 msgid "%1$s projects"
22656 msgstr "Proxectos de %1$s"
22658 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22660 msgstr "Navegar por "
22662 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22664 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22665 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22666 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22667 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22669 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22670 msgid "Activity Percentile: "
22671 msgstr "Percentil de actividade: "
22673 #: www/softwaremap/trove_list.php:321
22674 msgid "Activity Ranking: "
22675 msgstr "Clasificación por actividade: "
22677 #: www/softwaremap/trove_list.php:323
22678 msgid "Registered: "
22679 msgstr "Rexistrado: "
22681 #: www/source.php:36
22682 msgid "A file must be specified for this page."
22683 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22685 #: www/source.php:40
22686 msgid "The file argument is invalid."
22687 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22689 #: www/source.php:53
22690 msgid "Cannot find specified file to display."
22691 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22693 #: www/source.php:56
22695 msgid "Source of %1$s"
22696 msgstr "Fonte de %1$s"
22698 #: www/stats/graphs.php:36
22699 #, fuzzy, php-format
22700 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22701 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22703 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22704 msgid "OVERVIEW STATS"
22705 msgstr "Estatísticas xerais"
22707 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22708 msgid "PROJECT STATS"
22709 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22711 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22712 msgid "SITE GRAPHS"
22713 msgstr "Gráficas do sitio"
22715 #: www/stats/graphs.php:50
22716 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22719 #: www/stats/i18n.php:32
22720 #, fuzzy, php-format
22721 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22722 msgstr "Distribucións de idiomas"
22724 #: www/stats/i18n.php:54
22725 msgid "Total Non-English"
22726 msgstr "Total de non inglés"
22728 #: www/stats/i18n.php:59
22730 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22731 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22732 "browser preferences"
22734 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22735 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22736 "cookies e nas preferencias do navegador"
22738 #: www/stats/index.php:32
22739 #, fuzzy, php-format
22740 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22741 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22743 #: www/stats/index.php:60
22745 msgid "Other statistics"
22746 msgstr "Usar as estatísticas"
22748 #: www/stats/lastlogins.php:41
22749 msgid "No records found. Database error: "
22750 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22752 #: www/stats/lastlogins.php:52
22754 msgstr "IP de orixe"
22756 #: www/stats/projects.php:37
22757 #, fuzzy, php-format
22758 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22759 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22761 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22762 msgid "All Projects"
22763 msgstr "Todos os proxectos"
22765 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22766 msgid "Special Projects"
22767 msgstr "Proxectos especiais"
22769 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22771 msgid " (no category found with ID %d)"
22772 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22774 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22775 msgid "Projects in trove category:"
22776 msgstr "Proxectos na categoría:"
22778 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22779 msgid "OR enter Special Project List:"
22780 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22782 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22783 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22784 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22786 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22790 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22792 msgstr "últimos 30"
22794 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22799 msgid "Generate Report"
22800 msgstr "Xerar informe"
22802 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22804 msgstr "Todos os rexistros"
22806 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22810 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22812 msgstr "Subdominio"
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22816 msgstr "Descargas (checkouts)"
22818 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22819 msgid "Query returned no valid data."
22820 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22822 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22824 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22825 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22827 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22828 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22830 msgstr "Vistas do sitio"
22832 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22833 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22834 msgid "Subdomain Views"
22835 msgstr "Vistas do subdominio"
22837 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22839 msgstr "Non hai datos"
22841 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22843 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22844 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22846 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22847 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22848 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22850 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22852 msgstr "Desenvolvedores"
22854 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22855 msgid "Page view: no graph to display."
22858 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22861 msgstr "Engadir usuario"
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22865 msgid "New projects"
22866 msgstr "Subproxecto"
22868 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22869 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22872 #: www/survey/admin/index.php:35
22874 msgid "Surveys Administration"
22875 msgstr "Administración de enquisas"
22877 #: www/survey/admin/index.php:52
22879 msgid "You are not a Project admin"
22880 msgstr "Administración do proxecto "
22882 #: www/survey/admin/index.php:58
22883 msgid "It's simple to create a survey."
22886 #: www/survey/admin/index.php:62
22887 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22890 #: www/survey/admin/index.php:65
22892 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22893 "strong> list of questions)."
22896 #: www/survey/admin/index.php:68
22899 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22902 #: www/survey/admin/index.php:73
22905 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22908 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22911 #: www/survey/admin/question.php:52
22913 msgid "Edit a Question"
22914 msgstr "Editar unha pregunta"
22916 #: www/survey/admin/question.php:52
22918 msgid "Add a Question"
22919 msgstr "Engadir unha pregunta"
22921 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22923 msgid "Cannot get Survey Question"
22924 msgstr "Preguntas da enquisa"
22926 #: www/survey/admin/question.php:78
22927 msgid "Delete successful"
22928 msgstr "Eliminouse correctamente"
22930 #: www/survey/admin/question.php:119
22931 msgid "No questions found"
22932 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22934 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22936 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22937 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22939 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22940 msgid "Survey Questions"
22941 msgstr "Preguntas da enquisa"
22943 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22944 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22945 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22947 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22948 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22949 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22951 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22953 msgid "%1$s question found"
22954 msgid_plural "%1$s questions found"
22955 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22956 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22958 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22960 msgstr "Resultados"
22962 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22966 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22967 msgid "Survey Results"
22968 msgstr "Resultado das enquisas"
22970 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22972 msgid "Cannot get Survey"
22973 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22975 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22980 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22981 msgid "No Survey Question is found"
22982 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22984 #: www/survey/admin/survey.php:72
22986 msgid "Survey Added"
22987 msgstr "Administración de enquisas"
22989 #: www/survey/admin/survey.php:91
22991 msgid "Edit a Survey"
22992 msgstr "Editar unha enquisa"
22994 #: www/survey/admin/survey.php:91
22996 msgid "Add a Survey"
22997 msgstr "Engadir unha enquisa"
22999 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23001 msgstr "Engadir unha enquisa"
23003 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23005 msgid "Add Question"
23006 msgstr "Engadir preguntas"
23008 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23009 msgid "Show Results"
23010 msgstr "Mostrar resultados"
23012 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23014 msgid "Views Surveys"
23015 msgstr "Usar as enquisas"
23017 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23019 msgid "Add this Question"
23020 msgstr "Engadir esta pregunta."
23022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23024 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23027 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23030 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23031 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23035 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23037 msgid "Question Type"
23038 msgstr "Tipo de pregunta"
23040 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23042 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23045 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23047 msgid "Add this Survey"
23048 msgstr "Engadir esta enquisa"
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23052 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23054 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23057 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23059 msgid "Survey Title"
23060 msgstr "Título da enquisa"
23062 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23064 msgstr "Está activa?"
23066 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23067 msgid "Addable Questions"
23068 msgstr "Preguntas para engadir"
23070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23076 msgid "Questions in this Survey"
23077 msgstr "Preguntas na enquisa"
23079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23081 msgid "Delete from this Survey"
23082 msgstr "Preguntas na enquisa"
23084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23088 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23092 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23094 msgid "%d question found"
23095 msgid_plural "%d questions found"
23096 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23097 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23101 msgstr "ID da enquisa"
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23104 msgid "Number of Questions"
23105 msgstr "Número de preguntas"
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23108 msgid "Number of Votes"
23109 msgstr "Número de votos"
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23112 msgid "Did I Vote?"
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23122 msgid "Result with Graph"
23123 msgstr "Resultado con gráfico"
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23126 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23127 msgid "Result with Graph and Comments"
23128 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23130 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23131 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23137 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23138 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23141 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23142 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23150 msgid "View All %1$s Comment"
23151 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23152 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23153 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23155 #: www/survey/index.php:46
23156 #, fuzzy, php-format
23157 msgid "Surveys for %1$s"
23158 msgstr "Fonte de %1$s"
23160 #: www/survey/index.php:58
23162 msgid "Select a survey to vote"
23163 msgstr "Escolla un proxecto:"
23165 #: www/survey/privacy.php:41
23167 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23168 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23171 #: www/survey/privacy.php:44
23173 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23174 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23175 "understand the quality of a given project."
23178 #: www/survey/privacy.php:47
23180 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23181 "project administrators or the public or third parties."
23184 #: www/survey/privacy.php:50
23186 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23187 "specific users or developers."
23190 #: www/survey/privacy.php:53
23192 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23193 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23196 #: www/survey/rating_resp.php:59
23197 msgid "Vote registered"
23198 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23200 #: www/survey/rating_resp.php:60
23201 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23202 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23204 #: www/survey/rating_resp.php:64
23209 #: www/survey/rating_resp.php:64
23214 #: www/survey/rating_resp.php:64
23218 #: www/survey/survey.php:51
23219 msgid "Vote for Survey"
23220 msgstr "Nome da enquisa"
23222 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23225 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23227 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23230 #: www/survey/survey_resp.php:41
23231 msgid "Survey Complete"
23232 msgstr "Enquisa completa"
23234 #: www/survey/survey_resp.php:57
23235 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23236 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23238 #: www/survey/survey_resp.php:58
23243 #: www/terms.php:31
23244 msgid "Terms of use"
23245 msgstr "Condicións de uso"
23247 #: www/terms.php:36
23249 msgid "%1$s Terms of Use"
23250 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23252 #: www/terms.php:39
23255 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23256 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23257 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23259 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23260 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23261 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23263 #: www/top/index.php:29
23264 #, fuzzy, php-format
23265 msgid "Top %1$s Projects"
23266 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23268 #: www/top/index.php:32
23271 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23272 "ranked projects in several categories."
23274 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23275 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23277 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23278 msgid "Most Active All Time"
23279 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23281 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23282 msgid "Top Downloads"
23283 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23285 #: www/top/index.php:37
23286 msgid "Top Project Pageviews"
23287 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23289 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23290 msgid "Top Forum Post Counts"
23291 msgstr "Os foros con máis actividade"
23293 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23294 msgid "Updated Daily"
23295 msgstr "Actualización diaria"
23297 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23298 msgid "View Other Top Categories"
23299 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23301 #: www/top/mostactive.php:52
23302 msgid "Project name"
23303 msgstr "Nome do proxecto"
23305 #: www/top/mostactive.php:52
23307 msgstr "Porcentaxe"
23309 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23313 #: www/top/toplist.php:37
23315 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23317 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23318 "impresións do logotipo de %2$s)"
23320 #: www/top/topusers.php:52
23321 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23322 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23324 #: www/top/topusers.php:55
23326 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23328 #: www/top/topusers.php:65
23330 msgstr "Clasificación"
23332 #: www/top/topusers.php:66
23334 msgstr "Última clasificación"
23336 #: www/top/topusers.php:86
23340 #: www/top/topusers.php:89
23344 #: www/top/topusers.php:92
23349 #: www/top/topusers.php:95
23352 msgstr "Baixa %1$s"
23354 #: www/tracker/admin/index.php:99
23356 msgid "Delete Layout Template"
23357 msgstr "Eliminar modelo"
23359 #: www/tracker/admin/index.php:100
23360 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23363 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23365 msgid "Do you really want to do that?"
23366 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23368 #: www/tracker/admin/index.php:111
23370 msgid "Layout Template Deleted"
23371 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23373 #: www/tracker/admin/index.php:176
23375 msgid "Delete Canned Response"
23376 msgstr "Resposta eliminada "
23378 #: www/tracker/admin/index.php:177
23380 msgid "You are about to delete your canned response"
23381 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23383 #: www/tracker/admin/index.php:193
23385 msgid "Canned Response Deleted"
23386 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23388 #: www/tracker/admin/index.php:238
23389 msgid "Successfully Deleted."
23390 msgstr "Eliminouse correctamente"
23392 #: www/tracker/download.php:56
23394 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23395 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23397 #: www/tracker/index.php:51
23398 #, fuzzy, php-format
23399 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23400 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23402 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23404 msgid "Response Time"
23405 msgstr "Título da resposta: "
23407 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23409 msgid "By Assignee"
23410 msgstr "Asignado a"
23412 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23414 msgid "Tracker Activity Reporting"
23415 msgstr "Informe de horas de usuario"
23417 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23419 msgid "No roadmap available"
23420 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23422 #: www/tracker/roadmap.php:191
23424 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23425 "related to a release."
23428 #: www/tracker/roadmap.php:192
23431 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23432 "\">create roadmaps</a>."
23435 #: www/tracker/roadmap.php:238
23436 #, fuzzy, php-format
23437 msgid "release %s is not available"
23438 msgstr "Información non dispoñíbel"
23440 #: www/tracker/roadmap.php:409
23442 msgid "Display options"
23443 msgstr "Eliminar artefacto"
23445 #: www/tracker/roadmap.php:422
23447 msgid "Number of release(s) to display"
23448 msgstr "Número de preguntas"
23450 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23452 msgid "Return to last release(s)"
23455 #: www/tracker/roadmap.php:435
23457 msgid "Display graphs"
23458 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23460 #: www/tracker/roadmap.php:437
23464 #: www/tracker/roadmap.php:452
23466 msgid "No release available"
23467 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23469 #: www/tracker/roadmap.php:471
23471 msgid "Display as text"
23472 msgstr "Eliminar artefacto"
23474 #: www/tracker/roadmap.php:512
23476 msgid "No data for this release"
23477 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23479 #: www/tracker/roadmap.php:538
23481 msgstr "Descoñecido"
23483 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23484 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23485 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23487 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23488 msgid "Parent Category: "
23489 msgstr "Categoría superior:"
23491 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23492 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23493 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23495 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23496 msgid "New category full name (80 characters max): "
23497 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23499 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23500 msgid "New category description (255 characters max): "
23501 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23503 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23504 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23505 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23507 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23508 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23509 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23511 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23513 msgstr "Actualizar "
23515 #: www/trove/index.php:46
23517 msgstr "Árbore de proxectos"
23519 #: www/trove/index.php:69
23520 msgid "Limiting View"
23521 msgstr "Limitando a vista"
23523 #: www/trove/index.php:76
23524 msgid "Remove Filter"
23525 msgstr "Eliminar filtro"
23527 #: www/trove/index.php:178
23529 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23531 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23533 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23536 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23539 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23540 msgid "Invalid Trove Category"
23541 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23543 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23544 msgid "Empty strings"
23545 msgstr "Cadeas baleiras"
23547 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23548 msgid "Cannot update"
23549 msgstr "Non se puido actualizar"
23552 msgid "No User Name Provided"
23553 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23555 #: www/widgets/widgets.php:54
23557 msgid "Personal Page for %s"
23558 msgstr "Páxina persoal de %s"
23561 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23564 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23565 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23568 #~ msgid "No documents"
23569 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23572 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23573 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23576 #~ msgid "Last modified"
23577 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23580 #~ msgid "New document"
23581 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23584 #~ msgid "New folder"
23585 #~ msgstr "Novo rol"
23587 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23588 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23598 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
23599 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
23600 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
23601 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
23602 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
23604 #~ "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
23605 #~ "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a "
23606 #~ "súa conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, "
23607 #~ "por favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de "
23608 #~ "confirmación ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href="
23609 #~ "\"%1$s\">[Volver a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t"
23613 #~ msgid "File-Release"
23614 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23617 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23618 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23621 #~ msgid "Project Administration."
23622 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23624 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23625 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23628 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23629 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23631 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23632 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23634 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23636 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23638 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23640 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23643 #~ msgid "Error getting forum"
23644 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23647 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23648 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23651 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23652 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23658 #~ msgid "Project summary"
23659 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23662 #~ msgid "Edit Ticket: "
23663 #~ msgstr "Editar rol"
23666 #~ msgid "Task failed:"
23667 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23670 #~ msgid "Missing category name."
23671 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23674 #~ msgid "External subprojects Admin"
23675 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23677 #~ msgid "Project Info"
23678 #~ msgstr "Información do proxecto"
23680 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23681 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23684 #~ msgid "Target date"
23685 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23688 #~ msgid "Request tokens"
23689 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23691 #~ msgid "Unix name of the project:"
23692 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23694 #~ msgid "Ftp, Home"
23695 #~ msgstr "Ftp, Home"
23697 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23698 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23700 #~ msgid "%1$s Archives"
23701 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23703 #~ msgid "Notes & Changes"
23704 #~ msgstr "Notas e cambios "
23706 #~ msgid "Login name"
23707 #~ msgstr "Nome de usuario"
23709 #~ msgid "[New Account]"
23710 #~ msgstr "[Conta nova] "
23712 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23713 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23715 #~ msgid "Role name"
23716 #~ msgstr "Nome do rol"
23720 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23721 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23722 #~ "for your list to be created."
23724 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23725 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23726 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23729 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23730 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23732 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23733 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23737 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23738 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23741 #~ msgid "Insert Failed: "
23742 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23745 #~ msgid "Error inserting: "
23746 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23749 #~ msgid "Error updating: "
23750 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23754 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23755 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23756 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23757 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23758 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23759 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23760 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23761 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23762 #~ "time-consuming.</p>"
23764 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23765 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23766 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23767 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23768 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23769 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23770 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23771 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23772 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23775 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23777 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23778 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23780 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23783 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23785 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23786 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23788 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23792 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23793 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23796 #~ msgid "Content:"
23797 #~ msgstr "Contido novo?"
23800 #~ msgid "Child project: "
23801 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23803 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23805 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23822 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23823 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23825 #~ msgid "[add new]"
23826 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23829 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23830 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23831 #~ "once on \"Mass Update\"."
23833 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23834 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23835 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23841 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23842 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23844 #~ msgid "No responses set up in this group"
23845 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23847 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23848 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23851 #~ msgstr "Responder "
23854 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23855 #~ msgstr "Ver os membros "
23858 #~ msgid "Start Monitoring"
23859 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23861 #~ msgid "Stop monitoring"
23862 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23864 #~ msgid "Stop monitor"
23865 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23868 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23870 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23871 #~ "\">súa actividade</a>"
23874 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23875 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23878 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23879 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23882 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23884 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23887 #~ msgid "Public Areas"
23888 #~ msgstr "Áreas públicas"
23890 #~ msgid "Couldn't get message id"
23891 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23893 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23894 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23898 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23901 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23904 #~ msgid "Filename"
23905 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23907 #~ msgid "Subject:"
23908 #~ msgstr "Asunto:"
23910 #~ msgid "Message:"
23911 #~ msgstr "Mensaxe:"
23913 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23914 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23916 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23917 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23920 #~ msgid "Posted by:"
23921 #~ msgstr "Publicado por "
23923 #~ msgid "Error: User does not exist"
23924 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23926 #~ msgid "That user does not exist"
23927 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23930 #~ msgid "Move to trash this document"
23931 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23934 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23935 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23937 #~ msgid "Failed to add the skill"
23938 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23940 #~ msgid "Skills edit"
23941 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23944 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23945 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23947 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23948 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23951 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23952 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23955 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23956 #~ "can't, you can still enter your skills."
23958 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23959 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23961 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23963 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23964 #~ "administración do sistema"
23967 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23968 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23971 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23972 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
23974 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23975 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
23978 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23979 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
23981 #~ msgid "JOB updated successfully"
23982 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
23984 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23986 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
23988 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23989 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
23991 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23993 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
23997 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23998 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24000 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24001 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24003 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24005 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24009 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24010 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24013 #~ msgid "Error inserting value: "
24014 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24016 #~ msgid "My Diary And Notes"
24017 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24019 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24020 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24024 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24027 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24028 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24029 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24031 #~ msgid "Mailing list"
24032 #~ msgstr "Lista de correo"
24035 #~ msgid "Mailing Lists for"
24036 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24038 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24039 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24041 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24042 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24045 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24046 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24047 #~ "of that group (below)."
24049 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24050 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24051 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24054 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24057 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24058 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24061 #~ msgid "Project full name"
24062 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24064 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24065 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24067 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24068 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24071 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24072 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24073 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24074 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24075 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24077 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24078 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24079 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24080 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24084 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24085 #~ "link to define your own canned responses"
24087 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24088 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24091 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24092 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24093 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24094 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24095 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24096 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24098 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24099 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24100 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24101 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24102 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24103 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24106 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24107 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24108 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24109 #~ "in Ascending or Descending order."
24111 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24112 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24113 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24114 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24118 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24119 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24120 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24121 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24122 #~ "support request into a bug."
24124 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24125 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24126 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24127 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24128 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24132 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24133 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24134 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24135 #~ "problem with a project."
24137 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24138 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24139 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24140 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24143 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24144 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24145 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24146 #~ "canned responses"
24148 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24149 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24150 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24151 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24152 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24155 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24156 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24157 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24158 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24160 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24161 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24162 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24163 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24165 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24166 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24168 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24169 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24171 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24172 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24174 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24175 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24178 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24179 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24182 #~ msgid "Delete Custom Field"
24183 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24186 #~ msgid "Delete Tracker"
24187 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24189 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24190 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24192 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24193 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24195 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24196 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24201 #~ msgid "Release name"
24202 #~ msgstr "Nome de publicación"
24204 #~ msgid "Post date"
24205 #~ msgstr "Data da publicación"
24207 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24208 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24210 #~ msgid "Search results for %1$s"
24211 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24213 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24214 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24216 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24217 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24221 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24224 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24225 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24228 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24229 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24232 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24233 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24235 #~ msgid "Error creating group object"
24236 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24239 #~ msgid "Virtual Host: "
24240 #~ msgstr "Host virtual:"
24242 #~ msgid "Site admin"
24243 #~ msgstr "Administración do sitio"
24245 #~ msgid "Virtual Host:"
24246 #~ msgstr "Host virtual:"
24248 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24249 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24252 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24255 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24257 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24258 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24262 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
24263 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
24264 #~ "character limit)."
24266 #~ "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome "
24267 #~ "do proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha "
24268 #~ "restrición arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome "
24269 #~ "completo:<br/>"
24271 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24272 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24274 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24276 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24277 #~ "proporcionou un estado inicial."
24280 #~ msgid "Registation Complete"
24281 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24285 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24286 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24287 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24289 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24290 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24291 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24305 #~ msgid "Permission Denied"
24306 #~ msgstr "Permiso denegado"
24308 #~ msgid "Permission denied"
24309 #~ msgstr "Permiso denegado"
24311 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24312 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24315 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24316 #~ msgstr "Proxectos privados "
24318 #~ msgid "Member since:"
24319 #~ msgstr "Membro desde: "
24322 #~ msgid "User Id:"
24323 #~ msgstr "ID de usuario "
24325 #~ msgid "Login name:"
24326 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24328 #~ msgid "Language:"
24329 #~ msgstr "Idioma: "
24332 #~ msgid "Email Address:"
24333 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24335 #~ msgid "Address:"
24336 #~ msgstr "Enderezo: "
24339 #~ msgstr "Teléfono: "
24345 #~ msgstr "Título: "
24348 #~ msgid "Real Name:"
24349 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24352 #~ msgid "Additional informations"
24353 #~ msgstr "Información persoal"
24356 #~ msgid "Access Tokens"
24357 #~ msgstr "Acceso denegado "
24360 #~ msgid "Include child projects:"
24361 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24364 #~ msgid "Submitted by:"
24365 #~ msgstr "Enviado por"
24368 #~ msgid "Assigned to:"
24369 #~ msgstr "Asignado a "
24372 #~ msgid "Attached files"
24373 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24376 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24377 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24380 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24381 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24384 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24385 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24388 #~ msgid "Error On Update: "
24389 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24391 #~ msgid "Error On Update:"
24392 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24395 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24396 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24399 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24400 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24402 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24403 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24406 #~ msgid "Enable tree"
24407 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24410 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24411 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24413 #~ msgid "Mass update"
24414 #~ msgstr "Actualización masiva"
24417 #~ msgid "Attach :"
24418 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24421 #~ msgid "Mailing List "
24422 #~ msgstr "Listas de correo"
24425 #~ msgid "Message :"
24426 #~ msgstr "Mensaxe:"
24429 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24430 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24433 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24434 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24437 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24438 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24441 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24442 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24444 #~ msgid "Email Addr:"
24445 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24448 #~ msgid "Edit job"
24449 #~ msgstr "Editar o traballo"
24452 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24453 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24459 #~ msgid "Customize layout"
24460 #~ msgstr "Personalizar lista"
24462 #~ msgid "Created By"
24463 #~ msgstr "Creado por"
24466 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24467 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24470 #~ msgid "Confirm Deletion"
24471 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24474 #~ msgid "All users"
24475 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24478 #~ msgid "Add file"
24479 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24482 #~ msgid "Request Token Url"
24483 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24486 #~ msgid "Authorization Url"
24487 #~ msgstr "Autorizar"
24490 #~ msgid "Access Token Url"
24491 #~ msgstr "Acceso denegado "
24494 #~ msgid "Last Success:"
24495 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24498 #~ msgid "Last Failure:"
24499 #~ msgstr "Apelidos: "
24506 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24509 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24510 #~ "tipo 'Estado'."
24512 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24513 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24515 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24517 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24519 #~ msgid "No Stats Available"
24520 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24523 #~ msgid "No group_id set."
24524 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24526 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24527 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24530 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24531 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24533 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24534 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24538 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24539 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24540 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24541 #~ "by visiting %2$s after login)."
24543 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24544 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24545 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24546 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24550 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24551 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24552 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24553 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24554 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24557 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24558 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24559 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24560 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24561 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24562 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24565 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24566 #~ "is anything we can do to help you."
24568 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24569 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24571 #~ msgid "%s Project Approved"
24572 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24574 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24575 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24577 #~ msgid "Submitted Description"
24578 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24581 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24582 #~ "notified of their decision."
24584 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24585 #~ "a súa decisión."
24587 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24588 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24591 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24592 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24595 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24596 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24600 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24601 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24603 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24604 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24607 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24608 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24612 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24613 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24615 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24616 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24617 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24618 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24621 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
24622 #~ "<strong>Download Version</strong>""
24624 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
24625 #~ "<strong>descargar versión</strong>""
24628 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24629 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24632 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24633 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24636 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24637 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24640 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24641 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24644 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24645 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24647 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24648 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24650 #~ msgid "I'm Sure"
24651 #~ msgstr "Estou seguro "
24653 #~ msgid "Add forum"
24654 #~ msgstr "Engadir este foro "
24656 #~ msgid "%1$s message deleted"
24657 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24658 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24659 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24661 #~ msgid "I'm Really Sure"
24662 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24665 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24666 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24668 #~ msgid "Assigned To"
24669 #~ msgstr "Asignado a "
24671 #~ msgid "Submitted By"
24672 #~ msgstr "Enviado por"
24675 #~ msgid "Related tasks"
24676 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24678 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24679 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24682 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24683 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24684 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24685 #~ "them in together below."
24687 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24688 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24689 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24690 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24692 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24693 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24696 #~ msgstr "Administración "
24698 #~ msgid "Users Added (graph)"
24699 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24701 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24702 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24704 #~ msgid "Activity (graph)"
24705 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24707 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24708 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24710 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24711 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24713 #~ msgid "Pie (graph)"
24714 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24716 #~ msgid "Line (graph)"
24717 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24719 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24720 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24725 #~ msgid "Submit changes"
24726 #~ msgstr "Enviar cambios"
24728 #~ msgid "All Fields Are Required."
24729 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24732 #~ msgid "Change week"
24733 #~ msgstr "Cambiar semana"
24736 #~ msgid "Download as a zip"
24737 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24739 #~ msgid "Missing Parameters"
24740 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24743 #~ msgid "monitoring stopped."
24744 #~ msgstr "Monitorización detida"
24747 #~ msgid "monitoring started"
24748 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24751 #~ msgid "Monitoring stopped."
24752 #~ msgstr "Monitorización detida"
24755 #~ msgid "Monitoring started."
24756 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24759 #~ msgid "No action to perform."
24760 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24762 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24763 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24766 #~ msgid "No data to display"
24767 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24769 #~ msgid "ERROR doing insert"
24770 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24772 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24773 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24776 #~ msgid "Survey Title: "
24777 #~ msgstr "Título da enquisa"
24780 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24781 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24783 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24784 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24786 #~ msgid "Tag cloud"
24787 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24790 #~ msgid "Browse per category."
24791 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24794 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24796 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24797 #~ "documentos, descargas"
24799 #~ msgid "Site-Wide"
24800 #~ msgstr "De todo o sistema"
24802 #~ msgid "Time-Tracking"
24803 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24805 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24806 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24808 #~ msgid "Release date"
24809 #~ msgstr "Data da publicación"
24811 #~ msgid "Trackers dashboard"
24812 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24814 #~ msgid "Diary & Notes"
24815 #~ msgstr "Diario e notas"
24817 #~ msgid "User fetch FAILED"
24818 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24821 #~ msgid "Page views"
24822 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24824 #~ msgid "%1$s Reporting"
24825 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24828 #~ msgid "Cumulative users."
24829 #~ msgstr "Total de usuarios"
24832 #~ msgid "Users added."
24833 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24836 #~ msgid "Projects added."
24837 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24840 #~ msgid "Cumulative Projects."
24841 #~ msgstr "Total de proxectos"
24843 #~ msgid "I am sure"
24844 #~ msgstr "Estou seguro "
24850 #~ msgstr "Semanas"
24856 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24857 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24860 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24861 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24862 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24864 #~ msgid "New Additions, by Day"
24865 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24867 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24868 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24870 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24871 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24873 #~ msgid "Forge Page Views"
24874 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24876 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24877 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24879 #~ msgid "Views (RED)"
24880 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24882 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24883 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24885 #~ msgid "Responses"
24886 #~ msgstr "Respostas"
24891 #~ msgid "View All Comments"
24892 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24895 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24896 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24897 #~ "\">the project page</a>."
24899 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24900 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24903 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24904 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24906 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24907 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24909 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24910 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24913 #~ msgid "Error - update failed!"
24914 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24916 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24917 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24919 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24920 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24922 #~ msgid "Invalid Message ID"
24923 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24925 #~ msgid "Invalid Password:"
24926 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24929 #~ msgid "Invalid email "
24930 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24932 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24933 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24935 #~ msgid "Date not valid"
24936 #~ msgstr "A data non é válida"
24939 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24940 #~ msgstr "ID non válido"
24943 #~ msgid "Invalid Group Object"
24944 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24947 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24948 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24950 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24951 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24953 #~ msgid "Invalid Unix name"
24954 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24957 #~ msgid "Invalid folder."
24958 #~ msgstr "Usuario non válido "
24961 #~ msgid "Invalid filename"
24962 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24965 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24966 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24968 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24969 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24971 #~ msgid "Jabber Address:"
24972 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24974 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24975 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24977 #~ msgid "Jabber Address"
24978 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24981 #~ msgid "Error Getting Forum"
24982 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24984 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24985 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24987 #~ msgid "Existing Responses:"
24988 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24990 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24991 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24996 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24997 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24999 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25000 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25003 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25004 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25007 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25008 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25010 #~ msgid "Parent Category:"
25011 #~ msgstr "Categoría superior: "
25014 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25015 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25017 #~ msgid "You can't rate yourself"
25018 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25020 #~ msgid "Forum monitoring started"
25021 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25023 #~ msgid "Filename<br />Release"
25024 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25026 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25027 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25029 #~ msgid "File Type<br />Update"
25030 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25032 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25033 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25035 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25036 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25038 #~ msgid "Monitoring started"
25039 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25042 #~ msgid "Unix Project Name:"
25043 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25046 #~ msgid "Project Unix Name:"
25047 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25049 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25050 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25052 #~ msgid "%1$s successfully added."
25053 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25056 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25059 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25060 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25063 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25066 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25067 #~ "perfil de usuario. "
25069 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25070 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25072 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25073 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25075 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25076 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25078 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25079 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25081 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25082 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25085 #~ msgstr "Remate "
25088 #~ msgid "Tracker:"
25089 #~ msgstr "Rexistro "
25101 #~ msgstr "Comezo "
25103 #~ msgid "User name:"
25104 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25106 #~ msgid "Real name"
25107 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25110 #~ msgid "User added successfully"
25111 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25113 #~ msgid "User name"
25114 #~ msgstr "Nome de usuario"
25116 #~ msgid "Pageviews"
25117 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25122 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25123 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25127 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25128 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25130 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25131 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25137 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25138 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25141 #~ msgid "Missing required parameters : "
25142 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25145 #~ msgid "Missing required parameters."
25146 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25149 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25150 #~ "confirmation email."
25152 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25153 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25157 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25159 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25160 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25162 #~ msgid "Login name or email address:"
25163 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25166 #~ msgid "UserName"
25167 #~ msgstr "Nome de usuario "
25169 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25170 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25173 #~ msgid "--the %1$s staff."
25174 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25176 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25178 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25180 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
25181 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
25184 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25185 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25186 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25188 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25189 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25190 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25192 #~ msgid "Add user"
25193 #~ msgstr "Engadir usuario"
25195 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25196 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25198 #~ msgid "Username"
25199 #~ msgstr "Nome de usuario "
25201 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25202 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25204 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25205 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25207 #~ msgid "The %1$s Team"
25208 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25210 #~ msgid "The %1$s Crew"
25211 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25213 #~ msgid "Last 24H"
25214 #~ msgstr "A últimas 24H"
25216 #~ msgid "Last 7days"
25217 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25219 #~ msgid "Last 2weeks"
25220 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25222 #~ msgid "Last 1month"
25223 #~ msgstr "O último mes"
25225 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25226 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25228 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25229 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25231 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25232 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25236 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25237 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25240 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25241 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25242 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25244 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25245 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25247 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25248 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25250 #~ msgid "Error in insert"
25251 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25253 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25254 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25256 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25257 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25259 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25260 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25262 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25263 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25265 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25266 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25269 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25270 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25272 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25273 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25275 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25276 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25279 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25280 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25282 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25283 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25287 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25288 #~ "and you are the list administrator.\n"
25290 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25292 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25295 #~ "List administration can be found at:\n"
25298 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25299 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25301 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25303 #~ "-- the %1$s staff\n"
25305 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25306 #~ "da que será o administrador.\n"
25308 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25310 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25313 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25316 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25317 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25319 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25321 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25325 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25326 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25327 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25328 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25330 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25332 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25334 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25336 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25337 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25338 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25339 #~ "Estado: %5$s\n"
25340 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25342 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25345 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25346 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25347 #~ "Summary: %3$s\n"
25348 #~ "Status: %5$s\n"
25349 #~ "Open Date:%6$s\n"
25350 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25351 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25352 #~ "Details: %9$s\n"
25355 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25357 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25358 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25359 #~ "Resumo: %3$s\n"
25360 #~ "Estado: %5$s\n"
25361 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25362 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25363 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25364 #~ "Detalles: %9$s\n"
25367 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25371 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25372 #~ "and you are the list administrator.\n"
25374 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25376 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25379 #~ "List administration can be found at:\n"
25382 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25383 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25385 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25387 #~ "-- the %1$s staff\n"
25389 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25390 #~ "da que será o administrador.\n"
25392 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25394 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25397 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25400 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25401 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25403 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25405 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25407 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25408 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25410 #~ msgid "Invalid email address."
25411 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25414 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25415 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25419 #~ " -- the %1$s staff"
25421 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25422 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25423 #~ "electrónico:\n"
25427 #~ " -- o equipo de %1$s"
25429 #~ msgid "New Email Address:"
25430 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25433 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25434 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25435 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25437 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25438 #~ "to change your password:\n"
25442 #~ " -- the %1$s staff\n"
25444 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25445 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25446 #~ "non foi vostede,\n"
25447 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25449 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25450 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25454 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25458 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25459 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25460 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25461 #~ "password online and login."
25463 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25464 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25465 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25466 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25467 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25468 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25472 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25474 #~ "Release note:\n"
25478 #~ "Change note:\n"
25483 #~ "You can download it by following this link:\n"
25486 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25487 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25488 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25491 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25492 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25496 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25497 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25498 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25504 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25505 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25507 #~ "Comments by the user:\n"
25510 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25511 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25513 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25516 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25517 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25520 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25522 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25525 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25527 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25529 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25530 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25532 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25533 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25535 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25537 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25539 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25540 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25545 #~ msgid "Tech & Admin"
25546 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25548 #~ msgid "Related commits"
25549 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25551 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25552 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25554 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25556 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25558 #~ msgid "Activity Percentile"
25559 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25561 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25562 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25565 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25567 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25569 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25570 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25573 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25574 #~ "access with the following command."
25576 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25577 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25580 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25581 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25582 #~ "your file is what you expected.</em>"
25584 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25585 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25586 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25588 #~ msgid "Login with SSL"
25589 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25592 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25593 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25595 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25596 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25599 #~ msgid "Other Information"
25600 #~ msgstr "Outra información"
25602 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25603 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25606 #~ msgstr "Suspendido"
25608 #~ msgid "Project totals"
25609 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25611 #~ msgid "Monitored Items"
25612 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25614 #~ msgid "Read More/Comment"
25615 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25618 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25619 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25621 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25622 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25626 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25627 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25628 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25629 #~ "appear on the %1$s home page."
25631 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25632 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25633 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25634 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25636 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25638 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25639 #~ "plugin rexistrado"
25641 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25642 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25646 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25647 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25649 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25650 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25654 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25655 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25657 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25658 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25659 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25663 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25664 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25665 #~ "when prompted."
25667 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25668 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25669 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25670 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25674 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25675 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25676 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25679 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25680 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25681 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25682 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25683 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25686 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25687 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25691 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25692 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25693 #~ "the repository."
25695 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25696 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25697 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25700 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25701 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25704 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25705 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25706 #~ "of any file in the repository."
25708 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25709 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25710 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25712 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25713 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25717 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25718 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25719 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25721 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25722 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25723 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25724 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25728 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25729 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25730 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25731 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25733 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25734 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25735 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25736 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25740 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25743 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25744 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25748 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25749 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25750 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25752 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25753 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25754 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25755 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25759 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25760 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25761 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25762 #~ "when prompted."
25764 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25765 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25766 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25767 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25768 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25771 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25772 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25774 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25775 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25778 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25779 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25782 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25783 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25786 #~ msgid "Repository name: "
25787 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25791 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25792 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25794 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25795 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25799 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25800 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25802 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25803 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25807 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25808 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25810 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25811 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25815 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25816 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25819 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25820 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25821 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25822 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25826 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25827 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25828 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25830 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25831 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25832 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25833 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25834 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25838 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25839 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25840 #~ "password when prompted."
25842 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25843 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25844 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25845 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25848 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25849 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25853 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25854 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25855 #~ "in the repository."
25857 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25858 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25859 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25861 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25862 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25865 #~ msgid "Project:"
25866 #~ msgstr "Proxecto "
25869 #~ msgid "Directory:"
25870 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25873 #~ msgid "Document title:"
25874 #~ msgstr "Título do documento "
25877 #~ msgid "Submitter:"
25878 #~ msgstr "Remitente"
25881 #~ msgid "Document Directory:"
25882 #~ msgstr "Título do documento "
25885 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25886 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25889 #~ msgid "New directory"
25890 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25893 #~ msgid "no description"
25894 #~ msgstr "Descrición:"
25897 #~ msgid "Created_by:"
25898 #~ msgstr "Creado por"
25901 #~ msgid "; Last modified:"
25902 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25905 #~ msgid "Document Title:"
25906 #~ msgstr "Título do documento "
25909 #~ msgid "Submit a new document."
25910 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25913 #~ msgid "Add a new folder."
25914 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25917 #~ msgid "Add a new document"
25918 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25921 #~ msgid "Inject a Tree"
25922 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25926 #~ msgstr "Rexeitar "
25930 #~ msgstr "Ficheiro"
25934 #~ msgstr "Estado "
25937 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25938 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25941 #~ msgid "Add a new item"
25942 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25945 #~ msgid "Documents folder:"
25946 #~ msgstr "Documentos"
25949 #~ msgid "List files & Directories"
25950 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25952 #~ msgid "Search in documents"
25953 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25957 #~ msgstr "Informe"
25960 #~ msgid "Mailing Lists."
25961 #~ msgstr "Listas de correo"
25963 #~ msgid "Relation"
25964 #~ msgstr "Relación"
25966 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25967 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25970 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25971 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25973 #~ msgid "Tasks Admin"
25974 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25976 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25978 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25981 #~ msgid "Package:"
25982 #~ msgstr "Paquete:"
25985 #~ msgstr "ENVIAR "
25988 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25990 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25993 #~ msgid "Changes:"
25994 #~ msgstr "Cambios:"
25996 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25997 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
26000 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26002 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26004 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26005 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26007 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26009 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26011 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26012 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26014 #~ msgid "UNIX Admin"
26015 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26017 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26018 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26020 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26021 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26027 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26028 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26031 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26032 #~ "Software Map</a>."
26034 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26035 #~ "proxectos</a>."
26037 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26038 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26041 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26042 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26045 #~ msgid "Diretory"
26046 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26049 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26050 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26053 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26054 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26057 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26058 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26061 #~ msgid "Menu Type"
26062 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26065 #~ msgid "Your HTML Code."
26066 #~ msgstr "IP de orixe"
26069 #~ msgid "Add a new link"
26070 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26073 #~ msgid "Full Name:"
26074 #~ msgstr "Nome completo "
26077 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26078 #~ "Description is 255 chars."
26080 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26081 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26084 #~ msgid "mkdir failed"
26085 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26088 #~ msgstr "Notas: "
26091 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26092 #~ msgstr "Usuario non válido "
26095 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26096 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26098 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26099 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26102 #~ msgid "Tab successfully added"
26103 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26105 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26106 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26109 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26110 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26113 #~ msgid "Tab successfully moved"
26114 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26117 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26118 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26121 #~ msgid "URL successfully changed"
26122 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26125 #~ msgid "Type successfully changed"
26126 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26129 #~ msgid "Nothing done"
26130 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26132 #~ msgid "Name of the tab:"
26133 #~ msgstr "Nome do separador:"
26135 #~ msgid "URL of the tab:"
26136 #~ msgstr "URL do separador:"
26139 #~ msgstr "Engadir separador"
26142 #~ msgid "Modify extra tabs"
26143 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26146 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26147 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26150 #~ msgid "Modify tab"
26151 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26153 #~ msgid "Tab to modify:"
26154 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26157 #~ msgid "Rename to:"
26158 #~ msgstr "Nome do rol"
26161 #~ msgid "New URL:"
26162 #~ msgstr "Novo rol"
26165 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26166 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26169 #~ msgid "Move or delete tab"
26170 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26173 #~ msgid "Move tab before"
26174 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26177 #~ msgid "Move tab after"
26178 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26180 #~ msgid "Delete tab"
26181 #~ msgstr "Eliminar separador"
26184 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26185 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26190 #~ msgid "Last Logins"
26191 #~ msgstr "Últimos accesos"
26195 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26198 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26199 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26203 #~ msgid "User list for "
26204 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26207 #~ msgid "Subproject:"
26208 #~ msgstr "Subproxecto"
26211 #~ msgid "Summary:"
26212 #~ msgstr "Resumo "
26215 #~ msgid "Details:"
26216 #~ msgstr "Detalles "
26219 #~ msgid " Error inserting value: "
26220 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26223 #~ msgid "Added to skill inventory "
26224 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26227 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26228 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26231 #~ msgid "Entire project search"
26232 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26234 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26235 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26237 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26238 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26241 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26242 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26245 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26246 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26249 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26250 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26253 #~ msgid "Roadmap: "
26254 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26257 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26258 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26261 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26262 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26265 #~ msgid "No Storage API Found"
26266 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26269 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26270 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26272 #~ msgid "Documentations"
26273 #~ msgstr "Documentacións"
26277 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26279 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26280 #~ "inicie a sesión."
26283 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26286 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26287 #~ "inicie a sesión."
26294 #~ msgid "Role name:"
26295 #~ msgstr "Nome do rol"
26306 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26313 #~ msgid " Archives"
26314 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26317 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26318 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26321 #~ msgid "Submitted by: %s"
26322 #~ msgstr "Enviado por"
26325 #~ msgid "Error: No group selected"
26326 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26329 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26331 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26334 #~ msgid "Must select a file type."
26335 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26337 #~ msgid "Must select a processor type."
26338 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26340 #~ msgid "Must Choose One"
26341 #~ msgstr "Debe elixir un "
26344 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26345 #~ msgstr "Administración de correos"
26354 #~ msgid "Task Successed"
26355 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26358 #~ msgid "Task succeeded"
26359 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26364 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26365 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26367 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26368 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26370 #~ msgid "Lifespan"
26371 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26373 #~ msgid "Statistics for All Time"
26374 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26377 #~ msgid "Projects importer"
26378 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26381 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26383 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26387 #~ msgid "Document Edit"
26388 #~ msgstr "Título do documento "
26391 #~ msgid "View File URL"
26392 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26394 #~ msgid "Submit Edit"
26395 #~ msgstr "Enviar a edición "
26398 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26399 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26401 #~ msgid "I'm Sure."
26402 #~ msgstr "Estou seguro "
26404 #~ msgid "I'm Really Sure."
26405 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26407 #~ msgid "Existing Survey"
26408 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26409 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26410 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26413 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26414 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26417 #~ msgid "DocumentGroup:"
26418 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26421 #~ msgid "No Document Directory Found"
26422 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26425 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26426 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26429 #~ msgid "Document released successfully."
26430 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26433 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26434 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26437 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26438 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26441 #~ msgid "Admin Pending Files"
26442 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26445 #~ msgid "Admin Options"
26446 #~ msgstr "Engadir opcións"
26449 #~ msgid "Add new documentation directory"
26450 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26453 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26456 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26459 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26461 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26463 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26464 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26466 # por que emprega ??
26467 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26468 #~ msgid "My Page"
26469 #~ msgstr "A miña páxina"
26471 # por que emprega ??
26472 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26473 #~ msgid "Code Snippets"
26474 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26476 #~ msgid "Public (PServer)"
26477 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26479 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26480 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26482 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26483 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26486 #~ msgstr "Escribir "
26488 #~ msgid "No Access"
26489 #~ msgstr "Sen acceso"
26492 #~ msgstr "Publicar "
26497 #~ msgid "Admin Only"
26498 #~ msgstr "Só admin. "
26500 #~ msgid "Read/Post"
26501 #~ msgstr "Ler/publicar"
26503 #~ msgid "Anonymous Forum"
26504 #~ msgstr "Foro anónimo"
26506 #~ msgid "Forum Admin"
26507 #~ msgstr "Administración do foro "
26510 #~ msgid "Default for new tasks"
26511 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26513 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26514 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26516 #~ msgid "Tracker Admin"
26517 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26519 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26520 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26522 #~ msgid "Insert Failed"
26523 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26525 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26526 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26528 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26529 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26532 #~ msgstr "Ligazóns"
26534 #~ msgid "No linked project avalaible"
26535 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26538 #~ msgid "Commentary:"
26539 #~ msgstr "Comentario:"
26541 #~ msgid "Add son project"
26542 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26544 #~ msgid "Navigation link"
26545 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26547 #~ msgid "Share link"
26548 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26551 #~ msgstr "Agardando"
26554 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26555 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26558 #~ msgid "Commentary of father:"
26559 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26561 #~ msgid "Father waiting for validation"
26562 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26564 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26565 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26568 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26569 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26572 #~ msgstr "Por árbore"
26574 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26575 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26578 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26579 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26581 #~ msgid "View Personal quota_management"
26582 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26584 #~ msgid "Cvs, Svn"
26585 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26587 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26588 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26590 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26591 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26593 #~ msgid "No Moderation"
26594 #~ msgstr "Sen moderación "
26596 #~ msgid "Moderated Level 1"
26597 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26599 #~ msgid "Moderated Level 2"
26600 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26603 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26604 #~ "non-member users."
26606 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26607 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26609 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26610 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26612 #~ msgid "Moderation Level"
26613 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26616 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26617 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26619 #~ msgid "All Except Admins"
26620 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26623 #~ msgid "Error Getting Package"
26624 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26627 #~ msgid "Error Getting Release"
26628 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26631 #~ msgid "Error Getting File"
26632 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26634 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26635 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26638 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26639 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26642 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26643 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26645 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26646 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26647 #~ "iniciaran sesión."
26650 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26651 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26652 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26654 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26655 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26656 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26661 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26662 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26663 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26664 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26665 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26666 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26667 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26668 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26669 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26670 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26671 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26672 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26673 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26675 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26676 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26677 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26678 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26679 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26680 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26681 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26682 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26683 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26684 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26685 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26686 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26687 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26688 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26690 #~ msgid "Search in"
26691 #~ msgstr "Procurar en "
26696 #~ msgid "Name Of Survey:"
26697 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26699 #~ msgid "Download default template"
26700 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26702 #~ msgid "Add/Update template"
26703 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26706 #~ msgid "Select Template"
26707 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26709 #~ msgid "Publicly Available"
26710 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26712 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26713 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26716 #~ msgid "Renderer Deleted"
26717 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26719 #~ msgid "Download .csv"
26720 #~ msgstr "Descargar .csv"
26722 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26723 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26725 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26726 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26728 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26729 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26732 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26733 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26736 #~ msgid "Directory Name"
26737 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26739 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26740 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26743 #~ msgid "Update</p>"
26744 #~ msgstr "Actualizar "
26746 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26747 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26749 #~ msgid "License:"
26750 #~ msgstr "Licenza:"
26752 #~ msgid "Approve/Reject"
26753 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26755 #~ msgid "Front-page news"
26756 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26758 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26759 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26761 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26762 #~ msgstr "O anexo non existe "
26764 #~ msgid "Visibility: "
26765 #~ msgstr "Visibilidade:"
26768 #~ msgid "Visibility"
26769 #~ msgstr "Visibilidade:"
26771 #~ msgid "User ID:"
26772 #~ msgstr "ID de usuario: "
26774 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26775 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26777 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26778 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26780 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26781 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26784 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26785 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26787 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26788 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26790 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26791 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26793 #~ msgid "Languages Distributions"
26794 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26796 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26797 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26799 #~ msgid "Survey Inserted"
26800 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26802 #~ msgid "Edit Survey"
26803 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26805 #~ msgid "Edit Questions"
26806 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26808 #~ msgid "Edit A Question"
26809 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26811 #~ msgid "Edit A Survey"
26812 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26814 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26815 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26817 #~ msgid "Configure allowed roles"
26818 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26821 #~ msgstr "Detalle"
26824 #~ msgid "Project info"
26825 #~ msgstr "Información do proxecto"
26829 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26830 #~ "the download server)."
26832 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26833 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26834 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26835 #~ "debaixo do título. "
26838 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26839 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26843 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26844 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26845 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26846 #~ "under the title<br />"
26848 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26849 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26850 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26851 #~ "debaixo do título. "
26853 #~ msgid "This project has no visible documents"
26854 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26856 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26857 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26859 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26860 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26862 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26863 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26865 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26866 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26870 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26871 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26872 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26873 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26875 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26876 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26877 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26878 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26879 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26883 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26884 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26887 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26888 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26891 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26892 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26894 #~ msgid "Webcalendar"
26895 #~ msgstr "Calendario web"
26898 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26899 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26901 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26902 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26903 #~ "ligazón manualmente. "
26905 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26906 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26908 #~ msgid "Run Init Script?"
26909 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26911 #~ msgid "Choose a User first"
26912 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26914 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26916 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26919 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26920 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26923 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26924 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26926 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26927 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26929 #~ msgid "Project: %1$s"
26930 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26932 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26933 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26935 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26936 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26938 #~ msgid "Page Information"
26939 #~ msgstr "Información de páxina"
26941 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26942 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26944 #~ msgid "No such trove category"
26945 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26947 #~ msgid "Full Category Name"
26948 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26950 #~ msgid "Short Name"
26951 #~ msgstr "Nome curto "
26954 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26957 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26958 #~ "equipo de Novas de %s."
26961 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26962 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26963 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26964 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26965 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26966 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26967 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26968 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26970 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26971 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26972 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26973 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26974 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26975 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26976 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26977 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26978 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26979 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26980 #~ "asistencia.</p>"
26982 #~ msgid "You must be logged in first"
26983 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26986 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26987 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26989 #~ msgid "Group information updated"
26990 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26992 #~ msgid "Edit Group Info"
26993 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26995 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26996 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26998 #~ msgid "Active Features"
26999 #~ msgstr "Características activas:"
27001 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27002 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27005 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27007 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27008 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27010 #~ msgid "Use Tracker"
27011 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27013 #~ msgid "Trove Categorization: "
27014 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27017 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27018 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27019 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27020 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27021 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27022 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27023 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27026 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27027 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27028 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27029 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27030 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27031 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27032 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27033 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27036 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27037 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27038 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27039 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27040 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27041 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27042 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27044 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27045 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27046 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27047 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27048 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27049 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27050 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27051 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27054 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27055 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27056 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27057 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27058 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27059 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27060 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27061 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27062 #~ "entirely new package."
27064 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27065 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27066 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27067 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27068 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27069 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27070 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27071 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27072 #~ "un paquete enteiramente novo."
27074 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27075 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27077 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27078 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27080 #~ msgid "Add A Question"
27081 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27083 #~ msgid "Error inserting question"
27084 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
27086 #~ msgid "Question type"
27087 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27089 #~ msgid "Add This Question."
27090 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27092 #~ msgid "Show Existing Questions."
27093 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27095 #~ msgid "Title required"
27096 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27098 #~ msgid "Question inserted"
27099 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27101 #~ msgid "Question insert failed"
27102 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27105 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27106 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27107 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27108 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27110 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27111 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27112 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27113 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27115 #~ msgid "Show Existing Questions"
27116 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27118 #~ msgid "Editing Question"
27119 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27122 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27123 #~ "pages may be misleading"
27125 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27126 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27129 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27130 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27133 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27134 #~ "pages could be misleading or messed up"
27136 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27137 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27139 #~ msgid "Name of Survey"
27140 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27143 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27144 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27145 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27146 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27148 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27149 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27150 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27151 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27153 #~ msgid "%1$s survey found"
27154 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27155 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27156 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27159 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27160 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27161 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27162 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27163 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27164 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27165 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27166 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27167 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27168 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27169 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27171 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27172 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27173 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27174 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27175 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27176 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27177 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27178 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27179 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27180 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27181 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27184 #~ msgid "Top Projects"
27185 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27187 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27188 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27190 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27191 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27193 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27194 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27196 #~ msgid "(% for wildcards)"
27197 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27200 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27201 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27204 #~ msgid "Confirm Has"
27205 #~ msgstr "Confirmar"
27207 #~ msgid "Error getting member object"
27208 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27211 #~ msgid "Could Not Get Group"
27212 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27214 #~ msgid "Tab added"
27215 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27217 #~ msgid "Move tab right"
27218 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27220 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27221 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27223 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27224 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27226 #~ msgid "You must enter a user name."
27227 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27229 #~ msgid "Unix Group Name:"
27230 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27234 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27236 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27237 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27240 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27242 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27243 #~ "servidor Apache"
27246 #~ msgstr "Elixir "
27249 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27250 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27253 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27254 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27257 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27259 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27260 #~ "o servidor Apache"
27262 #~ msgid "Attribute"
27263 #~ msgstr "Atributo "
27266 #~ msgstr "Desactivado"
27271 #~ msgid "Group Unix Name:"
27272 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27274 #~ msgid "Group List"
27275 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27277 #~ msgid "Group List for Category:"
27278 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27280 #~ msgid "Recent logins"
27281 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27283 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27284 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27286 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27287 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27290 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27291 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27292 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27293 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27294 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27295 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27296 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27297 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27299 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27300 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27301 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27302 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27303 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27304 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27305 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27306 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27307 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27309 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27310 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27312 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27313 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27315 #~ msgid "Groups Membership"
27316 #~ msgstr "Participación en grupos "
27318 #~ msgid "All Groups"
27319 #~ msgstr "Todos os grupos "
27321 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27322 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27324 #~ msgid "Group Unix Name"
27325 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27328 #~ msgid "Missing User Argument"
27329 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27331 #~ msgid "Ratings turned off"
27332 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27334 #~ msgid "Edit Docs"
27335 #~ msgstr "Editar documentos "
27337 #~ msgid "Group Name"
27338 #~ msgstr "Nome do grupo "
27340 #~ msgid "No Document Groups defined"
27341 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27343 #~ msgid "Add a group"
27344 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27346 #~ msgid "New Group Name"
27347 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27349 #~ msgid "Edit Groups"
27350 #~ msgstr "Editar grupos"
27352 #~ msgid "Edit a group"
27353 #~ msgstr "Editar un grupo "
27356 #~ msgid "Delete Groups"
27357 #~ msgstr "Todos os grupos "
27361 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27362 #~ "(documents and subgroups)."
27363 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27365 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27366 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27369 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27370 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27372 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27373 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27375 #~ msgid "All Languages"
27376 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27378 #~ msgid "[Add document here]"
27379 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27381 #~ msgid "Previous Messages"
27382 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27384 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27385 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27388 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27389 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27390 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27391 #~ "contact your site administrator.</p>"
27393 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27394 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27395 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27396 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27398 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27399 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27401 #~ msgid "No group"
27402 #~ msgstr "Non hai grupo"
27404 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27405 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27407 #~ msgid "Error - double submit"
27408 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27411 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27412 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27413 #~ "found on this project's homepage."
27415 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27416 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27417 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27419 #~ msgid "Task Manager"
27420 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27422 #~ msgid "Developer Profile"
27423 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27425 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27426 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27428 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27429 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27431 #~ msgid "Assigned Tasks"
27432 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27434 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27435 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27437 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27438 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27440 #~ msgid "Monitored trackers"
27441 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27443 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27444 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27446 #~ msgid "Monitored FileModules"
27447 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27450 #~ msgstr "[Editar]"
27452 #~ msgid "My Roles"
27453 #~ msgstr "Os meus Roles"
27456 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27457 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27459 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27460 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27462 #~ msgid "error - missing info"
27463 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27465 #~ msgid "Fill in all required fields"
27466 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27468 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27469 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27471 #~ msgid "Add A Project"
27472 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27474 #~ msgid "previous 50"
27475 #~ msgstr "50 anteriores"
27477 #~ msgid "Invalid year"
27478 #~ msgstr "O ano non é válido"
27480 #~ msgid "Invalid month"
27481 #~ msgstr "O mes non é válido"
27483 #~ msgid "Invalid day"
27484 #~ msgstr "O día non é válido"
27486 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27487 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27489 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27490 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27493 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27494 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27495 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27497 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27498 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27499 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27500 #~ "páxina de administración</span></b>"
27502 #~ msgid "Group Trove Information"
27503 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27506 #~ msgid "Edit Project Info"
27507 #~ msgstr "Información do proxecto"
27510 #~ msgid "Use Task Manager"
27511 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27513 #~ msgid "Add Role"
27514 #~ msgstr "Engadir rol"
27517 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27518 #~ "wish to report on.<p>"
27520 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27524 #~ msgstr "pechado "
27526 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27527 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27529 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27530 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27532 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27533 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27535 #~ msgid "Missing File Argument"
27536 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27538 #~ msgid "Invalid File Argument"
27539 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27542 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27545 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27546 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27548 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27549 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27552 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27553 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27554 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27555 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27557 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27558 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27559 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27560 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27561 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27563 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27564 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27566 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27567 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27569 #~ msgid "Click to return to previous page"
27570 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27572 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27573 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27575 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27577 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27579 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27580 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27582 #~ msgid "Project Tree"
27583 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27585 #~ msgid "Show Source"
27586 #~ msgstr "Amosar fonte "
27588 #~ msgid "No Related Tasks"
27589 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27591 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27592 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27595 #~ msgid "Group name is already exists"
27596 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27599 #~ msgid "Postal address"
27600 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27603 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27604 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27606 #~ msgid "Update preferences"
27607 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27610 #~ msgid " Developer Project News"
27611 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27614 #~ msgid " Activity"
27615 #~ msgstr "Actividade"
27618 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27619 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27628 #~ msgstr "ASUNTO "
27630 #~ msgid "Release & Notes"
27631 #~ msgstr "Publicación e notas"
27640 #~ msgstr "Escribiu"
27642 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27643 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27645 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27646 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27648 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27649 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27652 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27653 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27655 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27656 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27658 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27659 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27661 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27662 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27664 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27665 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27668 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27671 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27674 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27675 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27678 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27680 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27681 #~ "\"color=#FF0000\""
27683 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27684 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27687 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27689 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27690 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27692 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27693 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27695 #~ msgid "Font colour"
27696 #~ msgstr "Cor de fonte"
27698 #~ msgid "Dark Red"
27699 #~ msgstr "Vermello escuro"
27702 #~ msgstr "Vermello"
27705 #~ msgstr "Laranxa"
27708 #~ msgstr "Castaño"
27711 #~ msgstr "Amarelo"
27725 #~ msgid "Dark Blue"
27726 #~ msgstr "Azul escuro"
27732 #~ msgstr "Violeta"
27740 #~ msgid "Font size"
27741 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27744 #~ msgstr "Minúsculo"
27747 #~ msgstr "Pequeno"
27752 #~ msgid "Close Tags"
27753 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27755 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27756 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27758 #~ msgid "Smilies's list"
27759 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27761 #~ msgid "Upload CSV"
27762 #~ msgstr "Subir un CSV"
27764 #~ msgid "Short Description: "
27765 #~ msgstr "Descrición curta: "
27767 #~ msgid "Homepage Link: "
27768 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27770 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27771 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27773 #~ msgid "Tracker admin"
27774 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27776 #~ msgid "Doc manager admin"
27777 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27779 #~ msgid "Forum admin"
27780 #~ msgstr "Administración do foro "
27782 #~ msgid "FRS admin"
27783 #~ msgstr "Administración de FRS"
27785 #~ msgid "SCM admin"
27786 #~ msgstr "Administración de SCM"
27788 #~ msgid "Group Members"
27789 #~ msgstr "Membros de grupo"
27791 #~ msgid "Edit Public Info"
27792 #~ msgstr "Editar a información pública"
27794 #~ msgid "Group Change History"
27795 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27798 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27799 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27802 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27803 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27809 #~ msgid "No file was provided"
27810 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27812 #~ msgid "Developer Info"
27813 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27816 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27817 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27818 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27820 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27821 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27822 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27825 #~ msgid "Software/Group"
27826 #~ msgstr "Software/grupo"
27828 #~ msgid "News Data"
27829 #~ msgstr "Datos das novas"
27832 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27835 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27836 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27839 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27841 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27842 #~ "permisos para o servidor Apache"
27845 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27846 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27848 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27849 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27851 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27852 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27854 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27856 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27859 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27862 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27863 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27866 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27867 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27868 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27870 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27871 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27872 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27874 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27876 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27879 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27880 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27883 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27884 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27885 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27887 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27888 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27889 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27893 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27894 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27895 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27896 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27897 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27898 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27899 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27900 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27901 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27902 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27904 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27905 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27906 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27907 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27908 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27909 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27910 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27911 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27912 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27913 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27914 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27917 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27918 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27920 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27921 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27924 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27925 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27926 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27927 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27928 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27930 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27931 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27932 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27933 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27934 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27937 #~ msgid "Error doing insert"
27938 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27940 #~ msgid "Error Getting %s"
27941 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27943 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27944 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27946 #~ msgid "Invalid MessageID"
27947 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27949 #~ msgid "Activity Percentile:"
27950 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27952 #~ msgid "DevProfile"
27953 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27955 #~ msgid "Registered:"
27956 #~ msgstr "Rexistrado:"
27958 #~ msgid "Check all"
27959 #~ msgstr "Comprobar todo"
27961 #~ msgid "Clear all"
27962 #~ msgstr "Limpar todo"
27964 # por que emprega ??
27965 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27966 #~ msgid "Project Openings"
27967 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27970 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27971 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27972 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27973 #~ "under the title."
27975 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27976 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27977 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27978 #~ "debaixo do título. "
27980 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27981 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27983 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27985 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27987 #~ msgid "I am Really Sure."
27988 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27990 #~ msgid "I am Sure."
27991 #~ msgstr "Estou seguro "
27995 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27998 #~ "(enter your response here)\n"
28002 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28003 #~ "marcadores: \n"
28005 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28008 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28010 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28012 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28013 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28015 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28016 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28018 #~ msgid "Error: disabled feature."
28019 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28021 #~ msgid "Error: double submit"
28022 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28024 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28025 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28027 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28028 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28030 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28032 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28035 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28038 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28041 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28042 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28045 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28046 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28047 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28048 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28049 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28050 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28051 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28053 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28054 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28055 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28056 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28057 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28058 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28059 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28060 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28062 #~ msgid "No valid Group Object"
28063 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28065 #~ msgid "Invalid operation"
28066 #~ msgstr "A operación non é válida"
28068 #~ msgid "Message Not Found"
28069 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28071 #~ msgid "Error - disabled feature."
28072 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28074 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28075 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28077 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28078 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28080 #~ msgid "Configure workflow"
28081 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28084 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28085 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28087 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28088 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28090 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28091 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28093 #~ msgid "Followup"
28094 #~ msgstr "Resposta"
28096 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28097 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28100 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28101 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28102 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28103 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28104 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28105 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28107 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28108 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28109 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28110 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28111 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28112 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28115 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28116 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28117 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28118 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28119 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28120 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28121 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28123 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28124 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28125 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28126 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28127 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28128 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28129 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28130 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28133 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28134 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28135 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28136 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28137 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28138 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28139 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28141 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28142 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28143 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28144 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28145 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28146 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28147 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28148 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"